Karcher Аппарат высокого давления AP 100-50 M – страница 4

Инструкция к Karcher Аппарат высокого давления AP 100-50 M

Antes de cada servicio

trimestralmente

Î Comprobar si las mangueras están da-

Î Compruebe las escobillas de carbón de

ñadas.

la turbina de aspiración, cambiar si es

Î Comprobar si el cable de conexión está

necesario. *

dañado (peligro por descarga eléctri-

* Ejecución por el servicio técnico.

ca), encargar al servicio técnico/electri-

Limpiar el filtro de agua limpia

cista que cambie inmediatamente el

cable de conexión dañado.

Î Desenroscar la taza del filtro.

Î Compruebe que no haya daños en la

Î Limpiar el cartucho de filtro o cambiar

manguera de alta presión (riesgo de es-

en caso de fuerte ensuciamiento.

tallido).

Î Colocar nuevamente la taza del filtro.

Si la manguera de alta presión presenta

Ayuda en caso de avería

daños, debe sustituirla inmediatamen-

te.

Peligro

Î Comprobar si la manguera de aspira-

Peligro de lesiones causadas por un apara-

ción está desgastada o atascada.

to que se arranque involuntariamente y

Î Comprobar si las juntas de la tapa del

descarga eléctrica.

depósito de agua sucia y agua limpia

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

están limpios o dañadas.

aparato, hay que desconectarlo de la red

eléctrica.

Después de cada puesta en marcha

En caso de avería, la reparación de las pie-

Î Enjuagar el sistema de alta presión con

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

unos 4 litros de agua.

cio técnico autorizado.

Î Aclare el depósito de agua sucia con

En caso de averías que no se mencionen

agua limpia.

en este capítulo, consulte al servicio técni-

Î Limpiar el flotador del depósito de agua

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

sucia.

plícitamente.

Î Limpiar el depósito de agua limpia.

Î Comprobar el filtro del agua limpia; en

caso necesario, límpielo.

Î Limpie el aparato por fuera con un trapo

húmedo ligeramente empapado en una

solución jabonosa suave.

Î Conectar la aspiración para secar el

sistema durante un minuto.

Î No cerrar el depósito de agua limpia y el

de agua sucia, para que se puedan se-

car los depósitos.

Todas las semanas

Î Controlar el rociado de la boquilla y la

presión de la bomba.

Î Comprobar si el filtro del depósito de

agua sucia está dañado.

Î Compruebe todas las funciones del

aparato.

– 8

61ES

Avería Modo de subsanarla Respon-

sable

No se puede poner

Compruebe si está enchufada la clavija de red Operario

en marcha el apa-

rato

potencia de aspira-

Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario

ción no existente o

Vacíe el depósito de agua sucia. Operario

insuficiente

¿Se forma espuma en el depósito de agua sucia? Utilizar

Operario

menos detergente u otro tipo. Utilizar un producto para

quitar la espuma.

Cerrar herméticamente la tapa del depósito de agua su-

Operario

cia.

Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia

Operario

y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesa-

rio, cámbielas

Comprobar si la manguera de aspiración, tubo de aspira-

Operario

ción y boquilla de suelos están atascados, si es necesario

limpiar.

Comprobar al unión entre la manguera de aspiración y el

Operario

aparato.

Limpie el tamiz del depósito de agua sucia. Operario

Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en

Operario

caso necesario, cámbielo.

Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de sa-

Operario

lida de agua sucia.

Limpiar el flotador del depósito de agua sucia. Operario

no hay chorro de

Comprobar el filtro del agua limpia; en caso necesario,

Operario

agua

límpielo.

Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual

Operario

hasta que salga el aire de la bomba.

Comprobar si la manguera de alta presión está dañada

Operario

(riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión pre-

senta daños, debe sustituirla inmediatamente..

La presión de agua

Comprobar el tamaño de la boquilla, montar la boquilla

Operario

es demasiado baja

correcta

La bomba no se

Reponer el fusible de la bomba. Operario

pone en marcha

62 ES

– 9

Piezas de repuesto

Declaración CE

Sólo deben emplearse accesorios y

Por la presente declaramos que la máqui-

piezas de repuesto originales o autori-

na designada a continuación cumple, tanto

zados por el fabricante. Los accesorios

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

y piezas de repuesto originales garanti-

tructivo como a la versión puesta a la venta

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

por nosotros, las normas básicas de segu-

rías del aparato.

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Podrá encontrar una selección de las

rectivas comunitarias correspondientes. La

piezas de repuesto usadas con más

presente declaración perderá su validez en

frecuencia al final de las instrucciones

caso de que se realicen modificaciones en

de uso.

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

Producto: Limpiasuelos

sobre piezas de repuesto.

Modelo: 1.007-xxx

Garantía

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

En todos los países rigen las condiciones

2004/108/CE

de garantía establecidas por nuestra em-

Normas armonizadas aplicadas

presa distribuidora. Las averías del aparato

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

serán subsanadas gratuitamente dentro

EN 60335–1

del periodo de garantía, siempre que se de-

EN 60335–2–79

ban a defectos de material o de fabricación.

