Karcher Nettoyeur haute pression HD 10-15-4 Cage Food – страница 2
Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression HD 10-15-4 Cage Food

Dispositifs de sécurité
Contrôle du niveau d'huile
Dévisser la vis à poignée en croix pour
Clapet de décharge avec pressostat
le verrouillage du capot de l'appareil et
ouvrir le capot de l'appareil.
En cas de réduction de la quantité d'eau
Sortir la tôle de recouvrement inférieure
avec le réglage de pression/quantité, la cla-
et la décrocher en bas.
pet de décharge s'ouvre et une partie de
Lire l'affichage du niveau d'huile avec
l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit
la pompe.
se trouver entre les deux repères sur le
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
réservoir d'huile.
éteinte par un manu contacteur, le jet haute
Activer la purge du carter d'huile
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
Ouvrir le verrouillage du capot de l'ap-
en marche.
pareil et pivoter le capot de l'appareil
Soupape de sûreté
vers le haut.
Sortir la tôle de recouvrement inférieure
Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de
et la décrocher en bas.
la pression de service admissible est dé-
Couper la pointe du couvercle du réser-
passée et l’eau recoule alors vers le côté
voir d'huile.
aspiration de la pompe.
Fixer la tôle de recouvrement inférieur
Le clapet de décharge, le pressostat et la
et le capot de l'appareil.
soupape de sûreté sont ajustés par défaut
dans nos usines et plombés
Montage des accessoires
Seul le service après-vente est autorisé à
Monter la buse sur le projecteur. Serrer
procéder aux réglages.
l'écrou-raccord.
Dispositif de sécurité en cas de
Relier la lance à la poignée-pistolet.
manque d'eau
Visser fermement le flexible haute pres-
sion sur le raccord haute pression.
Le dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau dans le réservoir à flotteur met le mo-
Mise en service
teur hors service si l'alimentation en eau
est insuffisante (pression de l'eau trop
Branchement électrique
basse).
몇 Avertissement
La pompe est protégée contre la marche à
sec.
– L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
Avant la mise en service
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
Déballage
– La tension indiquée sur la plaque signa-
– Vérifier le contenu du paquet lors de
létique de l'appareil doit correspondre à
l'ouverture de l'emballage.
celle de la prise.
– Contactez immédiatement le revendeur
– Protection minimale par fusible de la prise
en cas d'avarie de transport.
de courant (cf. Données techniques).
– L'appareil doit impérativement être rac-
cordé au secteur avec une fiche élec-
trique. Une connexion au secteur ne
pouvant pas être coupée est interdite.
La fiche électrique sert à la séparation
du secteur.
– 3
21FR

– Vérifier avant chaque utilisation que le
Remarque
câble et la fiche secteur ne sont pas en-
La conduite d'alimentation n'est pas com-
dommagés. Un câble d’alimentation en-
prise dans la livraison.
dommagé doit immédiatement être
Ouvrir l'alimentation d'eau.
remplacé par le service après-vente ou
Purge d'air de l'appareil :
un électricien agréé.
Dévisser l'injecteur.
– Les fiches mâles et les raccords des
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
câbles de rallonge utilisés doivent être
sorte sans faire de bulles.
étanches à l’eau.
Faire tourner l'appareil éventuellement
– Utiliser un câble de prolongation avec
pendant 10 secondes - le mettre hors
une section suffisante (voir "Caractéris-
service. Répéter le processus à plu-
tiques techniques") et le dérouler com-
sieurs reprises.
plètement de l'enrouleur.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
– Des rallonges non adaptées peuvent
veau l'injecteur.
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homolo-
Utilisation
guées avec une section suffisante:
Danger
Données de raccordement, voir plaque si-
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
gnalétique / caractéristiques techniques
danger (par exemple des stations es-
Arrivée d'eau
sence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
Raccordement à la conduite d'eau
몇 Avertissement
몇 Avertissement
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
Respecter les prescriptions de votre socié-
droits équipés des séparateurs d'huile né-
té distributrice en eau.
cessaires (protection de l'environnement).
Selon les directives en vigueur,
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
l'appareil ne doit jamais être ex-
d’autres personnes dans le but de nettoyer
ploité sans séparateur système
les vêtements ou les chaussures.
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Fonctionnement à haute pression
®
Sté. Kärcher
ou en alternative un sépara-
Remarque
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
L'appareil est équipé d'un mano contac-
teur system est classifiée comme non po-
teur. Le moteur ne démarre que lorsque le
table.
levier du pistolet est tiré.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Attention
Décrochez le pistolet de giclage à main
Toujours raccorder le séparateur du sys-
et tirer le levier du pistolet.
tème au niveau de l'alimentation en eau et
Régler (+/-) la pression de service et le
jamais directement sur l'appareil!
débit en tournant (en continu) le dispo-
Pour les valeurs de raccordement, se re-
sitif régulateur de pression et de quanti-
porter à la section Caractéristiques tech-
té.
niques.
Raccorder la conduite d'alimentation
Choisir le type de jet
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
Fermer la poignée-pistolet.
nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
l'appareil et à l'alimentation en eau (ex.
un robinet).
Apporter la buse désirée sur la lance
avec buse.
22 FR
– 4

