Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced – страница 5
Инструкция к Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced
-
12
Ayuda en caso de avería
Avería
Modo de subsanarla
El aparato no funciona.
Tome asiento en la plaza del conductor, el interruptor de contacto del asiento se activa
Desbloquear la tecla de desconexión de emergencia
Insertar enchufe de batería (KM 90/60 R Bp)
Coloque el interruptor de llave en la posición "1"
Comprobar el fusible F1, si es necesario, ponerse en contacto con el servicio técnico de Kärcher
para que lo sustituyan
Comprobar el estado de carga de la batería.
Si es necesario recargar la batería.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El aparato no barre bien
Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en caso necesario,
realice el cambio
Compruebe el funcionamiento de la tapa de suciedad basta
Compruebe el grado de desgaste en los cubrejuntas; en caso necesario, realice el ajuste o el cam-
bio
Comprobar las correas del accionamiento de barrido.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El aparato levanta polvo
Potencia de aspiración insuficiente
Vacíe el depósito de basura
Comprobar si los tubos del ventilador de absorción son estancos.
Limpiar el filtro de polvo e inspeccionar, cambiar si fuese necesario.
Comprobar si el filtro de polvo está bien colocado.
Cerrar la tapa de variante en húmedo/en seco.
Compruebe el grado de desgaste en los cubrejuntas; en caso necesario, realice el ajuste o el cam-
bio
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El mecanismo de descenso de las
escobas laterales o del cepillo ro-
tativo no funciona
Comprobar el fusible F2, si es necesario cambiar
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El cepillo rotativo no gira
Coloque el interruptor de programas en el nivel 2 o 3.
Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Al hacerlo se escucha un ruido de
soplado breve
El aparato está bien, la limpieza automática del filtro funciona
Se muestra el código de error
Desconectar y volver a conectar el aparato
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al servicio técnico de Kärcher
Código de error
Piloto de con-
trol - Servicio
Piloto de con-
trol - Nivel de
carga de bate-
ría
Piloto de con-
trol - Sobrecar-
ga de la
limpieza de fil-
tro
Piloto de con-
trol - Sobrecar-
ga del motor de
tracción
Piloto de con-
trol - Sobrecar-
ga del cepillo
rotativo
Significado
amarillo
verde/amarillo/
rojo
rojo
rojo
rojo
parpadea
--
--
--
x
Tecla de desconexión de emergencia pulsa-
da.
parpadea
--
--
x
--
Exceso de temperatura en la platina
parpadea
--
--
x
x
Fallos en la tensión de batería
parpadea
--
x
--
--
Error en pedal acelerador
parpadea
--
x
--
x
Interrupción de línea, dispositivo consumidor
eléctrico
parpadea
--
x
x
--
Cortocircuito, dispositivo consumidor eléctrico
parpadea
--
x
x
x
Error durante proceso de carga
parpadea
x
--
--
--
Fallos en el módulo de potencia
parpadea
x
--
--
x
Fallos en el cargador incorporado
parpadea
x
--
x
--
Protección general no se abre
apagado
sin significado
x
--
--
Sobrecarga de la limpieza de filtro
apagado
sin significado
--
x
--
Sobrecarga del motor de tracción
apagado
sin significado
--
--
x
Sobrecarga del cepillo rotativo
81 ES
-
13
Datos técnicos
KM 90/60 R Bp
KM 90/60 R Bp Pack
Datos del equipo
Longitud x anchura x altura
mm
1695 x 1060 x 1260
1695 x 1060 x 1260
Peso en vacío
kg
205
335
Peso total admisible
kg
530
530
Velocidad de marcha
km/h
6
6
Velocidad de barrido
km/h
6
6
Capacidad ascensional (máx.)
%
12
12
Diámetro del cepillo rotativo
mm
250
250
Ancho del cepillo rotativo
mm
615
615
Diámetro de las escobas laterales
mm
410
410
Potencia sin escobas laterales
m
2
/h
3690
3690
Potencia con 1 escobas laterales
m
2
/h
5400
5400
Potencia con 2 escobas laterales
m
2
/h
7110
7110
Anchura de trabajo sin escobas laterales
mm
615
615
Anchura de trabajo con 1 escobas laterales
mm
900
900
Anchura de trabajo con 2 escobas laterales
mm
1185
1185
Capacidad del depósito de basura
l
60
60
Clase de protección contra caída de gotas de agua
--
IPX 3
IPX 3
Motores
–
motor de tracción
Modelo
--
Motor con excitación en se-
rie para avance y retroceso
Motor con excitación en se-
rie para avance y retroceso
Modelo
--
Motor en el centro del motor
de la rueda delantera
Motor en el centro del motor
de la rueda delantera
Tensión
V
24
24
Corriente nominal
A
40
40
Potencia nominal (mecánica)
W
600
600
Categoria de protección
--
IP 54
IP 54
Número de revoluciones
1/min
con progresión continua
con progresión continua
–
Mecanismo de barrido y ventilador
Modelo
--
Motor de reluctancia per-
manente de c.c.
Motor de reluctancia per-
manente de c.c.
Modelo
--
B14
B14
Tensión
V
24
24
Corriente nominal
A
33
33
Potencia nominal (mecánica)
W
600
600
Categoria de protección
--
IP 20
IP 20
Número de revoluciones
1/min
3600
3600
Batería
Modelo
--
--
6V 6iV 180 DTP
Cantidad
--
--
4
Capacidad
Ah
--
180
Tiempo de carga cuando la batería esté completamente vacía. h
--
10...15
Tiempo de funcionamiento tras varias recargas
h
--
ca. 2,5
cargador
Tensión de red
V~
--
230
Tensión de salida
V
--
24
Corriente de salida
A
--
27
Equipo de neumáticos
Tamaño, tras.
--
4.00-8 6PR
4.00-8 6PR
Presión de aire, tras.
bar
4,25
4,25
Freno
Freno de servicio, freno de estacionamiento
--
electrónico
electrónico
82 ES
-
14
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Sistema de filtrado y aspiración
Sistema del filtro
m
2
TACT
TACT
Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos para la
salud
--
M
M
Depresión nominal del sistema de aspiración
mbar
8
8
Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiración
l/s
41
41
Condiciones ambientales
Temperatura
°C
+5...+45
+5...+45
Humedad del aire, sin condensación
%
0 - 90
0 - 90
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)
dB(A)
69
69
Inseguridad K
pA
dB(A)
3
3
Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE)
dB(A)
90
90
Vibraciones del aparato
Valor de vibración mano-brazo
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Inseguridad K
m/s
2
0,2
0,2
Superficie de asiento
m/s
2
0,5
0,5
Declaración de conformidad CE
Producto:
Máquina barredora-aspira-
do
Modelo:
1.047-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
---
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:
87
Garantizado: 90
CE
O
Head of
A
pprobation
Accesorios
Escobilla lateral, es-
tándar
6.906-132.0
Para la limpieza de superficies interiores y
exteriores.
Escobilla lateral, dura 6.905-625.0
Para eliminar la suciedad resistente en ex-
teriores, resistente a la humedad.
Escoba lateral, suave 6.906-626.0
Para eliminar la suciedad resistente en ex-
teriores, resistente a la humedad.
Cepillo rotativo, es-
tándar
4.762-430.0
Resistente al desgaste y la humedad.
Cerdas universales para la limpieza inte-
rior y exterior.
Rodillo rotativo suave 4.762-442.0
Con cerdas naturales especialmente para
barrer polvo fino en suelos lisos en interio-
res. No es resistente a la humedad, no
apto para superficies abrasivos.
Rodillo rotativo duro
4.762-443.0
Para eliminar la suciedad resistente en ex-
teriores, resistente a la humedad.
Filtro plano de papel
plegado (filtro de pol-
vo)
6.907-352.0
Cepillo rotativo, anti-
estático
4.762-441.0
Equipo accesorio rue-
das de goma maciza
2.641-129.0
Equipo accesorio es-
cobilla lateral izquier-
da
2.642-693.0
Equipo accesorio luz
giratoria omnidirec-
cional
2.642-989.0
Equipo accesorio
TACT doble
2.643-176.0
Set de soporte para
escobilla Homebase
4.035-523.0
Set de pinza para su-
ciedad de partículas
gruesas Homebase
4.035-524.0
83 ES
-
1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Ler obrigatoriamente os avisos de segu-
rança antes da primeira colocação em fun-
cionamento!
