Dyson DC 25 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Dyson DC 25

CZ SESTAVENÍ PŘÍSTROJE
NEZAPOMEŇTE:
• Na odstraňování překážky se nevztahuje omezená záruka k vysavači. Pokud se nějaká část
• Vysavač položte vodorovně a nasunutím připevněte čisticí hlavu, až zacvakne.
vysavače ucpe, přístroj se může přehřát a automaticky se vypne.
• Vysavač postavte, připojte sací trubici k hadici a tlačte, až zacvakne na své místo.
• Vysavač vypojte ze zásuvky a nechte jej vychladnout. Před dalším spuštěním překážku odstraňte.
• Sací trubici zatlačte do hadice a připevněte k ní nástavce.
VYČIŠTĚNÍ ZABLOKOVANÉHO KARTÁČE
POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE DYSON
UPOZORNĚNÍ:
Při použití stiskněte nožní pedál a sklopte držadlo. Stabilizační stojan se automaticky zvedne.
Chcete-li přístroj ZAPNOUT (poloha „ON“), stiskněte hlavní spínač před držadlem. Po skončení
• Před čištěním zablokovaného kartáče vysavač vypněte (poloha OFF). Pokud je kartáč
úklidu přístroj postavte – automaticky se vysunou stabilizační kolečka. K přenášení vysavače
zablokovaný, může se přístroj vypnout. Pokud k tomu dojde, bude nutné dle obrázku odpojit
používejte držadlo pro přenášení.
kartáč a odstranit všechny překážky.
UPOZORNĚNÍ:
INFORMACE O SHODĚ S EVROPSKÝMI SMĚRNICEMI
• Když vracíte přístroj do vzpřímené polohy, zkontrolujte, než vysavač pustíte, zda jsou úplně
Vzorek tohoto výrobku byl testován a shledán v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:
vysunutá stabilizační kolečka.
směrnice 2006/95/ES o elektrických zařízeních pro provoz při nízkém napětí, směrnice
• Pokud vysavač přenášíte, nedržte stisknuté tlačítko pro uvolnění cyklonu. Mohl by upadnout a
2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 93/68/EHS pro používání značky CE.
způsobit zranění.
NEZAPOMEŇTE:
INFORMACE O VÝROBKU
• Jemný prach, jako je omítka nebo mouka, vysávejte pouze ve velmi malých objemech.
Čistá hmotnost: 7,5 kg, 230–240 V, 50 Hz, maximální výkon 1 200 W.
• Než začnete vysávat a udržovat podlahové krytiny, předložky a koberce, obraťte se na jejich
Poznámka: Přístroj se může v drobných detailech lišit od zobrazených přístrojů.
výrobce, který vám poskytne informace o doporučené údržbě. Některé koberce se po vysávání
mohou začít třepit. V takovém případě doporučujeme vysávat v režimu vysávání tvrdých podlah
Elektrozařízení označené symbolem
na výrobku nebo na jeho obalu, návodu k použití,
a poradit se s jejich výrobcem. (Viz část „Koberce a tvrdé podlahy“.)
záručním listě nesmí být umístěno do kontejneru na směsný odpad, ale do místa zpětného odběru
• Při použití přístroje v garáži k vysávání auta, je třeba po vysávání otřít spodní desku a kolečka
elektrozařízení. Seznam těchto míst lze získat na příslušném obecním úřadě, nebo u posledního
suchým hadříkem, aby se odstranily veškeré nečistoty, písek nebo štěrk, které by mohly poškodit
prodejce. Pomáháte tak chránit životní prostředí.
méně odolnou podlahu.
KOBERCE A TVRDÉ PODLAHY
DK SAMLING
Kartáč je při každém spuštění vysavače vždy nastaven do polohy ZAPNUTO ( „ON“) – kdy rotuje.
• Læg støvsugeren helt ned og skub så støvsugerhovedet på plads, indtil der høres et klik.
Při vysávání vysavač sklopte. Kartáč se při ucpání automaticky vypne. Pokud se kartáč během
• Rejs derefter støvsugeren op og sæt røret ind i slangen og skub på plads, indtil der høres et klik.
vysávání vypne, nahlédněte do části „Vyčištění ucpaného kartáče“. Chcete-li kartáč „VYPNOUT“
• Sæt røret ind i slangen og fastgør redskaberne på siden af maskinen.
(např. k vysávání tvrdých podlah), sklopte vysavač a ZAPNĚTE jej (poloha „ON“), poté stiskněte
tlačítko kartáče „ON/OFF“ – a kartáč přestane rotovat.
SÅDAN BRUGER DU DIN DYSON STØVSUGER
Tryk på fodpedalen og tryk håndtaget tilbage til brug. Støttebenet løftes automatisk. Når der skal
VYSÁVÁNÍ VE VÝŠKÁCH
tændes, trykker man på startknappen “ON” foran håndtaget. Efter endt rengøring, skubber man
UPOZORNĚNÍ:
maskinen op til lodret stilling, hvorefter støttehjulene automatisk sænkes. Brug clear bin™ håndtaget
• Buďte prosím opatrní, protože silné sání může způsobit „stažení“ hadice – prosím, dávejte
til at bære støvsugeren.
pozor.
ADVARSEL:
• Chcete-li uvolnit sací trubici, otevřete kryt sací trubice. Roztáhněte červenou trubici, až držadlo
• Når man sætter maskinen tilbage i lodret stilling, skal man sikre sig, at støttehjulene er helt slået
vyklouzne z vysavače. Nástavce lze připojovat k hadici nebo sací trubici. Ujistěte se, zda je kryt
ud, før man slipper støvsugeren.
nepoužívané sací trubice uzavřený.
• Tryk ikke på cyklonens udløserknap, mens du bærer støvsugeren, da den kan tabes og forårsage
• Abyste při vysávání schodů zabránili zranění osob a nedošlo k pádu vysavače, mějte vždy
personskader.
vysavač při vysávání schodů pod sebou.
BEMÆRK VENLIGST:
VYPRAZDŇOVÁNÍ NÁDOBKY CLEAR BIN™
• Fint støv, såsom byggestøv eller aske, må kun støvsuges op i meget små mængder.
UPOZORNĚNÍ:
• Rådfør dig med fabrikanten af dit gulv/tæppe angående anbefalede rengøringsmetoder, inden
du støvsuger og vedligeholder dine gulve eller tæpper. Nogle tæpper vil fnulre, hvis der bruges
• Před vyprázdněním nádobky clear bin™ vysavač VYPNĚTE a odpojte ze zásuvky. Nádobku
et mundstykke med roterende børstehoved, når der støvsuges. Hvis dette sker, anbefaler vi, at
vyprázdněte, jakmile vysátá nečistota dosáhne značky MAX – nádobku nepřeplňujte. Pro
mundstykket sættes på glatgulvfunktion, og at du konsulterer fabrikanten af gulvtæppet. (Se
vyjmutí nádobky clear bin™ z vysavače stiskněte tlačítko na zadní straně držadla. Vyprázdnění
afsnittet om ’Glatte gulve eller tæpper’.)
provedete stisknutím červeného vyprazdňovacího tlačítka nádobky clear bin™.
• Ved brug i garage til rengøringen af bilen skal man huske at tørre bundplade og hjul med en tør
Tento produkt schválila British Allergy Foundation (Britská nadace pro alergie), což je státní
klud efter endt støvsugning for at fjerne sand, snavs eller småsten, der kan skade sarte gulve.
dobročinná organizace ve Velké Británii, jejímž cílem je zlepšovat povědomí, prevenci a
léčbu alergií. Značka Schváleno organizací British Allergy Foundation je ochrannou známkou
HÅRDE GULVE OG TÆPPER
registrovanou ve Velké Británii.
Børstehovedet vil altid vende tilbage til ’ON’ (roterende) hver gang du tænder for støvsugeren og
NEZAPOMEŇTE:
hælder den for at støvsuge.
• Nepoužívejte vysavač, pokud není vložena nádobka clear bin™.
Børstehovedet stopper automatisk, hvis det blokeres. Hvis børstehovedet stopper under brug, se
afsnittet ’Fjernelse af blokeringer i børstehovedet’.
ČIŠTĚNÍ NÁDOBKY CLEAR BIN™
Børstehovedet deaktiveres (f.eks. ved brug på glat gulv) ved at hælde støvsugeren og trykke på
UPOZORNĚNÍ:
’ON’, hvorefter man trykker på børstehovedets ’ON/OFF’ knap – hvorefter børstehovedet stopper
• Neponořujte celý cyklon do vody ani do cyklonu nelijte vodu.
rotationen.
• Před vrácením nádobky clear bin™ do vysavače se ujistěte, zda je zcela suchá.
NEZAPOMEŇTE:
RENGØRING I HØJDEN
• Pro čištění nádobky nepoužívejte čisticí prostředky, leštidla ani osvěžovače vzduchu.
ADVARSEL:
• Nádobku clear bin™ nedávejte do myčky nádobí.
• Den kraftige sugestyrke kan få slangen til at ’slå tilbage’, så pas på.
• Při vysávání mohou některé koberce vytvářet v nádobce clear bin™ malé statické náboje. Ty jsou
• For at frigøre røret, trykkes på knappen og der løftes op. Træk den røde slange ud, indtil
zcela neškodné a nijak nesouvisí s napájením ze sítě. Abyste minimalizovali účinek tohoto jevu,
håndtaget glider ned fra støvsugeren. Redskaber kan fastgøres enten til slangen eller til røret.
nevkládejte do nádobky clear bin™ ruce ani žádné jiné předměty, pokud jste ovšem nádobku
Sørg for at rørknappen er lukket, når røret ikke bruges.
nevyprázdnili a nevypláchnuli studenou vodou.
• For at undgå personskader samt at støvsugeren falder ned, når der støvsuges på trapper, bør
PRANÍ FILTRŮ
man ikke arbejde med maskinen oven over sig på trapperne.
UPOZORNĚNÍ:
TM
TØMNING AF CLEAR BIN
• Před vyjmutím ltrů vysavač VYPNĚTE a vypojte ze zásuvky.
ADVARSEL:
• Před opětovným vložením ltrů do vysavače se ujistěte, že jsou zcela suché.
• Sluk for strømmen og træk støvsugerens stik ud, inden du tømmer clear bin™. Tøm clear bin™
NEZAPOMEŇTE:
straks, når den står på MAX – den må ikke overfyldes. Fjern clear bin™ fra støvsugeren ved at
• Tento přístroj má dva ltry umístěné dle obrázku. Je důležité pravidelně kontrolovat a prát ltry
trykke på udløserknappen ved siden af håndtaget. Snavset frigøres ved at trykke på den røde
nejméně každé 3 měsíce dle pokynů – tím zajistíte stabilní výkonnost přístroje.
TM
clear bin
knap.
• Filtr by se měl promývat a ždímat tak dlouho, dokud nezačne vytékat čistá voda. Poté je
Det Britiske Allergi Forbund er en landsdækkende britisk velgørende institution, hvis formål er
třeba filtr znovu vyždímat, aby se odstranila všechna voda. To obvykle vyžaduje asi 10
at forbedre kendskab, forebyggelse og behandling af allergier. Det Britiske Allergi Forbunds
proplachovacích cyklů. Filtr musí být zcela suchý, a proto ho nechte zcela schnout 24 hodin.
godkendelsessegl er et britisk registreret varemærke.
• Je zcela normální, že ltry zešednou. Při vysávání jemného prachu je třeba ltry prát častěji.
BEMÆRK VENLIGST:
• K čištění ltrů nepoužívejte čisticí prostředky.
• Nedávejte ltry do myčky, pračky, sušičky, trouby, mikrovlnné trouby ani do blízkosti otevřeného
• Brug ikke støvsugeren uden at clear bin™ sidder i.
ohně.
TM
RENGØRING AF CLEAR BIN
HLEDÁNÍ UCPANÝCH MÍST
ADVARSEL:
UPOZORNĚNÍ:
• Sænk ikke hele cyklonen ned i vand, og hæld ikke vand ind i cyklonerne.
TM
• Před hledáním ucpaných míst vysavač vypněte (poloha OFF) a vypojte ze zásuvky.