EN 60335–2–69

En un caso de garantía, le rogamos que se

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

dirija con el comprobante de compra al dis-

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Normas nacionales aplicadas

vicio al cliente autorizado más próximo a su

-

domicilio.

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

– 10

CEO

Head of Approbation

63ES

Datos técnicos

Conexión de red

Tensión V 230

Tipo de corriente Hz 1~ 50

Potencia conectada kW 1,6

Fusible de red (inerte, car. C) A 16

Categoria de protección IPX5

2

Alargador 30 m mm

1,5

bomba de alta presión

Consumo de potencia W 370

Presión de trabajo MPa (bar) 0,6...1,94

(6...19,4)

Tamaño de la boquilla 0615

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 4,9 (49)

Caudal l/h (l/min) 300 (5)

Aspiración de detergente l/h (l/min) 10,8 (0,18)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual

N26

(máx.)

Aspirar

Potencia del motor de aspiración W 930

Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 25

Potencia de aspiración, depresión kPa 15

Medidas y pesos

Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 111/70

Longitud mm 914

Anchura mm 628

Altura mm 1092

Peso kg 93

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,5

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 79

Inseguridad K

pA

dB(A) 3

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 95

64 ES

– 11

Leia o manual de manual origi-

Símbolos no aparelho

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os jactos de alta pressão podem

manual e guarde o manual para uma con-

ser perigosos em caso de uso in-

sulta posterior ou para terceiros a quem

correcto. O jacto não deve ser di-

possa vir a vender o aparelho.

rigido contra pessoas, animais,

equipamento eléctrico activo ou contra o

Índice

próprio aparelho.

De acordo com as prescrições em

Para a sua segurança PT - 1

vigor o aparelho nunca pode ser li-

Utilização conforme o fim a que

PT - 2

gado à rede de água potável sem

se destina a máquina

separador de sistema. Deve-se

Equipamento de segurança PT - 2

utilizar um separador de sistema adequado

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

Protecção do meio-ambiente PT - 2

um separador de sistema segundo EN

Antes de colocar em funciona-

PT - 4

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

mento

no separador de sistema é considerada im-

Colocação em funcionamento PT - 4

própria para consumo.

Manuseamento PT - 5

Atenção

Transporte PT - 7

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

Armazenamento PT - 7

mentação da água e nunca directamente

Conservação e manutenção PT - 7

ao aparelho!

Ajuda em caso de avarias PT - 8

Avisos de segurança

Peças sobressalentes PT - 9

Respeitar as respectivas disposições

Garantia PT - 9

nacionais do legislador referentes a

Declaração CE PT - 9

projectores de jactos líquidos.

Dados técnicos PT - 10

Respeitar as respectivas disposições

nacionais do legislador referentes à

Para a sua segurança

prevenção de acidentes. Os projecto-

res de jactos líquidos têm que ser con-

Antes de colocar em funcionamento pela

trolados regularmente e o resultado do

primeira vez é imprescindível ler atenta-

controlo registado por escrito.

mente as indicações de segurança n.º

5.951-949!

O aparelho não é um aspirador! Não

aspirar mais líquido do que o pulveriza-

Símbolos no Manual de Instruções

do. Não utilize o aparelho para aspirar

Perigo

sujidade seca!

O aparelho não é apropriado para a as-

Para um perigo eminente que pode condu-

piração de poeiras nocivas à saúde.

zir a graves ferimentos ou à morte.

Nunca varrer líquidos explosivos, ga-

Advertência

ses inflamáveis nem ácidos ou solven-

Para uma possível situação perigosa que

tes não diluídos. Tais como gasolina,

pode conduzir a graves ferimentos ou à

diluentes de tinta ou óleo combustível

morte.

que podem formar gases ou misturas

Atenção

explosivas quando misturados com o ar

Para uma possível situação perigosa que

aspirado, assim como acetona, ácidos

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

e solventes não diluídos, dado que es-

materiais.

– 1

65PT

tas substâncias prejudicam os materi-

Equipamento de segurança

ais utilizados no aparelho.

Nunca aspire as seguintes substâncias:

Os dispositivos de segurança servem para

Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-

protecção do utilizador e não podem ser

plosivos ou inflamáveis

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

rações no seu funcionamento.

Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,

magnésio, zinco) em combinação com

Válvula de descarga

detergentes altamente alcalinos e áci-

Na redução do caudal de água, com o re-

dos formam gases explosivos.

gulador de pressão e de débito, a válvula

Ácidos e soluções alcalinas fortes não

de descarga abre e uma parte da água re-

diluídas

torna para o lado de aspiração da bomba.

Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,

diluente de tintas, acetona, óleo com-

Protecção do meio-ambiente

bustível).