Se, ao desembalar a máquina, constatar a
existência de danos de transporte, comuni-
que o facto à casa comercial onde adquiriu
o aparelho.
–
As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
portantes para o funcionamento
seguro.
–
Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respei-
tadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Perigo
De modo a evitar riscos, as reparações e a
montagem de peças sobressalentes só po-
dem ser efectuadas pelo serviço de assis-
tência autorizado.
–
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
–
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
–
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Perigo
Adverte para um perigo eminente que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇
Advertência
Adverte para uma possível situação peri-
gosa que pode conduzir a graves ferimen-
tos ou à morte.
Atenção
Aviso para uma possível situação perigosa
que pode conduzir a ferimentos leves ou
danos materiais.
Utilize esta vassoura mecânica exclusiva-
mente em conformidade com as indica-
ções destas Instruções de Serviço.
–
Esta vassoura mecânica destina-se à
limpeza de superfícies sujas no exte-
rior.
–
O aparelho não está homologado para
a circulação rodoviária.
–
Qualquer outra utilização, para além
das aqui indicadas, é considerada
como não conforme com as disposi-
ções legais. O fabricante não pode ser
responsabilizado por danos daí resul-
tantes. Os riscos devidos a essa utiliza-
ção indevida são da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
–
No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
–
Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente
Manual de Instruções.
–
O aparelho só pode passar por superfí-
cies que o proprietário ou responsável
pela utilização do aparelho aprovou
para este fim.
–
De um modo geral vale o seguinte:
Manter afastados do aparelho quais-
quer materiais facilmente inflamáveis
(perigo de explosão/de incêndio).
–
Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
solventes não diluídos. Tais como ga-
solina, diluentes de tinta ou óleo com-
bustível que podem formar gases ou
misturas explosivas quando misturados
com o ar aspirado, assim como aceto-
na, ácidos e solventes não diluídos,
dado que estas substâncias prejudicam
os materiais utilizados no aparelho.
–
Nunca varrer/aspirar pós reactivos de
metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin-
co). Estes, em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e ácidos,
formam gases explosivos.
–
O aparelho não é adequado para varrer
substâncias nocivas para a saúde.
–
Não varrer/aspirar objectos que estão a
queimar ou em brasa.
–
É proibida a permanência nas zonas de
perigo. É proibido usar o aparelho em
locais onde há perigo de explosão.
–
Não é permitido transportar acompa-
nhantes na máquina.
–
Não é permitido empurrar ou transpor-
tar objectos com este aparelho.
–
Asfalto
–
Piso industrial
–
Laje
–
Betão
–
Paralelepípedos
Índice
Instruções gerais . . . . . . . .
PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . .
PT . . 1
Avisos de segurança . . . . .
PT . . 2
Funcionamento . . . . . . . . . .
PT . . 2
Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . .
PT . . 3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT . . 4
Colocação em funcionamento PT . . 6
Funcionamento . . . . . . . . . .
PT . . 6
Desactivação da máquina .
PT . . 8
Conservação e manutenção
PT . . 8
Ajuda em caso de avarias .
PT . 12
Dados técnicos . . . . . . . . . .
PT . 13
Declaração de conformidade
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT . 14
Acessórios . . . . . . . . . . . . .
PT . 14
Instruções gerais
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm ma-
teriais preciosos e recicláveis e
deverão ser reutilizados. Por is-
so, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Garantia
Acessórios e peças sobressalentes
Símbolos no Manual de Instruções
Símbolos no aparelho
Não varrer objectos em cha-
ma ou incandescentes como,
por exemplo, cigarros, fósfo-
ros ou similares.
Perigo de esmagamento e
cortes nas correias, escova
lateral, recipiente, cobertura
do aparelho.
Pressão dos pneumáticos
Ponto de encaixe para o ma-
caco
Ponto de fixação
Tampa húmida/seca
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
Utilização inadequada previsível
Pavimentos adequados
84 PT
-
2
–
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
–
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
–
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruí-
das.
–
O aparelho pode ser utilizado por pes-
soas com deficiências físicas, psíqui-
cas ou sensoriais ou com falta de
conhecimentos e de experiência, se fo-
rem supervisionadas ou tiverem sido
instruídas sobre os perigos inerentes à
utilização do aparelho e se tiverem
compreendido os respetivos perigos.
–
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
–
Antes de iniciar os trabalhos o operador
deve assegurar que todos os dispositi-
vos de protecção estão correctamente
montados e que funcionam correcta-
mente.
–
O operador do aparelho é responsável
por acidentes com outras pessoas ou
com propriedade das mesmas.
–
Ter atenção que o operador utilize rou-
pa justa. Utilizar calçado seguro e rou-
pa ligeira.
–
Controlar as imediações antes de ar-
rancar (p. ex. crianças). Ter atenção a
suficiente visibilidade!
–
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto o motor estiver a funcionar. O
operador só pode deixar o aparelho
quando o motor estiver parado e o apa-
relho estiver protegido contra movi-
mentos involuntários e a chave tiver
sido retirada da ignição.
–
O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas
especialmente para o efeito ou por pes-
soas que já comprovaram ter capacida-
des para a manobra do aparelho e que
estejam expressamente autorizados
para utilizarem o mesmo.
–
As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
Perigo
Perigo de lesões!
Perigo de capotamento em subidas fortes.
–
Percorrer apenas inclinações até 12%
na direcção de marcha.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
–
Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina-
ção lateral demasiado forte.
–
Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 12%.
Aviso
A garantia só será válida, se utilizar as ba-
terias e os carregadores recomendados
pela Kärcher.
–
É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bate-
ria e do carregador. Ao lidar com
baterias, siga as recomendações do le-
gislador.
–
Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
–
Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
–
Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
–
Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximida-
de das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
–
Não tocar em peças quentes, por
exemplo, no motor de accionamento
(perigo de queimadura)
–
Tenha o máximo cuidado ao manusear
ácido da bateria. Respeite as respecti-
vas indicações de segurança!
–
As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
–
Durante o transporte o motor do apare-
lho deve estar imobilizado e o aparelho
deve ser fixado de modo seguro.
–
Antes da limpeza e manutenção do
aparelho, da substituição de peças ou
da modificação para uma outra função,
o aparelho deve ser desligado e a cha-
ve retirada da ignição.
–
A limpeza do aparelho não pode ser
executada com uma mangueira ou com
um jacto de água de alta pressão (peri-
go de curtos-circuitos ou de outros da-
nos).
–
As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técni-
ca autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
–
Ter atenção ao controlo de segurança
de acordo com as prescrições locais
em vigor referentes a aparelhos profis-
sionais móveis.
–
Realizar os trabalhos no aparelho sem-
pre com luvas adequadas.
A vassoura mecânica lança a sujidade
para cima no recipiente.
–
As escovas laterais (3) limpam as es-
quinas e os cantos da área a ser varrida
e transportam a sujidade para a faixa
do rolo-escova.
–
O rolo-escova em rotação (4) transpor-
ta a sujidade directamente para o co-
lector de lixo (5).
–
O pó dispersado no colector é separa-
do através do filtro de pó (2) e o ar limpo
filtrado é aspirado pelo aspirador-co-
lhedor (1).
–
A limpeza do filtro do pó (2) é automáti-
ca.
Avisos de segurança
Aplicação
Manuseamento
Operação de marcha
Aparelhos que funcionam a bateria
Transporte
Manutenção
Funcionamento
1 2
3
5 4
85 PT
-
3
1 Painel de comando
2 Volante
3 Alavanca de ajuste do assento
4 Banco (com interruptor de contacto no
assento)
5 Superfície de armazenamento
6 Calha de imobilização para Homebase
7 Tampa da máquina
8 Roda traseira
9 Tanque de material de varredura (bila-
teralmente)
10 Ficha de rede do carregador
(KM 90/60 R Bp Pack)
11 Acesso ao rolo varredor
12 Régua de vedação frontal
13 Régua de vedação lateral
14 Régua de vedação traseira
15 Rolo-escova
16 Pedal para subir e descer a flap de su-
jidade grossa
17 Escova lateral esquerda (opcional)
18 Roda dianteira
19 Fixação da vassoura lateral
20 Escova lateral direita
21 Carregador
(KM 90/60 R Bp Pack: já incorporado)
(KM 90/60 R Bp: não incluído no volu-
me de fornecimento)
22 Pedal do acelerador
23 Tampa húmida/seca
24 Baterias
(KM 90/60 R Bp Pack: já incorporado)
(KM 90/60 R Bp: não incluído no volu-
me de fornecimento)
25 Filtro do pó (filtro de pregas plano)
1 Selector de programas
2 Comutador do sentido de marcha (para
frente/para trás)
3 Lâmpadas de controle
4 Botão de paragem de emergência
5 Contador das horas de serviço
6 Não atribuído *
* preparado para o botão do foco rotati-
vo (opção)
7 Buzina
8 Interruptor de chave
A Serviço (amarelo)
B Estado de carregamento da bateria
(vermelho/amarelo/verde)
C Sobrecarga da limpeza do filtro (verme-
lho)
D Sobrecarga do motor de marcha (ver-
melho)
E Sobrecarga do rolo varredor (vermelho)
O aparelho está equipado com um travão
de imobilização automático que está inte-
grado no accionamento frontal.