• Sørg for, at clear bin
er helt tør, inden den sættes på støvsugeren igen.
• Před sejmutím hadice a prohlídkou dílů, jimiž proudí vzduch, se ujistěte, že je vysavač ve
BEMÆRK VENLIGST:
vzpřímené pozici.
TM
• Brug ikke sæbe, rengøringsmidler eller luftfriskere til rengøring af clear bin
.
• Při odstraňování překážek se vyhýbejte ostrým předmětům.
TM
• Kom ikke clear bin
i opvaskemaskinen.
• Před dalším použitím všechny části opět pečlivě připevněte.
• Ved støvsugning kan visse typer tæpper afgive en smule statisk elektricitet i clear bin™. Dette er
helt uskadeligt og har intet at gøre med strømforsyningen. For at begrænse virkningen af dette,
skal man undlade at stikke sin hånd eller nogen genstand ind i clear bin™ med mindre man først
har tømt den og skyllet efter med koldt vand.

RENGØRING AF FILTRENE
CLEAR BIN™ -PÖLYSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
ADVARSEL:
HUOMIO:
• Tryk på ’OFF’ og træk støvsugerens stik ud, inden du fjerner ltrene.
• Sammuta imuri ennen säiliön tyhjentämistä. Tyhjennä säiliö heti, kun pölyä on MAX-merkkiin asti.
• Filtrene skal være helt tørre, før de sættes i støvsugeren igen.
Älä anna säiliön täyttyä liikaa. Irrota clear bin™ -pölysäiliö painamalla kantokahvan takaosassa
BEMÆRK VENLIGST:
olevaa nappia. Poista pöly painamalla punaista clear bin™ -säiliön vapautusnappia.
British Allergy Foundation (Britannian Allergiasäätiö) tähtää allergioiden ehkäisyn ja hoidon
• Denne støvsuger har to ltre, der er placeret som vist. Det er vigtigt at kontrollere ltrene jævnligt
parantamiseen sekä niihin liittyvän tiedottamisen lisäämiseen. Järjestön hyväksyntää osoittava British
og at vaske dem mindst hver 3. måned i henhold til instruktionerne for at bevare ydeevnen.
Allergy Foundation Seal of Approval on Isossa-Britanniassa rekisteröity tavaramerkki.
• Filteret i skal skylles og presses, indtil vandet er rent. Derefter presser man igen for at sikre sig, at
alt overskydende vand er væk. Dette tager normalt op til 10 omgange. Filteret skal tørre i mindst
HUOMAA:
24 timer, indtil det er helt tørt.
Älä käytä imuria, jos clear bin™ -pölysäiliö ei ole paikoillaan.
• Det er helt almindeligt for ltrene i bolden, at de bliver grå i farven. Hvis du støvsuger nt støv,
kan det være nødvendigt at vaske filtrene oftere.
CLEAR BIN™ -PÖLYSÄILIÖN PUHDISTAMINEN
• Brug ikke sæbe eller rengøringsmidler til rengøring af ltrene.
• Kom ikke ltrene i opvaskemaskinen, vaskemaskinen, tørretumbleren, ovnen, mikroovnen eller i
HUOMIO:
nærheden af åben ild.
• Älä upota koko syklonia veteen tai kaada vettä sykloneiden päälle.
• Varmista, että clear bin™ -pölysäiliö on täysin kuiva ennen kuin asetat sen paikoilleen.
KONTROLLER FOR BLOKERINGER
HUOMAA:
ADVARSEL:
• Älä käytä pesuaineita, kiillotusaineita tai ilmanraikasteita säiliön puhdistamiseen.
• Tryk på ’OFF’ og træk støvsugerens stik ud, inden du kontrollerer for blokeringer.
• Älä pane clear bin™ -pölysäiliötä astianpesukoneeseen.
• Sørg for, at støvsugeren er i opretstående position, inden slangen afmonteres, eller luftkanalerne
• Joitakin mattomateriaaleja imuroitaessa clear bin™ -pölysäiliöön voi muodostua pieniä määriä
kontrolleres.
staattista varausta. Tämä on täysin vaaratonta, eikä varaus ole peräisin sähköverkosta. Ilmiön
• Pas på skarpe objekter, når blokeringer fjernes.
vähentämiseksi älä laita käsiäsi tai mitään esineitä clear bin™ -pölysäiliöön, ellei säiliötä ole
• Sæt alle delene ordentligt tilbage på maskinen, inden du starter den igen.
ensin tyhjennetty ja huuhdeltu kylmällä vedellä.
BEMÆRK VENLIGST:
SUODATTIMIEN PESU
• Fjernelse af blokeringer er ikke dækket af den begrænsede garanti på din støvsuger. Hvis
støvsugeren har en blokering, kan den overophede og vil så automatisk stoppe.
HUOMIO:
• Træk stikket ud, og lad maskinen køle af. Fjern blokeringerne, inden maskinen startes igen.
• Sammuta imuri (OFF-asento) ja irrota se sähköverkosta ennen suodattimien poistamista.
• Varmista, että suodattimet ovat täysin kuivat ennen kuin kiinnität ne takaisin imuriin.
FJERNELSE AF BLOKERINGER I BØRSTEHOVEDET
HUOMAA:
ADVARSEL:
• Tässä imurissa on kaksi suodatinta kuvassa näytetyissä paikoissa. Niiden toimintakyvyn
• Tryk på ’OFF’ og træk støvsugerens stik ud, inden du fjerner blokeringerne fra børstehovedet.
ylläpitämiseksi tarkasta ne säännöllisesti ja pese ohjeiden mukaan vähintään kolmen kuukauden
Hvis dit børstehoved er blokeret, kan det slå fra. Hvis dette sker, skal du afmontere børstehovedet
välein.
som vist og fjerne det blokerende snavs.
• Huuhtele suodatinta kunnes huuhteluvesi on kirkasta ja lopuksi tyhjennä kaikki ylimääräinen vesi.
Tämä saattaa vaatia jopa kymmenen huuhtelukertaa. Anna suodattimen kuivua 24 tuntia.
INFORMATION OM EUROPÆISKE DIREKTIVER
• Pallossa olevat suodattimet saattavat muuttua harmaiksi. Tämä on täysin normaalia. Suodattimet
Et eksemplar af dette produkt er blevet testet og vurderes at være i overensstemmelse med de
pitää pestä ehkä useammin, jos imuroidaan hienojakoista pölyä.
følgende europæiske direktiver: 2006/95/EU Lavspændingsdirektiv, 2004/108/EU EMC-direktiv,
• Älä käytä pesuaineita suodattimien puhdistamiseen.
93/68/EEC CE Mærkningsdirektiv.
• Älä pane suodattimia astianpesukoneeseen, pesukoneeseen, kuivausrumpuun, uuniin,
mikroaaltouuniin tai avotulen läheisyyteen.
PRODUKTOPLYSNINGER:
TUKOSTEN TARKASTAMINEN
Nettovægt 7,5 kg, 230-240 V, 50 Hz, højeste ydeevne 1200 W.
HUOMIO:
Bemærk venligst: Små detaljer kan variere fra de viste.
• Sammuta imuri (OFF-asento) ja irrota se sähköverkosta ennen kuin tarkastat tukokset.
• Varmista, että imuri on pystyasennossa ennen letkun tai ilmanottoputken osien irrottamista.
Symbolet
på produkter eller på indpakningen indikerer, at produktet ikke må skaffes af vejen
• Varo teräviä esineitä tukoksia poistaessasi.
som husholdningsaffald. Istedet for skal det afleveres til rette sted for genbrug/bortskafning af
• Kiinnitä kaikki osat kunnolla paikoilleen ennen käyttöä.
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre dig at produktet bortskaffes korrekt, forebygger du
HUOMAA:
potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helbred, som ellers kunne opstå ved
forkert håndtering ved bortskaffelse. For mere detaljeret information om genbrug af dette produkt,
• Imurin rajoitettu takuu ei koske tukosten poistamista. Jos jokin imurin osa tukkeutuu, imuri voi
kontakt da din kommune, genbrugsstation eller butikken hvor du har købt produktet.
ylikuumentua ja pysähtyä automaattisesti.
• Irrota imuri sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. Poista tukos ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
SUULAKKEEN TUKOSTEN POISTAMINEN
FI KOKOAMINEN
HUOMIO:
• Aseta imuri vaakatasoon ja liitä imuriosa työntämällä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
• Sammuta imuri (OFF-asento) ja irrota se sähköverkosta ennen kuin poistat suulakkeen tukokset.
• Nosta imuri pystyasentoon, aseta putki kiinni letkuun ja työnnä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Jos suulake tukkeutuu, se voi lakata toimimasta. Tässä tapauksessa irrota suulake kuvan
• Paina putki kiinni letkuun ja kiinnitä suuttimet imurin kylkeen.
osoittamalla tavalla ja poista tukkeuman aiheuttaja.
DYSON-IMURIN KÄYTTÖ
EUROOPAN YHTEISÖN TIETOJA
Paina poljinta ja laske kahva käyttöasentoon. Tukikappale nousee automaattisesti ylös. Käynnistä
Tämän tuotteen malli on testattu ja sen on todettu täyttävän seuraavat EU-direktiivit:
imuri painamalla kahvan etuosassa olevaa nappia. Imuroinnin jälkeen työnnä laite pystyasentoon.
pienjännitedirektiivi 2006/95/EY; EMC-direktiivi 2004/108/EY; CE-merkintädirektiivi 93/68/ETY.
Tukipyörät laskeutuvat automaattisesti. Kanna imuria clear bin™-kantokahvasta.
HUOMIO:
TUOTTEEN TIEDOT
• Kun viet imurin pystyasentoon, varmista, että tukipyörät ovat paikoillaan ennen kuin päästät irti
Kokonaispaino: 7,5 kg; 230–240 V, 50 Hz; enimmäisteho: 1200 W.
imurista.
Huomaa: jotkin yksityiskohdat voivat poiketa kuvasta.
• Älä paina syklonin avausnappia imuria kantaessasi. Sykloni voi pudota ja aiheuttaa vahingon.
HUOMAA:
• Hienojakoista ainetta, kuten laastipölyä tai jauhoa, saa imuroida vain pieninä määrinä.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product should not be treated
• Ota selvää lattiamateriaalin valmistajan suosituksesta ennen lattian, mattojen ja
as household waste. Instead it should be handed over to the applicable collection point for the
kokolattiamattojen imurointia ja hoitoa. Joillekin kokolattiamatoille imurointi pyörivällä
recycling of electrical and electronic equipment - this may be your local civic amenity site or a facility
suulakkeella saattaa aiheuttaa nukkaantumista, jolloin suosittelemme kovien lattiapintojen
provided by the retailer selling the product or a replacement product. By ensuring this product is
imurointitapaa sekä lattiamateriaalin valmistajan puoleen kääntymistä. (Katso kohta “Kovat
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
lattiapinnat tai kokolattiamatot”.)
and for human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
• Jos imuria käytetään autotallissa auton imuroimiseen, laitteen pohja ja pyörät on pyyhittävä
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact the Dyson
kuivalla rätillä imuroinnin jälkeen, jotta niihin ei jää arkoja lattiapintoja vaurioittavaa hiekkaa,
Customer Care Helpline, your local authority civic amenity site or the retailer selling the product or
likaa tai kiviä.
a replacement product.
KOVAT LATTIAPINNAT TAI KOKOLATTIAMATOT
Suulake palautuu automaattisesti päälle (pyörivään asentoon) joka kerta, kun imuri käynnistetään ja
HU ÖSSZESZERELÉS
lasketaan käyttöasentoon. Suulake pysähtyy automaattisesti, jos se tukkeutuu. Jos suulake pysähtyy
• Fektesse le a porszívót egy sima felületre és illessze rá kattanásig a tisztítófejet.
käytön aikana, katso ohjeet kohdasta “Suulakkeen tukosten poistaminen”. Suulake kytketään pois
• Állítsa fel a porszívót függőleges helyzetbe, illessze a csövet a tömlőre, és tolja a helyére, amíg
päältä seuraavasti (esim. kovien lattiapintojen imurointia varten): laske imurin runko käyttöasentoon
az kattan.
ja käynnistä imuri. Paina suulakkeen käynnistysnappia, ja suulake lakkaa pyörimästä.