Não aspire materiais em combustão ou

Os materiais de embalagem são

em brasa.

recicláveis. Não coloque as em-

Pessoas e animais não podem ser as-

balagens no lixo doméstico, en-

pirados com este aparelho.

vie-as para uma unidade de

Durante a eliminação da água suja e da

reciclagem.

solução alcalina devem ser cumpridas

as prescrições legais em vigor.

Os aparelhos velhos contêm

Proteger o aparelho contra congela-

materiais preciosos e recicláveis

mento.

e deverão ser reutilizados. Bate-

rias, óleo e produtos similares

Atenção! Desligue imediatamente o

não podem ser deitados fora ao

aparelho se verificar a formação de es-

meio ambiente. Por isso, elimine

puma ou em caso de saída de líquido!

os aparelhos usados através de

Utilização conforme o fim a

sistemas de recolha de lixo ade-

que se destina a máquina

quados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Este aparelho de limpeza multiusos pode

Informações actuais sobre os ingredientes

ser utilizado para os seguintes trabalhos:

podem ser encontradas em:

Aplicação de uma solução de limpeza

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

com o jacto de baixa pressão.

umweltschutz/REACH.htm

Eliminação de sujidade com o jacto de

água de alta pressão.

Aspiração da água suja.

O aparelho não é adequado para a as-

piração de pós perigosos.

Este aparelho foi concebido para espa-

ços interiores:

66 PT

– 2

Elementos do aparelho

1 Tubo flexível de aspiração

17 Mangueira de aspiração do detergente

2 Filtro com esfera flutuadora

com filtro

3 depósito de água suja

18 Tampa do depósito de água suja

4 Alavanca de avanço

19 Gancho de cabo

5 Mangueira de enchimento da água lim-

20 Tampa do depósito de água limpa

pa.

21 Indicação do nível de água e manguei-

6 Ligação do tubo flexível de aspiração

ra de descarga da água limpa

7 Painel de comando

22 Mangueira de escoamento de água

suja

8 Ligação de alta pressão

23 Cabo de rede com ficha

9 Depósito de mangueiras

24 Filtro de água limpa

10 Alavanca da pistola pulverizadora ma-

nual

25 Suporte de ferramenta

11 Alavanca de segurança

26 Rolo de guia com travão de imobiliza-

ção

12 Pistola pulverizadora manual

27 Bocal para pavimentos

13 Mangueira de alta pressão

28 Tubo de aspiração

14 Lança

29 Tanque de água fresca

15 Bocal

16 União roscada do bocal

– 3

67PT

Painel de comando

1 Ligação do tubo flexível de aspiração

Colocação em funcionamen-

2 Interruptor da operação de aspiração

to

3 Fusível da turbina de aspiração

4 Interruptor da máquina

Encher o depósito de água limpa

5 Fusível da bomba

De acordo com as prescrições em

6 Interruptor da bomba, posição de alta

vigor o aparelho nunca pode ser li-

pressão

gado à rede de água potável sem

7 Interruptor da bomba, posição de baixa

separador de sistema. Deve-se

pressão

utilizar um separador de sistema adequado

8 Válvula de dosagem do detergente

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

9 Ligação de alta pressão

um separador de sistema segundo EN

Antes de colocar em funcio-

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

no separador de sistema é considerada im-

namento

própria para consumo.

Desembalar

Atenção

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

Verificar o conteúdo da embalagem ao

mentação da água e nunca directamente

desembalar o aparelho.

ao aparelho!

No caso de danos provocados pelo

Î Retirar a mangueira de enchimento da

transporte, informe imediatamente o re-

água limpa do aparelho e ligar a uma

vendedor.

torneira de água.

Montar os acessórios

Î Abrir a torneira da água (temperatura

máx. da água 50 °C e encher o depósi-

Î Montar o bocal, juntamente com a

to da água limpa até ao bordo inferior

união roscada do bocal, no tubo de jac-

da tampa do depósito da água limpa.

to.

Î Ligar a lança à pistola manual.

Detergente

Î Aparafusar a mangueira de alta pres-

Advertência

são na conexão de alta pressão.

Detergentes inadequados podem provocar

Î Encaixar o bico de aspiração, tubos de

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

aspiração e mangueira de aspiração.

Utilizar somente detergentes homologados

Î Encaixar a mangueira de aspiração na

pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter

ligação da mangueira de aspiração do

em atenção as recomendações sobre do-

aparelho.

sagem e indicações que acompanham o

detergente. Não utilize mais detergente do

68 PT

– 4

que necessário para não prejudicar inutil-

mente cabos de extensão com uma secção

mente o ambiente.

transversal suficiente e devidamente ho-

Ter atenção aos avisos de segurança nos

mologados e marcados:

detergentes.

Os detergentes Kärcher garantem o traba-

Para os valores de ligação veja a placa de

lhar sem perturbações. Por favor, informe-

características / dados técnicos.

se pedindo o nosso catálogo ou as nossas

Manuseamento

folhas de informação sobre detergentes.

