Karcher Аппарат высокого давления AP 100-50 M – страница 4
Инструкция к Karcher Аппарат высокого давления AP 100-50 M

Antes de cada servicio
trimestralmente
Î Comprobar si las mangueras están da-
Î Compruebe las escobillas de carbón de
ñadas.
la turbina de aspiración, cambiar si es
Î Comprobar si el cable de conexión está
necesario. *
dañado (peligro por descarga eléctri-
* Ejecución por el servicio técnico.
ca), encargar al servicio técnico/electri-
Limpiar el filtro de agua limpia
cista que cambie inmediatamente el
cable de conexión dañado.
Î Desenroscar la taza del filtro.
Î Compruebe que no haya daños en la
Î Limpiar el cartucho de filtro o cambiar
manguera de alta presión (riesgo de es-
en caso de fuerte ensuciamiento.
tallido).
Î Colocar nuevamente la taza del filtro.
Si la manguera de alta presión presenta
Ayuda en caso de avería
daños, debe sustituirla inmediatamen-
te.
Peligro
Î Comprobar si la manguera de aspira-
Peligro de lesiones causadas por un apara-
ción está desgastada o atascada.
to que se arranque involuntariamente y
Î Comprobar si las juntas de la tapa del
descarga eléctrica.
depósito de agua sucia y agua limpia
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
están limpios o dañadas.
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Después de cada puesta en marcha
En caso de avería, la reparación de las pie-
Î Enjuagar el sistema de alta presión con
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
unos 4 litros de agua.
cio técnico autorizado.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
En caso de averías que no se mencionen
agua limpia.
en este capítulo, consulte al servicio técni-
Î Limpiar el flotador del depósito de agua
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
sucia.
plícitamente.
Î Limpiar el depósito de agua limpia.
Î Comprobar el filtro del agua limpia; en
caso necesario, límpielo.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Î Conectar la aspiración para secar el
sistema durante un minuto.
Î No cerrar el depósito de agua limpia y el
de agua sucia, para que se puedan se-
car los depósitos.
Todas las semanas
Î Controlar el rociado de la boquilla y la
presión de la bomba.
Î Comprobar si el filtro del depósito de
agua sucia está dañado.
Î Compruebe todas las funciones del
aparato.
– 8
61ES

Avería Modo de subsanarla Respon-
sable
No se puede poner
Compruebe si está enchufada la clavija de red Operario
en marcha el apa-
rato
potencia de aspira-
Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario
ción no existente o
Vacíe el depósito de agua sucia. Operario
insuficiente
¿Se forma espuma en el depósito de agua sucia? Utilizar
Operario
menos detergente u otro tipo. Utilizar un producto para
quitar la espuma.
Cerrar herméticamente la tapa del depósito de agua su-
Operario
cia.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia
Operario
y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesa-
rio, cámbielas
Comprobar si la manguera de aspiración, tubo de aspira-
Operario
ción y boquilla de suelos están atascados, si es necesario
limpiar.
Comprobar al unión entre la manguera de aspiración y el
Operario
aparato.
Limpie el tamiz del depósito de agua sucia. Operario
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en
Operario
caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de sa-
Operario
lida de agua sucia.
Limpiar el flotador del depósito de agua sucia. Operario
no hay chorro de
Comprobar el filtro del agua limpia; en caso necesario,
Operario
agua
límpielo.
Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual
Operario
hasta que salga el aire de la bomba.
Comprobar si la manguera de alta presión está dañada
Operario
(riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión pre-
senta daños, debe sustituirla inmediatamente..
La presión de agua
Comprobar el tamaño de la boquilla, montar la boquilla
Operario
es demasiado baja
correcta
La bomba no se
Reponer el fusible de la bomba. Operario
pone en marcha
62 ES
– 9

Piezas de repuesto
Declaración CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
Por la presente declaramos que la máqui-
piezas de repuesto originales o autori-
na designada a continuación cumple, tanto
zados por el fabricante. Los accesorios
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
y piezas de repuesto originales garanti-
tructivo como a la versión puesta a la venta
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
por nosotros, las normas básicas de segu-
rías del aparato.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
– Podrá encontrar una selección de las
rectivas comunitarias correspondientes. La
piezas de repuesto usadas con más
presente declaración perderá su validez en
frecuencia al final de las instrucciones
caso de que se realicen modificaciones en
de uso.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
Producto: Limpiasuelos
sobre piezas de repuesto.
Modelo: 1.007-xxx
Garantía
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
En todos los países rigen las condiciones
2004/108/CE
de garantía establecidas por nuestra em-
Normas armonizadas aplicadas
presa distribuidora. Las averías del aparato
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
serán subsanadas gratuitamente dentro
EN 60335–1
del periodo de garantía, siempre que se de-
EN 60335–2–79
ban a defectos de material o de fabricación.
EN 60335–2–69
En un caso de garantía, le rogamos que se
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
dirija con el comprobante de compra al dis-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Normas nacionales aplicadas
vicio al cliente autorizado más próximo a su
-
domicilio.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 10
CEO
Head of Approbation
63ES

