Karcher Nettoyeur haute pression HD 10-16-4 Cage Ex – страница 11

Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression HD 10-16-4 Cage Ex

Włożyć wąż ssący środek czyszczący

Dozowanie środka czyszczącego

do zewnętrznego zbiornika na środek

czyszczący.

Przekręcić do oporu w kierunku prze-

ciwnym do ruchu wskazówek zegara

Napełnić/wymienić pusty zbiornik na

nakrętkę radełkowaną dyszy ze środ-

środek czyszczący.

kiem czyszczącym. Środek czyszczący

Odpowietrzyć urządzenie

zasysany jest pod niskim ciśnieniem.

Odkręcić dyszę przemienną.

Ustawianie stężenia środka czyszczą-

cego

Włączyć urządzenie i mieć włączone

dopóki z rurki strumieniowej zacznie

Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-

wyciekać woda bez pęcherzyków po-

czącego ze zbiornika na środek czysz-

wietrza.

czący.

Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-

Przekręcić filtr przy wężu do zasysania

kręcić dyszę.

środka czyszczącego, w celu dozowa-

nia środka czyszczącego.

Obsługa

Dysza przemienna

Wskazówki bezpieczeństwa

Seryjna dysza przemienna łączy w sobie

dyszę Power i dyszę natryskową okrągłą.

Niebezpieczeństwo

Można przy tym przy zamkniętym pisto-

Nie używać urządzenia, jeżeli w jego

lecie natryskowym przez lekkie odchy-

zasięgu znajdują się inne osoby, chyba,

lenie rurki strumieniowej przełączyć z

że są one wyposażone w odzież

dyszy Power do dyszy natryskowej

ochronną.

okrągłej. W razie potrzeby, gdy przełą-

Nie kierować strumienia na siebie ani

czenie nie ma miejsca, należy lekko

na inne osoby, aby oczyścić odzież lub

uderzyć dyszę przemienną.

obuwie.

Przy jej otwarciu przez dyszę znajdują-

Po przewodzie zasilającym i wężu wy-

cą się powyżej pistoletu natryskowego

sokociśnieniowym nie wolno przejeż-

wydobywa się woda.

dżać.

Przy otwartym pistolecie natryskowym

Ostrzeżenie

wybrana dysza zawsze pozostaje ot-

Poprzez strumień wody wytryskujący z dy-

warta, niezależnie od położenia dyszy

szy wysokociśnieniowej na pistolet oddzia-

przemiennej.

łuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie

Dysza Power (z nasadką dwukrawędzio-

bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pi-

wą)

stolet natryskowy i lancę.

25° kąt strumienia

Włączenie urządzenia

Do najczęstszych zadań czyszczenia

Odkręcić kran.

Dysza natryskowa okrągła

Podłączyć urządzenie do zasilania.

Do przywartych zanieczyszczeń, trud-

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

nych do usunięcia

„I”.

Odblokować pokrętło na pistolecie na-

tryskowym obróciwszy je i pociągnąć

dźwignię.

– 5

201PL

Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko-

Ustawianie ciśnienia roboczego i

wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć

przepływu

przed niezamierzonym otwarciem.

Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

dzający wodę.

lecie natryskowym

Ustawić ciśnienie robocze i wydajność

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

przez różnie pociągnięcia dźwigni pisto-

cego.

letu natryskowego. Gdy osiągnięto żą-

Umieścić przewód zasilający, wąż wy-

dany strumień wody, ustawienie

sokociśnieniowy i wyposażenie przy

dźwigni można zamocować za pomocą

urządzeniu.

pokrętła pistoletu natryskowego. Przy

Transport

ponownym otwarciu strumień wody

ustawia się automatycznie.

Uwaga

Pociągnąć dźwignię pistoletu natrysko-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

wego.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

przy jego przechowywaniu.

Przerwanie pracy

W trakcie transportu w pojazdach nale-

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

go.

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko-

obowiązującymi przepisami.

wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć

Jazda

przed niezamierzonym otwarciem.

Włożyć pistolet natryskowy z rurką stru-

Zwolnić hamulec postojowy.

mieniową w uchwyt do akcesoriów.

Przesunąć urządzenie.

Po każdym użyciu

Transport suwnicowy

Zamocować urządzenie podnoszące w

Po pracy ze środkiem czyszczącym

środku podpory pod przeładunek dźwi-

Przekr

ęcić do oporu nakrętkę radełko-

gowy.

waną dyszy ze środkiem czyszczącym

Niebezpieczeństwo

w kierunku ruchu wskazówek zegara.

Niebezpieczeństwo zranienia przez spada-

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

jące urządzenie.

„I”.

Przed każdym transportem suwnico-

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

wym skontrolować podporę pod przeła-

letem natryskowym przez przynajmniej

dunek dźwigowy pod kątem uszkodzeń.

1 minutę.

Urządzenie podnieść tylko przy podpo-

Zakończenie pracy

rze pod przeładunek dźwigowy.

Zabezpieczyć urządzenie podnoszące

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

przed niezamierzonym odwieszeniem

go.

się ładunku.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Usunąć lancę z pistoletem natrysko-

„0”.

wym przed transportem suwnicowym.

Zamknąć dopływ wody.