Î Posicionar a garrafa do detergente no

Perigo

suporte do aparelho. Podem ser posici-

Perigo de explosão!

onados simultaneamente dois tipos de

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

detergente no aparelho.

Na utilização do aparelho em zonas de pe-

Î Retirar a mangueira de aspiração do

rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão

detergente e inserir na garrafa do deter-

ser observadas as respectivas normas de

gente.

segurança.

Î Enroscar a tampa de rosca na garrafa.

Atenção

Ligação eléctrica

Limpar motores somente em locais onde

existam colectores de óleo (protecção do

Perigo

ambiente).

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

Î Realizar os trabalhos de manutenção

Ligar o aparelho só à corrente alternada.

"Antes de cada serviço" (ver o capítulo

O aparelho só deve ser ligado a uma cone-

"Conservação e manutenção").

xão eléctrica executada por um electricista,

Î Empurrar o aparelho por meio do arco

de acordo com IEC 60364.

de empurro para o lugar de utilização.

A tensão indicada na placa de característi-

Î Fixar os travões de imobilização das ro-

cas deve corresponder à tensão da fonte

das.

eléctrica.

Î Ligar a ficha de rede à tomada re rede.

Protecção mínima da tomada (ver dados

Î Colocar o selector na posição "1/ON".

técnicos).

O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-

Aviso

mente com uma ficha na rede eléctrica. É

O aparelho está equipado com um inter-

proibida uma ligação inseparável da cor-

ruptor de pressão. O motor só arranca se a

rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-

alavanca da pistola for puxada.

ração da rede.

Aplicar a solução de limpeza

Antes de qualquer utilização do aparelho,

verificar se o cabo de ligação e a ficha de

Î Ajustar o interruptor da bomba na posi-

rede não apresentam quaisquer danos. O

ção de baixa pressão.

cabo de ligação danificado tem que ser

Î Colocar a válvula de dosagem do deter-

imediatamente substituído pela assistência

gente no detergente pretendido e ajus-

técnica ou por um electricista autorizado.

tar a concentração desejada.

As fichas e os acoplamentos do cabo de

Î Apontar a lança para a superfície que

extensão utilizado têm que ser impermeá-

pretende limpar e premir o gatilho da

veis.

pistola pulverizadora manual.

Utilizar cabos de extensão com corte trans-

Î Aplicar a solução de limpeza.

versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e

Interromper o funcionamento

desenrolar totalmente do tambor de cabo.

Î Libertando a alavanca da pistola de in-

Os cabos de extensão não apropriados po-

jecção manual, o aparelho desliga.

dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-

– 5

69PT

Î Voltar a accionar a alavanca da pistola

Respeitar as normas locais sobre trata-

de injecção manual, o aparelho volta a

mento de esgotos.

funcionar.

Aviso:

Por razões de higiene é necessário esvazi-

Deixar actuar a solução de limpeza

ar o depósito da água limpa e suja durante

Î Aguardar eventualmente até a solução

a colocação fora de serviço.

actuar.

Î Deslocar o aparelho para a unidade de

Î Em locais com forte sujidade deve-se

eliminação de líquidos.

esfregar a solução de limpeza com uma

Î Retirar a mangueira de descarga da

escova.

água suja do suporte e baixá-la por

Funcionamento de alta pressão

cima dum dispositivo colector adequa-

do.

Î Ajustar o interruptor da bomba na posi-

Î Despejar a água suja, abrindo o dispo-

ção de alta pressão.

sitivo de dosagem na mangueira de

Î Rodar a válvula de dosagem do deter-

descarga.

gente na posição "0".

Î Retirar a tampa do depósito de água

Î Apontar a lança para a superfície que

suja.

pretende limpar e premir o gatilho da

Î Lavar o filtro do depósito de água suja

pistola pulverizadora manual.

com água limpa.

Î Limpar a sujidade com o jacto de alta

Î Limpar o flutuador e controlar a mobili-

pressão.

dade da esfera flutuante.

Operação de aspiração

Î Lavar o depósito de água suja com

água limpa.

Î Ligar o interruptor do funcionamento de

aspiração.

Î Retirar a mangueira de descarga da

água limpa do bocal da mangueira e

Î Aspirar a água suja com o bico de pavi-

baixá-la por cima dum dispositivo co-

mentos.

lector adequado.

Colocar fora de serviço

Î Esvaziar o depósito de água limpa.

Î Colocar o interruptor do aparelho na

Î Realizar os trabalhos de manutenção

posição "0/OFF".

"Após cada serviço" (ver o capítulo

Î Retirar a ficha de rede da tomada.

"Conservação e manutenção").

Î Accionar a pistola manual até a máqui-

Protecção contra o congelamento

na ficar sem pressão.

Advertência

Î Accionar a alavanca de segurança da

pistola de injecção manual para prote-

O gelo danificará a máquina se a água não

ger a alavanca da pistola contra um ac-

for completamente retirada.

cionamento indevido.

