Karcher Nettoyeur haute pression HD 10-16-4 Cage Ex – страница 11
Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression HD 10-16-4 Cage Ex

Włożyć wąż ssący środek czyszczący
Dozowanie środka czyszczącego
do zewnętrznego zbiornika na środek
czyszczący.
Przekręcić do oporu w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara
Napełnić/wymienić pusty zbiornik na
nakrętkę radełkowaną dyszy ze środ-
środek czyszczący.
kiem czyszczącym. Środek czyszczący
Odpowietrzyć urządzenie
zasysany jest pod niskim ciśnieniem.
Odkręcić dyszę przemienną.
– Ustawianie stężenia środka czyszczą-
cego
Włączyć urządzenie i mieć włączone
dopóki z rurki strumieniowej zacznie
Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-
wyciekać woda bez pęcherzyków po-
czącego ze zbiornika na środek czysz-
wietrza.
czący.
Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
Przekręcić filtr przy wężu do zasysania
kręcić dyszę.
środka czyszczącego, w celu dozowa-
nia środka czyszczącego.
Obsługa
Dysza przemienna
Wskazówki bezpieczeństwa
Seryjna dysza przemienna łączy w sobie
dyszę Power i dyszę natryskową okrągłą.
Niebezpieczeństwo
– Można przy tym przy zamkniętym pisto-
– Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
lecie natryskowym przez lekkie odchy-
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba,
lenie rurki strumieniowej przełączyć z
że są one wyposażone w odzież
dyszy Power do dyszy natryskowej
ochronną.
okrągłej. W razie potrzeby, gdy przełą-
– Nie kierować strumienia na siebie ani
czenie nie ma miejsca, należy lekko
na inne osoby, aby oczyścić odzież lub
uderzyć dyszę przemienną.
obuwie.
– Przy jej otwarciu przez dyszę znajdują-
– Po przewodzie zasilającym i wężu wy-
cą się powyżej pistoletu natryskowego
sokociśnieniowym nie wolno przejeż-
wydobywa się woda.
dżać.
– Przy otwartym pistolecie natryskowym
몇 Ostrzeżenie
wybrana dysza zawsze pozostaje ot-
Poprzez strumień wody wytryskujący z dy-
warta, niezależnie od położenia dyszy
szy wysokociśnieniowej na pistolet oddzia-
przemiennej.
łuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie
Dysza Power (z nasadką dwukrawędzio-
bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pi-
wą)
stolet natryskowy i lancę.
– 25° kąt strumienia
Włączenie urządzenia
– Do najczęstszych zadań czyszczenia
Odkręcić kran.
Dysza natryskowa okrągła
Podłączyć urządzenie do zasilania.
– Do przywartych zanieczyszczeń, trud-
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
nych do usunięcia
„I”.
Odblokować pokrętło na pistolecie na-
tryskowym obróciwszy je i pociągnąć
dźwignię.
– 5
201PL

Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko-
Ustawianie ciśnienia roboczego i
wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć
przepływu
przed niezamierzonym otwarciem.
Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-
Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
dzający wodę.
lecie natryskowym
Ustawić ciśnienie robocze i wydajność
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
przez różnie pociągnięcia dźwigni pisto-
cego.
letu natryskowego. Gdy osiągnięto żą-
Umieścić przewód zasilający, wąż wy-
dany strumień wody, ustawienie
sokociśnieniowy i wyposażenie przy
dźwigni można zamocować za pomocą
urządzeniu.
pokrętła pistoletu natryskowego. Przy
Transport
ponownym otwarciu strumień wody
ustawia się automatycznie.
Uwaga
Pociągnąć dźwignię pistoletu natrysko-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
wego.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Przerwanie pracy
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
go.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko-
obowiązującymi przepisami.
wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć
Jazda
przed niezamierzonym otwarciem.
Włożyć pistolet natryskowy z rurką stru-
Zwolnić hamulec postojowy.
mieniową w uchwyt do akcesoriów.
Przesunąć urządzenie.
Po każdym użyciu
Transport suwnicowy
Zamocować urządzenie podnoszące w
Po pracy ze środkiem czyszczącym
środku podpory pod przeładunek dźwi-
Przekr
ęcić do oporu nakrętkę radełko-
gowy.
waną dyszy ze środkiem czyszczącym
Niebezpieczeństwo
w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Niebezpieczeństwo zranienia przez spada-
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
jące urządzenie.
„I”.
– Przed każdym transportem suwnico-
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
wym skontrolować podporę pod przeła-
letem natryskowym przez przynajmniej
dunek dźwigowy pod kątem uszkodzeń.
1 minutę.
– Urządzenie podnieść tylko przy podpo-
Zakończenie pracy
rze pod przeładunek dźwigowy.
– Zabezpieczyć urządzenie podnoszące
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
przed niezamierzonym odwieszeniem
go.
się ładunku.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
– Usunąć lancę z pistoletem natrysko-
„0”.
wym przed transportem suwnicowym.
Zamknąć dopływ wody.
– Urządzenie może być transportowane
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
żurawiem jedynie przez takie osoby,
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
które przygotowane zostały do obsługi
ciśnienia.
żurawia.
– Nie stać pod ładunkiem.
202 PL
– 6