• Nyomja be a csövet a tömlőbe és rögzítse az eszközöket a porszívó oldalán.
KORKEIDEN PINTOJEN IMUROINTI
A DYSON PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
HUOMIO:
Nyomja le a pedált és hajtsa vissza a fogantyút a használathoz. A stabilizátor automatikusan
• Tehokkaasta imusta johtuen letku saattaa nykiä. Ole varovainen.
felemelkedik. A bekapcsoláshoz nyomja meg a bekapcsoló gombot a fogantyú elülső részén.
• Vapauta putki avaamalla putkensuoja. Vedä punaista putkea kunnes kädensija lähtee irti
A takarítás befejeztével állítsa a készüléket felállított helyzetbe, ekkor a stabilizáló kerekek
TM
imurista. Suuttimet voidaan kiinnittää joko letkuun tai putkeen. Varmista, että putkensuoja on
automatikusan leereszkednek. A porszívó hordozásához használja a clear bin
hordozófogantyút.
kiinni, kun putkea ei käytetä.
FIGYELEM!
• Henkilövahinkojen ja imurin putoamisen välttämiseksi älä pidä imuria yläpuolellasi, kun imuroit
• Amikor felállítja a készüléket, a porszívó kioldása előtt győződjön meg arról, hogy a stabilizáló
portaita.
kerekek teljesen bekapcsolódtak.
• A porszívó szállítása közben ne nyomja meg a porleválasztó kioldógombját, mert az leeshet és
sérülést okozhat.

KÉRJÜK, VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBIAKAT:
EURÓPAI MEGFELELŐSÉGI INFORMÁCIÓK
• Finomabb port, például vakolatot vagy lisztet csak nagyon kis mennyiségekben szívjon fel.
A termék mintája tesztelésre került, és megállapítást nyert, hogy megfelel a következő európai
• Padlók, rongyszőnyegek és szőnyegek porszívózása és tisztítása előtt tekintse meg a gyártó
irányelveknek: 2006/95/EK Kisfeszültségű irányelv, 2004/108/EK EMC irányelv, 93/68/EGK
által javasolt előírásokat. Ha porszívózáskor forgó keferudat használ, némelyik szőnyegfajta
CE-jelölés irányelv.
bolyhosodhat. Ebben az esetben a „kemény padló” üzemmód alkalmazását javasoljuk, továbbá
a padló anyagát illetően lépjen kapcsolatba a gyártóval. (Lásd a „Szőnyegek/Kemény padlók”
TERMÉKINFORMÁCIÓK
című részt.)
Nettó tömeg: 7,5 kg, 230-240V, 50Hz, maximális teljesítmény: 1200 W.
• Ha a porszívót a garázsban használja gépkocsi takarításához, porszívózás után törölje le
a készülék talplemezét és kerekeit egy száraz ronggyal, ily módon eltávolíthatja a homokot,
Ne feledje: a készülék az ábrán láthatótól kissé eltérhet.
szennyeződést vagy apró kavicsokat, amelyek a finomabb padlófelületeket károsíthatják.
SZŐNYEGEK/KEMÉNY PADLÓK
A szimbólum
a terméken vagy annak csomagolásán azt mutatja meg, hogy a terméket nem
A keferúd alapértelmezett beállításként mindig be van kapcsolva (forog), amikor bekapcsolja a
szabad normál háztartási szemétnek tekinteni. Helyette, el kell vinni arra a hulladékgyűjtő/
porszívót és visszahajtja azt a tisztításhoz. A keferúd automatikusan kikapcsol, ha eltömődik. Ha a
újrafeldolgozó helyre, ahol az elektromos háztartási / elektromos hulladékokat gyűjtik. E módon
keferúd használat közben leáll, kérjük, olvassa el a „Keferúd eltömődéseinek tisztítása” című részt.
megelőzi a környezetszennyezést és az egészségkárosodást, amely a helytelen eltávolításból
adodódhat. A termék újrafeldolgozását illetően érdeklődjön a helyi hatóságoknál, a tisztasági
A keferúd kikapcsolásához (pl. kemény padlókhoz), hajtsa vissza a porszívót és kapcsolja be azt,
vállalatnál vagy az üzletben ahol vette.
majd nyomja meg a keferúd BE/KI kapcsológombját – a keferúd forgása leáll.
TISZTÍTÁS A MAGASBAN
FIGYELEM!
NO MONTERING
• Az erőteljes szívóhatás a tömlő visszahajlását okozhatja, kérjük, vigyázzon!
• Legg støvsugeren att, og fest rengjøringshodet ved å skyve på det til det klikker.
• A cső kioldásához nyissa ki a csősapkát. Húzza ki a vörös csövet, amíg a fogantyú le nem
• Rett innsugingsdelen opp, sett håndleseren inn i slangen og skyv på plass til det klikker.
csúszik a porszívóról. Az eszközök a csőhöz és a tömlőhöz is csatlakoztathatók. Győződjön meg
• Skyv håndleseren inn i slangen, og fest utstyr på siden av støvsugeren.
arról, hogy a csősapka be van csukva, amikor nem használja a csövet.
• A személyi sérülés és annak elkerüléséhez, hogy a porszívó leessen a lépcsők tisztítása során,
BRUKE DIN DYSON-STØVSUGER
soha ne dolgozzon úgy, hogy a porszívó Ön fölött van a lépcsőn.
Trykk på pedalen og trykk håndtaket ned når du skal bruke maskinen. Stabilisatoren står
TM
automatisk løftet opp. Trykk inn på knappen foran på håndtaket for å slå PÅ. Når du er ferdig med
A CLEAR BIN
ÜRÍTÉSE
rengjøringen, skyver du maskinen i stående stilling, og støttehjulene vil automatisk komme ned. Bruk
FIGYELEM!
clear bin™-bærehåndtaket for å bære støvsugeren.
• A clear bin™ kiürítése előtt kapcsolja ki a porszívót.Ha a szennyeződés mértéke eléri a MAX
ADVARSEL:
TM
jelzést, azonnal ürítse ki a tartályt; a tartályt nem szabad túltölteni. A clear bin
levételéhez
• Når du retter støvsugeren opp igjen, må du påse at støttehjulene er helt festet, før du utløser
nyomja meg hordozófogantyú hátulján lévő gombot. A szennyeződés eltávolításához nyomja
rengjøringsdelen.
meg a vörös clear bin™ kioldógombot.
• Ikke trykk på syklonutløserknappen mens du bærer støvsugeren, den kan falle av og forårsake
A Brit Allergia Alapítvány az Egyesült Királyság nemzeti jótékonysági alapítványa, amelynek az a
skade.
célja, hogy javítsa az allergiák megismerését, megelőzését és kezelését. A Brit Allergia Alapítvány
MERK:
jótállási pecsétje az Egyesült Királyságban bejegyzett védjegy.
• Fint støv, for eksempel murpuss eller mel, må bare støvsuges i små mengder.
KÉRJÜK, VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBIAKAT:
• Les instruksjonene fra produsenten av gulvbelegget før du støvsuger og pleier gulvbelegg,
• Ha a clear bin™ nincs a helyén, ne használja a porszívót.
tepper og ryer. Noen tepper vil loe hvis du bruker en roterende børste når du støvsuger. I så fall
anbefaler vi at du støvsuger med innstilling for harde gulv og rådfører deg med produsenten. (Se
A CLEAR BIN™ MEGTISZTÍTÁSA
avsnittet Harde gulv eller tepper.)
FIGYELEM!
• Hvis støvsugeren blir brukt i en garasje til rengjøring av bil, må du passe på å tørke understell og
• Ne merítse vízbe a teljes porleválasztót, illetve ne öntsön vizet a porleválasztókba.
hjul med en tørr klut etter støvsuging for å fjerne sand, smuss eller grus som kan skade ømfintlige
• A csere előtt győződjön meg arról, hogy a clear bin™ teljesen megszáradt.
gulv.
KÉRJÜK, VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBIAKAT:
HARDE GULV ELLER TEPPER
• A clear bin™ tisztításához tilos tisztítószert, fényezőt vagy légfrissítőt használni.
Den roterende børsten vil alltid stå på PÅ (rotering) hver gang du slår på støvsugeren og trykker
• Ne tegye a clear bin™ tartályt mosogatógépbe.
den ned for rengjøring. Den roterende børsten vil automatisk stoppe hvis den sitter fast. Hvis den
• Porszívózás közben bizonyos szőnyegek csekély elektrosztatikus töltést okozhatnak a clear bin™
roterende børsten stopper ved bruk, vennligst les avsnittet Fjerne det som sitter fast i børsten. For å
egységben. Ez teljesen ártalmatlan és nincs köze a hálózati áramforráshoz. Az ilyen hatások
slå AV den roterende børsten (f.eks for harde gulv), sett opp støvsugeren og slå den PÅ, trykk så på
minimálisra csökkentése érdekében, ne tegye be a kezét és ne tegyen be semmilyen tárgyat a
ON/OFF-knappen
clear bin™ egységbe, mielőtt kiürítette és hideg vízzel kiöblítette volna.
på den roterende børsten – den vil da slutte å rotere.
A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA
FIGYELEM!
RENGJØRING HØYT OPPE
ADVARSEL:
• Helyezze a kapcsolót „OFF” állásba és húzza ki a porszívó dugóját az aljzatból a szűrők
kiemelése előtt.
• Sterk suging kan føre til at slangen slår bakover – vær forsiktig.
• A szűrőket csak teljesen száraz állapotban szabad visszaszerelni a porszívóba.
• For å utløse håndleseren må du åpne dekselet til håndleseren. Forleng det røde røret inntil
KÉRJÜK, VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBIAKAT:
håndtaket løsner fra støvsugeren. Utstyr kan festes enten på slangen eller innsugingsdelen.
Forsikre deg om at dekselet til håndleseren er lukket når håndleseren ikke er i bruk.
• Ez a porszívó két szűrővel rendelkezik, amelyek az ábrának megfelelő helyen találhatók. A
• For å unngå personskade og at støvsugeren faller når en rengjør trapper, skal du ikke arbeide
szűrőket rendszeresen ellenőrizni kell, és legalább 3 havonta egyszer át kell őket mosni az
med støvsugeren over deg i trappen.
útmutatások szerint, így megőrizhető a készülék teljesítménye.
• A golyóban lévő szűrőt addig kell vízzel öblögetni, amíg nem tisztul ki a víz; a felesleges vizet
TØMME CLEAR BIN™
utána ki kell ütögetni. Ez a művelet általában 10 öblítést vesz igénybe. A szűrők 24 óra alatt
száradnak meg teljesen.
ADVARSEL:
• Normális, ha a golyóban lévő szűrők elszürkülnek. Ezek a szűrők gyakoribb tisztítást igényelnek,
• (i) Slå av maskinen og trekk ut støpselet til støvsugeren før du tømmer beholderen. Tøm den straks
ha finom por porszívózására használja a készüléket.
smusset når MAX-merket – må ikke overfylles. Når du skal fjerne clear bin™ fra støvsugeren,
• A szűrők tisztításához ne használjon tisztítószert.
trykker du på knappen bak bærehåndtaket. Når du skal ta ut smusset, trykker du på den røde
• A szűrőket ne tegye mosogatógépbe, mosógépbe, ruhaszárító gépbe, sütőbe, mikrohullámú
clear bin™-utløserknappen.
sütőbe vagy nyílt láng mellé.
Den britiske allergiforening (The British Allergy Foundation) har godkjent dette produktet. Det
er en nasjonal organisasjon i Storbritannia som har som mål å øke oppmerksomheten om,
ELTÖMŐDÉSEK MEGKERESÉSE
forebygge og behandle allergier. Organisasjonens godkjenningsmerke er et britiskregistrert
FIGYELEM!
varemerke.
• Helyezze a kapcsolót „OFF” állásba, és húzza ki a porszívó dugóját az aljzatból, mielőtt
MERK:
ellenőrizné az eltömődéseket.