Datos técnicos
Conexión de red
Tensión V 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Potencia conectada kW 1,6
Fusible de red (inerte, car. C) A 16
Categoria de protección IPX5
2
Alargador 30 m mm
1,5
bomba de alta presión
Consumo de potencia W 370
Presión de trabajo MPa (bar) 0,6...1,94
(6...19,4)
Tamaño de la boquilla 0615
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 4,9 (49)
Caudal l/h (l/min) 300 (5)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 10,8 (0,18)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual
N26
(máx.)
Aspirar
Potencia del motor de aspiración W 930
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 25
Potencia de aspiración, depresión kPa 15
Medidas y pesos
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 111/70
Longitud mm 914
Anchura mm 628
Altura mm 1092
Peso kg 93
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,5
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 79
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 95
64 ES
– 11

Leia o manual de manual origi-
Símbolos no aparelho
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os jactos de alta pressão podem
manual e guarde o manual para uma con-
ser perigosos em caso de uso in-
sulta posterior ou para terceiros a quem
correcto. O jacto não deve ser di-
possa vir a vender o aparelho.
rigido contra pessoas, animais,
equipamento eléctrico activo ou contra o
Índice
próprio aparelho.
De acordo com as prescrições em
Para a sua segurança PT - 1
vigor o aparelho nunca pode ser li-
Utilização conforme o fim a que
PT - 2
gado à rede de água potável sem
se destina a máquina
separador de sistema. Deve-se
Equipamento de segurança PT - 2
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
Protecção do meio-ambiente PT - 2
um separador de sistema segundo EN
Antes de colocar em funciona-
PT - 4
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
mento
no separador de sistema é considerada im-
Colocação em funcionamento PT - 4
própria para consumo.
Manuseamento PT - 5
Atenção
Transporte PT - 7
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
Armazenamento PT - 7
mentação da água e nunca directamente
Conservação e manutenção PT - 7
ao aparelho!
Ajuda em caso de avarias PT - 8
Avisos de segurança
Peças sobressalentes PT - 9
– Respeitar as respectivas disposições
Garantia PT - 9
nacionais do legislador referentes a
Declaração CE PT - 9
projectores de jactos líquidos.
Dados técnicos PT - 10
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes à
Para a sua segurança
prevenção de acidentes. Os projecto-
res de jactos líquidos têm que ser con-
Antes de colocar em funcionamento pela
trolados regularmente e o resultado do
primeira vez é imprescindível ler atenta-
controlo registado por escrito.
mente as indicações de segurança n.º
5.951-949!
– O aparelho não é um aspirador! Não
aspirar mais líquido do que o pulveriza-
Símbolos no Manual de Instruções
do. Não utilize o aparelho para aspirar
Perigo
sujidade seca!
– O aparelho não é apropriado para a as-
Para um perigo eminente que pode condu-
piração de poeiras nocivas à saúde.
zir a graves ferimentos ou à morte.
– Nunca varrer líquidos explosivos, ga-
몇 Advertência
ses inflamáveis nem ácidos ou solven-
Para uma possível situação perigosa que
tes não diluídos. Tais como gasolina,
pode conduzir a graves ferimentos ou à
diluentes de tinta ou óleo combustível
morte.
que podem formar gases ou misturas
Atenção
explosivas quando misturados com o ar
Para uma possível situação perigosa que
aspirado, assim como acetona, ácidos
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
e solventes não diluídos, dado que es-
materiais.
– 1
65PT