Urządzenie może być transportowane

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

żurawiem jedynie przez takie osoby,

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

które przygotowane zostały do obsługi

ciśnienia.

żurawia.

Nie stać pod ładunkiem.

202 PL

– 6

Zważać na to, by w obszarze zagrożenia

Przegląd bezpieczeństwa/umowa

żurawia nie przebywały żadne osoby.

serwisowa

Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu

bez nadzoru.

Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-

stwo ustalić regularne inspekcje bezpieczeń-

Przechowywanie

stwa lub zawrzeć umowę o konserwacji.

Prosimy zasięgnąć tam porady.

Uwaga

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Terminy konserwacji

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

Codziennie

przy jego przechowywaniu.

Skontrolować poziom oleju pompy wy-

Wyłączenie z eksploatacji

sokociśnieniowej.

Poziom oleju powinien znajdować się

Ostrzeżenie

między znacznikiem MIN a MAX zbior-

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar-

nika oleju.

znięta woda w urządzeniu może zniszczyć

W razie konieczności uzupełnić olej

jego elementy.

(patrz Dane techniczne).

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

Ostrzeżenie

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

Spuścić wodę.

natychmiast skontaktować się z serwisem

firmy Kärcher.

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

działającym zamarzaniu.

Tygodniowo lub po upływie 40 roboczo-

godzin

Spuszczanie wody

Oczyścić filtr na przyłączu wody.

Odkręcić wąż doprowadzający wodę i

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

wąż wysokociśnieniowy.

ka czyszczącego.

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

Sprawdzić zawór pływakowy w zbiorni-

aby pompa i przewody zostały opróż-

ku pływakowym pod kątem szczelności.

nione z wody.

Po 50 godzinach roboczych

Płukanie urządzenia środkiem prze-

Wymienić olej pompy wysokociśnienio-

ciwdziałającym zamarzaniu

wej.

Raz na rok lub po upływie 500 roboczo-

Wskazówka

godzin

Przy użyciu stosować się do wskazówek

Wymienić olej pompy wysokociśnienio-

producenta środka przeciwdziałającego

wej.

zamarzaniu.

Przepompować przez urządzenie do-

Prace konserwacyjne

stępny w handlu

środek przeciwdziała-

jący zamarzaniu.

Oczyścić filtr na przyłączu wody

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr,

stopniu ochrona antykorozyjna.

oczyścić go i ponownie włożyć.

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

Czyszczenie i konserwacja

środka czyszczącego

Ryzyko obrażeń

Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-

Przed rozpoczęciem konserwacji lub na-

czącego.

prawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od

Oczyścić

filtr w wodzie i założyć z po-

sieci.

wrotem.

– 7

203PL

Wymiana oleju

Urządzenie nie działa

Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane

Brak napięcia w sieci

techniczne.

Sprawdzić wtyczki i gniazdka.

Wykręcić śrubę spustową oleju.

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-

Spuścić olej do zbiornika odbierające-

ne na tabliczce znamionowej odpowia-

go.

da napięciu źródła prądu.

Wkręcić korek spustowy oleju.

Skontrolować przewód zasilający pod

Powoli wlać świeży olej do oznaczenia

kątem uszkodzeń.

„MAX“ na zbiorniku oleju.

Przegrzany silnik

Wskazówka

Wyłączyć urządzenie i pozostawić do

Musi być zapewniona możliwość uchodze-

ochłodzenia. Usunąć przyczynę uster-

nia pęcherzyków powietrza.

ki. Ponownie włączyć urządzenie.

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

W urządzeniu nie wytwarza się ciś-

zasadami ochrony środowiska lub oddać

nienie

w punkcie zbiorczym.

Nieprawidłowa dysza

Plan konserwacji

Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra-

widłowa (patrz „Dane techniczne“).

Części zużywalne Godziny

pracy

System zapowietrzony

Uszczelki wysoko-/nisko-

1000 h

Odpowietrzyć pompę:

ciśnieniowe

Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i

Zawory ssące/ciśnieniowe 1000 h

mieć włączone dopóki z rurki strumie-

O-ringi/pierścienie oporowe

1000 h

niowej zacznie wyciekać woda bez pę-

zaworu przelewowego

cherzyków powietrza. Wyłączyć

urządzenie i ponownie przykręcić dy-

Łożysko kulkowe przekład-

2000 h

szę.

ni pompowej

Pierścienie obrotowe olejo-

2000 h

Dysza zapchana/wypłukana

we, dławnica wału

Dyszę wyczyścić/wymienić.

Zabrudzony filtr na przyłączu wody

Usuwanie usterek

Oczyścić filtr na przyłączu wody.

Mniejsze usterki można usunąć samodziel-

Za mały przepływ na dopływie wody

nie, korzystając z poniższych wskazówek.

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do

(patrz Dane techniczne).

autoryzowanego serwisu.

Przewody dopływowe do pompy nie-

Ryzyko obrażeń

szczelne lub zapchane

Przed rozpoczęciem konserwacji lub na-

Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-

prawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od

prowadzające pompy wysokociśnienio-

sieci.

wej są szczelne i drożne.

Ostrzeżenie

Pompa wysokociśnieniowa nie-

Do wszelkich napraw i prac na podzespo-

szczelna

łach elektrycznych uprawniony jest jedynie

3 krople wody ma minutę są dopusz-

autoryzowany serwis w obszarze niewybu-

czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-

chowym.

dzenia. W przypadku większej

nieszczelności poinformować serwis.