O travão de imobilização é accionado as-
sim que o aparelho parar.
Elementos de comando e de funcionamento
Painel de comando
Lâmpadas de controle
Travão de imobilização
A
B
C
D
E
86 PT
-
4
Perigo
Perigo de esmagamento ao fechar a cober-
tura do aparelho. Por isso, baixar a cober-
tura lentamente.
Antes de proceder à colocação em funcio-
namento, manutenção ou trabalhos de
ajuste é necessário abrir a cobertura do
aparelho.
Agarrar a cobertura do aparelho na
frente e virar para trás com o assento.
Uma cinta de segurança segura a co-
bertura do aparelho na posição trasei-
ra.
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante
os trabalhos de carregamento/descarrega-
mento.
Não utilizar um empilhador de forquilha
para o descarregamento, dado que poderia
danificar o aparelho.
Aviso
Para parar imediatamente de todas as fun-
ções, premir o botão de parada de emer-
gência e rodar o interruptor de chave para
a posição "0“.
Utilizar uma rampa adequada ou uma
grua para o carregamento/descarrega-
mento do aparelho!
Se o aparelho for fornecido sobre uma
palete, deve construir-se uma rampa
com as tábuas fornecidas.
Proceder da seguinte maneira para des-
carregar o aparelho:
Cortar a fita de plástico e remover a fo-
lha.
Remover a cinta de fixação dos pontos
de fixação.
Quatro tábuas da palete marcadas es-
tão fixadas com parafusos. Desapara-
fusar estas três tábuas:
Colocar as tábuas no canto da palete.
Ajustar as tábuas de forma que estas fi-
quem posicionadas em frente às rodas
do aparelho. Fixar as tábuas com os
parafusos.
Apoiar a rampa, colocando por debaixo
as vigas contidas na embalagem.
Retirar as cubinhos de madeira que
bloqueiam as rodas e colocá-las debai-
xo da rampa.
Perigo
–
Perigo de lesões! Antes de soltar ma-
nualmente o travão de imobilização, a
máquina deve ser protegida contra mo-
vimentos descontrolados. Após soltar o
travão de imobilização, o aparelho ini-
cia a marcha até uma velocidade máxi-
ma de aprox. 4,5 km/h. Posteriormente
o sistema electrónico trava o aparelho.
–
É proibido soltar o travão de imobiliza-
ção numa inclinação sem dispositivos
de bloqueio das rodas.
Soltar o travão de imobilização.
Levantar a alavanca de travão da roda
e segurá-lo nesta posição.
O travão de imobilização estará, desta
forma, fora de função e a máquina po-
derá ser empurrada.
Empurrar o aparelho, passando por
esta rampa.
Conectar a bateria, ver capítulo "Mon-
tar e ligar a bateria“.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Colocar o interruptor de chave em "1".
Accionar o interruptor de sentido de cir-
culação e descer lentamente o apare-
lho da rampa.
Colocar o interruptor de chave nova-
mente em posição "0".
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear bate-
rias:
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
Perigo
Perigo de incêndio e explosão!
–
Proibido fumar e fogo aberto.
–
Os espaços onde as baterias são carre-
gadas devem estar bem arejados, já
que o processo de carga cria um gás al-
tamente explosivo.
–
As baterias não podem ser armazena-
das ao ar livre.
Perigo
Perigo de queimaduras!
Antes de colocar em funcionamento
Abrir/fechar a tampa do aparelho
Instruções de descarga
Peso (sem baterias)
205 kg *
Peso (com baterias)
335 kg *
* Se estiverem montados kits de monta-
gem o peso situar-se-à respectivamente
mais alto.
Empurrar a vassoura mecânica da pale-
te (aparelho sem bateria montada)
Conduzir a vassoura mecânica para fora
da palete (aparelho com bateria monta-
da)
Baterias
Avisos de segurança relativos a baterias
Observar os avisos na bateria,
no manual de instruções e nas
instruções de funcionamento
do veículo!
Usar óculos de protecção!
Manter o ácido e as baterias
fora do alcance das crianças
Perigo de explosão!
É proibido fogo, faíscas, luz
aberta e fumar!
Perigo de queimaduras!
Primeiro socorro!
Sinal de aviso!
Eliminação!
Não eliminar a bateria no lixo
doméstico!
87 PT
-
5
–
Lavar ou enxugar respingos de ácido
nos olhos ou na pele com muita água
limpa.
–
De seguida, consultar imediatamente
um médico.
–
As roupas sujas com ácido devem ser
lavadas com água.
Recomendamos a utilização das nossas
baterias e carregadores, conforme descrito
a seguir.
Aviso
No modelo KM 90/60 R Bp Pack, as bate-
rias e o carregador já vêm montados.
** O aparelho necessita de 4 baterias
3)
Conjunto completo (24 V/180 Ah) incl.
cabo de conexão, n.º de encomenda
4.035-387.0
Aviso
A garantia só será válida, se utilizar as ba-
terias e os carregadores recomendados
pela Kärcher.
Aviso
Em caso de utilização de baterias de ou-
tros fabricantes devem ser respeitadas as
dimensões máximas das bateriais.
O aparelho necessita de 4 baterias de 6
Volt cada.
Se no KM 90/60 R Bp deverão ser utiliza-
das baterias de baixa manutenção, obser-
va o seguinte:
–
Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
–
Ao carregar baterias de baixa manuten-
ção, é necessário que a cobertura do
aparelho esteja aberta.
–
Ao carregar baterias de baixa manuten-
ção, têm que ser respeitadas as pres-
crições do fabricante das baterias.
Abrir a tampa do aparelho.
Colocar as baterias no porta-bateria.
Ajustar o tampão de borracha para a fi-
xação das baterias.
몇
Advertência
Observe a polaridade correcta!
Aviso
Os cabos de ligação não estão incluídos no
volume de fornecimento.
A figura mostra KM 90/60 R Bp
com ba-
terias instaladas e polarizadas posterior-
mente, bem como com ficha de
carregamento para carregador externo.
Aviso para KM 90/60 R Bp Pack
: O carre-
gador e as baterias estão montados e pola-
rizados de fábrica, mas não existe
nenhuma ficha de carregamento.
Conectar o borne de pólo (cabo verme-
lho) ao pólo positivo (+).
Aparafusar os cabos de ligação às ba-
terias.
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
tivo (-).
Aviso
Ao desmontar a bateria, desconectar pri-
meiro o cabo do pólo negativo. Verificar se
os pólos da bateria e os bornes de pólo têm
bastante massa de protecção.
몇
Advertência
Antes da colocação em operação do apa-
relho carregar as baterias.
Perigo
Perigo de lesões! Observar as prescrições
de segurança para o manuseamento de
baterias. Observar as instruções de uso do
fabricante do carregador.
Perigo
Carregar as baterias apenas com o carre-
gador próprio para o efeito.
Aviso
Quando as baterias estiverem carregadas,
separar primeiro o carregador da rede
eléctrica e só depois as baterias.
Perigo
Perigo de lesões! O carregador só pode
ser utilizado se o cabo de rede não estiver
danificado. Um cabo de rede danificado
deve ser imediatamente substituído pelo
fabricante, pelo serviço de assistência ou
por uma pessoa qualificada.
Aviso
O aparelho está equipado com baterias
que não requerem qualquer manutenção.
Abrir a tampa do aparelho.
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
Aviso
O carregador é regulado electronicamente
e termina automaticamente o processo de
carregamento. Todas as funções do apare-
lho serão interrompidas automaticamente
durante o processo de carregamento.