• Ikke bruk maskinen uten at clear bin™ er på plass.
• Állítsa a porszívót függőleges helyzetbe a porszívócső eltávolítása vagy a szellőzőcső
ellenőrzése előtt.
RENGJØRE CLEAR BIN™
• Az eltömődések eltávolításához ne alkalmazzon éles tárgyakat.
ADVARSEL:
• Porszívózás előtt gondosan szerelje össze a porszívót.
• Hele sentrifugen må ikke nedsenkes i vann, og du må ikke helle vann i sentrifugen.
KÉRJÜK, VEGYE FIGYELEMBE AZ ALÁBBIAKAT:
• Pass på at clear bin™ er helt tørr før du setter den på.
• Az eltömődések eltávolítására a porszívó korlátozott jótállása nem terjed ki. Az esetleges
MERK:
eltömődés miatt a porszívó túlhevülhet, és automatikusan kikapcsolhat.
• Ikke bruk rengjøringsmidler, poleringsmidler eller luftrensere når du rengjør beholderen.
• Ilyenkor kapcsolja ki a porszívót, és várja meg, amíg lehűl. Mielőtt ismét bekapcsolná a
• Ikke plasser clear bin™ i oppvaskmaskinen
készüléket, távolítsa el az eltömődéseket.
• Når du støvsuger, kan enkelte tepper genere statisk elektrisitet i clear bin™. Dette er helt ufarlig
og har ikke noe å gjøre med strømtilførselen. For å minske effekten av dette, skal du ikke ta
A KEFERÚD ELTÖMŐDÉSÉNEK TISZTÍTÁSA
hånden eller noen ting inn i clear bin™ med mindre du har tømt den og skylt med kaldt vann først
FIGYELEM!
• Helyezze a kapcsolót „OFF” állásba, és húzza ki a porszívó dugóját az aljzatból, mielőtt
megszüntetné a keferúd eltömődését. Ha a keferúd eltömődött, elképzelhető, hogy a készülék
automatikusan kikapcsol.
Ilyenkor a keferudat le kell szerelni az ábrának megfelelően, és el kell távolítani az eltömődést
okozó törmeléket.

VASKE FILTRENE
aż rączka zsunie się z odkurzacza. Końcówki mogą być dołączane do węża bądź rury
teleskopowej. Upewnić się, że uchwyt rury teleskopowej znajduje się w położeniu zamkniętym
ADVARSEL:
w momencie gdy rura nie jest w użyciu.
• Slå AV og trekk ut støpselet av støvvsugeren før du tar ut ltrene.
• Aby uniknąć obrażeń i upadku odkurzacza przy sprzątaniu schodów, osoba sprzątająca
• Pass på at ltrene er helt tørre før du setter dem på plass i støvsugeren.
powinna zawsze znajdować się na schodach powyżej odkurzacza.
MERK:
TM
• Maskinen har to ltre som er plassert som vist på illustrasjonen. Det er viktig å kontrollere ltrene
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA CLEAR BIN
jevnlig og vaske dem minst hver 3. måned i henhold til instruksjonene for å opprettholde best
UWAGA:
mulig ytelse.
• Przed przystąpieniem do opróżnienia pojemnika clear bin™ odkurzacz należy wyłączyć i
• Filteret i ballen skal skylles og tømmes til vannet er rent og deretter tømmes igjen til alt vannet er
wyjąć wtyczkę z kontaktu. Pojemnik opróżnić w momencie gdy zapełni się on do oznaczenia
kommet ut. Dette krever vanligvis opptil 10 skyllinger. La det deretter tørke i 24 timer.
MAX – nie przepełniać. Aby wyjąć pojemnik clear bin™ z odkurzacza, nacisnąć przycisk z tyłu
• Det er normalt at ltrene i ballen blir grå. Filtrene kan kreve oftere rengjøring ved støvsuging av
uchwytu. Aby opróżnić pojemnik clear bin™, nacisnąć odpowiedni czerwony przycisk. Brytyjska
fint støv.
Fundacja Alergologiczna jest brytyjską organizacją charytatywną, której działania mają na
• Ikke bruk rengjøringsmidler for å rengjøre ltrene.
celu zwiększanie świadomości, zapobieganie i leczenie alergii. Znak rekomendacji Brytyjskiej
• Ikke plasser ltrene i oppvaskmaskin, vaskemaskin, tørketrommel, ovn, mikrobølgeovn eller i
Fundacji Alergologicznej jest znakiem towarowym zastrzeżonym w Wielkiej Brytanii.
nærheten av åpen ild.
WAŻNE:
SE ETTER BLOKKERINGER
TM
Nie używać odkurzacza, jeśli pojemnik clear bin
nie jest zamontowany.
ADVARSEL:
TM
CZYSZCZENIE POJEMNIKA CLEAR BIN
• Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet før du ser etter blokkeringer.
• Pass på at støvsugeren står i oppreist stilling før du fjerner slange eller inspeksjonsdeler for
UWAGA:
luftstrømmen.
• Nie zanurzać całego cyklonu w wodzie ani nie nalewać wody do cyklonów.
• Se opp for skarpe objekter når du fjerner blokkeringer.
• Przed ponownym zamontowaniem pojemnika clear bin™ upewnić się, że jest on całkowicie
• Sett alle deler tilbake på en sikker måte før du bruker støvsugeren.
suchy.
MERK:
WAŻNE:
• Fjerning av blokkeringer dekkes ikke av støvsugerens begrensede garanti. Hvis en del av
Do czyszczenia pojemnika clear bin™ nie używać detergentów, nabłyszczaczy ani odświeżaczy
støvsugeren blir blokkert, kan den bli overopphetet og slå seg av automatisk. Trekk ut støpselet
powietrza. Pojemnika clear bin™ nie myć w zmywarce. W trakcie odkurzania niektórych wykładzin,
og la den kjøle seg av. Fjern blokkeringen før du starter den på nytt.
w pojemniku clear bin™ mogą powstawać niewielkie ładunki elektrostatyczne. Są one zupełnie
nieszkodliwe i niezwiązane z zasilaniem elektrycznym z sieci. W celu minimalizacji kontaktu z tymi
FJERNE HINDRINGER I DEN ROTERENDE BØRSTEN
ładunkami nie wkładać rąk ani żadnych przedmiotów do pojemnika clear bin™, chyba że został on
ADVARSEL:
uprzednio opróżniony i przepłukany zimną woda.
• Slå av maskinen og trekk ut støpselet til støvsugeren før du fjerner hindringer i den roterende
børsten. Hvis det er noe som hindrer den roterende børsten, kan støvsugeren slå seg av. Hvis det
MYCIE FILTRÓW
skjer, må du fjerne den roterende børsten som vist og fjerne eventuelle hindringer.
UWAGA:
EUROPEISK KONFORMITETSINFORMASJON:
• Przed wyjęciem ltrów odkurzacz wyłączyć i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Przed ponownym włożeniem ltrów do odkurzacza upewnić się, że są one całkowicie suche.
En har testet en prøve av dette produktet og funnet at det er i overensstemmelse med følgende
europeiske direktiver: 2006/95/EC Lavspenningsdirektivet, 2004/108/EC EMC-direktivet, 93/68/
WAŻNE:
EEC CE-Merkingsdirektivet.
• Odkurzacz posiada dwa ltry, rozmieszczone w sposób pokazany na rysunku. Aby zachować
sprawność urządzenia, należy regularnie sprawdzać stan filtrów i myć je przynajmniej co 3
PRODUKTINFORMASJON:
miesiące zgodnie z instrukcjami.
• Filtr w kuli należy płukać i wytrząsać dopóki woda nie będzie czysta a następnie potrząsnąć
Netto vekt 7,5 kg, 230-240 v, 50 Hz, maksimal ytelse 1200 W.
ponownie, aby upewnić się, że nadmiar wody został usunięty. Zwykle będzie to wymagało do
Vennligst merk: Det kan være små variasjoner i forhold til det som er vist.
10 cykli płukania. Pozostawić do całkowitego wyschnięcia na 24 godziny.
• Szarzenie ltrów w kuli jest rzeczą normalną. Jeśli odkurzacz używany jest do sprzątania
drobnego kurzu, filtry mogą wymagać częstszego mycia.
Dette symbolet
på produktet eller på pakningen viser at produktet ikke skal kastes sammen med
• Do mycia ltra nie używać detergentów.
husholdningsavfall. Produktet skal leveres inn til en gjenbruksstasjon eller tilbake til butikken der det
• Nie wkładać ltrów do zmywarki, pralki, suszarki, piekarnika, mikrofalówki ani nie
ble kjøpt slik at det kan gjenvinnes. Pass på at dette produktet avhendes forsvarlig, slik at det ikke
przechowywać w pobliżu otwartego ognia.
forårsaker skader på helse eller miljø. For ytterligere informasjon om resirkulering av dette produktet
kan du ta kontakt med kommunen der du bor, renovasjonsetaten eller butikken hvor apparatet ble
POSZUKIWANIE ŹRÓDEŁ ZATORÓW
kjøpt.
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do sprawdzenia źródeł zatorów, odkurzacz należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
PL MONTAŻ
• Przed wyjęciem węża lub punktów kontroli przepływu powietrza upewnić się, że odkurzacz stoi
• Odkurzacz położyć płasko i nasunąć końcówkę, aż nastąpi kliknięcie.
pionowo.
• Ustawić odkurzacz pionowo, połączyć rurę teleskopową z wężem i wcisnąć do usłyszenia
• Podczas usuwania źródeł zatorów uważać na ostre części.
kliknięcia.
• Przed ponownym użyciem odkurzacza dokładnie zamocować wszystkie części.
• Docisnąć rurę teleskopową do węża. Dołączyć końcówki do boku odkurzacza.
WAŻNE:
• Ograniczona gwarancja na odkurzacz nie obejmuje usuwania źródeł zatorów. Jeśli na
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA DYSON
którejkolwiek z części odkurzacza utworzy się zator, może ona ulec przegrzaniu i w
W celu rozpoczęcia użytkowania nacisnąć pedał i odchylić rączkę. Stabilizator położenia uniesie
konsekwencji automatycznie wyłączyć się. Należy wtedy wyjąć wtyczkę odkurzacza z kontaktu
się automatycznie. W celu włączenia nacisnąć przycisk z przodu rączki. Po zakończeniu sprzątania
i pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Usunąć źródło zatoru przed ponownym włączeniem
zostawić urządzenie w pozycji pionowej – nastąpi automatyczne opuszczenie kółek stabilizujących.
odkurzacza.
Przenosić odkurzacz trzymając za uchwyt pojemnika clear bin™.
USUWANIE ZATORÓW W TURBOSZCZOTCE
UWAGA:
UWAGA:
• Po powrocie do pozycji pionowej przed odstawieniem odkurzacza, sprawdzić, czy kółka
stabilizujące są w pełni wysunięte.
• Przed przystąpieniem do usuwania zatorów w turboszczotce, wyłączyć odkurzacz i wyjąć
• Nie włączać odkurzacza podczas przenoszenia.
wtyczkę z kontaktu. Turboszczotka może wyłączyć się w przypadku zablokowania. W takim
WAŻNE:
wypadku może zaistnieć konieczność zdjęcia turboszczotki, w sposób pokazany na rysunku i
usunięcia wszelkich blokujących materiałów.
• Drobny kurz, taki jak pył gipsowy lub mąka mogą być sprzątane tylko w niewielkich ilościach.
Przed odkurzaniem należy zapoznać się z sugestiami producenta dotyczącymi podłóg,
INFORMACJA O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI UE:
wykładzin i dywanów. Niektóre wykładziny mogą mechacić się pod wpływem obracającej się
Egzemplarz niniejszego urządzenia został przetestowany. Stwierdzono jego zgodność z
podczas sprzątania turboszczotki. W takim przypadku zaleca się kontynuowanie sprzątania
następującymi dyrektywami europejskimi: 2006/95/WE dyrektywa niskonapięciowa, 2004/108/
w trybie dla powierzchni gładkich i konsultację z producentem pokrycia podłogowego. (patrz
WE kompatybilność elektromagnetyczna, 93/68/EWG oznaczenie CE.
część dotycząca wykładzin/powierzchni gładkich).