tas substâncias prejudicam os materi-
Equipamento de segurança
ais utilizados no aparelho.
– Nunca aspire as seguintes substâncias:
Os dispositivos de segurança servem para
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
protecção do utilizador e não podem ser
plosivos ou inflamáveis
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
rações no seu funcionamento.
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
Válvula de descarga
detergentes altamente alcalinos e áci-
Na redução do caudal de água, com o re-
dos formam gases explosivos.
gulador de pressão e de débito, a válvula
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
de descarga abre e uma parte da água re-
diluídas
torna para o lado de aspiração da bomba.
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com-
Protecção do meio-ambiente
bustível).
– Não aspire materiais em combustão ou
Os materiais de embalagem são
em brasa.
recicláveis. Não coloque as em-
– Pessoas e animais não podem ser as-
balagens no lixo doméstico, en-
pirados com este aparelho.
vie-as para uma unidade de
– Durante a eliminação da água suja e da
reciclagem.
solução alcalina devem ser cumpridas
as prescrições legais em vigor.
Os aparelhos velhos contêm
– Proteger o aparelho contra congela-
materiais preciosos e recicláveis
mento.
e deverão ser reutilizados. Bate-
rias, óleo e produtos similares
– Atenção! Desligue imediatamente o
não podem ser deitados fora ao
aparelho se verificar a formação de es-
meio ambiente. Por isso, elimine
puma ou em caso de saída de líquido!
os aparelhos usados através de
Utilização conforme o fim a
sistemas de recolha de lixo ade-
que se destina a máquina
quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Este aparelho de limpeza multiusos pode
Informações actuais sobre os ingredientes
ser utilizado para os seguintes trabalhos:
podem ser encontradas em:
– Aplicação de uma solução de limpeza
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
com o jacto de baixa pressão.
umweltschutz/REACH.htm
– Eliminação de sujidade com o jacto de
água de alta pressão.
– Aspiração da água suja.
– O aparelho não é adequado para a as-
piração de pós perigosos.
– Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
66 PT
– 2

Elementos do aparelho
1 Tubo flexível de aspiração
17 Mangueira de aspiração do detergente
2 Filtro com esfera flutuadora
com filtro
3 depósito de água suja
18 Tampa do depósito de água suja
4 Alavanca de avanço
19 Gancho de cabo
5 Mangueira de enchimento da água lim-
20 Tampa do depósito de água limpa
pa.
21 Indicação do nível de água e manguei-
6 Ligação do tubo flexível de aspiração
ra de descarga da água limpa
7 Painel de comando
22 Mangueira de escoamento de água
suja
8 Ligação de alta pressão
23 Cabo de rede com ficha
9 Depósito de mangueiras
24 Filtro de água limpa
10 Alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual
25 Suporte de ferramenta
11 Alavanca de segurança
26 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção
12 Pistola pulverizadora manual
27 Bocal para pavimentos
13 Mangueira de alta pressão
28 Tubo de aspiração
14 Lança
29 Tanque de água fresca
15 Bocal
16 União roscada do bocal
– 3
67PT

Painel de comando
1 Ligação do tubo flexível de aspiração
Colocação em funcionamen-
2 Interruptor da operação de aspiração
to
3 Fusível da turbina de aspiração
4 Interruptor da máquina
Encher o depósito de água limpa
5 Fusível da bomba
De acordo com as prescrições em
6 Interruptor da bomba, posição de alta
vigor o aparelho nunca pode ser li-
pressão
gado à rede de água potável sem
7 Interruptor da bomba, posição de baixa
separador de sistema. Deve-se
pressão
utilizar um separador de sistema adequado
8 Válvula de dosagem do detergente
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
9 Ligação de alta pressão
um separador de sistema segundo EN
Antes de colocar em funcio-
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
namento
própria para consumo.
Desembalar
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
mentação da água e nunca directamente
desembalar o aparelho.
ao aparelho!
– No caso de danos provocados pelo
Î Retirar a mangueira de enchimento da
transporte, informe imediatamente o re-
água limpa do aparelho e ligar a uma
vendedor.
torneira de água.
Montar os acessórios
Î Abrir a torneira da água (temperatura
máx. da água 50 °C e encher o depósi-
Î Montar o bocal, juntamente com a
to da água limpa até ao bordo inferior
união roscada do bocal, no tubo de jac-
da tampa do depósito da água limpa.
to.
Î Ligar a lança à pistola manual.
Detergente
Î Aparafusar a mangueira de alta pres-
몇 Advertência
são na conexão de alta pressão.
Detergentes inadequados podem provocar
Î Encaixar o bico de aspiração, tubos de
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
aspiração e mangueira de aspiração.
Utilizar somente detergentes homologados
Î Encaixar a mangueira de aspiração na
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
ligação da mangueira de aspiração do
em atenção as recomendações sobre do-
aparelho.
sagem e indicações que acompanham o
detergente. Não utilize mais detergente do
68 PT
– 4