– Zważać na to, by w obszarze zagrożenia
Przegląd bezpieczeństwa/umowa
żurawia nie przebywały żadne osoby.
serwisowa
– Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu
bez nadzoru.
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
stwo ustalić regularne inspekcje bezpieczeń-
Przechowywanie
stwa lub zawrzeć umowę o konserwacji.
Prosimy zasięgnąć tam porady.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Terminy konserwacji
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Codziennie
przy jego przechowywaniu.
Skontrolować poziom oleju pompy wy-
Wyłączenie z eksploatacji
sokociśnieniowej.
Poziom oleju powinien znajdować się
몇 Ostrzeżenie
między znacznikiem MIN a MAX zbior-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar-
nika oleju.
znięta woda w urządzeniu może zniszczyć
W razie konieczności uzupełnić olej
jego elementy.
(patrz Dane techniczne).
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
몇 Ostrzeżenie
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
Spuścić wodę.
natychmiast skontaktować się z serwisem
firmy Kärcher.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
działającym zamarzaniu.
Tygodniowo lub po upływie 40 roboczo-
godzin
Spuszczanie wody
Oczyścić filtr na przyłączu wody.
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
wąż wysokociśnieniowy.
ka czyszczącego.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Sprawdzić zawór pływakowy w zbiorni-
aby pompa i przewody zostały opróż-
ku pływakowym pod kątem szczelności.
nione z wody.
Po 50 godzinach roboczych
Płukanie urządzenia środkiem prze-
Wymienić olej pompy wysokociśnienio-
ciwdziałającym zamarzaniu
wej.
Raz na rok lub po upływie 500 roboczo-
Wskazówka
godzin
Przy użyciu stosować się do wskazówek
Wymienić olej pompy wysokociśnienio-
producenta środka przeciwdziałającego
wej.
zamarzaniu.
Przepompować przez urządzenie do-
Prace konserwacyjne
stępny w handlu
środek przeciwdziała-
jący zamarzaniu.
Oczyścić filtr na przyłączu wody
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr,
stopniu ochrona antykorozyjna.
oczyścić go i ponownie włożyć.
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Czyszczenie i konserwacja
środka czyszczącego
Ryzyko obrażeń
Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-
Przed rozpoczęciem konserwacji lub na-
czącego.
prawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
Oczyścić
filtr w wodzie i założyć z po-
sieci.
wrotem.
– 7
203PL

Wymiana oleju
Urządzenie nie działa
Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane
– Brak napięcia w sieci
techniczne.
Sprawdzić wtyczki i gniazdka.
Wykręcić śrubę spustową oleju.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-
Spuścić olej do zbiornika odbierające-
ne na tabliczce znamionowej odpowia-
go.
da napięciu źródła prądu.
Wkręcić korek spustowy oleju.
Skontrolować przewód zasilający pod
Powoli wlać świeży olej do oznaczenia
kątem uszkodzeń.
„MAX“ na zbiorniku oleju.
– Przegrzany silnik
Wskazówka
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do
Musi być zapewniona możliwość uchodze-
ochłodzenia. Usunąć przyczynę uster-
nia pęcherzyków powietrza.
ki. Ponownie włączyć urządzenie.
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
W urządzeniu nie wytwarza się ciś-
zasadami ochrony środowiska lub oddać
nienie
w punkcie zbiorczym.
– Nieprawidłowa dysza
Plan konserwacji
Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra-
widłowa (patrz „Dane techniczne“).
Części zużywalne Godziny
pracy
– System zapowietrzony
Uszczelki wysoko-/nisko-
1000 h
Odpowietrzyć pompę:
ciśnieniowe
Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i
Zawory ssące/ciśnieniowe 1000 h
mieć włączone dopóki z rurki strumie-
O-ringi/pierścienie oporowe
1000 h
niowej zacznie wyciekać woda bez pę-
zaworu przelewowego
cherzyków powietrza. Wyłączyć
urządzenie i ponownie przykręcić dy-
Łożysko kulkowe przekład-
2000 h
szę.
ni pompowej
Pierścienie obrotowe olejo-
2000 h
– Dysza zapchana/wypłukana
we, dławnica wału
Dyszę wyczyścić/wymienić.
– Zabrudzony filtr na przyłączu wody
Usuwanie usterek
Oczyścić filtr na przyłączu wody.
Mniejsze usterki można usunąć samodziel-
– Za mały przepływ na dopływie wody
nie, korzystając z poniższych wskazówek.
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
(patrz Dane techniczne).
autoryzowanego serwisu.
– Przewody dopływowe do pompy nie-
Ryzyko obrażeń
szczelne lub zapchane
Przed rozpoczęciem konserwacji lub na-
Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-
prawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
prowadzające pompy wysokociśnienio-
sieci.
wej są szczelne i drożne.
몇 Ostrzeżenie
Pompa wysokociśnieniowa nie-
Do wszelkich napraw i prac na podzespo-
szczelna
łach elektrycznych uprawniony jest jedynie
3 krople wody ma minutę są dopusz-
autoryzowany serwis w obszarze niewybu-
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-
chowym.
dzenia. W przypadku większej
nieszczelności poinformować serwis.
204 PL
– 8