• W przypadku używania odkurzacza do czyszczenia samochodu w garażu, po zakończeniu
INFORMACJA O PRODUKCIE
odkurzania pamiętać o wytarciu wilgotną szmatką podstawy silnika odkurzacza i kółek. Pozwoli
to na usunięcie piasku, brudu i drobnych kamyków, które mogłyby uszkodzić delikatne podłogi.
Masa netto 7,5 kg, napięcie 230 -240 V, 50 Hz, moc maksymalna 1200 W.
Uwaga: Mogą wystąpić nieznaczne różnice w porównaniu z wersją drukowaną.
WYKŁADZINY/ POWIERZCHNIE GŁADKIE
Symbol
znajdujący się na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
Po każdorazowym włączeniu odkurzacza i jego przechyleniu celem rozpoczęcia sprzątania,
utylizowany jak odpad domowy. Zamiast tego, powinien zostać oddany do odpowiedniego
turboszczotka ustawi się w położeniu ON (wirowanie). W przypadku zatkania się, turboszczotka
punktu zbiorczego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się, że produkt został
wyłączy się automatycznie. W przypadku zatrzymania się turboszczotki w trakcie pracy, patrz
odpowiednio przetworzony, pomagasz chronić środowisko i ludzkie zdrowie przed potencjalnymi
część „Usuwanie zatorów w turboszczotce”. W celu schowania turboszczotki (np. przy sprzątaniu
negatywnymi skutkami nieprawidłowej utylizacji tego produktu. Aby uzyskać bardziej szczegółową
powierzchni gładkich) przechylić odkurzacz, włączyć go (ON) a następnie wcisnąć przycisk ON/
informację na temat utylizacji tego produktu, prosimy o kontakt z lokalnym urzędem miejskim,
OFF. Turboszczotka przestanie wirować.
punktem udzielającym informacji odnośnie utylizacji sprzętu domowego lub punktem zakupu
produktu.
ŁATWE CZYSZCZENIE TRUDNO DOSTĘPNYCH
ZAKAMARKÓW
UWAGA:
• Wysoka siła ssania może spowodować odginanie się węża – należy zachować
szczególną ostrożność.
• Aby wyjąć rurę teleskopową, otworzyć uchwyt. Rozciągnąć czerwoną rurę do momentu,

PT MONTAGEM
• Volte a xar rmemente todas as peças do aparelho antes de o usar.
NOTE BEM:
• Pouse o aspirador em posição horizontal e encaixe a cabeça de limpeza até ouvir um estalido.
• Ponha o aspirador em posição vertical, encaixe o tubo na mangueira e empurre-o até ouvir
• A limpeza de obstruções não está coberta pela garantia limitada do seu aspirador. Se alguma
um estalido.
peça ficar obstruída, o aspirador pode sobreaquecer e desligar-se automaticamente.
• Empurre o tubo para dentro da mangueira e xe os acessórios à parte lateral do aspirador.
• Desconecte o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Limpe as obstruções antes de voltar a
ligá-lo.
COMO UTILIZAR O ASPIRADOR DYSON
LIMPEZA DE OBSTRUÇÕES DA ESCOVA
Prima o pedal e recline a pega para usar. A barra estabilizadora subirá automaticamente. Para
ligar o aspirador (‘ON’), prima o interruptor na parte frontal da pega. Após a limpeza, coloque o
ATENÇÃO:
aspirador em posição vertical e as rodas estabilizadoras descerão automaticamente. Utilize a asa
• Desligue o aspirador (‘OFF’) e desconecte-o da tomada antes de limpar as obstruções da
de transporte do clear bin™ para transportar o aspirador.
escova. Se a escova estiver obstruída, o aparelho pode desligar-se. Se isso acontecer, terá de
ATENÇÃO:
remover a escova, conforme mostrado, e limpar quaisquer detritos obstrutivos.
• Ao voltar à posição vertical, certique-se de que as rodas estabilizadoras estão bem engatadas,
INFORMAÇÕES DE CONFORMIDADE EUROPEIA
antes de largar o aspirador.
Uma amostra deste produto foi testada e considerada em conformidade com as seguintes Directivas
• Não prima o botão para libertar o ciclone enquanto transporta o aspirador, pois ele poderá
europeias: Directiva 2006/95/CE, relativa a equipamentos de baixa tensão, Directiva 2004/108/
cair e causar lesões.
CE, relativa à compatibilidade electromagnética (EMC), e Directiva 93/68/CEE, relativa à
NOTE BEM:
marcação com etiqueta CE.
• O pó no, como o gesso ou a farinha, apenas deve ser aspirado em quantidades muito
pequenas.
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
• Consulte as instruções e recomendações do fabricante do seu pavimento antes de aspirar e
Peso líquido de 7,5 kg, 230-240 V, 50 Hz, potência máxima de 1200 W.
cuidar do mesmo, de tapetes ou de alcatifas. Algumas alcatifas podem desfiar se usar sobre
Note bem: há pequenos detalhes que poderão diferir dos indicados.
elas uma escova rotativa ao aspirar. Se for esse o caso, recomendamos que aspire no modo
de pavimentos duros e que consulte o fabricante da alcatifa. (Consulte a secção “Pavimentos
duros/tapetes”.)
O símbolo
no produto ou na sua embalagem indica que este produto não deve ser tratado
• Se usar o aparelho numa garagem para aspirar o carro, deve ter o cuidado de limpar a base e
como lixo doméstico. Pelo contrário, deve ser enviado a um ponto limpo para a correcta
as rodas com um pano seco depois de aspirar, para retirar eventuais partículas de areia, detritos
reciclagem dos componentes elétricos e eletrónicos. Verifique que este produto é tratado de
ou gravilha que possam danificar pavimentos delicados.
forma correcta, evitará potenciais consequências negativas para o meio ambiente e saúde
humana, o qual poderia acontecer no caso de não tratá-lo adequadamente. Para mais
PAVIMENTOS DUROS/TAPETES
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte com a sua administração local, serviço
A escova assumirá sempre a posição ‘ON’ (giratória) quando ligar o aspirador e o reclinar
de recolha, ecoponto ou na loja onde comprou este produto.
para limpeza. A escova parará automaticamente se ficar obstruída. Se a escova parar durante a
utilização, consulte a secção “Limpeza de obstruções da escova”. Para desligar a escova (‘OFF’)
(por exemplo, para pavimentos duros), recline o aspirador e ligue-o (‘ON’); depois prima o botão
de ligar/desligar (‘ON’/’OFF’) da escova – esta parará de girar.
RU СБОРКА
• Установите пылесос на ровной поверхности и присоедините головную часть пылесоса до
LIMPEZA DE GRANDE ALCANCE
щелчка.
ATENÇÃO:
• Поставьте пылесос вертикально, вставьте трубку пылесоса в шланг и установите его на
место до щелчка.
• A poderosa sucção poderá fazer com que a mangueira seja impelida para trás
• Вставьте трубку пылесоса в шланг и установите насадки на его боковую поверхность.
– tenha cuidado.
• Para libertar o tubo, abra a sua tampa. Estenda o tubo vermelho até que a pega se desencaixe
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА DYSON
do aspirador. Os acessórios podem ser fixados à mangueira ou ao tubo. Certifique-se de que a
Нажмите на ножную педаль и установите ручку в рабочее положение. Стойка
tampa do tubo fica fechada quando este não está a ser utilizado.
стабилизатора автоматически поднимется. Для того чтобы установить переключатель
• Para evitar lesões pessoais e impedir que o aspirador caia ao limpar escadas, não trabalhe nas
в положение “ON”, отожмите кнопку питания перед ручкой. После уборки поставьте
escadas com o aspirador acima do nível do corpo.
пылесос вертикально и автоматически выпадут опорные колеса. Для переноски пылесоса
используйте ручку.
ESVAZIAMENTO DO CLEAR BIN™
ATENÇÃO:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Desligue o aspirador antes de esvaziar o clear bin™. Esvazie-o logo que o pó alcance o nível
• Переведя пылесос в вертикальное положение, прежде чем отпустить его убедитесь в том,
da marca MAX – não deixe que o depósito se encha em demasiado. Para retirar o clear bin™
что опорные колеса полностью выпущены.
do aspirador, prima o botão por trás da asa de transporte. Para libertar o pó, prima o botão
• Не нажимайте на кнопку снятия циклона во время переноски пылесоса, поскольку он
vermelho de libertação do clear bin™. A Fundação Britânica de Alergologia é uma organização
может упасть и причинить травмы.
de beneficência do Reino Unido que tem como objectivo melhorar o conhecimento, prevenção
ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
e tratamento de alergias. O Selo de Aprovação da Fundação Britânica de Alergologia é uma
• Мелкую пыль, такую как штукатурка или мука, можно убирать пылесосом только в
marca registada no Reino Unido.
небольших количествах.
NOTE BEM:
• Прежде чем приступить к чистке пылесосом напольного покрытия, паласов и ковров,
• Não use o aspirador sem ter o clear bin™ na devida posição.
проконсультируйтесь у производителя этих изделий и получите инструкции по их уборке
с использованием пылесоса. Некоторые ковры распушаются, если их пылесосить с
LIMPEZA DO CLEAR BIN™
использованием вращающейся щетки. В этом случае мы рекомендуем пылесосить
ATENÇÃO:
в режиме твердого напольного покрытия и проконсультироваться у производителя
• Não mergulhe o ciclone completo em água, nem deite água nos ciclones.
покрытия. (См. раздел “Ковры/твердые напольные покрытия”.)
• Certique-se de que o clear bin™ está completamente seco antes de o recolocar.
• При использовании в гараже для чистки машины не забудьте после выполнения уборки
NOTE BEM:
вытереть сухой тканью нижнюю поверхность корпуса и колеса пылесоса, чтобы удалить
остатки песка, загрязнений или гравия, которые могут повредить чувствительные
• Não use detergentes, líquidos de polimento nem puricadores de ar para limpar o clear bin™.
напольные покрытия.
• Não ponha o clear bin™ numa máquina de lavar louça.
• Durante a aspiração, alguns tapetes poderão gerar pequenas cargas electrostáticas no clear
КОВРЫ/ТВЕРДЫЕ НАПОЛЬНЫЕ ПОКРЫТИЯ
bin™. Essas cargas são completamente inofensivas e não estão associadas à alimentação
Каждый раз при включении пылесоса и установки его в рабочее положение щетка всегда
eléctrica. Para minimizar o seu efeito, não coloque as mãos nem insira quaisquer objectos no
по умолчанию устанавливается в положение “ON” (вращение). При засорении щетка
clear bin™, a menos que o tenha esvaziado e enxaguado com água fria.
автоматически останавливается. Если во время работы щетка прекращает работать,
LAVAGEM DOS FILTROS
обратитесь к разделу “Устранение засорений в щетке”. Для отключения щетки и привидения
ее в положение “OFF” (например, для твердых половых покрытий), наклоните пылесос и
ATENÇÃO:
включите его, установив переключатель в положение “ON”, затем нажмите кнопку “ON/
• Desligue o aspirador (‘OFF’) antes de remover os ltros.
OFF” на щетке – вращение щетки будет отключено.
• Certique-se de que os ltros estão completamente secos antes de os reinserir no aspirador.
NOTE BEM:
УБОРКА В ТРОДНОДОСТУПНЫХ МЕСТАХ
• Este aspirador tem dois ltros, posicionados conforme foi mostrado. É importante que verique
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
regularmente os filtros e que os lave, pelo menos a cada 3 meses, de acordo com as instruções,
• Мощная сила всасывания может привести к тому, что шланг будет “вытягиваться” –
para manter o desempenho. O filtro da bola deve ser enxaguado e despejado até que a água
пожалуйста, будьте осторожны.
saia limpa e, por fim, novamente despejado para garantir que toda a água é removida. Isso
• Чтобы освободить трубку пылесоса, откройте крышку трубки. Вытяните красную трубку,
necessitará, normalmente, de até 10 ciclos de enxaguamento. Deixe a secar completamente
пока не появится ручка. Насадки можно установить либо на шланг, либо на трубку.
durante 24 horas.