que necessário para não prejudicar inutil-
mente cabos de extensão com uma secção
mente o ambiente.
transversal suficiente e devidamente ho-
Ter atenção aos avisos de segurança nos
mologados e marcados:
detergentes.
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
Para os valores de ligação veja a placa de
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
características / dados técnicos.
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
Manuseamento
folhas de informação sobre detergentes.
Î Posicionar a garrafa do detergente no
Perigo
suporte do aparelho. Podem ser posici-
Perigo de explosão!
onados simultaneamente dois tipos de
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
detergente no aparelho.
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
Î Retirar a mangueira de aspiração do
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
detergente e inserir na garrafa do deter-
ser observadas as respectivas normas de
gente.
segurança.
Î Enroscar a tampa de rosca na garrafa.
Atenção
Ligação eléctrica
Limpar motores somente em locais onde
existam colectores de óleo (protecção do
Perigo
ambiente).
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Î Realizar os trabalhos de manutenção
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
"Antes de cada serviço" (ver o capítulo
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
"Conservação e manutenção").
xão eléctrica executada por um electricista,
Î Empurrar o aparelho por meio do arco
de acordo com IEC 60364.
de empurro para o lugar de utilização.
A tensão indicada na placa de característi-
Î Fixar os travões de imobilização das ro-
cas deve corresponder à tensão da fonte
das.
eléctrica.
Î Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Protecção mínima da tomada (ver dados
Î Colocar o selector na posição "1/ON".
técnicos).
O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
Aviso
mente com uma ficha na rede eléctrica. É
O aparelho está equipado com um inter-
proibida uma ligação inseparável da cor-
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-
alavanca da pistola for puxada.
ração da rede.
Aplicar a solução de limpeza
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
Î Ajustar o interruptor da bomba na posi-
rede não apresentam quaisquer danos. O
ção de baixa pressão.
cabo de ligação danificado tem que ser
Î Colocar a válvula de dosagem do deter-
imediatamente substituído pela assistência
gente no detergente pretendido e ajus-
técnica ou por um electricista autorizado.
tar a concentração desejada.
As fichas e os acoplamentos do cabo de
Î Apontar a lança para a superfície que
extensão utilizado têm que ser impermeá-
pretende limpar e premir o gatilho da
veis.
pistola pulverizadora manual.
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
Î Aplicar a solução de limpeza.
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
Interromper o funcionamento
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Î Libertando a alavanca da pistola de in-
Os cabos de extensão não apropriados po-
jecção manual, o aparelho desliga.
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
– 5
69PT

Î Voltar a accionar a alavanca da pistola
Respeitar as normas locais sobre trata-
de injecção manual, o aparelho volta a
mento de esgotos.
funcionar.
Aviso:
Por razões de higiene é necessário esvazi-
Deixar actuar a solução de limpeza
ar o depósito da água limpa e suja durante
Î Aguardar eventualmente até a solução
a colocação fora de serviço.
actuar.
Î Deslocar o aparelho para a unidade de
Î Em locais com forte sujidade deve-se
eliminação de líquidos.
esfregar a solução de limpeza com uma
Î Retirar a mangueira de descarga da
escova.
água suja do suporte e baixá-la por
Funcionamento de alta pressão
cima dum dispositivo colector adequa-
do.
Î Ajustar o interruptor da bomba na posi-
Î Despejar a água suja, abrindo o dispo-
ção de alta pressão.
sitivo de dosagem na mangueira de
Î Rodar a válvula de dosagem do deter-
descarga.
gente na posição "0".
Î Retirar a tampa do depósito de água
Î Apontar a lança para a superfície que
suja.
pretende limpar e premir o gatilho da
Î Lavar o filtro do depósito de água suja
pistola pulverizadora manual.
com água limpa.
Î Limpar a sujidade com o jacto de alta
Î Limpar o flutuador e controlar a mobili-
pressão.
dade da esfera flutuante.
Operação de aspiração
Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Î Ligar o interruptor do funcionamento de
aspiração.
Î Retirar a mangueira de descarga da
água limpa do bocal da mangueira e
Î Aspirar a água suja com o bico de pavi-
baixá-la por cima dum dispositivo co-
mentos.
lector adequado.
Colocar fora de serviço
Î Esvaziar o depósito de água limpa.
Î Colocar o interruptor do aparelho na
Î Realizar os trabalhos de manutenção
posição "0/OFF".
"Após cada serviço" (ver o capítulo
Î Retirar a ficha de rede da tomada.
"Conservação e manutenção").
Î Accionar a pistola manual até a máqui-
Protecção contra o congelamento
na ficar sem pressão.
몇 Advertência
Î Accionar a alavanca de segurança da
pistola de injecção manual para prote-
O gelo danificará a máquina se a água não
ger a alavanca da pistola contra um ac-
for completamente retirada.
cionamento indevido.
Guardar a máquina num local ao abrigo do
Î Enrolar a mangueira de alta pressão e
gelo.
pendurá-la sobre o depósito das man-
Se não for possível, deve depositá-la
gueiras.
num local protegido do gelo:
Î Enrolar o cabo de ligação à volta da
Î Esvaziar a água.
braçadeira do cabo.
Î Bombear um líquido anticongelante co-
Î Fixar o tubo de aspiração e a lança do
mum pelo aparelho.
jacto no suporte das ferramentas.
Aviso
Esvaziar os depósitos
Utilizar líquido anticongelante comum para
몇 Advertência
automóveis à base de glicol.
70 PT
– 6