A indicação de controlo da bateria informa-
rá sobre o andamento do processo, se a fi-
cha de rede estiver inserida.
Abrir a tampa do aparelho.
Separar o conector das baterias e co-
nectar o cabo de carregamento do car-
regador.
Inserir a ficha de rede e ligar o carregador.
Aviso
Os carregadores recomendados (adequa-
dos para as baterias empregadas) são re-
gulados electronicamente e terminam
automaticamente o carregamento. Todas
as funções do aparelho serão interrompi-
das automaticamente durante o processo
de carregamento.
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
Perigo
Perigo de queimaduras! Ao adicionar água
em baterias descarregadas, o ácido pode-
rá derramar.
Utilizar um óculo de protecção e roupa de
protecção durante o manuseamento de
ácido de bateria. Ter atenção às prescri-
ções relacionadas com o manuseamento
das baterias!
Perigo
Perigo de queimaduras!
–
Lavar ou enxugar respingos de ácido
nos olhos ou na pele com muita água
limpa.
–
De seguida, consultar imediatamente
um médico.
–
Mudar de roupa.
–
As roupas sujas com ácido devem ser
lavadas com água.
Baterias e carregadores recomendados
Nº de enco-
menda
Descrição
6.654-124.0
3)
180 Ah - isento de
manutenção
6 V**
Nº de enco-
menda
Descrição
6.654-125.0 Carregador para baterias
isento de manutenção
Utilização de baterias de outros utiliza-
dores
Dimensões máximas da bateria (bateria
individual)
Comprimen-
to
Largura
Altura
264 mm
190 mm
284 mm
Montar e conectar as baterias
Carregar as baterias
(1) Procedimento de carregamento KM
90/60 R Bp Pack
1.
2.
3.
4.
5.
Erro da bateria
A=pisca amarelo,
B=desligado,
C+D+E=vermelho
A bateria está a ser
carregada
brilha amarelo
A bateria está carre-
gada
brilha verde
Erro do carregador A=pisca amarelo,
B+E=vermelho,
C+D=desligado
(2) Carregamento KM 90/60 R Bp
Baterias de baixa manutenção
88 PT
-
6 몇
Advertência
Perigo de danos. Adicionar somente água
destilada ou dessalinizada (VDE 0510) nas
baterias. Não utilize outros aditivos (os
chamados substâncias de melhoramento)
pois, isso fará extinguir todos os direitos de
garantia.
Desligar o carregador e separar da re-
de.
Aparelhos quer não são equipados de
carregador Desligar o conector das ba-
terias do cabo de carga e ligá-lo ao
aparelho.
몇
Advertência
Verificar, em intervalos regulares, o nível
de líquido das baterias com enchimento de
ácido.
–
O ácido de uma bateria totalmente car-
regada com 20 °C tem o peso específi-
co de 1,28 kg/l.
–
O ácido de uma bateria parcialmente
carregada tem um peso específico en-
tre 1,00 e 1,28 kg/l.
–
Em todas as células o peso específico
do ácido deve ser igual.
Abrir todas as tampas dos elementos.
Retirar uma amostra de cada célula
com o aparelho de verificação do ácido.
Voltar a por a amostra do ácido na mes-
ma célula.
Se o nível do líquido for demasiado bai-
xo, encher água destilada nos elemen-
tos até a marcação.
Carregar a bateria.
Fechar as tampas dos elementos.
O aparelho trava electricamente a imobili-
zação se uma das seguintes condições for
cumprida.
–
Pé foi retirado do pedal de marcha.
–
Assento do condutor foi abandonado
durante mais de 1 segundo.
–
O interruptor de chave foi ajustado em "0".
O travão automático de imobilização só en-
tra em acção com o veículo parado.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Retire a chave.
Verificar o estado de carregamento da
bateria.
Verificar as escovas laterais.
Verificar o rolo varredor em termos de
desgaste e cintas enroladas.
Esvaziar o recipiente de material varrido.
Verificar a pressão dos pneus.
Controlar o funcionamento do interrup-
tor de contacto do assento.
Aviso:
descrição, veja capítulo Conserva-
ção e manutenção.
Puxar a alavanca de ajuste do assento
para dentro.
Deslocar o assento, soltar a alavanca e
deixar engatar.
Controlar se o assento está travado,
movimentando-o para a frente a para
trás.
–
Lâmpada de controlo brilha verde
A bateria está carregada (100...40%).
–
Lâmpada de controlo brilha a amare-
lo
Bateria descarregou até 40...20%.
–
Lâmpada de controlo pisca verme-
lho
A bateria está praticamente descarre-
gada. A operação de varrer será auto-
maticamente terminada em breve.
–
Lâmpada de controlo brilha verme-
lho
A bateria está descarregada. A opera-
ção de varrer é terminada automatica-
mente (a reactivação dos agregados de
varredura só é possível após o carrega-
mento da bateria).
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas des-
necessárias.
Carregar a bateria.
Perigo
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa-
relho, deve testar-se o travão de imobiliza-
ção numa superfície plana.
Sente-se no assento.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Colocar o interruptor de chave em "1".
Accionar o comutador do sentido de
marcha (para frente/para trás).
Exercer uma leve pressão no pedal de
marcha.
O travão deve destravar audivelmente
e avançar facilmente sobre um piso ni-
velado.
Soltar pedal de marcha.
Ao soltar o pedal de marcha o travão
deve travar audivelmente.
Aviso
: Desligar o aparelho e contactar a
assistência técnica se os pontos supracita-
dos não forem cumpridos.
Aviso:
a carga máxima adicional da super-
fície de armazenamento é de 20 kg.
Assegurar uma fixação segura da car-
ga.
–
O aparelho está equipado com um bo-
tão de DESACTIVAÇÃO de EMER-
GÊNCIA. Se este for premido, o
aparelho pára abruptamente e o travão
de imobilização entra automaticamente
em acção.
–
Para voltar a colocar o aparelho em
funcionamento é necessário destravar
o botão de DESACTIVAÇÃO de
EMERGÊNCIA e depois desligar e ligar
o interruptor de chave.
1 Condução
Condução até ao local de utilização.
As escovas laterais e o rolo-escova es-
tão elevados.
2 Varrer com rolo-escova
É baixado o rolo-escova.
3 Varrer com rolo varredor e vassoura
lateral
As escovas laterais e o rolo varredor
(rolo-escova) são baixados.
Aviso
O aparelho está equipado com uma inter-
ruptor de contacto no assento. Quando o
condutor sai do assento, o aparelho será
parado e todas as funções activas de var-
redura serão desactivadas após um tempo
de espera de 1,5 segundos.
Sentar-se no assento do condutor.
NÃO pisar o pedal de marcha.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha).
Colocar o interruptor de chave em "1".
Perigo
Perigo de acidente. Se o travão não funcio-
nar mais, proceda da seguinte maneira:
–
Se o aparelho não ficar parado ao sol-
tar o pedal de marcha numa rampa com
inclinação superior a 2%, por razões de
segurança, o botão de paragem de
emergência só pode ser premido, se
antes de cada colocação em funciona-
mento, o aparelho tiver sido verificado
relativamente ao bom funcionamento
mecânico do travão de imobilização.
–
Após ter parado completamente (numa
superfície plana), desligue o aparelho e
chame a Assistência Técnica!
–
Adicionalmente, observe as notas de
manutenção para os travões.
Depois do carregamento
Verificar o nível do líquido da bateria e
corrigir (somente para baterias de baixa
manutenção)
Colocação em funcionamento
Instruções gerais
Antes do arranque/controlo de
segurança
Funcionamento
Ajustar o assento do condutor
Verificar o estado de carregamento
da bateria
Verificar o travão de imobilização
Superfície de armazenamento
Botão de paragem de emergência
Seleccionar os programas
Ligar a máquina
Conduzir o aparelho
89 PT
-
7
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Sentar no assento e colocar o interrup-
tor de chave na posição "1".
Ajustar o comutador do sentido de mar-
cha em "para a frente".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Perigo
–
Perigo de lesões! Durante a marcha-
atrás não pode existir qualquer perigo
para terceiros, caso contrário deve re-
querer o apoio de uma pessoa para o
apoiar nas manobras.
–
Durante a marcha-atrás é emitido um
sinal sonoro de advertência.
–
Por motivos de segurança, a velocida-
de de marcha-atrás é mais baixa que a
velocidade de avanço.