204 PL

– 8

Pojemnik ze środkami czyszczącymi

Pompa wysokociśnieniowa stuka

jest pusty

Przewody dopływowe do pompy nie-

Napełnić/wymienić zbiornik na środek

szczelne lub zapchane

czyszczący.

Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-

Gwarancja

prowadzające pompy wysokociśnienio-

wej są szczelne i drożne.

W każdym kraju obowiązują warunki

System zapowietrzony

gwarancji określone przez odpowied-

Odpowietrzyć pompę:

niego lokalnego dystrybutora. W okre-

Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i

sie gwarancyjnym ewentualne usterki

mieć włączone dopóki z rurki strumie-

usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczy-

niowej zacznie wyciekać woda bez pę-

ną jest wada materiałowa lub błąd pro-

cherzyków powietrza. Wyłączyć

dukcyjny.

urządzenie i ponownie przykręcić dy-

Gwarancja jest ważna pod warunkiem,

szę.

że sprzedawca urządzenia wypełni cał-

kowicie, opieczętuje i podpisze kartę

Nierównomierny strumień wody

zwrotną, a nabywca odeśle następnie

Zapchana dysza przemienna

tę kartę dystrybutorowi krajowemu.

Wyczyścić dyszę przemienną sprężo-

W razie naprawy gwarancyjnej prosimy

nym powietrzem

zwrócić się z dowodem zakupu i akce-

Za mały przepływ na dopływie wody

soriami do sprzedawcy lub do autoryzo-

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

wanego punktu serwisowego.

(patrz Dane techniczne).

Wyposażenie dodatkowe i

Zmiana strumienia wody nie funk-

części zamienne

cjonuje

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Kulka w dyszy przemiennej się klei

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Uwolnić kulkę przez lekkie uderzenia

ne przez producenta. Oryginalne

dyszy przemiennej.

wyposażenie i oryginalne części za-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

Urządzenie nie zasysa środka

usterkową pracę urządzenia.

czyszczącego

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Niewłaściwie ustawiona dysza prze-

zamiennych znajduje się na końcu in-

mienna.

strukcji obsługi.

Przekręcić do oporu w kierunku prze-

Dalsze informacje o częściach zamien-

ciwnym do ruchu wskazówek zegara

nych dostępne na stronie internetowej

nakrętkę radełkowaną dyszy ze środ-

www.kaercher.com w dziale Serwis.

kiem czyszczącym. Środek czyszczący

zasysany jest pod niskim ciśnieniem.

Zabrudzony filtr na wężu ssącym do

środka czyszczącego

Oczyścić filtr.

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

zakończonym przedmiotem.

– 9

205PL

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

CEO

Head of Approbation

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

przez nas do handlu wersji obowiązującym

Pełnomocnik dokumentacji:

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

S. Reiser

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

modyfikacje urządzenia powodują utratę

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

ważności tego oświadczenia.

71364 Winnenden (Germany)

Produkt: Myjka wysokociśnie-

tel.: +49 7195 14-0

niowa

faks: +49 7195 14-2212

Typ: 1.353-xxx

Typ: HD 10/16 Cage Ex

Winnenden, 2013/06/01

Obowiązujące dyrektywy WE

94/9/WE

2000/14/WE

2004/108/WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 1127-1: 2011

EN 13463-1: 2009

EN 13463-5: 2011

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

W oparciu o:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

BGR 132

BGR 104

Zastosowana metoda oceny zgodności

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Zmierzony: 85

Gwarantowany: 87

Nr wspomnianej placówki

0123

TÜV Product Service GmbH

Gottlieb Daimler- Str. 7

70794 Filderstadt

Nr raportu kontrolnego

71332257

Oznaczenie

II 2 G c T3

206 PL

– 10

Dane techniczne

Typ HD 10/16-4

Cage Ex

Zasilanie elektryczne

Napięcie V 400

Rodzaj prądu -- 3~

Częstotliwość Hz 50

Pobór mocy kW 5,5

Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,086+j0,054)

Przyłącze wody

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)

Temperatura doprowadzenia maks. °C 50

Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000)

Długość węża dopływowego (min.) m 7,5

Średnica węża dopływowego (min.) cal 3/4

Wydajność

Ciśnienie robocze MPa (bar) 16 (160)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 22,0 (220)

Przepływ l/min (l/h) 16,7 (1000)

Rozmiar dyszy -- 60

Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 35

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 71

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność pomiaru

dB(A) 87

K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

<2,5

2

Lanca m/s

<2,5

2

Niepewność pomiaru K m/s

1

Materiały eksploatacyjne

Ilość oleju - pompa l 2

Rodzaj oleju - pompa -- Hypoid SAE 90

(6.288-016.0)

Wymiary i ciężar

Długość mm 980

Szerokość mm 720

Wysokość mm 1100

Typowy ciężar roboczy kg 114

żne

Temperatura otoczenia °C +5...+40

Klasa ochrony przeciwzapłonowej: Ex II G c T3

– 11

207PL

Serwis firmy

Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu:

Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis

Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis

Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis

Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis

208 PL

– 12

Înainte de prima utilizare a apa-

Aparatele vechi conţin materiale

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

reciclabile valoroase, care pot fi

nil original, respectaţi instrucţiunile

supuse unui proces de revalori-

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

stanţele asemănătoare nu

posesori.

trebuie să ajungă în mediul în-

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

conjurător. Din acest motiv, vă

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

rugăm să apelaţi la centrele de

În cazul în care aparatul a fost deterio-

colectare abilitate pentru elimi-

rat în timpul transportului, informaţi ime-

narea aparatelor vechi.

diat comerciantul.