Respeitar as instruções de utilização do fa-
Serviços Técnicos autorizados ou por
bricante do anticongelante.
um electricista credenciado.
Î Deixar funcionar a máquina durante, no
Î Controlar a mangueira de alta pressão
máx., 1 minuto até que toda a água te-
quanto a eventuais danos (perigo de re-
nha saído da bomba e das mangueiras.
bentamento).
Substituir imediatamente uma man-
Transporte
gueira de alta pressão danificada.
Atenção
Î Controlar a mangueira de aspiração re-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
lativamente a desgaste e entupimento.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Î Controlar as juntas na tampa do depó-
porte.
sito da água suja e limpa relativamente
Î Empurrar o aparelho na alavanca de
a sujidade e danos.
avanço.
Sempre depois de utilizar a máqui-
Î Durante o transporte em veículos, pro-
na
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
Î Enxaguar o sistema de alta pressão
em vigor.
com aprox. 4 litros de água.
Î Lavar o depósito de água suja com
Armazenamento
água limpa.
Atenção
Î Limpar o flutuador e o reservatório (de-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
pósito) da água suja.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Î Limpar o reservatório de água limpa.
zenamento.
Î Verificar o filtro da água limpa e limpar
Este aparelho só pode ser armazenado em
sempre que necessário.
espaços fechados e cobertos.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Conservação e manutenção
Î Ligar a aspiração durante um minuto
Perigo
para secar o sistema.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
Î Não fechar a tampa do reservatório de
trico ou activação inadvertida do aparelho.
água limpa e suja, para que os reserva-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
tórios possam secar.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Semanalmente
aparelho.
Î Controlar a imagem de jacto do bocal e
Inspecção de Segurança /Contrato
a pressão da bomba.
de Manutenção
Î Controlar o filtro no depósito da água
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
suja relativamente a danos.
uma inspecção regular de segurança ou
Î Controlar todas as funções do apare-
assinar um contracto de manutenção. Por
lho.
favor, peça informações sobre este tema.
Trimestralmente
Antes de cada serviço
Î Controlar as escovas de carvão da tur-
Î Controlar o aparelho quanto a danos.
bina de aspiração e substituir se neces-
Î Controlar a existência de possíveis da-
sário. *
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
* Realização pela assistência técnica.
lecomando (perigo devido a choque
eléctrico). Cabos danificados devem
ser substituídos, de imediato, pelos
– 7
71PT

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Limpar o filtro de água limpa
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Î Desaparafusar a taça do filtro.
aparelho.
Î Limpar o elemento filtrante e substituí-
Os componentes eléctricos só podem ser
lo em caso de forte sujidade.
testados e reparados pelos Serviços Técni-
Î Voltar a montar a taça de filtro.
cos autorizados.
No caso de anomalias não referidas neste
Ajuda em caso de avarias
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
Perigo
viços Técnicos autorizados.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Avaria Eliminação da avaria Por quem
O aparelho não en-
Verificar se a ficha de rede está introduzida. Operador
tra em funciona-
mento
Nenhuma ou insu-
Repor o fusível da turbina de aspiração. Operador
ficiente potência
Esvaziar o depósito de água suja. Operador
de aspiração
Formação de espuma no depósito da água suja? Utilizar
Operador
menos detergente ou outro tipo de detergente. Utilizar
agente antiespuma.
Fechar a tampa do depósito de água suja de forma estan-
Operador
que.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa
Operador
e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Verificar se a mangueira de aspiração, o tubo de aspira-
Operador
ção e o bico de aspiração estão entupidos e limpar, se ne-
cessário.
Controlar a ligação entre a mangueira de aspiração e o
Operador
aparelho.
Limpar o filtro do depósito da água suja. Operador
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se
Operador
necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água
Operador
suja está fechada.
Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água su-
Operador
ja.
Nenhum jacto de
Verificar o filtro da água limpa e limpar sempre que ne-
Operador
água
cessário.
Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual até o
Operador
ar sair da bomba.
Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventu-
Operador
ais danos (perigo de rebentamento). Substituir imediata-
mente uma mangueira de alta pressão danificada.
Pressão de água
Verificar a dimensão do bico; montar o bico correcto Operador
demasiado baixa
Bomba não funcio-
Repor o disp. de protecção da bomba. Operador
na
72 PT
– 8