Ajustar o comutador do sentido de mar-
cha em "para trás".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Aviso
Com o pedal de marcha (translado) é
possível regular a velocidade de deslo-
cação continuamente.
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Atenção
Não passar por cima ou empurrar objectos
ou obstáculos soltos.
É possível passar cuidadosa e lenta-
mente por cima de obstáculos fixos até
5 cm de altura.
Passar por cima de obstáculos fixos,
com altura superior a 5 cm, com uma
rampa adequada.
Em caso de sobrecarga, o motor de accio-
namento é desligado após um determinado
período. A lâmpada de controlo "Sobrecar-
ga do motor de marcha" brilha a vermelho,
assim que a corrente do motor de marcha
for limitada. Em caso de sobreaquecimento
do comando são desligados todos os ac-
cionamentos, excepto a buzina e a limpeza
do filtro.
Deixar arrefecer o aparelho durante
aprox. 15 minutos.
Rodar o interruptor de chave para a po-
sição "0", esperar brevemente e voltar
a colocá-lo na posição "1".
Perigo
Perigo de lesões! Enquanto a flap de suji-
dade grossa estiver aberta, existe o risco
do rolo-escova lançar pedras ou cascalho
para a frente. Tenha cuidado que nenhuma
pessoa, animal ou objectos sejam expos-
tos a perigos.
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
Atenção
Para evitar uma danificação do solo, a vas-
soura mecânica não deve ser operada du-
rante um período prolongado no mesmo
lugar.
Aviso:
para conseguir óptimos resultados
de limpeza, deve andar-se a uma velocida-
de adequada às condições da superfície a
ser limpa.
Aviso:
esvaziar em intervalos regulares o
colector de lixo durante o período de ope-
ração.
Aviso:
baixar unicamente o rolo-escova
para a limpeza de superfícies.
Aviso:
para limpar bordos laterais, descer
adicionalmente as escovas laterais.
Colocar o selector de programas em
posição 2. É baixado o rolo-escova.
Aviso:
rolo-escova arranca automati-
camente.
Aviso:
para varrer partículas maiores com
uma altura até 50 mm, tal como caixas de
cigarros, levantar brevemente a flap de su-
jidade grossa.
Levantar a flap de sujidade grossa:
Premir o pedal da flap de sujidade gros-
sa para a frente e mantê-lo premido.
Para descer, retirar o pé do pedal.
Aviso:
um resultado optimizado de lim-
peza só se consegue com a tampa da
sujidade grosseira completamente bai-
xada.
Colocar o selector de programas em
posição 3. A escova lateral e o rolo-es-
cova são baixados.
Aviso:
o rolo varredor e as escovas la-
terais iniciam automaticamente a ope-
ração.
Fechar a tampa húmida/seca.
Abrir a tampa húmida/seca.
Aviso:
deste modo é evitado o entupi-
mento do sistema filtrante.
Abrir a tampa húmida/seca.
Aviso:
desta forma o filtro é protegido
contra humidade.
O aparelho está equipado com um sistema
de limpeza automática do filtro.
A limpeza é efectuada automaticamente
todos os 15 segundos. Durante este pro-
cesso é emitido um curto ruído de sopro.
Controlar regularmente o estado de su-
jidade do filtro do pó. Substituir um filtro
com defeito ou demasiado sujo.
Aviso:
espere terminar a limpeza automá-
tica do filtro e depositar-se a poeira antes
de abrir ou esvaziar o recipiente de mate-
rial varrido.
Levantar levemente o colector de lixo
varrido e retirar.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do.
Introduzir o colector de lixo varrido até
engatar.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do situado do lado oposto.
Aviso:
Após a desactivação do aparelho, o
filtro do pó é automaticamente limpo. Espe-
rar aprox. 2 minutos antes de abrir a cober-
tura do aparelho.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). As escovas late-
rais e o rolo-escova serão elevados.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Aviso
O aparelho dispõe de uma desactivação
automática, de modo a proteger as bate-
rias contra descarga. Se o aparelho não for
utilizado durante mais de 30 minutos com o
interruptor de chave ligado, o aparelho
desliga automaticamente.
Marcha para a frente
Marcha atrás
Travar
Passar por cima de obstáculos
Sobrecarga do motor de marcha
Operação de varrer
Varrer com rolo-escova
Varrer com a flap de sujidade grossa ele-
vada
Varrer com as escovas laterais
Varrer chão seco
Varrer material fibroso e seco (p. ex.
erva seca)
Varrer chão húmido ou molhado
Limpeza do filtro
Esvaziar o recipiente de material
varrido
Desligar o aparelho
90 PT
-
8
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Travar as rodas do aparelho com calços.
Segurar o aparelho com correias tenso-
ras ou cabos.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Aviso
Observar as marcações para as zonas de
fixação no chassis (símbolos de corrente).
O aparelho só pode ser operado para o
carregamento ou descarregamento em su-
bidas até máx.12%.
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Se a vassoura mecânica não for utilizada
por muito tempo, observar os seguintes
itens:
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). Elevar o rolo-esco-
va e as vassouras laterais para não da-
nificar as cerdas.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
gido e seco.
Desligar os bornes da bateria.
Carregar bateria e, em intervalo de
aprox. 2 meses, recarregá-la.
Antes da limpeza e manutenção do
aparelho, da substituição de peças ou
da modificação para uma outra função,
o aparelho deve ser desligado e a cha-
ve retirada da ignição.
Para os trabalhos no sistema eléctrico
deve puxar sempre o conector da bate-
ria ou desligar a bateria.
–
As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técni-
ca autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
–
Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
segundo a Norma VDE 0701.
–
Utizar somente os cilindros de varredu-
ra/escova lateral que vem junto com o
aparelho ou são determinadas no Ma-
nual de Operação. A utilização de ou-
tros cilindros de varredura/escova
lateral pode prejudicar a segurança.
Atenção
Perigo de danos! A limpeza do aparelho
não pode ser executada com uma man-
gueira ou com um jacto de água de alta
pressão (perigo de curto-circuitos ou de
outros danos).
Não utilizar detergentes agressivos e abra-
sivos.
Perigo
Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro-
tecção contra poeiras e óculos de protec-
ção.
Abrir a tampa do aparelho.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Fechar a tampa do aparelho.
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Ter atenção à lista de controlo de ins-
pecção!
Aviso:
o contador das horas de serviço in-
dica o momento para efectuar a manuten-
ção.
Aviso:
caso a manutenção seja efectuada
pelo cliente, todos os trabalhos de assis-
tência técnica e manutenção devem ser
efectuados por técnicos qualificados. Se
necessário, consulte, a qualquer altura, um
revendedor da Kärcher.
Manutenção diária:
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas.
Verificar a pressão dos pneus.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Manutenção semanal:
Verificar o nível de líquido da bateria.
Controlar se as partes móveis se movi-
mentam facilmente.
Verificar o ajuste e o desgaste das ré-
guas de vedação na zona de varredura.
Verificar o filtro do pó e limpar eventual-
mente a caixa do filtro.
Controlar o funcionamento do interrup-
tor de contacto do assento.
Manutenção de 100 em 100 horas de
serviço:
Verificar o nível do ácido da bateria.
Verificar a tensão, o desgaste e a fun-
ção das correias de accionamento (cor-
reias trapezoidais e correias redondas).
Manutenção após desgaste:
Substituir as réguas de vedação.
Substituir o rolo-escova.
Substituir as vassouras laterais.
Aviso:
descrição, veja capítulo "Trabalhos
de Manutenção".
Aviso:
para preservar o direito à garantia,
todos os trabalhos de assistência técnica e
manutenção deverão ser executados, du-
rante o prazo de garantia, pela assistência
técnica autorizada da Kärcher e de acordo
com o livro de manutenção.
Manutenção após 5 horas de serviço:
Realizar a primeira inspecção.
Manutenção em cada 50 horas de serviço
Realizar os trabalhos de manutenção
de acordo com a lista de controlo de
inspecção.
Manutenção em cada 100 horas de ser-
viço
Realizar os trabalhos de manutenção
de acordo com a lista de controlo de
inspecção.
Transporte
Armazenamento
Desactivação da máquina Conservação e manutenção
Instruções gerais
Limpeza
Limpeza interior do aparelho
Limpeza exterior do aparelho
Intervalos de manutenção
Manutenção efectuada pelo cliente
Manutenção pelo serviço de assistência
técnica
91 PT
-
9
Perigo
Perigo de lesões! Antes de proceder a
quaisquer trabalhos de manutenção e de
reparação, deixar arrefecer suficientemen-
te o aparelho.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Premir o botão de paragem de emer-
gência.