– Pojemnik ze środkami czyszczącymi
Pompa wysokociśnieniowa stuka
jest pusty
– Przewody dopływowe do pompy nie-
Napełnić/wymienić zbiornik na środek
szczelne lub zapchane
czyszczący.
Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-
Gwarancja
prowadzające pompy wysokociśnienio-
wej są szczelne i drożne.
– W każdym kraju obowiązują warunki
– System zapowietrzony
gwarancji określone przez odpowied-
Odpowietrzyć pompę:
niego lokalnego dystrybutora. W okre-
Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i
sie gwarancyjnym ewentualne usterki
mieć włączone dopóki z rurki strumie-
usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczy-
niowej zacznie wyciekać woda bez pę-
ną jest wada materiałowa lub błąd pro-
cherzyków powietrza. Wyłączyć
dukcyjny.
urządzenie i ponownie przykręcić dy-
– Gwarancja jest ważna pod warunkiem,
szę.
że sprzedawca urządzenia wypełni cał-
kowicie, opieczętuje i podpisze kartę
Nierównomierny strumień wody
zwrotną, a nabywca odeśle następnie
– Zapchana dysza przemienna
tę kartę dystrybutorowi krajowemu.
Wyczyścić dyszę przemienną sprężo-
– W razie naprawy gwarancyjnej prosimy
nym powietrzem
zwrócić się z dowodem zakupu i akce-
– Za mały przepływ na dopływie wody
soriami do sprzedawcy lub do autoryzo-
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
wanego punktu serwisowego.
(patrz Dane techniczne).
Wyposażenie dodatkowe i
Zmiana strumienia wody nie funk-
części zamienne
cjonuje
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
– Kulka w dyszy przemiennej się klei
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Uwolnić kulkę przez lekkie uderzenia
ne przez producenta. Oryginalne
dyszy przemiennej.
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Urządzenie nie zasysa środka
usterkową pracę urządzenia.
czyszczącego
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
– Niewłaściwie ustawiona dysza prze-
zamiennych znajduje się na końcu in-
mienna.
strukcji obsługi.
Przekręcić do oporu w kierunku prze-
– Dalsze informacje o częściach zamien-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara
nych dostępne na stronie internetowej
nakrętkę radełkowaną dyszy ze środ-
www.kaercher.com w dziale Serwis.
kiem czyszczącym. Środek czyszczący
zasysany jest pod niskim ciśnieniem.
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym do
środka czyszczącego
Oczyścić filtr.
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
zakończonym przedmiotem.
– 9
205PL

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
CEO
Head of Approbation
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
Pełnomocnik dokumentacji:
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
S. Reiser
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
modyfikacje urządzenia powodują utratę
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ważności tego oświadczenia.
71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Myjka wysokociśnie-
tel.: +49 7195 14-0
niowa
faks: +49 7195 14-2212
Typ: 1.353-xxx
Typ: HD 10/16 Cage Ex
Winnenden, 2013/06/01
Obowiązujące dyrektywy WE
94/9/WE
2000/14/WE
2004/108/WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
W oparciu o:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
BGR 132
BGR 104
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 87
Nr wspomnianej placówki
0123
TÜV Product Service GmbH
Gottlieb Daimler- Str. 7
70794 Filderstadt
Nr raportu kontrolnego
71332257
Oznaczenie
II 2 G c T3
206 PL
– 10

Dane techniczne
Typ HD 10/16-4
Cage Ex
Zasilanie elektryczne
Napięcie V 400
Rodzaj prądu -- 3~
Częstotliwość Hz 50
Pobór mocy kW 5,5
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,086+j0,054)
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Temperatura doprowadzenia maks. °C 50
Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000)
Długość węża dopływowego (min.) m 7,5
Średnica węża dopływowego (min.) cal 3/4
Wydajność
Ciśnienie robocze MPa (bar) 16 (160)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 22,0 (220)
Przepływ l/min (l/h) 16,7 (1000)
Rozmiar dyszy -- 60
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 35
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 71
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru
dB(A) 87
K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
<2,5
2
Lanca m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
1
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju - pompa l 2
Rodzaj oleju - pompa -- Hypoid SAE 90
(6.288-016.0)
Wymiary i ciężar
Długość mm 980
Szerokość mm 720
Wysokość mm 1100
Typowy ciężar roboczy kg 114
Różne
Temperatura otoczenia °C +5...+40
Klasa ochrony przeciwzapłonowej: Ex II G c T3
– 11
207PL