Peças sobressalentes
Declaração CE
– Só devem ser utilizados acessórios e
Declaramos que a máquina a seguir desig-
peças de reposição autorizados pelo
nada corresponde às exigências de segu-
fabricante do aparelho. Acessórios e
rança e de saúde básicas estabelecidas
Peças de Reposição Originais - forne-
nas Directivas CE por quanto concerne à
cem a garantia para que o aparelho
sua concepção e ao tipo de construção as-
possa ser operado em segurança e
sim como na versão lançada no mercado.
isento de falhas.
Se houver qualquer modificação na máqui-
– No final das Instruções de Serviço en-
na sem o nosso consentimento prévio, a
contra uma lista das peças de substitui-
presente declaração perderá a validade.
ção mais necessárias.
Produto: detergente para o solo
– Para mais informações sobre peças so-
Tipo: 1.007-xxx
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
ços.
2004/108/CE
Garantia
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Em cada país vigem as respectivas condi-
EN 60335–1
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
EN 60335–2–79
sas Empresas de Comercialização.
EN 60335–2–69
Eventuais avarias no aparelho durante o
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
período de garantia serão reparadas, sem
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
encargos para o cliente, desde que se trate
Normas nacionais aplicadas
dum defeito de material ou de fabricação.
-
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
Os abaixo assinados têm procuração para
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 9
CEO
Head of Approbation
73PT

Dados técnicos
Ligação à rede
Tensão V 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Potência da ligação kW 1,6
Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) A 16
Tipo de protecção IPX5
2
Cabo de extensão 30 m mm
1,5
Bomba de alta pressão
Consumo de potência W 370
Pressão de serviço MPa (bar) 0,6...1,94
(6...19,4)
Tamanho do bocal 0615
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 4,9 (49)
Débito l/h (l/min) 300 (5)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 10,8 (0,18)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 26
Aspirar
Potência do motor de aspiração W 930
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 25
Potência de aspiração, depressão kPa 15
Medidas e pesos
Volume do depósito de água limpa/água suja l 111/70
Comprimento mm 914
Largura mm 628
Altura mm 1092
Peso kg 93
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,5
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 79
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 95
74 PT
– 10

Læs original brugsanvisning in-
Symboler på apparatet
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Højtryksstråler kan være farlige,
efterlæsning eller til den næste ejer.
hvis de ikke anvendes korrekt.
Strålen må ikke rettes mod per-
Indholdsfortegnelse
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
højtryksrenseren.
Om sikkerhed DA - 1
Ifølge de gældende love, må ma-
Bestemmelsesmæssig anven-
DA - 2
skinen aldrig anvendes på drikke-
delse
vandsnettet uden en
Sikkerhedsanordninger DA - 2
tilbageløbsventil. Der skal anven-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
Miljøbeskyttelse DA - 2
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
Inden ibrugtagning DA - 4
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
Ibrugtagning DA - 4
strømmer igennem en systemseparator,
Betjening DA - 5
kan ikke drikkes.
Transport DA - 7
Forsigtig
Opbevaring DA - 7
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
Pleje og vedligeholdelse DA - 7
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Hjælp ved fejl DA - 7
Sikkerhedsanvisninger
Reservedele DA - 8
– De pågældende nationale love til væ-
Garanti DA - 8
skestrålere skal overholdes.
Overensstemmelseserklæring DA - 9
– De pågældende nationale love til fore-
Tekniske data DA - 10
byggelse imod ulykkestilfælde skal
overholdes. Væskestrålere skal kon-
Om sikkerhed
trolleres regelmæssigt og resultaterne
fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
res.
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
nr. 5.951-949 læses!
– Maskinen er ingen støvsuger! Der må
ikke opsuges mere væske end den som
Symbolerne i driftsvejledningen
blev sprøjtet. Den må ikke bruges til
Risiko
sugning af tørt snavs!
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
En umiddelbar truende fare, som kan føre
sundhedsskadeligt støv.
til alvorlige personskader eller død.
– Fej aldrig eksplosive væsker, brændba-
몇 Advarsel
re gasser eller ufortyndede syrer og op-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
løsningsmidler! Dertil hører benzin,
alvorlige personskader eller til død.
farvefortynder og fyringsolie, som ved
Forsigtig
ophvirvling med luften kan danne eks-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
plosive dampe eller blandinger. Det
personskader eller til materialeskader.
samme gælder for acetone, ufortynde-
de syrer og opløsningsmidler, som an-
griber de materialer, maskinen er
fremstillet af.
– Efterfølgende stoffer må aldrig suges
op:
– 1
75DA