Fonctionnement avec détergent
Mise hors service de l'appareil
몇 Avertissement
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
Des détergents peu appropriés peuvent
que l'appareil se coupe.
endommagés l'appareil et l'objet pour net-
toyer. Utiliser uniquement des détergents
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
Retirer la fiche secteur de la prise de
consignes et recommandations de dosage
courant.
jointes aux détergents. Protéger l'environ-
Actionner le cran de sûreté de la poi-
nement en utilisant le détergent avec parci-
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
monie.
contre un déclenchement intempestif.
Respecter les consignes de sécurité figu-
Ranger l’appareil
rant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un
Placer la poignée-pistolet et la lance
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
dans le reposoir du tube d'acier.
ler ou demander notre catalogue ou notre
Enrouler le flexible haute pression au-
bulletins d'information sur des produits de
tour du guidon de poussée.
nettoyage.
Enrouler le câble d'alimentation autour
Disposer le bidon de détergent dans le
de l'attache-câbles.
support.
Protection antigel
Pendre le flexible d'aspiration du dé-
tergent dans le bidon.
몇 Avertissement
Remarque
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
Si le détergent doit être aspiré depuis un bi-
n'a pas été intégralement vidée.
don se trouvant sur le sol, utiliser la ral-
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
longe de flexible 2.641-944.0 (non incluse
gel.
dans la fourniture).
Transport
Visser le couvercle sur le bidon.
Régler le doseur de détergent pour
Attention
ajuster le détergent souhaité et la
Risque de blessure et d'endommagement !
concentration souhaitée.
Respecter le poids de l'appareil lors du
Procéder au nettoyage.
transport.
Après utilisation, plonger le filtre dans
Pour transporter l’appareil sur de plus
de l'eau claire.
longues distances, le tirer derrière soi
Positionner la vanne de dosage du dé-
au moyen du guidon de poussée.
tergent sur "0".
Sortir les bidons se trouvant en position
Laisser brièvement tourner l'appareil
allongée avant le transport du support
avec la poignée pistolet ouverte afin de
et fermer.
rincer les restes de détergent.
Remarque
Interrompre le fonctionnement
Lors de la pose de l'appareil en position al-
longée, l'eau résiduelle se trouvant dans le
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
réservoir à flotteur s'écoule de l'appareil.
let, l'appareil se met hors service.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
ments ou les basculements selon les di-
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
rectives en vigueur lors du transport
service.
dans des véhicules.
– 5
23FR

Entreposage
Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
Attention
teux (eau dans l'huile), adressez-vous
Risque de blessure et d'endommagement !
immédiatement au Centre de Service
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Après-vente.
l'entreposage.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
sé en intérieur.
piration de détergent.
Entretien et maintenance
Annuellement ou après 500 heures
Danger
de service
Risque de blessure et de choc électrique
Faire procéder à une vidange d'huile
par un démarrage inopiné de l'appareil.
par le service après-vente.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Remarque
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-
cher la fiche électrique.
ractéristiques techniques".
Remarque
L'huile usagée doit impérativement être éli-
Assistance en cas de panne
minée auprès d'un point de collecte compé-
Danger
tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
usagée est polluante. Toute élimination in-
l'appareil, le mettre hors service et débran-
correcte est passible d'une amende.
cher la fiche électrique.
Inspection de sécurité/Contrat
Seul le service après-vente autorisé est ha-
d'entretien
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
Vous pouvez accorder avec votre commer-
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
çant une inspection de sécurité régulière
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
doute ou si cela est explicitement indiqué,
lez-vous.
s'adresser à un service après-vente autori-
Avant chaque mise en service
sé.
Contrôler que le câble d'alimentation
L'appareil ne fonctionne pas
n'est pas endommagé (risque de choc
Contrôler que le câble de raccordement
électrique), faire remplacer immédiate-
n'est pas endommagé.
ment tout câble d'alimentation endom-
magé par un service après-vente
Contrôler la tension du secteur.
autorisé/un électricien spécialisé.
Le dispositif de sécurité en cas de
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
manque d'eau s’est déclenché : contrô-
endommagé (danger d'éclatement).
ler l'alimentation en eau, ouvrir le robi-
net d'eau, faire contrôler la sécurité en
Un flexible haute pression endommagé
cas de manque d'eau par le service
doit immédiatement être remplacé.
après-vente.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
En cas de défaut électrique, consulter
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
le service après-vente.
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
férieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
24 FR
– 6