Guardar a máquina num local ao abrigo do

Î Enrolar a mangueira de alta pressão e

gelo.

pendurá-la sobre o depósito das man-

Se não for possível, deve depositá-la

gueiras.

num local protegido do gelo:

Î Enrolar o cabo de ligação à volta da

Î Esvaziar a água.

braçadeira do cabo.

Î Bombear um líquido anticongelante co-

Î Fixar o tubo de aspiração e a lança do

mum pelo aparelho.

jacto no suporte das ferramentas.

Aviso

Esvaziar os depósitos

Utilizar líquido anticongelante comum para

Advertência

automóveis à base de glicol.

70 PT

– 6

Respeitar as instruções de utilização do fa-

Serviços Técnicos autorizados ou por

bricante do anticongelante.

um electricista credenciado.

Î Deixar funcionar a máquina durante, no

Î Controlar a mangueira de alta pressão

máx., 1 minuto até que toda a água te-

quanto a eventuais danos (perigo de re-

nha saído da bomba e das mangueiras.

bentamento).

Substituir imediatamente uma man-

Transporte

gueira de alta pressão danificada.

Atenção

Î Controlar a mangueira de aspiração re-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

lativamente a desgaste e entupimento.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Î Controlar as juntas na tampa do depó-

porte.

sito da água suja e limpa relativamente

Î Empurrar o aparelho na alavanca de

a sujidade e danos.

avanço.

Sempre depois de utilizar a máqui-

Î Durante o transporte em veículos, pro-

na

teger o aparelho contra deslizes e tom-

bamentos, de acordo com as directivas

Î Enxaguar o sistema de alta pressão

em vigor.

com aprox. 4 litros de água.

Î Lavar o depósito de água suja com

Armazenamento

água limpa.

Atenção

Î Limpar o flutuador e o reservatório (de-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

pósito) da água suja.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Î Limpar o reservatório de água limpa.

zenamento.

Î Verificar o filtro da água limpa e limpar

Este aparelho só pode ser armazenado em

sempre que necessário.

espaços fechados e cobertos.

Î Limpar a parte exterior do aparelho

com um pano embebido em barrela.

Conservação e manutenção

Î Ligar a aspiração durante um minuto

Perigo

para secar o sistema.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Î Não fechar a tampa do reservatório de

trico ou activação inadvertida do aparelho.

água limpa e suja, para que os reserva-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

tórios possam secar.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Semanalmente

aparelho.

Î Controlar a imagem de jacto do bocal e

Inspecção de Segurança /Contrato

a pressão da bomba.

de Manutenção

Î Controlar o filtro no depósito da água

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

suja relativamente a danos.

uma inspecção regular de segurança ou

Î Controlar todas as funções do apare-

assinar um contracto de manutenção. Por

lho.

favor, peça informações sobre este tema.

Trimestralmente

Antes de cada serviço

Î Controlar as escovas de carvão da tur-

Î Controlar o aparelho quanto a danos.

bina de aspiração e substituir se neces-

Î Controlar a existência de possíveis da-

sário. *

nos no cabo de ligação e no cabo de te-

* Realização pela assistência técnica.

lecomando (perigo devido a choque

eléctrico). Cabos danificados devem

ser substituídos, de imediato, pelos

– 7

71PT

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Limpar o filtro de água limpa

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Î Desaparafusar a taça do filtro.

aparelho.

Î Limpar o elemento filtrante e substituí-

Os componentes eléctricos só podem ser

lo em caso de forte sujidade.

testados e reparados pelos Serviços Técni-

Î Voltar a montar a taça de filtro.

cos autorizados.

No caso de anomalias não referidas neste

Ajuda em caso de avarias

capítulo, em caso de dúvidas e por indica-

ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-

Perigo

viços Técnicos autorizados.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Avaria Eliminação da avaria Por quem

O aparelho não en-

Verificar se a ficha de rede está introduzida. Operador

tra em funciona-

mento

Nenhuma ou insu-

Repor o fusível da turbina de aspiração. Operador

ficiente potência

Esvaziar o depósito de água suja. Operador

de aspiração

Formação de espuma no depósito da água suja? Utilizar

Operador

menos detergente ou outro tipo de detergente. Utilizar

agente antiespuma.

Fechar a tampa do depósito de água suja de forma estan-

Operador

que.

Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa

Operador

e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.

Verificar se a mangueira de aspiração, o tubo de aspira-

Operador

ção e o bico de aspiração estão entupidos e limpar, se ne-

cessário.

Controlar a ligação entre a mangueira de aspiração e o

Operador

aparelho.

Limpar o filtro do depósito da água suja. Operador

Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se

Operador

necessário substituir.

Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água

Operador

suja está fechada.

Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água su-

Operador

ja.

Nenhum jacto de

Verificar o filtro da água limpa e limpar sempre que ne-

Operador

água

cessário.

Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual até o

Operador

ar sair da bomba.

Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventu-

Operador

ais danos (perigo de rebentamento). Substituir imediata-

mente uma mangueira de alta pressão danificada.