Eksplosive eller tændelige gas, væsker
Overstrømningsventil
og støv (reaktive støv)
Ved reducering af vandmængden med
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
magnesium, zink) i forbindelse med
strømningsventilen og en del af vandet fly-
stærk alkaliske eller sure rengørings-
der tilbage til pumpesugesiden.
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Miljøbeskyttelse
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Emballagen kan genbruges.
– Opsug ikke brændende eller glødende
Smid ikke emballagen ud sam-
genstande.
men med det almindelige hus-
– Maskinen må ikke bruges til at suge
holdningsaffald, men aflever den
mennesker og dyr.
til genbrug.
– Ved bortskaffelse af snavsevandet som
også luden skal de gældende love over-
Udtjente apparater indeholder
holdes.
værdifulde materialer, der kan
– Beskyt maskinen imod frost.
og bør afleveres til genbrug. Bat-
– OBS! Maskinen skal straks afbrydes,
terier, olie og lignende stoffer er
hvis der trænger skum eller væske ud!
ødelæggende for miljøet. Afle-
ver derfor udtjente apparater på
Bestemmelsesmæssig an-
en genbrugsstation eller lignen-
vendelse
de.
Henvisninger til indholdsstoffer
Denne universalrengøringsmaskine kan
(REACH)
bruges til følgende opgaver:
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
– Påføring af rengøringsopløsning med
der du på:
lavtryksstråle.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
– Fjernelse af snavs med højtryks-vand-
umweltschutz/REACH.htm
stråle.
– Opsugning af snavsevand.
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
farligt støv.
– Enheden er beregnet til indendørsbrug.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
ler ignoreres i deres funktion.
76 DA
– 2

Maskinelementer
1 Sugeslange
20 Dæksel til friskvandsbeholder
2 Siv med svømmerkugle
21 Påfyldningsstandsdisplay og afløbs-
3 Snavsevandsbeholder
slange ferskvand
4Bøjle
22 Afledningsslange for snavsevand
5 Påfyldningsslange ferskvand
23 Netkabel med netstik
6 Sugeslangetilslutning
24 Filter for friskvand
7 Betjeningsfelt
25 Værktøjsholder
8 Højtrykstilslutning
26 Styringshjul med stopbremse
9 Slangeopbevaring
27 Gulvdyse
10 Håndsprøjtepistolens håndtag
28 Sugerør
11 Sikringshåndtag
29 Ferskvandtank
12 Håndsprøjtepistol
13 Højtryksslange
14 Strålerør
15 Mundstykke
16 Dyseforskruning
17 RM-sugeslange med filter
18 Dæksel til snavsevandsbeholder
19 Kabelkrog
– 3
77DA

Betjeningsfelt
1 Sugeslangetilslutning
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
2 Kontakt sugedrift
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator,
3 Sikring sugeturbine
kan ikke drikkes.
4Afbryder
5 Sikring pumpe
Forsigtig
6 Kontakt pumpe, stilling højtryk
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
7 Kontakt pumpe, stilling lavtryk
Î Træk påfyldningsslangen til ferskvand
8 Doseringsventil rensemiddel
ud af maskinen og forbind den med en
9 Højtrykstilslutning
vandhane.
Inden ibrugtagning
Î Åbn vandhanen (vandtemperatur max.
50 °C) og fyld ferskvand op til under-
Udpakning
kanten af ferskvandstankens låg.
– Kontroller emballagens indhold.
rengøringsmiddel
– Ved transportskader skal forhandleren
몇 Advarsel
informeres omgående.
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på
Montering af tilbehør
maskinen og på objektet som skal renses.
Der må kun bruges rensemidler som er
Î Monter dysen med dyseforskruningen
godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvis-
på strålerøret.
ninger og henvisninger, der er vedlagt ren-
Î Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
gøringsmidlerne. For at beskytte miljøet
Î Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-
bør du være sparsommeligt med rensemid-
ningen.
let.
Î Sæt gulvdyse, sugerør sugelange sam-
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
men.
rensemidlerne.
Î Sæt sugeslangen på maskinens suge-
Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-
slangetilslutning.
styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
stil vores katalog eller informationsblade til
Ibrugtagning
rensemidler.
Påfyld ferskvandstanken
Î Sæt rensemiddeldunken ind i maski-
nens dunkholder. Der kan placeres to
Ifølge de gældende love, må ma-
forskellige rengøringsmiddel i højtryks-
skinen aldrig anvendes på drikke-
renseren samtidig.
vandsnettet uden en
Î Træk rensemiddel-sugeslangen ud og
tilbageløbsventil. Der skal anven-
dyk den ind i rensemiddeldunken.
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
Î Skru skruelåget på dunken.
78 DA
– 4