L'appareil ne monte pas en pression
La pompe frappe
Apporter la buse haute pression ou la
Vérifier les conduites d'aspiration de
buse de rotor sur la lance.
l'eau et de détergent par rapport à une
Nettoyer la buse.
perte d'étanchéité.
Substituer la busette.
Fermer la valve de dosage pour le dé-
tergent lors du fonctionnement sans dé-
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
tergent.
service").
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
Dévisser la vis de fermeture de la
service").
pompe de pression préliminaire avec
Si nécessaire, visiter le service après-
un tournevis à travers l'ouverture de la
vente.
pompe de pression préliminaire.
Desserrer l'arbre de la pompe de pres-
Le détergent n'est pas aspirée
sion préliminaire en tournant.
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
Visser et serrer le bouchon de vidange
du détergent avec filtre.
d'huile.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
Contrôler le débit de l'alimentation en
détergent.
eau (voir la section Caractéristiques
Si nécessaire, visiter le service après-
techniques).
vente.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Accessoires et pièces de
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
rechange
Si nécessaire, visiter le service après-
– Utiliser uniquement des accessoires et
vente.
des pièces de rechange autorisés par le
La pompe fuit
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
de l’appareil.
rieure de l'appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
En cas de fuite plus importante, faire
utilisées le plus se trouve à la fin du
vérifier l'appareil par le service après-
mode d'emploi.
vente.
– Plus information sur les pièces de rechange
Remarque
vous les trouverez sous www.kaer-
Des éclaboussures d'eau peuvent s'échap-
cher.com sous le menu Service.
per du réservoir à flotteur et sortir de l'appa-
reil. Ce phénomène est normal et ne doit
Garantie
pas être confondu avec un défaut d'étan-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
chéité de la pompe.
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 7
25FR

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.524-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2006
EN 61000–3–11: 2000
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 84
Garanti: 86
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
26 FR
– 8

Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur
Tension V 400
Type de courant Hz 3~ 50
Rotation de moteur t/min 1400
Puissance de raccordement kW 6,4
Type de protection IPX5
Protection (à action retardée, carat. C) A 16
2
Rallonge 30 m mm
2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 85
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
Pression d'alimentation (max.) MPa
1 (10)
(bars)
Performances
Pression de service MPa
2...15
(bars)
(20...150)
Pression de service max. MPa
17,5 (175)
(bars)
Débit l/h (l/min) 400...990
(6,67...16,5)
Taille d'injecteur 062
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...60 (0...1)
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 48
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
<2,5
2
Lance m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
1
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 70
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression sonore L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 86
Carburants
Quantité d'huile l 0,75
Types d'huile -- Hypoïde SAE
90
Dimensions et poids
Longueur mm 524
Largeur mm 650
Hauteur mm 1100
Poids de fonctionnement typique kg 77
– 9
27FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Parti dell'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
vedi copertina
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
1 Leva della pistola a spruzzo.
dita dell'apparecchio.
2 Leva di sicurezza
Prima di procedere alla prima messa in fun-
3 Tubo flessibile alta pressione
zione leggere tassativamente le norma di
4 Archetto di spinta
sicurezza n. 5.951-949.0!
5 Cofano
Indice
6 Alloggio della lancia
7 Interruttore dell'apparecchio
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
8 Dispositivo di blocco della copertura
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1
dell'apparecchio
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
9 Lamiera di protezione inferiore
Uso conforme a destinazione IT . . .2
10 Manometro
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2
11 Collegamento idrico
Prima della messa in funzione IT . . .2
12 Attacco alta pressione
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
13 Setaccio
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
14 Indicatore livello olio
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
15 Contenitore dell'olio
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
16 Ripiano ugello
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
17 Cavo di alimentazione con connettore
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
18 Apertura alloggiamento della pompa di
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .7
mandata
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
19 Contenitore con galleggiante
Dichiarazione di conformità CE IT . . .8
20 Sostegno per 2 taniche di detergente
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
con un volume di rispettivamente 5 litri
21 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
Protezione dell’ambiente
te con filtro e tappo a vite
22 Reggicavo
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
23 Valvola di dosaggio detergente
bili. Gli imballaggi non vanno
24 Ugello a getto piatto 25°
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
25 Raccordo a vite per ugelli
raccolta.
26 Ugello a getto piatto 40°
Gli apparecchi dismessi conten-
27 Lancia
gono materiali riciclabili preziosi
28 Regolazione pressione/portata
e vanno consegnati ai relativi
29 Pistola a spruzzo
centri di raccolta. Batterie, olio e
Contrassegno colore
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Gli elementi di comando per il processo
prega quindi di smaltire gli ap-
di pulizia sono gialli.
parecchi dismessi mediante i si-
– Gli elementi di comando per la manu-
stemi di raccolta differenziata.
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
28 IT
– 1

Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Valvola di troppopieno con
per pompe a getto liquido.
pressostato
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-
liquido devono essere controllate ad in-
golazione pressione/portata, la valvola di
tervalli regolari ed il risultato del control-
troppopieno si apre. Si verifica così un re-
lo deve essere registrato per iscritto.
flusso di una certa quantità d'acqua verso il
lato aspirazione della pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
Getti ad alta pressione possono
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
risultare pericolosi se usati in
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
modo improprio. Il getto non va
riattiva la pompa.
mai puntato su persone, animali, equipag-
Valvola di sicurezza
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
La valvola di sicurezza si apre quando si
stesso.
supera la sovrapressione di esercizio con-
Secondo quanto prescritto dalle
sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira-
regolamentazioni in vigore è ne-
zione della pompa.
cessario che l'apparecchio non
La valvola di sicurezza di sovrappressione,
venga usato mai senza disgiunto-
il pressostato e la valvola di sicurezza sono
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
impostati in fabbrica e sigillati.
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
Gli interventi di regolazione sono da effet-
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-
sgiuntore di rete secondo la normativa
za clienti
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
Protezione mancanza acqua
classificata come acqua potabile.
La protezione mancanza acqua nel conte-
Attenzione
nitore a galleggiante disattiva il motore in
Collegare il sezionatore del sistema sem-
caso di scarsa alimentazione d'acqua
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
(pressione dell'acqua troppo bassa).
mente all’apparecchio!
La pompa viene protetta contro un funzio-
namento a secco.
Uso conforme a destinazione
Prima della messa in funzione
Utilizzare questo apparecchio esclusiva-
mente per la pulizia con un getto ad alta
Disimballaggio
pressione senza/con detergente (ad es. in-
dustri alimentare, aziende di sezionamen-
– Al momento del disimballaggio, control-
to...).
lare il contenuto della confezione.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
– 2
29IT

– L'apparecchio deve essere collegato
Controllare il livello dell'olio
necessariamente con una spiana alla
Allentare la vite a croce per il bloccag-
rete elettrica. È vietato un collegamento
gio della copertura dell'apparecchio ed
alla rete elettrica senza possibilità di di-
aprire la copertura dell'apparecchio.
stacco. La spina serve per il distacco
Estrarre in alto la lamiera di protezione
dalla rete.
inferiore ed agganciare in basso.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-
cavo di allacciamento e la spina di ali-
recchio è fermo. Il livello dell'olio deve
mentazione non presentino danni. Far
trovarsi tra i due indicatori sul contenito-
sostituire immediatamente il cavo di al-
re dell'olio.
lacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista spe-
Attivare lo sfiato del contenitore
cializzato.
dell'olio
– La spina ed il collegamento del cavo
Aprire il dispositivo di bloccaggio della
prolunga utilizzato devono essere a te-
copertura dell'apparecchio ed orientare
nuta d'acqua.
verso l'alto la copertura dell'apparec-
– Usare una prolunga con una sezione
chio.
adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere
Estrarre in alto la lamiera di protezione
completamente dall'avvolgicavo
inferiore ed agganciare in basso.
– Prolunghe non adatte possono risultare
Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
olio.
vamente cavi prolunga omologati e re-
Fissare la lamiera di protezione inferio-
lativamente contrassegnati aventi
re e la copertura dell'apparecchio.
sezione sufficiente:
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Montaggio degli accessori
Dati tecnici.
Montare l'ugello sulla lancia. Stringere
Collegamento all'acqua
a mano il dado di serraggio.
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
Collegamento alla rete idrica
zo.
몇 Attenzione
Avvitare il tubo flessibile di alta pressio-
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
ne all'attacco di alta pressione.
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Secondo quanto prescritto dalle
Messa in funzione
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
Collegamento elettrico
venga usato mai senza disgiunto-
몇 Attenzione
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
legamento elettrico installato da un in-
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
stallatore elettrico in conformità alla
sgiuntore di rete secondo la normativa
norma IEC 60364.
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
– La tensione indicata sulla targhetta
traverso un separatore di sistema non è
dell'apparecchio deve corrispondere a
classificata come acqua potabile.
quella della sorgente di corrente.
– Protezione minima della presa elettrica
(vedi Dati tecnici).
30 IT
– 3