Deixar o aparelho arrefecer adequada-
mente.
몇
Advertência
Verificar, em intervalos regulares, o nível
de líquido das baterias com enchimento de
ácido.
Abrir todas as tampas dos elementos.
Se o nível do líquido for demasiado bai-
xo, encher água destilada nos elemen-
tos até a marcação.
Carregar a bateria.
Fechar as tampas dos elementos.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Ligar o medidor de pressão à válvula do
pneu.
Verificar a pressão de ar e corrigí-la,
caso necessário.
Consultar a pressão dos pneumáticos
no capítulo dos dados técnicos.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Verificar se o piso está estável. Travar
o aparelho de forma que não se possa
deslocar.
Levantar levemente o colector de lixo
varrido no respectivo lado e retirar.
Colocar o macaco no respectivo ponto de
elevação da roda dianteira ou traseira.
Aviso
Utilizar um macaco normal e adequado.
Desapertar as porcas das rodas em
uma revolução com uma ferramenta
adequada.
Levantar o aparelho com o macaco.
Desenroscar e retirar as porcas das rodas.
Retirar a roda.
Reparar a roda com defeito numa ofici-
na especializada.
Posicionar a roda e enroscar as porcas
até ao batente e apertar levemente.
Fazer descer o aparelho com o macaco.
Apertar as porcas com o binário neces-
sário.
Binário de aperto 120 Nm
Introduzir o colector de lixo varrido até
engatar.
Verificar a pressão dos pneus.
Levantar as vassouras laterais.
Conduzir a vassoura mecânica a um
piso plano e liso visivelmente coberto
de pó ou cal.
Descer a vassoura lateral e deixar ro-
dopiar por curto tempo.
Levantar as vassouras laterais.
Deslocar o aparelho na marcha atrás.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Verificar simetria da vassoura.
A largura da simetria da vassoura deve si-
tuar-se entre 40-50 mm.
Aviso
Graças ao apoio flutuante da escova late-
ral, a simetria da vassoura restabelecer-se-
à automaticamente em caso de desgaste
das cerdas. Substituir a escova lateral, se
o desgaste for muito forte.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). As escovas late-
rais são elevadas.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Soltar 3 parafusos de fixação no lado
inferior.
Encaixar a escova lateral sobre o arras-
tador e aparafusá-la.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). O rolo-escova será
elevado.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Proteger o aparelho com um calço con-
tra um deslocamento involuntário.
Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). As escovas late-
rais e o rolo-escova serão elevados.
Conduzir a vassoura mecânica a um
piso plano e liso visivelmente coberto
de pó ou cal.
Colocar o selector de programas em
posição 2. É baixado o rolo-escova. Ac-
cionar levemente o pedal de marcha e
rodar o rolo-varredor durante um curto
período.
Elevar o rolo varredor.
Pisar o pedal para elevar a flap de suji-
dade grossa e mantê-lo premido.
Deslocar o aparelho na marcha atrás.
A simetria da vassoura forma um rectângu-
lo uniforme com uma largura entre 50 e 70
mm.
Aviso
Através de apoio flutuante do cilindro de
varredura o desgaste das cerdas do nível
de varredura ajusta-se automaticamente.
Substituir o rolo-escova, se o desgaste for
demasiado forte.
A substituição é necessária quando devido
ao desgaste das cerdas o resultado de var-
redura começa a piorar.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). O rolo-escova será
elevado.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Proteger o aparelho com um calço con-
tra um deslocamento involuntário.
Levantar levemente o colector de lixo
varrido do lado esquerdo e retirar.
Soltar o parafuso de fixação do revesti-
mento lateral esquerdo.
Retirar a carenagem lateral.
Trabalhos de manutenção
Indicações gerais de segurança
Preparação
Verificar e corrigir o nível de líquido da
bateria
Verificar a pressão dos pneus
Mudar as rodas
Controlar o nível de varredura das vas-
souras laterais
Substituir as escovas laterais
Verificar o rolo-escova
Verificar simetria do rolo da vassoura
Substituir o rolo-escova
92 PT
-
10
Desengatar a mola de tracção.
A Parafuso de fixação da caixa de pres-
são negativa
B Porca de fixação da portinhola para lixo
de maiores dimensões
C Parafuso do balanço do cilindro de var-
redura
Desenroscar o parafuso de fixação da
caixa de pressão negativa e soltar a
alavanca.
Desenroscar a porca de fixação da por-
tinhola para lixo de maiores dimensões
e desengatá-la.
Desapertar o parafuso do balanço do
rolo-escova.
Deslocar a cobertura do rolo-escova
para a esquerda e retirar.
Retirar o rolo-escova.
Posição de montagem do rolo-escova no
sentido de marcha
Inserir o novo rolo-escova no comparti-
mento previsto para este fim e encaixar
sobre o pino de accionamento.
Aviso
Ao montar o novo rolo-escova, observar a
posição do conjunto de cerdas.
Colocar a cobertura do rolo-escova.
Enroscar os parafusos e porcas de fixa-
ção.
Engatar a mola de tracção.
Aparafusar a carenagem lateral.
Inserir o colector de lixo varrido de am-
bos os lados e encaixar.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Colocar o selector de programas em
posição 1 (marcha). O rolo-escova será
elevado.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Premir o botão de paragem de emer-
gência.
Proteger o aparelho com um calço con-
tra um deslocamento involuntário.
Levantar levemente o colector de lixo
varrido de ambos os lados e retirar.
Soltar os parafusos de fixação das ca-
renagens laterais em ambos os lados.
Desmontar as carenagens laterais.
Régua de vedação frontal
Afrouxar ligeiramente as porcas de fixa-
ção da régua de vedação dianteira (1);
desaparafusar para a mudança.
Aparafusar a nova régua de vedação,
mas ainda não apertar as porcas.
Endireitar a régua de vedação.
Ajustar a distância da régua de veda-
ção ao piso, de maneira que esta se
vire para trás com um movimento de re-
tardamento de 10- 15 mm.
Apertar as porcas.
Esteira de borracha
Substituir em caso de desgaste.
Desparafusar as porcas de fixação da
esteira de borracha (2).
Enroscar nova esteira de borracha.
Régua de vedação traseira
Ajustar a distância da régua de veda-
ção ao piso de maneira que esta se vira
para trás, com um movimento de retar-
damento, de 5 -10 mm.
Substituir em caso de desgaste.
Desparafusar as porcas de fixação da
régua de vedação traseira (3).
Aparafusar a nova régua de vedação.
Réguas de vedação laterais
Afrouxar um pouco as porcas de fixa-
ção da régua de vedação lateral; desa-
parafusar para a mudança.
Aparafusar a nova régua de vedação,
mas ainda não apertar as porcas.
Introduzir, por baixo, um apoio com
uma espessura de 1-3 mm para ajustar
a distância ao piso.
Endireitar a régua de vedação.
Apertar as porcas.
Aparafusar as carenagens laterais.
Inserir o colector de lixo varrido de am-
bos os lados e encaixar.
몇
Advertência
Usar uma máscara de protecção contra po-
eiras ao trabalhar no sistema de filtros. Ob-
servar as prescrições de segurança sobre
o manuseamento de poeiras finas.
Aviso
: Antes de desmontar o filtro do pó
deve-se aguardar, pelo menos, um minuto
para o pó assentar.
Abrir a tampa do aparelho.
1 Parafuso (2 unidades)
2 Tampa com dispositivo de limpeza
3 Apoio
4 Filtro do pó (filtro de pregas plano)
Soltar os parafusos.
Girar a tampa para cima e fixar com
apoio.
Retirar o filtro de pó.
Verificar o filtro de poeira, limpar ou
substituir
Posicionar o filtro novo ou limpo.
Fechar a tampa.
Apertar os parafusos.
Ajustar e substituir as réguas de veda-
ção
Verificar/substituir o filtro do pó
93 PT
-
11
Controlar a estanqueidade da man-
gueira na ventoinha de aspiração.
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Premir o botão de paragem de emer-
gência.
Abrir a tampa do aparelho.
Controlar a correia redonda da vassou-
ra lateral quanto à tensão, desgaste e
se apresentam danos.
Controlar a correia trapezoidal do ac-
cionamento do rolo-escova relativa-
mente à tensão, desgaste e danos.