El-tilslutning
Betjening
Risiko
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Eksplosionsrisiko!
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
trisk stik, der er installeret af en elektriker
ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-
iht. IEC 603064.
reområder (f.eks. tankstationer).
Den angivne spænding på typeskiltet skal
Forsigtig
stemme overens med strømforsyningens
Rengør motoren kun på steder med tilsva-
spænding.
rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-
Î Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-
ske data).
føres "Inden driftsstart" (se afsnit "Ved-
Maskinen skal tvindende opkobles til el-
ligeholdelse og pleje").
nettet med et stik. En forbindelse med
Î Skub maskinen hen til arbejdsstedet
strømforsyningen via en forbindelse som
ved hjælp af skubbebøjlen.
ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener
Î Låse hjulenes stopbremse.
til udkobling af nettet.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
Î Hovedafbryderen sættes på "1/ON".
ges i brug. En beskadiget
OBS
tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
Maskinen er udstyret med en trykafbryder.
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
Motoren starter først, hvis pistolens hånd-
det samme.
tag er trukket.
Den anvendte forlængerlednings stik og til-
Påfør rensemiddelopløsning
kobling skal være vandtæt.
Anvend et forlængerkabel med tilstrække-
Î Sæt pumpens kontakt til lavtryk.
lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet
Î Indstil doseringsventilen til rengørings-
rulles helt fra kabeltromlen.
middel på det ønskede rengøringsmid-
Uegnede forlængerledninger kan være far-
del og den ønskede koncentration.
lige. Benyt ved udendørs brug udelukken-
Î Ret strålerøret mod overfladen som
de hertil godkendte og mærkede
skal rengøres og betjen sprøjtepisto-
forlængerledninger med et tilstrækkeligt
lens håndtag.
stort ledningstværsnit:
Î Påfør rensemiddelopløsning.
Afbrydelse af driften
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
værdier
Î Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-
nen afbrydes.
Î Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-
nen tændes igen.
Rensemiddelopløsningen skal indvirke
Î Evt. skal indvirkningstiden afvente.
Î I områder med stærk tilsmudsning, skal
renseopløsningen gnide ind med en
børste.
– 5
79DA

Î Skyl snavsevandsbeholderens siv med
Højtryksdrift
klart vand.
Î Sæt pumpens kontakt til højtryk.
Î Rens svømmeren og kontroller svøm-
Î Drej rensemiddel-doseringsventilen til
merkuglens bevægelighed.
"0".
Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart
Î Ret strålerøret mod overfladen som
vand.
skal rengøres og betjen sprøjtepisto-
Î Tag aftapningsslangen for ferskvand ud
lens håndtag.
af slangeniplen og sænk den ned over
Î Skyl tilsmudsningen af med højtryks-
en egnet opsamlingsanordning.
strålen.
Î Tøm ferskvandstanken.
Î Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-
Sugedrift
føres "Efter hver drift" (se afsnit "Vedli-
Î Tænd omskifteren "Sugedrift".
geholdelse og pleje").
Î Opsug snavsevand med gulvdysen.
Frostbeskyttelse
Ud-af-drifttagning
몇 Advarsel
Î Sæt startknappen på "0/OFF“.
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
Î Træk netstikket ud af stikkontakten.
fuldstændig tømmes for vand.
Î Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
er fri for tryk.
Hvis det ikke er muligt at opbevare ma-
Î Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
skinen et frostfrit sted:
arm for at sikre pistolens håndtag imod
Î Vand afledes.
utilsigtet frigivelse.
Î Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
Î Højtryksslangen vikles op og hænges
del igennem maskinen.
over slangeopbevaringen.
OBS
Î Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel
holderen.
til biler på glykolbasis.
Î Gør sugerør og strålerør fast på værk-
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-
tøjsholderen.
struktioner.
Tømning af beholdere
Î Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
몇 Advarsel
pumpen og ledningerne er tom.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Bemærk:
Af hygiejniske grunde skal ferskvands- og
snavsevandstanken tømmes ved hver ud-
af-driftsættelse.
Î Kør maskinen til bortskaffelsesindret-
ningen til væsker.
Î Tag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanord-
ning.
Î Aftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen.
Î Fjern dækslet fra snavsevandstanken.
80 DA
– 6