Attenzione
Impostare la pressione di esercizio e la
portata girando (in modo continuo) la
Collegare il sezionatore del sistema sem-
regolazione di pressione e portata (+/-)
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
mente all’apparecchio!
Selezionare il tipo di getto desidera-
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
to
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
Chiudere la pistola a spruzzo.
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
tro minimo 1") al collegamento
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
chio su "0".
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
Applicare l'ugello desiderato sulla lancia.
Avvertenza
Funzionamento con detergente
Il tubo flessibile di alimentazione non è in
몇 Attenzione
dotazione.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
provocare danni all’apparecchio e all’og-
Sfiatare l'apparecchio:
getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
Svitare l'ugello.
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
Lasciare attivato l'apparecchio, finché
indicazioni relative al dosaggio e le avver-
l’acqua che fuoriesce non sia priva di
tenze fornite con i detergenti. Per salva-
bolle d’aria.
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso
Eventualmente attivare l'apparecchio
di prodotti detergenti.
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
procedimento più volte.
tate sui detergenti.
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
l'ugello.
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
Uso
nostro catalogo o le schede informative
Pericolo
specifiche per i detergenti.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
Posizionare la tanica del detergente nel
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
sostegno.
devono essere rispettate le relative norme
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
di sicurezza.
ne detergente nella rispettiva tanica.
몇 Attenzione
Avvertenza
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
Se deve essere aspirato del detergente da
ratore d'olio (tutela ambientale).
una delle taniche presenti a terra è neces-
Non puntare il getto su altri o su se stessi
sario utilizzare la prolunga del tubo flessibi-
per pulire indumenti o calzature.
le 2.641-944.0 (non compresa nella
fornitura).
Funzionamento ad alta pressione
Svitare il tappo ad avvitamento sulla ta-
Avvertenza
nica.
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
Regolare la valvola dosatrice del deter-
motore funziona solo se la leva della pistola
gente secondo il detergente e la con-
è tirata.
centrazione desiderati.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Eseguire la pulizia.
chio su "I".
Dopo il funzionamento immergere il fil-
Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
tro in acqua pulita.
leva della pistola.
– 4
31IT

Impostare la valvola di dosaggio deter-
Trasporto
gente su "0".
Far funzionare brevemente l'apparec-
Attenzione
chio con la pistola a spruzzo aperta af-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
finché possano essere rimossi i residui
spettare il peso dell'apparecchio durante il
di detergente.
trasporto.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
Interrompere il funzionamento
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
to di spinta.
zo, l'apparecchio si disattiva.
Prima del trasporto rimuovere e chiude-
Tirare nuovamente la leva della pistola
re in posizione stesa la tanica di deter-
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
gente dal sostegno.
Spegnere l’apparecchio
Avvertenza
Quando si posiziona l'apparecchio, dal
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
contenitore a galleggiante fuoriesce la
Azionare la pistola a spruzzo fino a
quantità residua di acqua presente nell'ap-
quando si disattiva l'apparecchio.
parecchio.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
chio su "0".
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Togliere la spina di alimentazione dalla
gore affinché non possa scivolare e ri-
presa.
baltarsi.
Azionare la leva di sicurezza della pi-
stola a spruzzo per assicurare la leva
Supporto
della pistola contro un azionamento in-
Attenzione
volontario.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Deposito dell’apparecchio
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Deporre la pistola a spruzzo completa
Questo apparecchio può essere conserva-
di lancia nell'alloggio della lancia.
to solo in ambienti interni.
Avvolgere il cavo di alta pressione attor-
no all'archetto di spinta.
Cura e manutenzione
Avvolgere il cavo di collegamento attor-
Pericolo
no al reggicavo.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Antigelo
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
몇 Attenzione
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Apparecchi non completamente svuotati
na di alimentazione prima di effettuare in-
possono essere danneggiati dal gelo.
terventi sull'apparecchio.
Conservare l'apparecchio in un luogo pro-
tetto dal gelo.
Avvertenza
L’olio usato deve essere smaltito solo dagli
appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio
esausto presso uno di questi centri. L'inqui-
namento dell'ambiente mediante olio esau-
sto è punibile dalla legge.
32 IT
– 5