Pressão de água

Verificar a dimensão do bico; montar o bico correcto Operador

demasiado baixa

Bomba não funcio-

Repor o disp. de protecção da bomba. Operador

na

72 PT

– 8

Peças sobressalentes

Declaração CE

Só devem ser utilizados acessórios e

Declaramos que a máquina a seguir desig-

peças de reposição autorizados pelo

nada corresponde às exigências de segu-

fabricante do aparelho. Acessórios e

rança e de saúde básicas estabelecidas

Peças de Reposição Originais - forne-

nas Directivas CE por quanto concerne à

cem a garantia para que o aparelho

sua concepção e ao tipo de construção as-

possa ser operado em segurança e

sim como na versão lançada no mercado.

isento de falhas.

Se houver qualquer modificação na máqui-

No final das Instruções de Serviço en-

na sem o nosso consentimento prévio, a

contra uma lista das peças de substitui-

presente declaração perderá a validade.

ção mais necessárias.

Produto: detergente para o solo

Para mais informações sobre peças so-

Tipo: 1.007-xxx

bressalentes, consulte na página

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

ços.

2004/108/CE

Garantia

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Em cada país vigem as respectivas condi-

EN 60335–1

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

EN 60335–2–79

sas Empresas de Comercialização.

EN 60335–2–69

Eventuais avarias no aparelho durante o

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

período de garantia serão reparadas, sem

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

encargos para o cliente, desde que se trate

Normas nacionais aplicadas

dum defeito de material ou de fabricação.

-

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

documento de compra, ao seu revendedor

Os abaixo assinados têm procuração para

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

agirem e representarem a gerência.

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

– 9

CEO

Head of Approbation

73PT

Dados técnicos

Ligação à rede

Tensão V 230

Tipo de corrente Hz 1~ 50

Potência da ligação kW 1,6

Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) A 16

Tipo de protecção IPX5

2

Cabo de extensão 30 m mm

1,5

Bomba de alta pressão

Consumo de potência W 370

Pressão de serviço MPa (bar) 0,6...1,94

(6...19,4)

Tamanho do bocal 0615

Máx. pressão de serviço MPa (bar) 4,9 (49)

Débito l/h (l/min) 300 (5)

Aspiração de detergente l/h (l/min) 10,8 (0,18)

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 26

Aspirar

Potência do motor de aspiração W 930

Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 25

Potência de aspiração, depressão kPa 15

Medidas e pesos

Volume do depósito de água limpa/água suja l 111/70

Comprimento mm 914

Largura mm 628

Altura mm 1092

Peso kg 93

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

0,5

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 79

Insegurança K

pA

dB(A) 3

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança K

WA

dB(A) 95

74 PT

– 10

Læs original brugsanvisning in-

Symboler på apparatet

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Højtryksstråler kan være farlige,

efterlæsning eller til den næste ejer.

hvis de ikke anvendes korrekt.

Strålen må ikke rettes mod per-

Indholdsfortegnelse

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

højtryksrenseren.

Om sikkerhed DA - 1

Ifølge de gældende love, må ma-

Bestemmelsesmæssig anven-

DA - 2

skinen aldrig anvendes på drikke-

delse

vandsnettet uden en

Sikkerhedsanordninger DA - 2

tilbageløbsventil. Der skal anven-

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

Miljøbeskyttelse DA - 2

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

Inden ibrugtagning DA - 4

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

Ibrugtagning DA - 4

strømmer igennem en systemseparator,

Betjening DA - 5

kan ikke drikkes.

Transport DA - 7

Forsigtig

Opbevaring DA - 7

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

Pleje og vedligeholdelse DA - 7

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

Hjælp ved fejl DA - 7

Sikkerhedsanvisninger

Reservedele DA - 8

De pågældende nationale love til væ-

Garanti DA - 8

skestrålere skal overholdes.

Overensstemmelseserklæring DA - 9

De pågældende nationale love til fore-

Tekniske data DA - 10

byggelse imod ulykkestilfælde skal

overholdes. Væskestrålere skal kon-

Om sikkerhed

trolleres regelmæssigt og resultaterne

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

Inden første ibrugtagelse skal betjenings-

res.

vejledningen og sikkerhedshenvisningerne

nr. 5.951-949 læses!

Maskinen er ingen støvsuger! Der må

ikke opsuges mere væske end den som

Symbolerne i driftsvejledningen

blev sprøjtet. Den må ikke bruges til

Risiko

sugning af tørt snavs!

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

En umiddelbar truende fare, som kan føre

sundhedsskadeligt støv.

til alvorlige personskader eller død.

Fej aldrig eksplosive væsker, brændba-

Advarsel

re gasser eller ufortyndede syrer og op-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

løsningsmidler! Dertil hører benzin,

alvorlige personskader eller til død.

farvefortynder og fyringsolie, som ved

Forsigtig

ophvirvling med luften kan danne eks-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

plosive dampe eller blandinger. Det

personskader eller til materialeskader.

samme gælder for acetone, ufortynde-

de syrer og opløsningsmidler, som an-

griber de materialer, maskinen er

fremstillet af.