Controlar a correia trapezoidal do ac-
cionamento do rolo-escova relativa-
mente à tensão, desgaste e danos.
Tensionar eventualmente a correia tra-
pezoidal no parafuso.
Controlar a correia trapezoidal do ac-
cionamento do rolo-escova relativa-
mente à tensão, desgaste e danos.
Substituir os fusíveis defeituosos.
Fusível de pólos
Aviso
O fusível de pólo com defeito só pode ser
trocado pelo serviço de assistência técnica
da Kärcher ou por um técnico autorizado.
Se este fusível estiver defeituoso deve-se
verificar as condições de utilização e todo
o comando.
Fusível do foco rotativo (opção)
Para substituir o fusível, é necessário reti-
rar o revestimento frontal.
Soltar os parafusos da carenagem fron-
tal.
Retirar revestimento frontal.
Substituir os fusíveis defeituosos.
Controlar a ventoinha de aspiração
Verificar as correias de accionamento
Substituir fusível
F 1 Fusível principal
Fusível de polarização da
bateria
150 A
F 2 Fusível de encaixe chato
para veículos
Bomba de vácuo
3 A
F 5 Fusível de encaixe chato
para veículos
Foco rotativo (opção)
Nota
: Este fusível encontra-
se sob o revestimento frontal
do lado esquerdo
7,5 A
F 1 F 2
94 PT
-
12
Ajuda em caso de avarias
Avaria
Eliminação da avaria
O aparelho não funciona (marcha). Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada
Desbloquear o interruptor de parada de emergência.
Inserir ficha da bateria (KM 90/60 R Bp)
Colocar o interruptor de chave em "1".
Controlar o fusível F1, e requerer a substituição pelo serviço de assistência da Kärcher, em caso
de necessidade
Verificar o estado de carregamento da bateria.
Carregar a bateria se necessário.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho não varre correcta-
mente
Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessário, substituir.
Controlar o funcionamento da flap de sujidade grossa.
Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir
Controlar as correias do accionamento de varredura.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho levanta pó
Potência de aspiração insuficiente
Esvaziar o recipiente de material varrido
Controlar a estanqueidade das mangueiras e da ventoinha de aspiração.
Limpar e controlar o filtro do pó e substituí-lo se necessário.
Controlar o posicionamento correcto do filtro do pó.
Fechar a tampa húmida/seca.
Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O abaixamento das escovas late-
rais ou do rolo-escova não funcio-
na
Verificar o fusível F2 e substituí-lo se necessário
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Rolo-escova não gira
Colocar o selector de programas na posição 2 ou 3.
Retirar fitas ou fios do rolo-escova
Verificar a tensão da correia trapezoidal
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O ruído repetitivo de sopro é audí-
vel
O aparelho está em ordem e a limpeza automática do filtro trabalha
Código de avaria é indicado
Desligar o aparelho completamente e voltar a ligar.
Contactar o serviço de assistência da Kärcher se este código de avaria voltar a surgir
Código de avaria
Lâmpada de
controlo - Ser-
viço (Assistên-
cia)
Lâmpada de
controlo - Esta-
do de carrega-
mento da
bateria
Lâmpada de
controlo - So-
brecarga da
limpeza do fil-
tro
Lâmpada de
controlo - So-
brecarga do
motor de mar-
cha
Lâmpada de
controlo - So-
brecarga do
rolo-varredor
Significado
amarelo
verde/amarelo/
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
pisca
--
--
--
x
Botão de Desactivação de Emergência pre-
mido.
pisca
--
--
x
--
Temperatura excessiva na platina
pisca
--
--
x
x
Tensão da bateria defeituosa
pisca
--
x
--
--
Erro no pedal de marcha
pisca
--
x
--
x
Interrupção na linha, consumidor eléctrico
pisca
--
x
x
--
Curto-circuito, consumidor eléctrico
pisca
--
x
x
x
Erro durante o carregamento
pisca
x
--
--
--
Defeito no módulo de potência
pisca
x
--
--
x
Carregador incorporado, com defeito
pisca
x
--
x
--
Fusível principal não abre
desligado
sem significado x
--
--
Sobrecarga da limpeza de filtro
desligado
sem significado --
x
--
Sobrecarga do motor de marcha
desligado
sem significado --
--
x
Sobrecarga do rolo-varredor
95 PT
-
13
Dados técnicos
KM 90/60 R Bp
KM 90/60 R Bp Pack
Dados do aparelho
Comprimento x Largura x Altura
mm
1695 x 1060 x 1260
1695 x 1060 x 1260
Peso em vazio
kg
205
335
Peso total admissível
kg
530
530
Velocidade de marcha
km/h
6
6
Velocidade de varredura
km/h
6
6
Capacidade de subida (máx.)
%
12
12
Diâmetro do rolo-escova
mm
250
250
Largura do rolo-escova
mm
615
615
Diâmetro das escovas laterais
mm
410
410
Desempenho por superfície sem escovas laterais
m
2
/h
3690
3690
Desempenho por superfície com 1 escova lateral
m
2
/h
5400
5400
Desempenho por superfície com duas escovas laterais
m
2
/h
7110
7110
Largura de trabalho sem escovas laterais
mm
615
615
Largura de trabalho com 1 escovas laterais
mm
900
900
Largura de trabalho com 2 escovas laterais
mm
1185
1185
Volume dos colectores de lixo
l
60
60
Tipo de protecção à prova de água de gotejamento
--
IPX 3
IPX 3
Motores
–
Motor de tracção
Tipo
--
Motor de excitação em sé-
rie para marcha-atrás e
marcha para a frente
Motor de excitação em sé-
rie para marcha-atrás e
marcha para a frente
Tipo
--
Motor cubo da roda na roda
dianteira
Motor cubo da roda na roda
dianteira
Tensão
V
24
24
Corrente nominal
A
40
40
Potência nominal (mecânica)
W
600
600
Tipo de protecção
--
IP 54
IP 54
Número de rotações
1/min
sem escala
sem escala
–
Agregados de varredura e ventiladores
Tipo
--
Motor de relutância perma-
nente a corrente contínua
Motor de relutância perma-
nente a corrente contínua
Tipo
--
B14
B14
Tensão
V
24
24
Corrente nominal
A
33
33
Potência nominal (mecânica)
W
600
600
Tipo de protecção
--
IP 20
IP 20
Número de rotações
1/min
3600
3600
Bateria
Tipo
--
--
6V 6iV 180 DTP
Quantidade
--
--
4
Capacidade
Ah
--
180
Duração do carregamento quando a bateria está completa-
mente descarregada.
h
--
10...15
Duração de funcionamento após carregar várias vezes
h
--
ca. 2,5
Carregador
Tensão da rede
V~
--
230
Tensão de saída
V
--
24
Corrente de saída
A
--
27
Pneus
Dimensão traseiro
--
4.00-8 6PR
4.00-8 6PR
Pressão do ar traseira
bar
4,25
4,25
96 PT
-
14
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Travão
Travão de serviço, travão de imobilização
--
electrónico
electrónico
Sistema de filtragem e de aspiração
Sistema filtrante
m
2
TACT
TACT
Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à
saúde
--
M
M
Baixa pressão nominal do sistema de aspiração
mbar
8
8
Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração
l/s
41
41
Condições ambientais
Temperatura
°C
+5...+45
+5...+45
Humidade do ar, sem formar condensação
%
0 - 90
0 - 90
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1)
dB(A)
69
69
Insegurança K
pA
dB(A)
3
3
Nível de potência acústica garantido (2000/14/EC)
dB(A)
90
90
Vibrações da máquina
Valor de vibração mão/braço
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Insegurança K
m/s
2
0,2
0,2
Superfície do assento
m/s
2
0,5
0,5
Declaração de conformidade CE
Produto:
Vassoura-aspiradora mecâ-
nica
Tipo:
1.047-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
---
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:
87
Garantido:
90
CE
O
Head of
A
pprobation
Acessórios
Vassoura lateral, pa-
drão
6.906-132.0
Para a limpeza de superfícies interiores e
exteriores.
Vassoura lateral, dura 6.905-625.0
Para varrer sujidade de difícil remoção no
exterior, à prova de humidade.
Vassoura lateral mole 6.906-626.0
Para varrer sujidade de difícil remoção no
exterior, à prova de humidade.
Rolo varredor, padrão 4.762-430.0
Resistente ao desgaste e à humidade.