Controlli preventivi/Contratto di
Guida alla risoluzione dei
manutenzione
guasti
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
Pericolo
dare regolari controlli preventivi o stipulare
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
un contratto di manutenzione. Chiedete
na di alimentazione prima di effettuare in-
consiglio ai nostri esperti.
terventi sull'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo
Far verificare e riparare i componenti elet-
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
Accertarsi che il cavo di collegamento
In caso di guasti non riportati in questo ca-
non sia danneggiato (rischio di scosse
pitolo è necessario contattere in caso di
elettriche), far sostituire immediata-
dubbi il servizio clienti autorizzato.
mente il cavo di collegamento danneg-
giato dal servizio clienti/elettrotecnico
L'apparecchio non funziona
autorizzato.
Accertarsi che il cavo di collegamento
Controllare eventuali danneggiamenti
non sia danneggiato.
del tubo flessibile altra pressione (peri-
Controllare la tensione di rete.
colo di scoppio).
La protezione mancanza acqua è scat-
Sostituire immediatamente eventuali
tata: Controllare la mandata dell'acqua,
tubi flessibili alta pressione danneggiati.
aprire il rubinetto e far controllare la pro-
Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
tezione mancanza d'acqua dal servizio
chio (pompa).
clienti.
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
In caso di difetto elettrico contattare il
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
servizio clienti.
riore dell'apparecchio è consentita. Se
la perdita dovesse superare questa
L'apparecchio non raggiunge
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
pressione
Ogni settimana
Applicare l'ugello di alta pressione o
l'ugello del rotore sulla lancia.
Controllare il livello dell'olio. In presen-
Pulire la bocchetta.
za di olio lattescente (acqua nell'olio)
Sostituire l'ugello.
contattare immediatamente il servizio
assistenza clienti.
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
„Messa in funzione“).
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Svitare la vite di chiusura della pompa
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
di mandata con un cacciavite con
aspirazione detergente.
l'apertura della pompa di mandata.
Dopo 500 ore di esercizio, o a
Sbloccare l'albero della pompa di man-
scadenza annuale
data ruotandolo.
Fare eseguire il cambio d'olio dal servi-
Avvitare e stringere la vite di chiusura.
zio assistenza.
Verificate la quantità di afflusso di ac-
qua (vedi Dati tecnici).
Avvertenza
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecni-
Controllare tutte le condutture in entrata
ci".
della pompa.
All'occorrenza contattare il servizio
clienti.
– 6
33IT

La pompa non è a tenuta stagna
Garanzia
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
che fuoriesce anche dal lato inferiore
spettivo paese di pubblicazione da parte
dell'apparecchio è consentita.
della nostra società di vendita competente.
Quando si verificano perdite di maggio-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
stenza clienti per un controllo.
se causati da difetto di materiale o di produ-
Avvertenza
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Durante il funzionamento dal contenitore a
pure al più vicino centro di assistenza auto-
galleggiante potrebbero fuoriuscire degli
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
spruzzi di acqua e fuoriuscire dall'apparec-
chio. Tale circostanza è normale e non
deve essere confusa con una perdita della
pompa.
La pompa emette rumori strani
Controllare la tenuta delle tubazioni di
aspirazione dell'acqua e del detergente.
Chiudere la valvola di dosaggio del de-
tergente durante il funzionamento sen-
za detergente.
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
„Messa in funzione“).
All'occorrenza contattare il servizio
clienti.
Il detergente non viene aspirato
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
aspirazione detergente con filtro
Aprire o controllare/pulire la valvola di
dosaggio detergente.
All'occorrenza contattare il servizio
clienti.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
34 IT
– 7

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.524-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2006
EN 61000–3–11: 2000
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 84
Garantito: 86
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 8
35IT