Serwis firmy
Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu:
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
208 PL
– 12

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
reciclabile valoroase, care pot fi
nil original, respectaţi instrucţiunile
supuse unui proces de revalori-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
stanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
rugăm să apelaţi la centrele de
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
colectare abilitate pentru elimi-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
narea aparatelor vechi.
diat comerciantul.
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
– La despachetare verificaţi conţinutul
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
pachetului în privinţa existenţei tuturor
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
accesoriilor sau a deteriorărilor.
folosite într-un mod ecologic.
Observaţii referitoare la materialele con-
Cuprins
ţinute (REACH)
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Elementele aparatului . . . . RO . . .1
www.kaercher.com/REACH
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .2
Elementele aparatului
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2
Pentru imagini vezi pag. 2
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
1 Rezervor de ulei
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3
2 Pompă de înaltă presiune
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
3 Supapă de reţinere de la unitatea de
După fiecare utilizare . . . . . RO . . .6
absorbţie detergent
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
4 Supapa de siguranţă
Scoaterea din funcţiune . . . RO . . .6
5 Şurub pentru golirea uleiului
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .7
6 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de cu-
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .8
răţat, cu filtru şi dozator pentru soluţia
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
de curăţat
Accesorii şi piese de schimb RO . . .9
7 Rozetă de la pistolul de pulverizare
Declaraţie de conformitate CE RO . .10
8 Poziţia 0 a rozetei
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11
9 Pistol manual de stropit
Service autorizat . . . . . . . . RO . .12
10 Maneta pistolului de stropit
11 Furtun de înaltă presiune
Protecţia mediului înconjură-
12 Bară de manevrare
tor
13 Bară pentru încărcare cu macara
Materialele de ambalare sunt
14 Suport pentru lance
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
15 Cadru tubular
ie aruncate în gunoiul menajer,
16 Rezervor cu plutitor
ci trebuie duse la un centru de
17 Racord de apă cu filtru
colectare şi revalorificare a de-
18 Racord de presiune înaltă
şeurilor.
19 Frână de imobilizare
20 Cablu de alimentare cu fişă
21 Electromotor
– 1
209RO

22 Întrerupătorul principal
Simboluri pe aparat
23 Duza de jet rotund
(duză pentru soluţie de curăţat)
Jeturile sub presiune pot fi peri-
culoase în cazul utilizării necon-
24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
margini)
spre persoane, animale, echipamente elec-
25 Duză alternantă
trice active sau asupra aparatului însuşi.
26 Lance
Măsuri de siguranţă
Cod de culori
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
– Elementele de comandă pentru proce-
privind dispozitivele cu jet de lichid.
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
nă.
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
– Elementele de comandă pentru întreţi-
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
nere şi service sunt de culoare gri des-
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
chis.
buie consemnat în scris.
Utilizarea corectă
Condiţii speciale de utilizare în spa-
Aparatul a fost dezvoltat special pentru uti-
ţii cu pericol de explozie
lizarea în zone cu pericol de explozie (zona
1 şi zona 2).
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-
ne exclusiv:
1 Pompa poate fi utilizată numai în acele
– pentru curăţarea maşinilor, autovehicu-
zone, care corespund clasei de protec-
lelor, construcţiilor, uneltelor, rezervoa-
ţie pentru aprindere, specificate pe plă-
relor, care sunt omologate exclusiv
cuţa de tip.
pentru curăţare cu aparate de curăţat
2 Pompa trebuie legată electrostatic la
sub presiune.
pământ. Suprafaţa trebuie amenajată în
– cu accesoriile şi piesele de schimb
mod corespunzător, să fie conductoare.
aprobate de Kärcher.
3 Pompa poate fi pusă în funcţiune, doar
– Nu este corespunzătoare şi deci este
dacă a fost dezaerată în prealabil.
interzisă curăţarea persoanelor şi a ani-
4 Nu se vor aspira niciodată lichide conţi-
malelor. Există pericolul de rănire din
nând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nedi-
cauza jetului sub presiune.
luaţi! În această categorie intră de ex.
– Nu este corespunzătoare şi deci este
benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul.
interzisă curăţarea pieselor nefixate.
Ceaţa formată la stropire este inflama-
Acestea pot fi dislocate de jetul sub pre-
bilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi ace-
siune şi pot răni persoane sau pot dete-
tonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci
riora alte componente.
atacă materialele folosite la aparat.
– Aparatul poate fi utilizat numai cu apă.
5 Temperatura de intrare a soluţiei de cu-
– În cazul în care utilizaţi apă pentru cură-
răţat, adică apa amestecat
ă cu deter-
ţare, feriţi aparatul de îngheţ pentru a
gent nu trebuie să fie mai mare de 50 °C.
evita deteriorările cauzate de gheaţă.
6 Pompa trebuie verificată în privinţa stă-
rii impecabile şi a funcţionării corespun-
zătoare la intervale de timp potrivite
(î.a. uzura rulmenţilor, etanşeitatea
pompei). Dacă este nevoie trebuie
efectuate reparaţii.
210 RO
– 2