Tipo de cerdas universais, para limpeza
de interiores e no exterior.
Rolo de varredor ma-
cio
4.762-442.0
Com escovas com cerdas naturais espe-
cialmente adequadas para varrer poeiras
finas em pisos lisos interiores. Não são à
prova de humidade nem apropriadas para
superfícies abrasivas.
Rolo varredor duro
4.762-443.0
Para varrer sujidade de difícil remoção no
exterior, à prova de humidade.
Filtro de dobras plano
(filtro do pó)
6.907-352.0
Cilindro varredor, an-
tistático
4.762-441.0
Jogo de montagem de
pneumáticos de bor-
racha
2.641-129.0
Conjunto desmontá-
vel vassoura lateral
esquerda
2.642-693.0
Jogo de montagem da
lâmpada rotativa
2.642-989.0
Conjunto de monta-
gem duplo TACT
2.643-176.0
Conjunto de suporte
de vassoura Homeba-
se
4.035-523.0
Conjunto de pinça
para sujidade grossa
Homebase
4.035-524.0
97 PT
-
1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
henvisningerne læses!
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
under udpakningen konstaterer evt. trans-
portskader.
–
Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
fri drift.
–
Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
holdes.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kunde-
service.
–
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
–
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
–
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Brug fejemaskinen kun i overensstemmel-
se med angivelserne i denne driftsvejled-
ning.
–
Denne fejemaskine er beregnet til fej-
ning af tilsmudsede udendørs arealer.
–
Maskinen er ikke tilladt til kollektiv trafik.
–
Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæs-
sig. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge her-
af; risikoen er brugerens alene.
–
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
–
Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen.
–
Der må kun køres på de arealer, som
producenten eller dennes repræsen-
tanter har frigivet hertil.
–
Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige
stoffer (eksplosions-, brandfare).
–
Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede sy-
rer og opløsningsmidler! Dertil hører
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
–
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler må aldrig opsuges/opsamles.
–
Maskinen er ikke egnet til fejning af
sundhedsfarlige stoffer.
–
Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
–
Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
rum med eksplosionsrisiko.
–
Det er ikke tilladt at medføre passage-
rer.
–
Det er forbudt at skubbe/trække eller
transportere genstande med denne
maskine.
–
Asfalt
–
Industrigulve
–
Afretningslag
–
Beton
–
Brosten
Indholdsfortegnelse
Generelle henisninger. . . . .
DA . . 1
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 1
Sikkerhedsanvisninger . . . .
DA . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 2
Betjenings- og funktionsele-
menter. . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 3
Inden ibrugtagning . . . . . . .
DA . . 4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . .
DA . . 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 6
Afbrydning/nedlæggelse . . .
DA . . 7
Pleje og vedligeholdelse . . .
DA . . 7
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . .
DA . 11
Tekniske data . . . . . . . . . . .
DA . 12
EU-overensstemmelses- er-
klæring . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . 13
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . .
DA . 13
Generelle henisninger
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Aflever
derfor udtjente maskiner på en
genbrugsstation eller lignende.
Garanti
Tilbehør og reservedele
Symbolerne i driftsvejledningen
Symboler på maskinen
Brændende eller glødende
genstande, som f.eks. ciga-
retter, tændstikker eller lig-
nende, må ikke fejes op.
Kvæstelse og skærefare på
rem, sidekoste, beholder,
hjelm.
Lufttryk dæk
Optagelsespunkter til don-
kraften
Punkt til at surre fast
Våd-, tørklap
Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
Forudseligt misbrug
Egnede underlag
98 DA
-
2
–
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
–
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af apparatet i
fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i rum med
eksplosionsrisiko.
–
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
–
Denne maskine kan blive brugt af per-
soner, hvis fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/
eller kendskab, hvis de overvåges af en
person eller blev trænet i maskinens
sikre brug og de tilknyttede farer.
–
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
–
Før begyndelse af arbejdet skal opera-
tøren/brugeren kontrollere, om alle be-
skyttelsesanordninger er korrekt
monteret og fungerer.
–
Maskinens operatør/bruger er ansvar-
ligt for ulykker med andre personer eller
deres ejendom.
–
Hold øje med om operatøren bruger
snæver beklædning. Brug fast skotøj
og undgå snæver beklædning.
–
Kontroller lokalområdet (f.eks. for børn)
inden maskinen startes. Hold øje med
tilstrækkelig sigtbarhed!
–
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser og hvis start-
nøglen blev fjernet.
–
Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
–
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Risiko
Fysisk Risiko!
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
–
I kørselsretning må der kun køres på
stigninger eller hældninger op til 12%.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
–
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
–
Kør kun ad stigninger på op til 12% på
tværs af kørselsretningen.
OBS
Der er kun garanti hvis du bruger batterier
og ladeaggregater som anbefales af Kär-
cher.
–
Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til bruger-
vejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med
batterier.
–
Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
–
For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
–
Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
–
I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ry-
ges. Eksplosionsfare.
–
Varme dele som f.eks motoren må ikke
berøres (skoldningsfare).
–
Vær forsigtig ved håndtering med batte-
risyre. Hold øje med de tilsvarende sik-
kerhedshenvisninger!
–
Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
–
Ved transport skal maskinens motor
sættes i stå og maskinen selv skal be-
fæstes.
–
Inden maskinen renses eller vedlige-
holdes, udskiftning af komponenter el-
ler omstilling til en anden funktion, skal
maskinen slukkes og evt. trækkes start-
nøglen ud.
–
Maskinen må ikke rengøres med en
vandslange eller højtryksvandstråle (ri-
siko for kortslutning eller andre skader).
–
Istandsættelser må kun gennemføres
af den godkendte kundeservice eller
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestem-
melser.
–
Sikkerhedskontrollerne ifølge de lokale
gældende forskrifter til mobile industri-
maskiner skal overholdes.
–
Arbejder på apparatet skal altid gen-
nemføres med egnede handsker.
Fejemaskinen arbejder ud fra overthrow-
princippet.
–
Sidebørsterne (3) rengør hjørner og
kanter på fejearealet og transporterer
snavset ind i fejevalsens bane.
–
Den roterende fejevalse (4) transporte-
rer snavset direkte ind i smudsbeholde-
ren (5).
–
Det støv, der hvirvles op i beholderen,
udskilles via et støvfilter (2) og den fil-
trerede rene luft suges ud gennem su-
geblæseren (1).
–
Rensning af støvfilteret (2) foretages
automatisk.
Sikkerhedsanvisninger
Anvendelse
Betjening
Kørselsdrift
Apparater som drives med batterier
Transport
Vedligeholdelse
Funktion
1 2
3
5 4
99 DA
-
3
1 Betjeningsfelt
2 Rat
3 Arm til sædejustering
4 Sæde (med sikkerhedsafbryder)
5 Læsseflade
6 Holdeskinne for "Homebase"
7 Skærm
8 Baghjul
9 Snavsebeholder (på begge sider)
10 Opladerens netstik
(KM 90/60 R Bp Pack)
11 Tilgang fejevalse
12 Forreste tætningsliste
13 Tætningslister i siden
14 Bageste tætningsliste
15 Fejevalse
16 Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge
17 Venstre sidebørst (option)
18 Forhjul
19 Fastspænding af sidekosten
20 Højre sidebørste
21 Oplader
(KM 90/60 R Bp Pack: allerede monte-
ret)
(KM 90/60 R Bp: ikke med i leverancen)
22 Kørepedal
23 Våd-, tørklap
24 Batterier
(KM 90/60 R Bp Pack: allerede monte-
ret)
(KM 90/60 R Bp: ikke med i leverancen)
25 Støvfilter (fladt foldefilter)
1 Programvælger
2 Omskifter til kørselsretning (frem/tilba-
ge)
3 Kontrollamper
4 Nødstop-knap
5 Driftstimetæller
6 Uden funktion *
* forberedt til kontakten af advarselslyg-
ten (option)
7 Signalhorn
8 Nøglekontakt
A Service (gul)
B Batteristatus (rød/gul/grøn)
C Overbelastning af filterrensningen (rød)
D Overbelastning af køremotoren (rød)
E Overbelastning af fejevalsen (rød)
Maskinen er udstyret med en automatisk
parkeringsbremse, som er integreret i for-
hjulstrækket.
Parkeringsbremsen virker så snart maski-
nen står stille.
Betjenings- og funktionselementer
Betjeningsfelt
Kontrollamper
Stopbremse
A
B
C
D
E