Dati tecnici
Collegamento alla rete
Tensione V 400
Tipo di corrente Hz 3~ 50
Numero di giri del motore 1/min 1400
Potenza allacciata kW 6,4
Protezione IPX5
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16
2
Prolunga 30 m mm
2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 85
Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 2...15
(20...150)
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 17,5 (175)
Portata l/h (l/min) 400...990
(6,67...16,5)
Misura degli ugelli 062
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...60 (0...1)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 48
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Pressione acustica L
pA
dB(A) 70
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 86
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,75
Tipo di olio: -- Hypoid SAE
90
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 524
Larghezza mm 650
Altezza mm 1100
Peso d'esercizio tipico kg 77
36 IT
– 9

Lees vóór het eerste gebruik
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
van uw apparaat deze originele
stoffen (REACH)
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
en bewaar hem voor later gebruik of voor
vindt u onder:
een latere eigenaar.
www.kaercher.com/REACH
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
Apparaat-elementen
instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-
zen!
Zie omslagpagina
1 Hefboom van het handspuitpistool
Inhoud
2 Veiligheidshendel
3 Hogedrukslang
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
4 Schuifbeugel
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
5 Apparaatkap
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
6 Spuitstukhouder
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
7 Apparaatschakelaar
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
8 Vergrendeling apparaatkap
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2
9 Onderste afdekplaat
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
10 Manometer
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
11 Wateraansluiting
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
12 Hogedrukaansluiting
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
13 Zeef
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
14 Oliepeilindicatie
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
15 Oliereservoir
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
16 Straalpijpopbergvak
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
17 Stroomkabel met stekker
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
18 Opening in de behuizing voordrukpomp
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
19 Vlotterhouder
20 Houder voor 2 reinigingsmiddelcontai-
Zorg voor het milieu
ners elk met een inhoud van 5 liter
21 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Het verpakkingsmateriaal is
en schroefdeksel
herbruikbaar. Deponeer het ver-
22 Kabelhouder
pakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
23 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
het aan voor hergebruik.
24 Vlakstraalsproeier 25°
Onbruikbaar geworden appara-
25 Schroefverbinding sproeikoppen
ten bevatten waardevolle mate-
26 Vlakstraalsproeier 40°
rialen die geschikt zijn voor
27 Staalbuis
hergebruik. Lever de apparaten
28 Druk-/volumeregeling
daarom in bij een inzamelpunt
29 Handspuitlans
voor herbruikbare materialen.
Kleurmarkering
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
– Bedieningselementen voor het reini-
belanden. Verwijder overbodig
gingsproces zijn geel.
geworden apparatuur daarom
– Bedieningselementen voor het onder-
via geschikte inzamelpunten.
houd en de service zijn lichtgrijs.
– 1
37NL

Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Overstroomklep met
ten van de wetgever voor stralers van
drukschakelaar
vloeistoffen in acht nemen.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
ten van de wetgever inzake ongevallen-
met de druk-/volumeregeling gaat de over-
preventie in acht nemen. Stralers van
stroomklep open en stroomt een deel van
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
het water terug naar de zuigkant van de
troleerd worden en het resultaat van de
pomp.
controle moet schriftelijk vastgelegd
Wordt de hendel van het handspuitpistool
worden.
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Symbolen op het apparaat
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
Hogedrukstralen kunnen ge-
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
Veiligheidsklep
digen het apparaat bedienen. U
De veiligheidsklep gaat open indien de toe-
mag de straal mag niet richten op perso-
gelaten bedrijfsoverdruk overschreden
nen, dieren, onder stroom staande voor-
wordt, het water stroomt terug naar de aan-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
zuigkant van de pomp.
Volgens de geldige voorschriften
Overstroomklep, drukschakelaar en veilig-
mag het apparaat nooit zonder sy-
heidsklep zijn in de fabriek ingesteld en ver-
steemscheider aangesloten wor-
zegeld.
den op het drinkwaternet. Er moet
Instelling uitsluitend door de klantendienst.
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
Watertekortbeveiliging
steemscheider conform EN 12729 type BA
De watertekortbeveiliging in het vlotterre-
gebruikt worden. Water dat door een sy-
servoir schakelt de motor uit bij onvoldoen-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
de watertoevoer (waterdruk te laag).
drinkbaar geclassificeerd.
De pomp wordt beschermd tegen droog-
Voorzichtig
loop.
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Voor de inbedrijfstelling
sluiten!
Uitpakken
Reglementair gebruik
– De inhoud van de verpakking controle-
Dat apparaat uitsluitend gebruiken voor het
ren bij het uitpakken.
reinigen met hogedrukstraal zonder / met
– Bij transportschade onmiddellijk de
reinigingsmiddel (bv. levensmiddelindu-
handelaar op de hoogte brengen.
strie, slachtbedrijven...).
38 NL
– 2