Убедитесь в том, что крышка трубки закрыта, когда трубка не используется.
• É normal que os ltros da bola quem cinzentos. Os ltros poderão precisar de lavagens mais
• Чтобы избежать травм и предотвратить падение пылесоса при уборке лестниц, не ставьте
frequentes se aspirar pó fino.
пылесос на расположенные выше ступеньки.
• Não use detergentes para limpar os ltros.
• Não ponha os ltros na máquina de lavar louça, na máquina de lavar roupa, na máquina de
TM
ОПУСТОШЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА CLEAR BIN
secar roupa, no forno, no microondas ou perto de uma chama desprotegida.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
DETECÇÃO DE OBSTRUÇÕES
• Прежде чем освободить от пыли контейнер, выключите пылесос. Очищайте контейнер,
ATENÇÃO:
как только достигнут уровень с отметкой MAX — не допускайте переполнения контейнера.
TM
Чтобы снять контейнер clear bin
с пылесоса, нажмите кнопку позади ручки для
• Desligue o aspirador (‘OFF’) e desconecte-o da tomada antes de vericar a existência de
переноски пылесоса. Чтобы удалить пыль, нажмите на красную кнопку снятия контейнера
obstruções.
TM
clear bin
еще раз и откройте контейнер.
• Certique-se de que o aspirador está em posição vertical antes de remover a mangueira ou as
Данный продукт одобрен Британским фондом по борьбе с аллергией (British Allergy
peças de inspecção da conduta de ar.
Foundation) — благотворительной организацией Великобритании, занимающейся
• Tenha cuidado com objectos aados ao limpar as obstruções.
изучением, профилактикой и лечением аллергических заболеваний. Печать одобрения

Британского фонда по борьбе с аллергией – зарегистрированная торговая марка
VAR FÖRSIKTIG!
Великобритании.
• När du ställer dammsugaren i upprätt läge ska du se till att stödhjulen är helt nedfällda innan du
ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
släpper taget om dammsugaren.
TM
• Не используйте пылесос, если не установлен контейнер clear bin
.
• Tryck inte på cyklonens utlösningsknapp när du bär dammsugaren, då kan den falla ut och
TM
orsaka skada.
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА CLEAR BIN
LÄGG MÄRKE TILL:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Fint damm som gips eller mjöl får bara sugas upp i mycket små mängder.
• Не помещайте циклон полностью в воду и не наливайте в него воду.
• Läs golvtillverkarens rekommendationer innan du dammsuger och sköter om golv och mattor.
• Прежде чем поставить контейнер clear bin™ на место, вытрите его насухо.
Vissa mattor luddar av sig om ett roterande borsthuvud används. I sådana fall rekommenderar
ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
vi dammsugning i läget för hårda golv och att du rådfrågar tillverkaren. (Se avsnittet
Heltäckningsmattor/hårda golv.)
• Не используйте для очистки контейнера моющие средства, полироли или освежители
• Vid användning i ett garage för att göra rent bilen ska du vara noga med att torka av
воздуха.
underlagsplattan och hjulen med en torr trasa efter dammsugning för att avlägsna eventuell
• Не мойте контейнер clear bin™ в посудомоечной машине.
TM
sand, smuts eller småsten som kan skada ömtåliga golv.
• При уборке пылесосом некоторых ковров в контейнере clear bin
может образовываться
некоторое количество статического электричества. Это абсолютно безопасно и не
HELTÄCKNINGSMATTOR/HÅRDA GOLV
связано с сетевым питанием. Чтобы свести к минимуму любые эффекты от этого, не
TM
Borsthuvudet kommer att vara inställt på PÅ (snurrar) varje gång du startar dammsugaren och lutar
залезайте руками в контейнер clear bin
и не вставляйте в него никакие предметы до того
den för att börja städa. Borsthuvudet kommer stanna automatiskt om det täpps till av något. Se
как вытряхните из него пыль и не сполоснете его холодной водой.
avsnittet ”Ta bort tilltäppningar i borsthuvudet”, ifall borsthuvudet skulle stanna när du använder det.
ПРОМЫВАНИЕ ФИЛЬТРОВ
Om du vill stänga AV borsthuvudet (på en hård golvyta t.ex.), lutar du dammsugaren och ställer in
den på PÅ och trycker sedan på borsthuvudets PÅ/AV-knapp, så slutar det snurra.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Прежде чем снимать фильтры, выключите пылесос, установив переключатель в
DAMMSUGA HÖGT UPP
положение “OFF”.
VAR FÖRSIKTIG!
• Прежде чем установить фильтры на пылесос, убедитесь в том, что они полностью
высушены.
• Stark sugkraft kan göra att slangen rycker, så var försiktig.
ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
• Om du vill ta loss staven öppnar du stavluckan. Dra ut den röda slangen tills handtaget glider av
dammsugaren. Verktygen kan fästas antingen vid slangen eller staven. Se till att stavluckan är
• В данном пылесосе имеются два фильтра, расположение которых вы можете увидеть
stängd när staven inte används.
на рисунке. Необходимо регулярно проверять фильтры и промывать их как минимум
• För att inte göra dig illa och för att undvika att dammsugaren faller när du städar i trappor, ska
раз в три месяца в соответствии с инструкциями — это позволит поддерживать пылесос в
du inte städa med dammsugaren ovanför dig i trappor.
работоспособном состоянии.
• Фильтр в шаре следует промыть и потрясти под проточной водой до тех пор, пока вода не
TÖMMA CLEAR BIN™
будет прозрачной, затем еще раз встряхнуть, чтобы убедиться в том, что все излишки воды
VAR FÖRSIKTIG!
удалены из фильтра. Обычно требуется выполнить 10 циклов промывки. Оставьте фильтр
на 24 часа для полного высыхания.
• Stäng AV dammsugaren och dra ut sladden innan du tömmer clear bin™. Töm när smutsen når
• Со временем фильтры в шаре становятся серыми, это нормально. При уборке пылесосом
nivån med markeringen MAX – får inte överfyllas. Tryck på knappen baktill på bärhandtaget för
мелкой пыли, возможно, потребуется несколько чаще промывать фильтры.
att ta bort clear bin™ från dammsugaren. Tryck på den röda utlösningsknappen clear bin™ för
• Не используйте моющие средства для очистки фильтров.
att tömma smuts.
• Не мойте фильтры в посудомоечной или стиральной машине, не кладите их в сушильный
British Allergy Foundation är en brittisk nationell stiftelse som arbetar för att förbättra
барабан, духовой шкаф или микроволновую печь. Не сушите фильтры вблизи открытого
medvetenheten om och förebyggandet samt behandlingen av allergier. Godkännandemärket
огня.
från British Allergy Foundation är ett registrerat varumärke i Storbritannien.
LÄGG MÄRKE TILL:
УСТРАНЕНИЕ ЗАСОРЕНИЙ
Använd inte dammsugaren utan clear bin™ på plats.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Перед устранением засорений установите переключатель питания в положение “OFF” и
RENGÖRA CLEAR BIN™
отключите пылесос от сети.
VAR FÖRSIKTIG!
• Убедитесь в том, что пылесос стоит ровно, прежде чем вытаскивать шланг или проверять
• Doppa inte hela cyklonen i vatten eller häll vatten i cyklonerna.
выходные воздуховоды.
• Se till att clear bin™ är helt torr innan den sätts tillbaka.
• При устранении засорений остерегайтесь острых предметов.
• Перед использованием пылесоса установите все детали на место.
LÄGG MÄRKE TILL:
ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
• Använd inte rengöringsmedel, polish eller luftreningsmedel vid rengöring av clear bin™.
• Placera inte clear bin™ i en diskmaskin.
• Действие ограниченной гарантии пылесоса не распространяется на устранение
• När du dammsuger vissa heltäckningsmattor kan de ge viss statisk elektricitet i clear bin™. Detta
засорений. Если какая-либо деталь пылесоса засорится, это может привести к перегреву,
är helt ofarligt och hör inte samman med strömförsörjningen. Stoppa inte in handen eller något
и пылесос автоматически выключится.
föremål i clear bin™ innan du har tömt den och sköljt med kallt vatten, så undviker du ytterligare
• Отключите пылесос от сети и оставьте его для охлаждения. Прежде чем снова включить
verkan av elektriciteten.
пылесос, устраните засорения.
TVÄTTA FILTER
УСТРАНЕНИЕ ЗАСОРЕНИЙ В ЩЕТКЕ
VAR FÖRSIKTIG!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Stäng AV dammsugaren och dra ut sladden innan du tar bort lter.
• Прежде чем приступить к устранению засорений в щетке, установите переключатель
• Se till att ltren är fullständigt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
в положение “OFF” и отключите пылесос от сети. Если произошло засорение щетки,
пылесос может выключиться. В этом случае нужно снять щетку, как показано на рисунке, и
LÄGG MÄRKE TILL:
удалить засорения.
• Den här dammsugaren har två lter som är placerade enligt bilden. Det är viktigt att kontrollera
filtren regelbundet och tvätta dem minst en gång var tredje månad enligt instruktionerna för att
ИНФОРМАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕВРОПЕЙСКИМ
bibehålla prestandan.
СТАНДАРТАМ:
• Skölj ltret i bollen och slå lätt på det tills vattnet är rent och slå sedan lätt på ltret igen för att
Образец данного продукта был тестирован и признан соответствующим следующим
säkerställa att allt överflödigt vatten är borta. Det här kräver normalt upp till 10 sköljcykler. Låt
Европейским Директивам: Директиве по низковольтному оборудованию 2006/95/EC,
torka fullständigt under 24 timmar.
Директиве по электромагнитной совместимости 2004/108/EC, Директиве по маркировке
• Det är normalt att ltren i bollen får en grå färg. Filtren kan behöva rengöras oftare om
ЕС 93/68/EEC.
dammsugaren används till att suga upp fint damm.
• Använd inte rengöringsmedel vid rengöring av ltren.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ
• Lägg inte ltren i diskmaskinen, tvättmaskinen, torktumlaren, ugnen, mikrovågsugnen eller i
närheten av öppen eld.
Вес прибора 7,5 кг; 230-240V; частота 50 HZ; мощность 1200W; длина кабеля 7,5 м.;
сила всасывания 220 аВатт; ёмкость контейнера 1,38 л.; габариты 1071х392х310 мм;
KONTROLLERA IGENSÄTTNINGAR
уровень шума 83 дБ.
VAR FÖRSIKTIG!
Товар сертифицирован в соответствии с законом о защите прав потребителей. РСТ АЕ25.
Сделано в Малайзии. Адрес изготовителя: Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire,
• Slå AV och koppla bort dammsugaren från elnätet innan du kontrollerar om det förekommer
SN16 ORP, UK.
igensättningar.
• Se till att dammsugaren är i upprätt läge innan du tar bort slangen eller delar för kontroll av
luftkanaler.
• Akta dig för vassa föremål när du avlägsnar igensättningar.
SE MONTERING
• Sätt tillbaka alla dammsugarens delar ordentligt innan du använder den.
• Lägg dammsugaren platt och sätt fast dammsugarhuvudet genom att dra upp det tills
LÄGG MÄRKE TILL:
du hör ett klickljud.
• Dammsugarens begränsade garanti täcker inte avlägsnande av igensättningar. Om någon del
• Ställ dammsugaren i upprätt läge, sätt fast staven vid slangen och tryck fast tills du hör
av dammsugaren blir igensatt kan den överhettas, vilket medför att dammsugaren frånkopplas
ett klickljud.
automatiskt. Koppla bort dammsugaren från elnätet och låt den svalna. Avlägsna igensättningen
• Tryck in staven i slangen och sätt fast verktygen på sidan av dammsugaren.
innan den startas igen.
ANVÄNDA DYSON-DAMMSUGAREN
AVLÄGSNA TILLTÄPPNINGAR I BORSTHUVUDET
Tryck på fotpedalen och luta handtaget när du ska använda dammsugaren. Stödhjulen kommer att
VAR FÖRSIKTIG!
lyftas upp automatiskt. Tryck på strömknappen framför handtaget, när du vill starta dammsugaren.