7 Pompa poate fi utilizată numai cu soluţii
Supapa de siguranţă
de curăţat, la influenţele cărora materi-
alele sunt îndeajuns de rezistente.
– În cazul în care presiunea creşte peste
limita admisă, se deschide supapa de
8 Furtunurile trebuie să fie conducătoare
6
siguranţă. Prin scurgerea soluţiei de cu-
electrostatic (rezistenţă R < 10
Ohm).
răţat se protejează pompa şi furtunurile
Este permisă numai utilizarea pieselor
de presiune de deteriorările cauzate de
originale Kärcher.
presiunea prea înaltă.
9 Respectaţi prevederile legale naţionale.
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
Dispozitive de siguranţă
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
la service.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
Frâna de imobilizare
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
Frâna de imobilizare are rolul de a împiedi-
funcţionării lor.
ca o deplasare necontrolată a aparatului.
Întrerupătorul principal
Punerea în funcţiune
Acesta împiedică pornirea accidentală a
몇 Pericol
aparatului. Opriţi-l în timpul pauzelor de lu-
cru sau la sfârşitul utilizării.
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
Rozetă de la pistolul de pulverizat
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
Rozeta de la pistolul manual de pulverizat,
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
reglată în poziţia 0 împiedică pornirea acci-
află într-o stare ireproşabilă.
dentală a aparatului.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
lizare.
Supapa de preaplin
Controlarea nivelului de ulei
– Când cantitatea de apă este redusă de
la regulatorul de presiune/debit, supapa
Tăiaţi vârful ştuţului de turnare a uleiu-
de preaplin se deschide şi o parte a
lui.
apei curge înapoi în partea de aspirare
Verificaţi nivelul de ulei din pompa de
a pompei.
înaltă presiune.
– În cazul în care pistolul manual de pul-
Nivelul de ulei trebuie să fie între mar-
verizat este închis, apa curge prin supa-
cajele „MIN” şi „MAX” de pe rezervorul
pa de preaplin în rezervorul cu plutitor.
de ulei.
Astfel se generează un circuit de apă.
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-
– În cazul în care pistolul manual de pul-
sultaţi datele tehnice).
verizat este deschis din nou, supapa de
몇 Avertisment
preaplin se închide. Presiunea de pul-
În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-
verizare se reglează din nou.
tura imediat cu serviciul pentru clienţi al
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
companiei Kärcher.
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
la service.
Montarea mânerului de deplasare
Montaţi mânerul de deplasare pe cadrul
tubular.
– 3
211RO

Montarea accesoriilor
Racordul de apă
Conectaţi furtunul sub presiune şi lan-
몇 Avertisment
cea cu pistolul manual de stropit.
Respectaţi prevederile companiei
Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de
de furnizare a apei.
oţel.
Pentru valorile de racordare se vor
Montaţi duza de forţă (cu ştuţ de racord
consulta datele tehnice/plăcuţa de
cu două margini) şi duza de jet rotund
tip.
pe duza alternantă. Strângeţi piuliţele
Utilizaţi un furtun conducător electrosta-
olandeze cu mâna.
6
tic (rezistenţă R < 10
Ohm, nu este in-
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
clus în pachetul de livrare). Diametrul
racordul de înaltă presiune al aparatu-
minim al acestuia trebuie să fie de 3/4
lui.
ţoli (13mm).
Racordaţi furtunul la racordul de apă al
Alimentarea cu curent electric
aparatului.
– Valorile racordului sunt specificate la
Racordaţi furtunul la robinetul de apă.
datele tehnice.
몇 Atenţie
– Racordul electric va fi efectuat de un
Nu acţionaţi niciodată aparatul de curăţat
electrician, conform CEI 60364-1.
cu robinetul de apă închis, căci funcţiona-
– Aparatul este dotat în serie cu ştecher
rea uscată poate duce la deteriorarea pom-
EEx care nu necesită întreţinere. În ca-
pei de înaltă presiune.
zul în care priza existentă nu este com-
Detergent
patibilă cu acest ştecher, este nevoie
de adaptarea unuia dintre aceştia de
Pericol
către un specialist.
Pericol de accidentare!
몇 Atenţie!
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
nă, acetonă, diluant, etc.).
une electrică (a se vedea datele tehnice).
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
de manipulare ale producătorului soluţi-
vă rugăm să contactaţi compania locală de
ei de curăţat.
furnizare a energiei.
– Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă
Pericol
de pe soluţiile de curăţat.
– Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
– Pentru menajarea mediului înconjură-
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
sursei de curent.
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
pentru suprafaţa care urmează să fie
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
curăţată.
liza numai prelungitoare admise şi mar-
Agent de curăţare recomandat:
cate corespunzător, cu secţiune
– RM 31 ASF
suficientă:
– RM 55 ASF
2
1 - 10 m: 2,5 mm
– RM 81 ASF
2
10 - 30 m: 4 mm
Introduceţi furtunul de absorbţie pentru
soluţia de curăţat în rezervorul pentru
soluţia de curăţat.
212 RO
– 4

Umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de
Trageţi afară furtunul de aspirare pentru
curăţat sau înlocuiţi-l.
soluţia de curăţat din rezervorul pentru
soluţia de curăţat.
Evacuarea aerului din aparat
Rotiţi filtrul furtunului de aspirare a solu-
Desfaceţi duza alternantă.
ţiei de curăţat pentru dozarea soluţiei
Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze
de curăţat.
până când apa care iese din lance nu
Duză alternantă
conţine bule de aer.
Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Duza alternantă montată în serie include
duza de forţă şi cea de jet rotund.
Utilizarea
– Astfel, când pistolul de pulverizat manu-
al se află în stare închisă puteţi comuta
Măsuri de siguranţă
de pe duza de forţă pe duza de jet ro-
tund prin înclinarea uşoară a lancei.
Pericol
Dacă comutarea nu a reuşit atingeţi
– Nu folosiţi aparatul când în raza de ac-
uşor duza alternantă.
ţiune a acestuia se află alte persoane,
– Prin duza dispusă mai înalt prin deschi-
decât dacă acestea poartă echipament
derea pistolului manual de stropit se
de protecţie.
evacuează apa.
– Nu îndreptaţi jetul spre dvs. înşivă sau
– Când pistolul manual de stropit este
spre altcineva pentru a curăţa îmbrăcă-
deschis, rămâne deschisă permanent
mintea sau încălţămintea.
duza selectată, indiferent de poziţia du-
– Nu treceţi cu alte obiecte peste cablul
zei alternante.
de alimentare şi furtunul de înaltă presi-
une.
Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două
margini)
몇 Avertisment
– unghi de stropire de 25°
Datorită jetului de apă care iese din pistol
– Pentru lucrările de curăţare uzuale
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
o forţă de recul. Asigurându-vă că aveţi o
Duza de jet rotund
poziţie stabilă, ţineţi lancea şi pistolul ma-
– Pentru murdărie persistentă
nual cu ambele mâini.
Reglarea presiunii de lucru şi a de-
Pornirea aparatului
bitului
Se deschide robinetul de apă.
Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
Introduceţi ştecherul în priză.
lul manual de stropit
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul
tului în poziţia „I”.
prin apăsarea treptată a manetei de pe
Deblocaţi rozeta de pe pistolul manual
pistolul manual de stropit. Dacă aţi re-
de pulverizat prin rotire şi trageţi mane-
glat jetul de apă dorit, puteţi fixa poziţia
ta.
de manetă cu ajutorul rozetei de pe pis-
tolul manual de stropit. La o nouă des-
Dozarea agentului pentru curăţare
chidere jetul de apă se reglează
Apoi rotiţi piuliţa moletată de la duza so-
automat.
luţiei de curăţat în sensul opus acelor
Trageţi maneta pistolului de stropit.
de ceasornic până la maxim. Soluţia de
curăţat este aspirată la presiune joasă.
– Reglarea concentraţiei soluţiei de cură-
ţat
– 5
213RO

Întreruperea utilizării
Deplasarea
Eliberaţi maneta pistolului.
Eliberaţi frâna de imobilizare.
Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de
Împingeţi aparatul
pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura
Transportul cu macara
maneta contra unei porniri accidentale.
Depozitaţi pistolul de stropit manual, in-
Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul
cl. lancea, în suportul pentru lance.
barei de încărcare cu macara.
Pericol
După fiecare utilizare
Pericol de rănire din cauza căderii aparatu-
lui.
După utilizarea cu soluţie de curăţat
– Înaintea fiecărei transport cu macara,
Apoi rotiţi piuliţa moletată de la duza so-
controlaţi bara pentru încărcare cu ma-
luţiei de curăţat în sensul acelor de cea-
cara, pentru a vedea dacă prezintă
sornic până la maxim.
semne de deteriorare.
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
– Ridicaţi aparatul numai de la bara pen-
tului în poziţia „I”.
tru încărcare cu macara.
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
– Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra
tolul manual de stropit deschis.
desprinderii sarcinii.
– Îndepărtaţi lancea cu pistolul de pulveri-
Încheierea utilizării
zat înaintea transportului cu macara.
Eliberaţi maneta pistolului.
– Aparatul poate fi transportat cu macara
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
numai de către persoane, care au fost
ratului în poziţia „0”.
instruiţi în operarea macaralei.
Închideţi conducta de alimentare cu
– Nu staţi sun sarcină.
apă.
– Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma-
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
caralei să nu se afle nici o persoană.
când presiunea din aparat este elibera-
– Nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave-
tă.
gheat pe macara.
Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de
pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura
Depozitarea
maneta contra unei porniri accidentale.
Atenţie
Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Scoateţi
ştecherul din priză.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
ratului.
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
Scoaterea din funcţiune
Transport
몇 Avertisment
Atenţie
Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
în aparat poate distruge părţi ale aparatu-
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
lui.
ratului.
În cazul unor perioade mai îndelungate de
În cazul transportării în vehicule asigu-
repaus sau atunci când nu este posibilă
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
nării conform normelor în vigoare.
Goliţi apa.
Clătiţi aparatul cu antigel.
214 RO
– 6