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

La despachetare verificaţi conţinutul

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

pachetului în privinţa existenţei tuturor

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

accesoriilor sau a deteriorărilor.

folosite într-un mod ecologic.

Observaţii referitoare la materialele con-

Cuprins

ţinute (REACH)

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

Informaţii actuale referitoare la materialele

conţinute puteţi găsi la adresa:

Elementele aparatului . . . . RO . . .1

www.kaercher.com/REACH

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .2

Elementele aparatului

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2

Pentru imagini vezi pag. 2

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

1 Rezervor de ulei

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3

2 Pompă de înaltă presiune

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5

3 Supapă de reţinere de la unitatea de

După fiecare utilizare . . . . . RO . . .6

absorbţie detergent

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

4 Supapa de siguranţă

Scoaterea din funcţiune . . . RO . . .6

5 Şurub pentru golirea uleiului

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .7

6 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de cu-

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .8

răţat, cu filtru şi dozator pentru soluţia

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9

de curăţat

Accesorii şi piese de schimb RO . . .9

7 Rozetă de la pistolul de pulverizare

Declaraţie de conformitate CE RO . .10

8 Poziţia 0 a rozetei

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11

9 Pistol manual de stropit

Service autorizat . . . . . . . . RO . .12

10 Maneta pistolului de stropit

11 Furtun de înaltă presiune

Protecţia mediului înconjură-

12 Bară de manevrare

tor

13 Bară pentru încărcare cu macara

Materialele de ambalare sunt

14 Suport pentru lance

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

15 Cadru tubular

ie aruncate în gunoiul menajer,

16 Rezervor cu plutitor

ci trebuie duse la un centru de

17 Racord de apă cu filtru

colectare şi revalorificare a de-

18 Racord de presiune înaltă

şeurilor.

19 Frână de imobilizare

20 Cablu de alimentare cu fişă

21 Electromotor

– 1

209RO

22 Întrerupătorul principal

Simboluri pe aparat

23 Duza de jet rotund

(duză pentru soluţie de curăţat)

Jeturile sub presiune pot fi peri-

culoase în cazul utilizării necon-

24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

margini)

spre persoane, animale, echipamente elec-

25 Duză alternantă

trice active sau asupra aparatului însuşi.

26 Lance

Măsuri de siguranţă

Cod de culori

Respectaţi prevederile legale naţionale,

Elementele de comandă pentru proce-

privind dispozitivele cu jet de lichid.

sul de curăţare sunt de culoare galbe-

Respectaţi prevederile legale naţionale,

nă.

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

Elementele de comandă pentru întreţi-

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

nere şi service sunt de culoare gri des-

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

chis.

buie consemnat în scris.

Utilizarea corectă

Condiţii speciale de utilizare în spa-

Aparatul a fost dezvoltat special pentru uti-

ţii cu pericol de explozie

lizarea în zone cu pericol de explozie (zona

1 şi zona 2).

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-

ne exclusiv:

1 Pompa poate fi utilizată numai în acele

pentru curăţarea maşinilor, autovehicu-

zone, care corespund clasei de protec-

lelor, construcţiilor, uneltelor, rezervoa-

ţie pentru aprindere, specificate pe plă-

relor, care sunt omologate exclusiv

cuţa de tip.

pentru curăţare cu aparate de curăţat

2 Pompa trebuie legată electrostatic la

sub presiune.

pământ. Suprafaţa trebuie amenajată în

cu accesoriile şi piesele de schimb

mod corespunzător, să fie conductoare.

aprobate de Kärcher.

3 Pompa poate fi pusă în funcţiune, doar

Nu este corespunzătoare şi deci este

dacă a fost dezaerată în prealabil.

interzisă curăţarea persoanelor şi a ani-

4 Nu se vor aspira niciodată lichide conţi-

malelor. Există pericolul de rănire din

nând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nedi-

cauza jetului sub presiune.

luaţi! În această categorie intră de ex.

Nu este corespunzătoare şi deci este

benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul.

interzisă curăţarea pieselor nefixate.

Ceaţa formată la stropire este inflama-

Acestea pot fi dislocate de jetul sub pre-

bilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi ace-

siune şi pot răni persoane sau pot dete-

tonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci

riora alte componente.

atacă materialele folosite la aparat.

Aparatul poate fi utilizat numai cu apă.

5 Temperatura de intrare a soluţiei de cu-

În cazul în care utilizaţi apă pentru cură-

răţat, adică apa amestecat

ă cu deter-

ţare, feriţi aparatul de îngheţ pentru a

gent nu trebuie să fie mai mare de 50 °C.

evita deteriorările cauzate de gheaţă.

6 Pompa trebuie verificată în privinţa stă-

rii impecabile şi a funcţionării corespun-

zătoare la intervale de timp potrivite

(î.a. uzura rulmenţilor, etanşeitatea

pompei). Dacă este nevoie trebuie

efectuate reparaţii.