• Slå AV och koppla bort dammsugaren från elnätet innan du avlägsnar tilltäppningar i
När du städat klart, ställ dammsugaren upprätt så kommer stödhjulen att sättas ner automatiskt.
borsthuvudet. Om det förekommer tilltäppningar i borsthuvudet kan dammsugaren stängas av.
Använd bärhandtaget när du bär dammsugaren.
Om det händer måste du ta bort borsthuvudet enligt bilden och avlägsna skräpet.

INFORMATION OM EUROPEISK STANDARD
• Običajno je, da lter postane sive barve. Zaradi sesanja drobnega prahu je včasih treba ltra
prati pogosteje.
En del av denna produkt har testats och följer följande EU-direktiv: 2006/95/EC
• Filtrov ne umivajte s pralnimi sredstvi.
Lågspänningsdirektivet, 2004/108/EC EMC-direktivet, 93/68/EEC CE-marknadsdirektivet.
• Filtrov ne dajajte v pomivalni, pralni ali sušilni stroj, pečico, mikrovalovno pečico ali v bližino
odprtega ognja.
PRODUKTINFORMATION
ISKANJE BLOKAD
Vikt 7,5 kg, 230–240 v, 50 Hz, maximal strömstyrka 1200 W.
POZOR:
Obs: Några uppgifter kan variera från dessa.
• Preden preverite, ali je prišlo do blokade, sesalnik ugasnite in ga izklopite iz električnega omrežja.
• Prosimo, pazite, da sesalnik stoji pokonci, preden odstranite cev ali dele za preverjanje prehoda
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som
zraka.
hushållsavfall. Istället ska den lämnas in till lämplig återvinningsstation för återvinning av elektrisk
• Pri odstranjevanju blokad pazite na ostre predmete.
och elektronisk utrustning. Genom att tillförsäkra att produkten kasseras på ett säkert sätt kan du
• Pred uporabo ponovno namestite vse dele aparata.
hjälpa till att förebygga eventuella hälsorisker och negativa konsekvenser för miljön, som annars
kan uppstå på grund av otillbörlig hantering av produkten när den tjänat ut. Om du vill ha mer
PROSIMO, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
information om återvinning av produkten kontaktar du kommunen, din återvinningscentral, eller
• Odstranjevanje blokad ni vključeno v omejeno garancijo vašega sesalnika. Zamašitev kakega
butiken där du köpte produkten.
dela sesalnika lahko povzroči pregretje in s tem samodejni izklop aparata.
• Izključite sesalnik in ga pustite, da se ohladi. Preden nadaljujete, odstranite blokado.
ČIŠČENJE ZAGOZDENE KRTAČE
SI MONTAŽA
POZOR:
• Polezite sesalnik in potisnite sesalni nastavek navzgor, dokler se ne zaskoči.
• Preden začnete čistiti krtačo, sesalnik ugasnite in ga izklopite iz električnega omrežja. Če se
• Sesalnik postavite pokonci in v cev potisnite cevni podaljšek, tako da se zaskoči.
krtača zagozdi, se lahko ustavi. V tem primeru morate krtačo sneti, kot je prikazano, in odstraniti
• Cevni podaljšek potisnite v cev in pritrdite nastavke ob strani sesalnika.
morebitno nesnago, zaradi katere se ne vrti.
UPORABA VAŠEGA DYSONOVEGA SESALNIKA
EVROPSKA IZJAVA O SKLADNOSTI
Pred uporabo pritisnite nožni pedal in nagnite ročko. Podnožje se bo samodejno dvignilo. Za vklop
Ta izdelek je bil testiran in je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami: Direktivo 2006/95/ES
pritisnite gumb na sprednji strani ročke. Po sesanju sesalnik postavite pokonci in kolesca podnožja
se bodo samodejno spustila. Za prenašanje sesalnika uporabite nosilno ročko.
o nizki napetosti, Direktivo 2004/108/ES o elektromagnetni združljivosti in Direktivo 93/68/EGS
o oznaki CE.
POZOR:
• Ko sesalnik dvigate v pokončen položaj, se prepričajte, da so kolesca podnožja povsem
TEHNIČNI PODATKI
spuščena, preden sesalnik spustite.
Neto teža 7,5 kg, 230-240 V, 50 Hz, največja moč 1200 W.
• Med prenašanjem sesalnika ne pritiskajte gumba za sprostitev ciklona, ker lahko pade ven in se
poškoduje.
tOpozorilo: Nekatere podrobnosti se lahko razlikujejo od prikazanih.
PROSIMO, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
• Fini prah, npr. moko ali mavec lahko sesate le v zelo majhnih količinah.
Znak
na aparatu ali njegovi embalaži pomeni, da se artikel ne obravnava kot gospodinjski
• Pred sesanjem in čiščenjem talnih oblog in preprog preberite priporočena navodila proizvajalca
odpadek. Zato se mora aparat predati k zbiralcem in predelovalcem električne in elektronske
vaših talnih oblog. Nekatere preproge se pri uporabi vrteče krtače lahko scefrajo. V tem primeru
opreme. Na ta način se onemogočijo potencialne negativne posledice za okolje in človekovo
priporočamo, da jih sesate v nastavitvi za gladke površine in se posvetujete s proizvajalcem
zdravje, ki bi bila posledica nepravilne odstranitve aparata. Za podrobnejše informacije glede
preprog. (Preberite poglavje gladke površine ali preproge.)
reciklaže izdelka, se obrnite na lokalno krajevno skupnost, uvoznika ali trgovino, kjer ste izdelek
• Po uporabi v garaži za čiščenje avtomobila obrišite podvozje in kolesca s suho krpo, da očistite
kupili.
pesek, umazanijo ali kamenčke, ki lahko poškodujejo občutljive talne površine.
GLADKE POVRŠINE ALI PREPROGE
TR MONTAJ
Krtača se samodejno zažene (vrti) vsakič, ko sesalnik vklopite in nagnete za čiščenje. Krtača se
samodejno neha vrteti, če jo kaj blokira. Če se krtača ustavi med sesanjem, prosimo preberite
• Elektrikli süpürgeyi düz yatırın ve klik sesi duyana kadar süpürge başlığını kaydırarak takın.
‘Čiščenje zagozdene krtače’.
• Makineyi ayağa kaldırın, çubuğu hortuma yerleştirin ve klik sesi duyana kadar yerine itin.
• Çubuğu hortumun içine ittirin ve diğer aletleri elektrikli süpürgenin yanına takın.
Če želite krtačo izklopiti (npr. za sesanje gladkih površin), sesalnik nagnite in ga vklopite ter nato
pritisnite gumb ‘ON/OFF’ za krtačo – krtača se bo nehala vrteti.
DYSON ELEKTRİKLİ SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
Ayak pedalına basın ve sapı kullanmak üzere eğin. Dengeleyici ayak otomatik olarak kalkar. Cihazı
SESANJE VISOKIH POVRŠIN
açmak için sapın ön tarafındaki güç düğmesine basın. Temizlikten sonra, makineyi dik konuma
POZOR:
itin, dengeleyici tekerlekler otomatik olarak açılır. Elektrikli süpürgeyi taşımak için şeffaf haznenin™
• Zaradi velike moči sesanja vas lahko cev ‘sunkovito potegne’ – prosimo, bodite previdni.
taşıma sapını kullanın.
• Cevni podaljšek sprostite tako, da odprete pokrov, izvlečete rdečo cevko, dokler ročka ne zdrsne
DİKKAT:
s sesalnika. Nastavke lahko namestite na cev ali cevni podaljšek. Ko cevnega podaljška ne
• Dik konuma getirirken, elektrikli süpürgeyi serbest bırakmadan önce dengeleyici tekerleklerin tam
uporabljate, naj bo pokrov zaprt.
olarak kullanımda olduğunu kontrol edin.
• Sesalnik naj nikoli ne stoji na stopnici višje od vas; tako boste preprečili telesne poškodbe ali
• Elektrikli süpürgeyi taşırken siklon tahliye düğmesine basmayın, yoksa makine düşebilir ve
padec sesalnika pri sesanju stopnic.
yaralanmalara yol açabilir.
PRAZNJENJE ZBIRALNIKA CLEAR BIN™
LÜTFEN DİKKAT:
POZOR:
• Alçı veya un gibi ince tozlar ancak çok küçük miktarlar halinde süpürülmelidir.
• Zemin döşemenizi, halı ve kilimlerinizi süpürmeden önce, zemin döşemesi üreticinizin önerdiği
• Pred praznjenjem zbiralnika ugasnite sesalnik.
talimatlara başvurun. Süpürme işlemi sırasında döner fırça başlık kullanıldığında bazı halılar
Zbiralnik izpraznite takoj, ko umazanija doseže oznako MAX – pazite, da oznaka ni presežena.
tüylenir. Bu durumda, sert zemin modunda süpürmenizi ve zemin döşeme üreticinize danışmanızı
Zbiralnik clear bin™ snamete s sesalnika tako, da pritisnete gumb na zadnji strani nosilne ročke.
öneririz. (Bkz. ‘Halılar/sert zeminler’ bölümü.)
Če želite odstraniti umazanijo, pritisnite rdeči gumb, da se zbiralnik clear bin™ odpre.
• Cihazı garajda otomobil temizliği için kullanırsanız, süpürme işlemi sonrasında makinenin dışını
Britanska fundacija za alergije je odobrila ta izdelek. Britanska fundacija za alergije je
ve tekerleklerini kuru bir bezle silerek, hassas yüzeylere zarar verebilecek kum, toz ve çakıl
nacionalna dobrodelna ustanova Združenega kraljestva, katere cilj je izboljševanje ozaveščenosti,
tanelerini dikkatlice temizleyin.
preprečevanja in zdravljenja alergij. Pečat Britanske fundacije za alergije je registrirana znamka
Združenega kraljestva.
HALILAR/SERT ZEMİNLER
PROSIMO, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
Fırça başlığı, elektrikli süpürgeyi her açtığınızda ve temizlemek üzere eğdiğinizde, varsayılan olarak
• Sesalnika ne uporabljajte, če ni nameščen zbiralnik clear bin™.
‘ON’ (AÇIK) (dönme) pozisyonundadır. Fırça başlığı tıkanırsa otomatik olarak durur. Fırça başlığı
kullanım sırasında durursa lütfen ‘Fırça başlığındaki tıkanıklığın giderilmesi’ başlıklı bölüme bakın.
ČIŠČENJE ZBIRALNIKA CLEAR BIN™
Fırça başlığını kapatmak için (örneğin, sert zeminlerde) elektrikli süpürgeyi eğin ve ’ON’ konumuna
POZOR:
getirerek açın; ardından, fırça başlığının ‘ON/OFF’ (AÇMA/KAPATMA) düğmesine basın, fırça
• Ne potapljajte celotnega ciklona v vodo in vanj ne točite vode.
başlığı dönmeyi bırakır.
• Zbiralnik clear bin™ mora biti popolnoma suh, preden ga namestite nazaj.
PROSIMO, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
UZATARAK TEMİZLEME
• Pri čiščenju zbiralnika ne uporabljajte čistil, loščil ali osvežilcev zraka.
DİKKAT:
• Zbiralnika clear bin™ ne smete dati v pomivalni stroj.
• Güçlü emme, hortumun ‘geriye çekilmesine’ yol açabilir, lütfen dikkat edin.
• Pri sesanju lahko nekatere talne obloge povzročijo nastanek šibke statične elektrike v zbiralniku
• Çubuğu serbest bırakmak için çubuk kapağını açın. Sap kayarak elektrikli süpürgeden ayrılana
clear bin™. To je povsem nenevarno in ni povezano z električnim omrežjem. V zbiralnik clear
kadar kırmızı hortumu uzatın. Aletler hortuma veya çubuğa takılabilir. Çubuğu kullanmadığınızda
bin™ ne vtikajte rok ali drugih predmetov, dokler ga ne izpraznete in sperete s hladno vodo.
kapağının kapalı olduğundan emin olun.
• Merdivenleri süpürürken yaralanmaları ve elektrikli süpürgenin düşmesini önlemek için, elektrikli
PRANJE FILTROV
süpürgeyi bulunduğunuz basamağın yukarısında kalacak şekilde kullanmayın.