Efterfølgende stoffer må aldrig suges

op:

– 1

75DA

Eksplosive eller tændelige gas, væsker

Overstrømningsventil

og støv (reaktive støv)

Ved reducering af vandmængden med

Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,

tryk-/mængdereguleringen åbnes over-

magnesium, zink) i forbindelse med

strømningsventilen og en del af vandet fly-

stærk alkaliske eller sure rengørings-

der tilbage til pumpesugesiden.

midler.

Ufortyndede syrer og baser

Miljøbeskyttelse

Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-

fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).

Emballagen kan genbruges.

Opsug ikke brændende eller glødende

Smid ikke emballagen ud sam-

genstande.

men med det almindelige hus-

Maskinen må ikke bruges til at suge

holdningsaffald, men aflever den

mennesker og dyr.

til genbrug.

Ved bortskaffelse af snavsevandet som

også luden skal de gældende love over-

Udtjente apparater indeholder

holdes.

værdifulde materialer, der kan

Beskyt maskinen imod frost.

og bør afleveres til genbrug. Bat-

OBS! Maskinen skal straks afbrydes,

terier, olie og lignende stoffer er

hvis der trænger skum eller væske ud!

ødelæggende for miljøet. Afle-

ver derfor udtjente apparater på

Bestemmelsesmæssig an-

en genbrugsstation eller lignen-

vendelse

de.

Henvisninger til indholdsstoffer

Denne universalrengøringsmaskine kan

(REACH)

bruges til følgende opgaver:

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Påføring af rengøringsopløsning med

der du på:

lavtryksstråle.

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Fjernelse af snavs med højtryks-vand-

umweltschutz/REACH.htm

stråle.

Opsugning af snavsevand.

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

farligt støv.

Enheden er beregnet til indendørsbrug.

Sikkerhedsanordninger

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

ler ignoreres i deres funktion.

76 DA

– 2

Maskinelementer

1 Sugeslange

20 Dæksel til friskvandsbeholder

2 Siv med svømmerkugle

21 Påfyldningsstandsdisplay og afløbs-

3 Snavsevandsbeholder

slange ferskvand

4Bøjle

22 Afledningsslange for snavsevand

5 Påfyldningsslange ferskvand

23 Netkabel med netstik

6 Sugeslangetilslutning

24 Filter for friskvand

7 Betjeningsfelt

25 Værktøjsholder

8 Højtrykstilslutning

26 Styringshjul med stopbremse

9 Slangeopbevaring

27 Gulvdyse

10 Håndsprøjtepistolens håndtag

28 Sugerør

11 Sikringshåndtag

29 Ferskvandtank

12 Håndsprøjtepistol

13 Højtryksslange

14 Strålerør

15 Mundstykke

16 Dyseforskruning

17 RM-sugeslange med filter

18 Dæksel til snavsevandsbeholder

19 Kabelkrog

– 3

77DA

Betjeningsfelt

1 Sugeslangetilslutning

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

2 Kontakt sugedrift

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

strømmer igennem en systemseparator,

3 Sikring sugeturbine

kan ikke drikkes.

4Afbryder

5 Sikring pumpe

Forsigtig

6 Kontakt pumpe, stilling højtryk

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

7 Kontakt pumpe, stilling lavtryk

Î Træk påfyldningsslangen til ferskvand

8 Doseringsventil rensemiddel

ud af maskinen og forbind den med en

9 Højtrykstilslutning

vandhane.

Inden ibrugtagning

Î Åbn vandhanen (vandtemperatur max.

50 °C) og fyld ferskvand op til under-

Udpakning

kanten af ferskvandstankens låg.

Kontroller emballagens indhold.

rengøringsmiddel

Ved transportskader skal forhandleren

Advarsel

informeres omgående.

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på

Montering af tilbehør

maskinen og på objektet som skal renses.

Der må kun bruges rensemidler som er

Î Monter dysen med dyseforskruningen

godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvis-

på strålerøret.

ninger og henvisninger, der er vedlagt ren-

Î Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.

gøringsmidlerne. For at beskytte miljøet

Î Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-

bør du være sparsommeligt med rensemid-

ningen.

let.

Î Sæt gulvdyse, sugerør sugelange sam-

Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på

men.

rensemidlerne.

Î Sæt sugeslangen på maskinens suge-

Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-

slangetilslutning.

styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-

stil vores katalog eller informationsblade til

Ibrugtagning

rensemidler.

Påfyld ferskvandstanken

Î Sæt rensemiddeldunken ind i maski-

nens dunkholder. Der kan placeres to

Ifølge de gældende love, må ma-

forskellige rengøringsmiddel i højtryks-

skinen aldrig anvendes på drikke-

renseren samtidig.

vandsnettet uden en

Î Træk rensemiddel-sugeslangen ud og

tilbageløbsventil. Der skal anven-

dyk den ind i rensemiddeldunken.