210 RO

– 2

7 Pompa poate fi utilizată numai cu soluţii

Supapa de siguranţă

de curăţat, la influenţele cărora materi-

alele sunt îndeajuns de rezistente.

În cazul în care presiunea creşte peste

limita admisă, se deschide supapa de

8 Furtunurile trebuie să fie conducătoare

6

siguranţă. Prin scurgerea soluţiei de cu-

electrostatic (rezistenţă R < 10

Ohm).

răţat se protejează pompa şi furtunurile

Este permisă numai utilizarea pieselor

de presiune de deteriorările cauzate de

originale Kärcher.

presiunea prea înaltă.

9 Respectaţi prevederile legale naţionale.

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată

Dispozitive de siguranţă

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

la service.

Dispozitivele de securitate au rolul de a

proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

Frâna de imobilizare

funcţiune sau evitate din punct de vedere al

Frâna de imobilizare are rolul de a împiedi-

funcţionării lor.

ca o deplasare necontrolată a aparatului.

Întrerupătorul principal

Punerea în funcţiune

Acesta împiedică pornirea accidentală a

Pericol

aparatului. Opriţi-l în timpul pauzelor de lu-

cru sau la sfârşitul utilizării.

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

Rozetă de la pistolul de pulverizat

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

Rozeta de la pistolul manual de pulverizat,

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

reglată în poziţia 0 împiedică pornirea acci-

află într-o stare ireproşabilă.

dentală a aparatului.

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

lizare.

Supapa de preaplin

Controlarea nivelului de ulei

Când cantitatea de apă este redusă de

la regulatorul de presiune/debit, supapa

Tăiaţi vârful ştuţului de turnare a uleiu-

de preaplin se deschide şi o parte a

lui.

apei curge înapoi în partea de aspirare

Verificaţi nivelul de ulei din pompa de

a pompei.

înaltă presiune.

În cazul în care pistolul manual de pul-

Nivelul de ulei trebuie să fie între mar-

verizat este închis, apa curge prin supa-

cajele „MIN” şi „MAX” de pe rezervorul

pa de preaplin în rezervorul cu plutitor.

de ulei.

Astfel se generează un circuit de apă.

Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-

În cazul în care pistolul manual de pul-

sultaţi datele tehnice).

verizat este deschis din nou, supapa de

Avertisment

preaplin se închide. Presiunea de pul-

În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-

verizare se reglează din nou.

tura imediat cu serviciul pentru clienţi al

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată

companiei Kärcher.

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

la service.

Montarea mânerului de deplasare

Montaţi mânerul de deplasare pe cadrul

tubular.

– 3

211RO

Montarea accesoriilor

Racordul de apă

Conectaţi furtunul sub presiune şi lan-

Avertisment

cea cu pistolul manual de stropit.

Respectaţi prevederile companiei

Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de

de furnizare a apei.

oţel.

Pentru valorile de racordare se vor

Montaţi duza de forţă (cu ştuţ de racord

consulta datele tehnice/plăcuţa de

cu două margini) şi duza de jet rotund

tip.

pe duza alternantă. Strângeţi piuliţele

Utilizaţi un furtun conducător electrosta-

olandeze cu mâna.

6

tic (rezistenţă R < 10

Ohm, nu este in-

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe

clus în pachetul de livrare). Diametrul

racordul de înaltă presiune al aparatu-

minim al acestuia trebuie să fie de 3/4

lui.

ţoli (13mm).

Racordaţi furtunul la racordul de apă al

Alimentarea cu curent electric

aparatului.

Valorile racordului sunt specificate la

Racordaţi furtunul la robinetul de apă.

datele tehnice.

Atenţie

Racordul electric va fi efectuat de un

Nu acţionaţi niciodată aparatul de curăţat

electrician, conform CEI 60364-1.

cu robinetul de apă închis, căci funcţiona-

Aparatul este dotat în serie cu ştecher

rea uscată poate duce la deteriorarea pom-

EEx care nu necesită întreţinere. În ca-

pei de înaltă presiune.

zul în care priza existentă nu este com-

Detergent

patibilă cu acest ştecher, este nevoie

de adaptarea unuia dintre aceştia de

Pericol

către un specialist.

Pericol de accidentare!

Atenţie!

Utilizaţi numai produse Kärcher.

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-

Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-

xime admise a reţelei la punctul de conexi-

nă, acetonă, diluant, etc.).

une electrică (a se vedea datele tehnice).

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

Dacă există nelămuriri referitor la impedan-

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,

de manipulare ale producătorului soluţi-

vă rugăm să contactaţi compania locală de

ei de curăţat.

furnizare a energiei.

Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă

Pericol

de pe soluţiile de curăţat.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe

Pentru menajarea mediului înconjură-

plăcuţa de tip coincide cu tensiunea

tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.

sursei de curent.

Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

pentru suprafaţa care urmează să fie

periculoase. Pentru aer liber se vor uti-

curăţată.

liza numai prelungitoare admise şi mar-

Agent de curăţare recomandat:

cate corespunzător, cu secţiune

RM 31 ASF

suficientă:

RM 55 ASF

2

1 - 10 m: 2,5 mm

RM 81 ASF

2

10 - 30 m: 4 mm

Introduceţi furtunul de absorbţie pentru

soluţia de curăţat în rezervorul pentru

soluţia de curăţat.