POZOR:
• Sesalnik izklopite na ‘OFF’, preden odstranite ltra.
• Prepričajte se, da sta ltra povsem suha, preden ju namestite nazaj na sesalnik.
PROSIMO, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
• Ta sesalnik ima dva ltra, ki se nahajata tam, kot prikazuje slika. Pomembno je, da ltra redno
pregledujete in operete vsaj vsake tri mesece, skladno z navodili. Na ta način boste ohranili
njuno učinkovitost.
• Filter je treba splakovati in stresati, dokler ni voda, ki priteče iz njega, čista, nato pa ga je treba
stresati še toliko časa, da iz njega odteče vsa voda. To ponavadi zahteva do 10 izpiranj. Filter
naj se suši vsaj 24 ur.

ŞEFFAF HAZNENİN™ BOŞALTILMASI
DİKKAT:
• Şeaf hazneyi™ boşaltmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatın.
Toz düzeyi göstergesi MAX işaretine ulaşır ulaşmaz hazneyi boşaltın; haznenin aşırı dolmasına izin
TM
vermeyin. Şeffaf hazneyi
elektrikli süpürgeden çıkarmak için taşıma sapının arkasındaki düğmeye
basın. Tozu boşaltmak için kırmızı renkli şeffaf hazne™ tahliye düğmesine basın.
British Allergy Foundation (İngiliz Alerji Vakfı) bu ürünü onaylamıştır. Vakıf, İngiltere’de bulunan
ve alerji bilincini arttırma, alerjiyi önleme ve tedavi yöntemleri geliştirme amacını güden ulusal
bir yardım kuruluşudur. British Allergy Foundation Seal of Approval, İngiltere’de tescilli bir ticari
markadır.
LÜTFEN DİKKAT:
• Makineyi şeaf hazne™ olmadan çalıştırmayın.
ŞEFFAF HAZNENİN™ TEMİZLENMESİ
DİKKAT:
• Siklonun tamamını suya sokmayın ya da siklonlara su dökmeyin.
• Şeaf hazneyi™ yerine yerleştirmeden önce tamamen kuru olduğundan emin olun.
LÜTFEN DİKKAT:
• Şeaf hazneyi™ temizlemek için deterjan, cila ya da oda kokuları kullanmayın.
• Şeaf hazneyi™ bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Süpürürken, bazı halılar şeaf hazne™ içinde statik elektrik oluşturabilir. Bunlar tamamen
zararsızdır ve ana şebekeye bağlı değildir. Bu etkiyi en aza indirmek için şeffaf hazneyi™
boşaltmadıysanız ve soğuk su ile durulamadıysanız hazneye elinizi veya herhangi bir nesneyi
sokmayın.
FİLTRELERİNİZİN YIKANMASI
DİKKAT:
• Filtreleri çıkarmadan önce elektrikli süpürgeyi ‘OFF’ konumuna getirerek kapatın.
• Filtreleri elektrikli süpürgeye yerleştirmeden önce tamamen kuru olduklarından emin olun.
LÜTFEN DİKKAT:
• Bu makinede, şekilde gösterildiği gibi, iki ltre mevcuttur. Performans kaybı yaşamamak için,
filtreleri düzenli olarak kontrol etmeniz ve kullanım talimatlarına uygun olarak en az 3 ayda bir
kez yıkamanız önemlidir.
• Top şeklindeki ünitedeki ltre, temiz su akana kadar durulanmalı ve silkelenmeli, ardından
yeniden silkelenerek kalan suyun tümü çıkarılmalıdır. Bu normal olarak en fazla 10 durulama
işlemi gerektirir. Tamamen kuruması için lütfen 24 saat bekleyin.
• Top şeklindeki ünitedeki ltrelerin gri renge dönmesi normaldir. İnce tozlar emiliyorsa, ltrelerin
daha sık yıkanması gerekebilir.
• Filtreleri temizlemek için deterjan kullanmayın.
• Filtreleri bulaşık makinesine, çamaşır makinesine, kurutma makinesine, fırına, mikrodalga fırına
ya da açık alevlerin yakınına koymayın.
TIKANIKLIĞIN ARAŞTIRILMASI
DİKKAT:
• Tıkanıklıkları araştırmadan önce elektrikli süpürgeyi ‘OFF’ konumuna getirerek kapatın ve şten
çekin.
• Hortumu çıkarmadan ya da hava yolu parçalarını incelemeden önce elektrikli süpürgenin dik
pozisyonda olduğundan emin olun.
• Tıkanıklığı giderirken kesici nesnelerden kaçının.
• Makineyi kullanmadan önce tüm parçaları sağlam biçimde yeniden yerlerine oturtun.
LÜTFEN DİKKAT:
• Tıkanıklıkların açılması elektrikli süpürgenizin sınırlı garanti kapsamında yer almaz. Elektrikli
süpürgenizin herhangi bir parçası tıkanırsa, makineniz aşırı ısınır ve ardından otomatik olarak
kapanır.
• Makinenizin şini çekin ve soğumaya bırakın. Yeniden çalıştırmadan önce tıkanıklığı giderin.
FIRÇA BAŞLIĞINDAKİ TIKANIKLIĞIN GİDERİLMESİ
DİKKAT:
• Fırça başlığındaki tıkanıklığı gidermeden önce elektrikli süpürgeyi ‘OFF’ konumuna getirerek
kapatın ve fişini çekin. Fırça başlığı tıkanmışsa makineniz kapanabilir. Bu durumda, fırça başlığını
şekilde gösterildiği gibi çıkarmanız ve tıkanıklığa neden olan artıkları temizlemeniz gerekir.
AVRUPA UYUMLULUK BİLGİSİ
Bu ürünün bir numunesi test edilmiş ve aşağıdaki Avrupa Direktifleriyle uyumlu olduğu tespit
edilmiştir:
2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifi, 2004/108/EC EMC Direktifi, 93/68/EEC CE İşareti Direktifi.
ÜRÜN BİLGİSİ
Net ağırlık 7,5kg, 230-240V, 50Hz, maksimum güç 1200W.
Lütfen dikkat: Küçük ayrıntılar burada gösterilenlerden biraz farklı olabilir.
This product is protected by the following intellectual property rights:
PATENT/PATENT APPLICATION NUMBERS:
JP 2004-537336; EP 1361812; AU 744408; EP 1119282; JP 2002-527132; US 6,519,807;
AU 744362; EP 1121043; JP 2002-527131; US 6,572,078; GB 0326102.1; AU 2002-226556;
EP 1370172; JP 2004-528876; US 6,991,666; AU 2002-225207; EP 1361814; JP 2004-520137;
US 7,018,439; AU 2001-240894; EP 1268076; JP 2003-528704; US 6,835,222; AU 2002-225232;
EP 1361815; JP 3940082; US 6,974,488; AU 2003-283157; EP 1526796; JP 2006-503607;
US 2005-0235454; AU 2003-283159; EP 1526797; JP 2005-534442; AU 2003-283161;
EP 1526798; JP 2006-503608; AU 2004-294771; EP 1680232; JP 2007-508934;
US 2007-0079579; AU 2005-263889; EP 1768536.
Equivalent patents, registered designs and applications exist in other countries.




¡
IMPORTANT! ВАЖНО!
WASH FILTERS • LAVAGE DU FILTRES • FILTER WASCHEN
• FILTERS WASSEN • LAVADO DE LOS FILTROS • LAVAGGIO DEI FILTRI
• ПРОМЫВКА ФИЛЬТРОВ • OPERITE FILTRE
Months
Wash your filters with cold water at least every 3 months.
Mois
Laver les filtres à l’eau froide au moins tous les 3 mois.
Monate
Filter mindestens alle drei Monate mit kaltem Wasser waschen.
Maanden
Was de filters minimaal iedere 3 maanden met koud water.
Meses
Lave los filtros con agua fría al menos cada 3 meses.
Mesi
Lavare i filtri con acqua fredda almeno una volta ogni 3 mesi.
Месяца
Мойте ваши фильтры как минимум каждые 3 месяца.
3
Mesecev
Operite filtre pod mrzlo vodo vsaj vsake 3 mesece.
Dyson Customer Care
If you have a question about your Dyson vacuum cleaner, call Dyson Customer Care with your serial number and details of where and when you bought
the vacuum cleaner, or contact us via the Dyson website. The serial number can be found on the main body of the vacuum cleaner behind the clear bin™.
GB Dyson Customer Care
DE Dyson Kundendienst
PL Dyson Serwis Centralny Klienta
service@dyson.co.uk
kundendienst@dyson.de
service.dyson@aged.com.pl
0800 298 0298
0180 5 33 97 66 (14 Cent/Min - Bundesweit, evtl.
022 738 31 03
Dyson Ltd., Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
höhere Kosten aus Mobilfunknetzen)
Aged Co.Ltd., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poland
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
IRL Dyson Customer Care
53340 Meckenheim
PT Serviço de assistência ao cliente Dyson
www.dyson.ie
asistencia.cliente@dyson.com
01 475 7109
DK Dyson Scandinavia A/S
00 800 02 30 55 30
Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane,
helpline.danmark@dyson.com
Dyson Spain S.L.U., Segre 13, 28002 Madrid
Greenogue Business Park, Rathcoole, Dublin 24
0045 70210170
Snaregade 10B, 1.sal, 1205 København K, Denmark
RU Служба информационной
AE Dyson Customer Care
и технической поддержки:
uae@dyson.com
ES Servicio de atención al cliente Dyson
www.dyson.com.ru / info@dyson.ru
04 800 49 79
asistencia.cliente@dyson.com
495 380 12 12 (в рабочее время)
Supra House, Umm Hureir, PO ox 3426,
902 30 55 30
Сервисное обслуживание: 495 755-85-20
Dubai, UAE
Dyson Spain S.L.U., Segre 13, 28002 Madrid
129110, Россия, Москва, Пр.Мира д.56/1
AT Dyson Kundendienst
FI Dyson asiakaspalvelu
SE Dyson Scandinavia A/S
kundendienst-austria@dyson.com
dyson@suomensahkotuonti.fi
helpline.danmark@dyson.com
0810 333 976
020 741 1660
0045 70210170
(Zum Ortstarif - aus ganz Österreich)
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
Snaregade 10B, 1.sal, 1205 København K, Denmark
Dyson Kundendienst, Holzmanngasse 5
1210 Wien
FR Service Consommateurs Dyson
SI Steelplast d.o.o.
service.conso@dyson.com
info@steelplast.si
BE Service Consommateurs Dyson
01 56 69 79 89
386 4 537 66 15
Dyson Helpdesk
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
Otoče 32, 4244 Podnart
helpdesk.benelux@dyson.com
078 150 980
HU Miramax kft. Hungary
TR Dyson Danışma Hattı
Dyson BV, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen
miramax@interware.hu
info@hakman.com.tr
036 1 3360037
0 212 288 45 46
CH Service Consommateurs Dyson
Filler u 4, H-1024, Budapest. Hungary
Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvarı 50/10 34349
Dyson Kundendienst
Balmumcu, Istanbul
Assistenza Clienti Dyson
IT Assistenza Clienti Dyson
switzerland@dyson.com
assistenza.clienti@dyson.com
ZA Dyson Customer Care
0848 807 907
848 848 717
help@creativehomewares.co.za
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano
086 111 5006
P.O. Box 37153, Champet 7442, Capetown, South Africa
CY Εξυπηρέτηση Πελατών της Dyson
NL Dyson Helpdesk
24 53 2220
helpdesk.benelux@dyson.com
Thetaco Traders Ltd., 75, Eleftherias Ave.,
020 521 98 90
7100 Aradippou,
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
NO Dyson Norway
CZ Linka pomoci společnosti Dyson
www.dyson.no
servis@dyson.cz
22 33 65 00
485 130 303
Snaregade 10B, 1. sal, 1205 København K, Denmark
Able Electric spol. s r.o., Ještědská 90, 460 08 Liberec 8
JN.17828 PN.14647-04-01 01.05.08
www.dyson.com
- 1
- 2