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

Î Skru skruelåget på dunken.

78 DA

– 4

El-tilslutning

Betjening

Risiko

Risiko

Fare på grund af elektrisk stød.

Eksplosionsrisiko!

Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-

Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-

trisk stik, der er installeret af en elektriker

ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-

iht. IEC 603064.

reområder (f.eks. tankstationer).

Den angivne spænding på typeskiltet skal

Forsigtig

stemme overens med strømforsyningens

Rengør motoren kun på steder med tilsva-

spænding.

rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).

Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-

Î Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-

ske data).

føres "Inden driftsstart" (se afsnit "Ved-

Maskinen skal tvindende opkobles til el-

ligeholdelse og pleje").

nettet med et stik. En forbindelse med

Î Skub maskinen hen til arbejdsstedet

strømforsyningen via en forbindelse som

ved hjælp af skubbebøjlen.

ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener

Î Låse hjulenes stopbremse.

til udkobling af nettet.

Î Sæt netstikket i en stikdåse.

Kontroller altid tilslutningsledningen og net-

stikket for skader, før højtryksrenseren ta-

Î Hovedafbryderen sættes på "1/ON".

ges i brug. En beskadiget

OBS

tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-

Maskinen er udstyret med en trykafbryder.

riseret kundeserviceafdeling/elektriker med

Motoren starter først, hvis pistolens hånd-

det samme.

tag er trukket.

Den anvendte forlængerlednings stik og til-

Påfør rensemiddelopløsning

kobling skal være vandtæt.

Anvend et forlængerkabel med tilstrække-

Î Sæt pumpens kontakt til lavtryk.

lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet

Î Indstil doseringsventilen til rengørings-

rulles helt fra kabeltromlen.

middel på det ønskede rengøringsmid-

Uegnede forlængerledninger kan være far-

del og den ønskede koncentration.

lige. Benyt ved udendørs brug udelukken-

Î Ret strålerøret mod overfladen som

de hertil godkendte og mærkede

skal rengøres og betjen sprøjtepisto-

forlængerledninger med et tilstrækkeligt

lens håndtag.

stort ledningstværsnit:

Î Påfør rensemiddelopløsning.

Afbrydelse af driften

Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-

værdier

Î Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-

nen afbrydes.

Î Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-

nen tændes igen.

Rensemiddelopløsningen skal indvirke

Î Evt. skal indvirkningstiden afvente.

Î I områder med stærk tilsmudsning, skal

renseopløsningen gnide ind med en

børste.

– 5

79DA

Î Skyl snavsevandsbeholderens siv med

Højtryksdrift

klart vand.

Î Sæt pumpens kontakt til højtryk.

Î Rens svømmeren og kontroller svøm-

Î Drej rensemiddel-doseringsventilen til

merkuglens bevægelighed.

"0".

Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart

Î Ret strålerøret mod overfladen som

vand.

skal rengøres og betjen sprøjtepisto-

Î Tag aftapningsslangen for ferskvand ud

lens håndtag.

af slangeniplen og sænk den ned over

Î Skyl tilsmudsningen af med højtryks-

en egnet opsamlingsanordning.

strålen.

Î Tøm ferskvandstanken.

Î Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-

Sugedrift

føres "Efter hver drift" (se afsnit "Vedli-

Î Tænd omskifteren "Sugedrift".

geholdelse og pleje").

Î Opsug snavsevand med gulvdysen.

Frostbeskyttelse

Ud-af-drifttagning

Advarsel

Î Sæt startknappen på "0/OFF“.

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

Î Træk netstikket ud af stikkontakten.

fuldstændig tømmes for vand.

Î Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Maskinen opbevares et frostfrit sted.

er fri for tryk.

Hvis det ikke er muligt at opbevare ma-

Î Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-

skinen et frostfrit sted:

arm for at sikre pistolens håndtag imod

Î Vand afledes.

utilsigtet frigivelse.

Î Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-

Î Højtryksslangen vikles op og hænges

del igennem maskinen.

over slangeopbevaringen.

OBS

Î Tilslutningskablet vikles omkring kabel-

Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel

holderen.

til biler på glykolbasis.

Î Gør sugerør og strålerør fast på værk-

Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-

tøjsholderen.

struktioner.

Tømning af beholdere

Î Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

Advarsel

pumpen og ledningerne er tom.

Følg de lokale bestemmelser vedrørende

behandling af spildevand.

Bemærk:

Af hygiejniske grunde skal ferskvands- og

snavsevandstanken tømmes ved hver ud-

af-driftsættelse.

Î Kør maskinen til bortskaffelsesindret-

ningen til væsker.

Î Tag aftapningsslangen for det snavse-

de vand ud af holderen og sænk den

ned over en egnet opsamlingsanord-

ning.

Î Aftap vandet ud ved at åbne doserings-

anordningen på aftapningsslangen.

Î Fjern dækslet fra snavsevandstanken.

80 DA

– 6