212 RO

– 4

Umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de

Trageţi afară furtunul de aspirare pentru

curăţat sau înlocuiţi-l.

soluţia de curăţat din rezervorul pentru

soluţia de curăţat.

Evacuarea aerului din aparat

Rotiţi filtrul furtunului de aspirare a solu-

Desfaceţi duza alternantă.

ţiei de curăţat pentru dozarea soluţiei

Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze

de curăţat.

până când apa care iese din lance nu

Duză alternantă

conţine bule de aer.

Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

Duza alternantă montată în serie include

duza de forţă şi cea de jet rotund.

Utilizarea

Astfel, când pistolul de pulverizat manu-

al se află în stare închisă puteţi comuta

Măsuri de siguranţă

de pe duza de forţă pe duza de jet ro-

tund prin înclinarea uşoară a lancei.

Pericol

Dacă comutarea nu a reuşit atingeţi

Nu folosiţi aparatul când în raza de ac-

uşor duza alternantă.

ţiune a acestuia se află alte persoane,

Prin duza dispusă mai înalt prin deschi-

decât dacă acestea poartă echipament

derea pistolului manual de stropit se

de protecţie.

evacuează apa.

Nu îndreptaţi jetul spre dvs. înşivă sau

Când pistolul manual de stropit este

spre altcineva pentru a curăţa îmbrăcă-

deschis, rămâne deschisă permanent

mintea sau încălţămintea.

duza selectată, indiferent de poziţia du-

Nu treceţi cu alte obiecte peste cablul

zei alternante.

de alimentare şi furtunul de înaltă presi-

une.

Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două

margini)

Avertisment

unghi de stropire de 25°

Datorită jetului de apă care iese din pistol

Pentru lucrările de curăţare uzuale

prin duza de înaltă presiune, la pistol apare

o forţă de recul. Asigurându-vă că aveţi o

Duza de jet rotund

poziţie stabilă, ţineţi lancea şi pistolul ma-

Pentru murdărie persistentă

nual cu ambele mâini.

Reglarea presiunii de lucru şi a de-

Pornirea aparatului

bitului

Se deschide robinetul de apă.

Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

Introduceţi ştecherul în priză.

lul manual de stropit

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul

tului în poziţia „I”.

prin apăsarea treptată a manetei de pe

Deblocaţi rozeta de pe pistolul manual

pistolul manual de stropit. Dacă aţi re-

de pulverizat prin rotire şi trageţi mane-

glat jetul de apă dorit, puteţi fixa poziţia

ta.

de manetă cu ajutorul rozetei de pe pis-

tolul manual de stropit. La o nouă des-

Dozarea agentului pentru curăţare

chidere jetul de apă se reglează

Apoi rotiţi piuliţa moletată de la duza so-

automat.

luţiei de curăţat în sensul opus acelor

Trageţi maneta pistolului de stropit.

de ceasornic până la maxim. Soluţia de

curăţat este aspirată la presiune joasă.

Reglarea concentraţiei soluţiei de cură-

ţat

– 5

213RO

Întreruperea utilizării

Deplasarea

Eliberaţi maneta pistolului.

Eliberaţi frâna de imobilizare.

Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de

Împingeţi aparatul

pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura

Transportul cu macara

maneta contra unei porniri accidentale.

Depozitaţi pistolul de stropit manual, in-

Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul

cl. lancea, în suportul pentru lance.

barei de încărcare cu macara.

Pericol

După fiecare utilizare

Pericol de rănire din cauza căderii aparatu-

lui.

După utilizarea cu soluţie de curăţat

Înaintea fiecărei transport cu macara,

Apoi rotiţi piuliţa moletată de la duza so-

controlaţi bara pentru încărcare cu ma-

luţiei de curăţat în sensul acelor de cea-

cara, pentru a vedea dacă prezintă

sornic până la maxim.

semne de deteriorare.

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

Ridicaţi aparatul numai de la bara pen-

tului în poziţia „I”.

tru încărcare cu macara.

Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-

Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra

tolul manual de stropit deschis.

desprinderii sarcinii.

Îndepărtaţi lancea cu pistolul de pulveri-

Încheierea utilizării

zat înaintea transportului cu macara.

Eliberaţi maneta pistolului.

Aparatul poate fi transportat cu macara

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

numai de către persoane, care au fost

ratului în poziţia „0”.

instruiţi în operarea macaralei.

Închideţi conducta de alimentare cu

Nu staţi sun sarcină.

apă.

Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma-

Acţionaţi pistolul manual de stropit până

caralei să nu se afle nici o persoană.

când presiunea din aparat este elibera-

Nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave-

tă.

gheat pe macara.

Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de

pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura

Depozitarea

maneta contra unei porniri accidentale.

Atenţie

Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Scoateţi

ştecherul din priză.

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de

ratului.

înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.

Scoaterea din funcţiune

Transport

Avertisment

Atenţie

Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

în aparat poate distruge părţi ale aparatu-

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

lui.

ratului.

În cazul unor perioade mai îndelungate de

În cazul transportării în vehicule asigu-

repaus sau atunci când nu este posibilă

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:

nării conform normelor în vigoare.