Evacuarea apei
După 40 de ore de funcţionare sau săp-
tămânal
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
Curăţaţi filtrul racordului de apă.
apă şi furtunul de înaltă presiune.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
soluţiei de curăţat.
minut până când pompa şi conductele
Verificaţi etanşeitatea supapei plutitoa-
sunt goale.
re din rezervorul cu plutitor.
Clătirea aparatului cu antigel
După 50 de ore de funcţionare
Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă
Observaţie
presiune.
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
producătorului antigelului.
Anual sau după 500 de ore de funcţiona-
Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
re
comerţ.
Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
presiune.
tecţie anticorosivă.
Lucrări de întreţinere
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţaţi filtrul racordului de apă.
Pericol de rănire
Desfaceţi suportul filtrului, scoateţi fil-
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa-
trul, curăţaţi-l şi introduceţi-l la loc.
ratul se deconectează, iar ştecherul se tra-
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare
ge din priză.
a soluţiei de curăţat
Inspecţia de siguranţă/contractul de
Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
luţiei de curăţat.
întreţinere
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
loc.
de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
Schimbarea uleiului
siguranţă periodice.
Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-
Nu ezitaţi să cereţi sfaturi.
ficate la datele tehnice.
Intervale de întreţinere
Desfaceţ
i şurubul de golire a uleiului.
Goliţi uleiul în vasul colector.
Zilnic
Verificaţi nivelul de ulei din pompa de
Înşurubaţi şurubul de evacuare a uleiu-
înaltă presiune.
lui.
Nivelul de ulei trebuie să fie între mar-
Adăugaţi uleiul nou încet până la mar-
cajele „MIN” şi „MAX” de pe rezervorul
cajul MAX al rezervorului de ulei.
de ulei.
Observaţie
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-
Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire.
sultaţi datele tehnice).
Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau
몇 Avertisment
predaţi-l la un centru de colectare abilitat.
În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-
tura imediat cu serviciul pentru clienţi al
companiei Kärcher.
– 7
215RO

Planul de întreţinere
Aparatul nu produce presiune
– Duză incorectă
Piese supuse uzurii Ore de func-
Verificaţi dacă duza are dimensiunea
ţionare
adecvată (consultaţi datele tehnice).
Garnituri de presiune înaltă/
1000 h
– Aer în sistem
de presiune joasă
Aerisiţi pompa:
Supape de aspiraţie/presiu-
1000 h
Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-
ne
saţi-l să funcţioneze până când apa
Inelele O/inelele de suport
1000 h
care iese din lance nu conţine bule de
de la supapa de preaplin
aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Rulmentul cu bile de la an-
2000 h
– Duza înfundată/lipseşte
trenarea pompei
Inele de rulare ulei, etanşa-
2000 h
Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.
re pe arbore
– Filtrul racordului de apă este murdar
Curăţaţi filtrul racordului de apă.
Remedierea defecţiunilor
– Cantitatea de apă alimentată este prea
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
mică
dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen-
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
tări de ansamblu.
(consultaţi datele tehnice).
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre-
– Conductele de alimentare către pompă
saţi serviciului pentru clienţi autorizat.
nu sunt etanşe sau sunt înfundate
Pericol de rănire
Verificaţi toate conductele de alimenta-
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa-
re care merg spre pompa de înaltă pre-
ratul se deconectează, iar ştecherul se tra-
siune, pentru a vedea dacă sunt etanşe
ge din priză.
şi dacă nu cumva sunt înfundate.
몇 Avertisment
Pompa de înaltă presiune nu este
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
etanşă
a celor la ansamblurile electrice este permi-
În partea de jos a aparatului ar putea
să numai service-ului autorizat pentru cli-
apărea scurgeri, fiind admis un număr
enţi şi în afara zonei cu pericol de explozie.
de 3 picături de apă pe minut. Dacă
Aparatul nu funcţionează
apare o neetanşeitate mai mare, luaţi
legătura cu un service autorizat.
– Nu există tensiune de alimentare
Verificaţi ştecherul şi priza.
Pompa de înaltă presiune „bate”
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
– Conductele de alimentare către pompă
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
nu sunt etanşe sau sunt înfundate
sursei de alimentare.
Verificaţi toate conductele de alimenta-
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
re care merg spre pompa de înaltă pre-
vedea dacă este deteriorat.
siune, pentru a vedea dacă sunt etanşe
– Motorul este supraîncălzit
şi dacă nu cumva sunt înfundate.
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească.
– Aer în sistem
Eliminaţi cauza defecţiunii. Porniţi apa-
Aerisiţi pompa:
ratul din nou.
Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-
saţi-l să funcţioneze până când apa
care iese din lance nu conţine bule de
aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
216 RO
– 8

– Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie,
Jet de pulverizare neuniform
vă rugăm să vă prezentaţi cu accesorii-
– Duza alternantă este înfundată
le şi cu factura la magazin sau la cel mai
Curăţaţi duza alternantă cu aer compri-
apropiat service autorizat.
mat.
Accesorii şi piese de schimb
– Cantitatea de apă alimentată este prea
mică
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
de schimb agreate de către producător.
(consultaţi datele tehnice).
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
Comutarea jetului de apă nu funcţi-
faptului că utilajul va putea fi exploatat
onează
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
– Bila din duza alternantă s-a blocat
uni.
Desprindeţi bila prin baterea uşoară a
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
duzei alternante.
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
Aparatul nu trage soluţie de curăţat
– Informaţii suplimentare despre piesele
– Duza alternantă este reglată incorect
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
Apoi rotiţi piuliţa moletată de la duza so-
în secţiunea Service.
luţiei de curăţat în sensul opus acelor
de ceasornic până la maxim. Soluţia de
curăţat este aspirată la presiune joasă.
– Filtrul de la furtunul de aspirare a soluţi-
ei de curăţat este murdar
Curăţaţi filtrul.
– Supapa de refulare este înţepenită
Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
curăţat şi desfaceţi supapa de refulare
cu un obiect bont.
– Rezervorul de detergent este gol
Umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de
curăţat sau înlocuiţi-l.
Garanţie
– În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie stabilite de distribuitorul nostru
autorizat. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material,
vor fi remediate gratuit.
– Garanţia este valabilă doar dacă la
cumpărare fişa de răspuns este com-
pletată în întregime, ştampilată şi sem-
nată de comerciant, după care trebuie
să o trimiteţi la societatea distribuitoare
din ţara dumneavoastră.
– 9
217RO

Marcaj
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
II 2 G c T3
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
bile, datorită conceptului şi a modului de
puternicirea conducerii societăţii.
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
CEO
Head of Approbation
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
Produs: Aparat de curăţare sub
S. Reiser
presiune
Tip: 1.353-xxx
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Tip: HD 10/16 Cage Ex
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Directive EG respectate:
Tel.: +49 7195 14-0
94/9/CE
Fax: +49 7195 14-2212
2000/14/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2013/06/01
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizate utilizate:
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Cu referire la:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
BGR 132
BGR 104
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 85
garantat: 87
Nr. poziţiei indicate
0123
TÜV Product Service GmbH
Gottlieb Daimler- Str. 7
70794 Filderstadt
Nr. raport inspecţie
71332257
218 RO
– 10

Date tehnice
Tip HD 10/16-4
Cage Ex
Alimentarea cu curent
Tensiunea V 400
Tipul curentului -- 3~
FrecvenţaHz50
Puterea absorbită kW 5,5
Siguranţă fuzibilă (inertă)A16
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,086+j0,054)
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)
Temperatura de circulare, max. °C 50
Debitul de circulare, min. l/min (l/h) 16,7 (1000)
Lungimea furtunului de alimentare (min.) m 7,5
Diametrul furtunului de alimentare (min.) ţoli 3/4
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa (bar) 16 (160)
Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) MPa (bar) 22,0 (220)
Debit l/min (l/h) 16,7 (1000)
Dimensiunea duzei -- 60
Reculul pistolului de pulverizat N 35
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 71
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 2
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB(A) 87
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
<2,5
2
Lance m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
1
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei - pompă l2
Tip de ulei - pompă -- Hypoid SAE 90
(6.288-016.0)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 980
Lăţime mm 720
Înălţime mm 1100
Greutate tipică de operare kg 114
Diverse
Temperatura ambiantă °C +5...+40
Clasa de protecţie pentru aprindere Ex II G c T3
– 11
219RO

Service autorizat
Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de:
Inspecţie efectuată în:
Constatare:
Semnătura
Inspecţie efectuată în:
Constatare:
Semnătura
Inspecţie efectuată în:
Constatare:
Semnătura
Inspecţie efectuată în:
Constatare:
Semnătura
220 RO
– 12