– Het apparaat moet met een stekker op
Oliepeil controleren
het stroomnet aangesloten worden.
Schroef met kruisvormige greep voor
Een onscheidbare verbinding met het
de vergrendeling van de apparaatkap
stroomnet is niet toegestaan. De stek-
eruit schroeven en apparaatkap ope-
ker dient voor de scheiding van het
nen.
stroomnet.
Onderste afdekplaat er bovenaan uit-
– Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
trekken en er onderaan uit halen.
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
Oliepeilaanduiding aflezen bij een
beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-
rechtopstaand apparaat. Het oliepeil
vangen door een bevoegde klanten-
moet tussen beide markeringen op het
dienst-/elektromonteur.
oliereservoir liggen.
– Stekker en koppeling van een gebruikt
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Ontluchting oliereservoir activeren
– Verlengingskabel met een voldoende
Vergrendeling van de apparaatkap ope-
grote diameter gebruiken (zie „Techni-
nen en apparaatkap naar boven zwen-
sche gegevens“) en volledig van de ka-
ken.
beltrommel wikkelen.
Onderste afdekplaat er bovenaan uit-
– Ongeschikte verlengslangen kunnen
trekken en er onderaan uit halen.
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-
uitsluitend daarvoor toegelaten en over-
den.
eenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-
Onderste afdekplaat en apparaatkap
ren met een voldoende leidingdiameter:
bevestigen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
Toebehoren monteren
Wateraansluiting
Sproeier monteren op de straalpijp.
Wartelmoer stevig aanspannen.
Aansluiting aan de waterleiding
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
몇 Waarschuwing
den.
Voorschriften van de watermaatschappij in
Hogedrukslang vastschroeven aan de
acht nemen.
hogedrukaansluiting.
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
Inbedrijfstelling
steemscheider aangesloten wor-
den op het drinkwaternet. Er moet
Elektrische aansluiting
een geschikte systeemscheider van de fir-
몇 Waarschuwing
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
– U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
steemscheider conform EN 12729 type BA
ten op een wandcontactdoos, die is
gebruikt worden. Water dat door een sy-
aangebracht door een elektrotechni-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
sche installateur, volgens IEC 60364.
drinkbaar geclassificeerd.
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
– Minimumzekering van het stopcontact
(zie Technische gegevens).
– 3
39NL

Voorzichtig
Werken met hoge druk
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Waarschuwing
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
Het apparaat is uitgerust met een druk-
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
schakelaar. De motor start alleen als de
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
hendel van het pistool aangetrokken is.
minimumdiameter 1'') aan de wateraan-
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
sluiting van het apparaat en aan de wa-
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
del van het pistool aantrekken.
aansluiten.
Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
Instructie
len (+/-) door aan de druk- en volumere-
geling te draaien (traploos).
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
ringspakket.
Straalsoort kiezen
Open de watertoevoer.
Handspuitpistool sluiten.
Apparaat ontluchten:
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Sproeier losschroeven.
Gewenste sproeier op de straalpijp
Apparaat laten draaien tot het water
aanbrengen.
zonder luchtbellen uit de straalpijp
komt.
Werking met reinigingsmiddel
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
몇 Waarschuwing
conden laten draaien – uitschakelen.
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Proces meermaals herhalen.
het apparaat en het te reinigen object be-
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
nieuw vastschroeven.
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
Bediening
Aanbevolen dosering en instructies bij de
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
Gevaar
lieubescherming zuinig omspringen met
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
reinigingsmiddelen.
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
delen in acht nemen.
schriften naleven.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
몇 Waarschuwing
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
of vraag onze catalogus of informatiebla-
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
den van de reinigingsmiddelen aan.
scherming).
Reinigingsmiddelreservoir in de houder
Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-
steken.
einde kleding of schoenen te reinigen.
Aanzuigslang voor reinigingsmiddel in
het reinigingsmiddelvat hangen.
Waarschuwing
Indien reinigingsmiddel aangezogen moet
worden uit een container die op de grond
staat, moet het verlengstuk 2.641-944.0
gebruikt worden (niet meegeleverd).
40 NL
– 4