Goliţi apa.

Clătiţi aparatul cu antigel.

214 RO

– 6

Evacuarea apei

După 40 de ore de funcţionare sau săp-

tămânal

Deşurubaţi furtunul de alimentare cu

Curăţaţi filtrul racordului de apă.

apă şi furtunul de înaltă presiune.

Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a

Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1

soluţiei de curăţat.

minut până când pompa şi conductele

Verificaţi etanşeitatea supapei plutitoa-

sunt goale.

re din rezervorul cu plutitor.

Clătirea aparatului cu antigel

După 50 de ore de funcţionare

Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă

Observaţie

presiune.

Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale

producătorului antigelului.

Anual sau după 500 de ore de funcţiona-

Pompaţi prin aparat antigel disponibil în

re

comerţ.

Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă

În acest mod se asigură şi o anumită pro-

presiune.

tecţie anticorosivă.

Lucrări de întreţinere

Îngrijirea şi întreţinerea

Curăţaţi filtrul racordului de apă.

Pericol de rănire

Desfaceţi suportul filtrului, scoateţi fil-

Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa-

trul, curăţaţi-l şi introduceţi-l la loc.

ratul se deconectează, iar ştecherul se tra-

Curăţarea filtrului furtunului de aspirare

ge din priză.

a soluţiei de curăţat

Inspecţia de siguranţă/contractul de

Trageţi afară furtunul de aspirare a so-

luţiei de curăţat.

întreţinere

Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la

Puteţi încheia cu distribuitorul un contract

loc.

de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de

Schimbarea uleiului

siguranţă periodice.

Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-

Nu ezitaţi să cereţi sfaturi.

ficate la datele tehnice.

Intervale de întreţinere

Desfaceţ

i şurubul de golire a uleiului.

Goliţi uleiul în vasul colector.

Zilnic

Verificaţi nivelul de ulei din pompa de

Înşurubaţi şurubul de evacuare a uleiu-

înaltă presiune.

lui.

Nivelul de ulei trebuie să fie între mar-

Adăugaţi uleiul nou încet până la mar-

cajele „MIN” şi „MAX” de pe rezervorul

cajul MAX al rezervorului de ulei.

de ulei.

Observaţie

Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-

Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire.

sultaţi datele tehnice).

Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau

Avertisment

predaţi-l la un centru de colectare abilitat.

În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-

tura imediat cu serviciul pentru clienţi al

companiei Kärcher.

– 7

215RO

Planul de întreţinere

Aparatul nu produce presiune

Duză incorectă

Piese supuse uzurii Ore de func-

Verificaţi dacă duza are dimensiunea

ţionare

adecvată (consultaţi datele tehnice).

Garnituri de presiune înaltă/

1000 h

Aer în sistem

de presiune joasă

Aerisiţi pompa:

Supape de aspiraţie/presiu-

1000 h

Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-

ne

saţi-l să funcţioneze până când apa

Inelele O/inelele de suport

1000 h

care iese din lance nu conţine bule de

de la supapa de preaplin

aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

Rulmentul cu bile de la an-

2000 h

Duza înfundată/lipseşte

trenarea pompei

Inele de rulare ulei, etanşa-

2000 h

Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.

re pe arbore

Filtrul racordului de apă este murdar

Curăţaţi filtrul racordului de apă.

Remedierea defecţiunilor

Cantitatea de apă alimentată este prea

Multe defecţiuni pot fi remediate de către

mică

dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen-

Verificaţi cantitatea de apă alimentată

tări de ansamblu.

(consultaţi datele tehnice).

În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre-

Conductele de alimentare către pompă

saţi serviciului pentru clienţi autorizat.

nu sunt etanşe sau sunt înfundate

Pericol de rănire

Verificaţi toate conductele de alimenta-

Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa-

re care merg spre pompa de înaltă pre-

ratul se deconectează, iar ştecherul se tra-

siune, pentru a vedea dacă sunt etanşe

ge din priză.

şi dacă nu cumva sunt înfundate.

Avertisment

Pompa de înaltă presiune nu este

Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi

etanşă

a celor la ansamblurile electrice este permi-

În partea de jos a aparatului ar putea

să numai service-ului autorizat pentru cli-

apărea scurgeri, fiind admis un număr

enţi şi în afara zonei cu pericol de explozie.

de 3 picături de apă pe minut. Dacă

Aparatul nu funcţionează

apare o neetanşeitate mai mare, luaţi

legătura cu un service autorizat.

Nu există tensiune de alimentare

Verificaţi ştecherul şi priza.

Pompa de înaltă presiune „bate”

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe

Conductele de alimentare către pompă

plăcuţa de tip coincide cu tensiunea

nu sunt etanşe sau sunt înfundate

sursei de alimentare.

Verificaţi toate conductele de alimenta-

Verificaţi cablul de alimentare, pentru a

re care merg spre pompa de înaltă pre-

vedea dacă este deteriorat.

siune, pentru a vedea dacă sunt etanşe

Motorul este supraîncălzit

şi dacă nu cumva sunt înfundate.

Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească.

Aer în sistem

Eliminaţi cauza defecţiunii. Porniţi apa-

Aerisiţi pompa:

ratul din nou.

Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-

saţi-l să funcţioneze până când apa

care iese din lance nu conţine bule de

aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

216 RO

– 8

Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie,

Jet de pulverizare neuniform

vă rugăm să vă prezentaţi cu accesorii-

Duza alternantă este înfundată

le şi cu factura la magazin sau la cel mai

Curăţaţi duza alternantă cu aer compri-

apropiat service autorizat.

mat.

Accesorii şi piese de schimb

Cantitatea de apă alimentată este prea

mică

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

Verificaţi cantitatea de apă alimentată

de schimb agreate de către producător.

(consultaţi datele tehnice).

Accesoriile originale şi piesele de

schimb originale constituie o garanţie a

Comutarea jetului de apă nu funcţi-

faptului că utilajul va putea fi exploatat

onează

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

Bila din duza alternantă s-a blocat

uni.

Desprindeţi bila prin baterea uşoară a

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

duzei alternante.

cel mai de se găseşte la sfârşitul in-

strucţiunilor de utilizare.

Aparatul nu trage soluţie de curăţat

Informaţii suplimentare despre piesele

Duza alternantă este reglată incorect

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

Apoi rotiţi piuliţa moletată de la duza so-

în secţiunea Service.

luţiei de curăţat în sensul opus acelor

de ceasornic până la maxim. Soluţia de

curăţat este aspirată la presiune joasă.

Filtrul de la furtunul de aspirare a soluţi-

ei de curăţat este murdar

Curăţaţi filtrul.

Supapa de refulare este înţepenită

Trageţi afară furtunul pentru soluţia de

curăţat şi desfaceţi supapa de refulare

cu un obiect bont.

Rezervorul de detergent este gol

Umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de

curăţat sau înlocuiţi-l.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de

garanţie stabilite de distribuitorul nostru

autorizat. Eventuale defecţiuni ale

acestui aparat, care survin în perioada

de garanţie şi care sunt rezultatul unor

defecte de fabricaţie sau de material,

vor fi remediate gratuit.

Garanţia este valabilă doar dacă la

cumpărare fişa de răspuns este com-

pletată în întregime, ştampilată şi sem-

nată de comerciant, după care trebuie

să o trimiteţi la societatea distribuitoare

din ţara dumneavoastră.

– 9

217RO

Marcaj

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

II 2 G c T3

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

mentale privind siguranţa în exploatare şi

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-

bile, datorită conceptului şi a modului de

puternicirea conducerii societăţii.

construcţie pe care se bazează, în varianta

comercializată de noi. În cazul efectuării

unei modificări a aparatului care nu a fost

CEO

Head of Approbation

convenită cu noi, această declaraţie îşi

pierde valabilitatea.

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

Produs: Aparat de curăţare sub

S. Reiser

presiune

Tip: 1.353-xxx

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Tip: HD 10/16 Cage Ex

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Directive EG respectate:

Tel.: +49 7195 14-0

94/9/CE

Fax: +49 7195 14-2212

2000/14/CE

2004/108/CE

Winnenden, 2013/06/01

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Norme armonizate utilizate:

EN 1127-1: 2011

EN 13463-1: 2009

EN 13463-5: 2011

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Cu referire la:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

BGR 132

BGR 104

Procedura de evaluare a conformităţii:

2000/14/CE: Anexa V

Nivel de zgomot dB(A)

măsurat: 85

garantat: 87

Nr. poziţiei indicate

0123

TÜV Product Service GmbH

Gottlieb Daimler- Str. 7

70794 Filderstadt

Nr. raport inspecţie

71332257

218 RO

– 10

Date tehnice

Tip HD 10/16-4

Cage Ex

Alimentarea cu curent

Tensiunea V 400

Tipul curentului -- 3~

FrecvenţaHz50

Puterea absorbită kW 5,5

Siguranţă fuzibilă (inertă)A16

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,086+j0,054)

Racordul de apă

Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)

Temperatura de circulare, max. °C 50

Debitul de circulare, min. l/min (l/h) 16,7 (1000)

Lungimea furtunului de alimentare (min.) m 7,5

Diametrul furtunului de alimentare (min.) ţoli 3/4

Caracteristicile de performanţă

Presiunea de lucru MPa (bar) 16 (160)

Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) MPa (bar) 22,0 (220)

Debit l/min (l/h) 16,7 (1000)

Dimensiunea duzei -- 60

Reculul pistolului de pulverizat N 35

Valori stabilite conform EN 60355-2-79

Emisia de zgomote

Nivel de zgomot L

pA

dB(A) 71

Nesiguranţă K

pA

dB(A) 2

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesiguranţă K

WA

dB(A) 87

Valoarea vibraţiei mână-braţ

2

Pistol manual de stropit m/s

<2,5

2

Lance m/s

<2,5

2

Nesiguranţă K m/s

1

Substanţe tehnologice

Cantitatea de ulei - pompă l2

Tip de ulei - pompă -- Hypoid SAE 90

(6.288-016.0)

Dimensiuni şi masa

Lungime mm 980

Lăţime mm 720

Înălţime mm 1100

Greutate tipică de operare kg 114

Diverse

Temperatura ambiantă °C +5...+40

Clasa de protecţie pentru aprindere Ex II G c T3

– 11

219RO

Service autorizat

Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de:

Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura

Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura

Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura

Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura

220 RO

– 12