Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced – страница 4

Инструкция к Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced

background image

     - 

6

Waarschuwing

Bij met zuur gevulde accu's regelmatig de 

vloeistofstand controleren.

Het zuur van een volledig opgeladen 

accu heeft bij 20 °C een soortelijk ge-

wicht van 1,28 kg/l.

Het zuur van een gedeeltelijk ontladen 

accu heeft een soortelijk gewicht tus-

sen 1,00 en 1,28 kg/l.

In alle cellen moet het soortelijk gewicht 

van het zuur gelijk zijn.

Alle celsluitingen uitdraaien.

Uit iedere cel met de zuurtester een 

monster nemen.

Het zuurmonster weer terugdoen in de-

zelfde cel.

Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-

destilleerd water tot aan de markering 

bijvullen.

Accu laden.

Celsluitingen inschroeven.

Het apparaat remt elektrisch tot stilstand 

wanneer één van de volgende voorwaar-

den vervuld is.

Voet werd van het gaspedaal geno-

men.

Chauffeursstoel werd langer dan 1 se-

conde verlaten.

Sleutelschakelaar werd op „0“ gezet.

De automatische parkeerrem werkt pas in 

stilstand.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Sleutel verwijderen.

Ladingstoestand van de accu controle-

ren.

Zijbezems controleren.

Veegwals op slijtage en ingedraaide 

banden controleren.

Veeggoedcontainer legen.

Luchtdruk banden controleren.

Zitcontactschakelaar op functionaliteit 

controleren.

Instructie:

 Beschrijving zie hoofdstuk Re-

paraties en onderhoud.

Hefboom stoelverstelling naar binnen 

trekken.

Stoel verschuiven, hefboom loslaten en 

vastzetten.

Door vooruit- en terugbewegen van de 

stoel controleren of hij vast zit.

Controlelampje brandt groen

Batterij is opgeladen (100...40%).

Controlelampje brandt geel

Batterij is tot 40...20% ontladen.

Controlelampje knippert rood

Batterij is bijna ontladen. Het vegen 

wordt weldra automatisch uitgescha-

keld.

Controlelampje brandt rood

Batterij is ontladen. Het vegen wordt 

automatisch uitgeschakeld (herinbe-

drijfstelling van de veegaggregaten al-

leen mogelijk na opladen van de 

batterij).

Apparaat onmiddellijk naar het oplaad-

apparaat brengen en bergop rijd vermij-

den.

Accu laden.

Gevaar

Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de 

functionaliteit van de parkeerrem op een 

vlakte gecontroleerd worden.

Zitpositie innemen.

Nood-stop-knop door draaien ontgren-

delen.

Sleutelschakelaar op „1“ stellen.

Rijrichtingsschakelaar (vooruit/achter-

uit) bedienen.

Gaspedaal licht induwen.

De rem moet hoorbaar ontgrendelen en 

op vlak terrein zacht beginnen te rollen.

Gaspedaal loslaten

Indien het pedaal losgelaten wordt, 

moet de rem hoorbaar remmen.

Instructie

: Wanneer dat niet het geval is, 

moet het apparaat buiten bedrijf worden 

gesteld en moet de klantendienst geraad-

pleegd worden.

Instructie:

 De max. toegelaten lading van 

het aflegvlak bedraagt 20 kg.

Er moet voor een veilige bevestiging 

van de lading gezorgd worden.

Het apparaat beschikt over een nood-

stopknop. Wanneer die ingedrukt 

wordt, stopt het apparaat plots en treedt 

de automatische parkeerrem in wer-

king.

Om het apparaat opnieuw in bedrijf te 

stellen eerst de noodstopknop ontgren-

delen en dan de sleutelschakelaar kort 

uit- en opnieuw inschakelen.

1 Rijden

Naar gebruiksplaats rijden.

Veegrol en zijbezems zijn opgeheven.

2 Vegen met veegrol

Veegrol wordt neergelaten.

3 Vegen met keerrol en zijbezems

Keerrol en zijbezems worden neergela-

ten.

Waarschuwing

Het apparaat is uitgerust met van een zit-

contactschakelaar. Bij het verlaten van de 

chauffeursstoel wordt het apparaat na een 

vertraging van ca. 1,5 sec. tot stilstand af-

geremd en worden geactiveerde veegfunc-

ties uitgeschakeld.

Op de chauffeursstoel plaatsnemen.

Rijpedaal NIET gebruiken.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten.

Sleutelschakelaar op „1“ stellen.

Gevaar

Ongevalgevaar. Indien het apparaat geen 

remwerking meer vertoont, moet als volgt 

te werk worden gegaan:

Wanneer het apparaat op een helling 

van meer dan 2% bij het loslaten van 

het rijpedaal niet tot stilstand komt, mag 

om veiligheidsredenen de noodstop-

knop alleen ingedrukt worden, wanneer 

de juiste mechanische functie van de 

parkeerrem bij iedere inbedrijfname 

van de machine van te voren gecontro-

leerd is.

Het apparaat moet bij het bereiken van 

de stilstand (op een effen vlakte) buiten 

werking gesteld worden en de klanten-

dienst moet geraadpleegd worden!

Bijkomend moeten de onderhoudsin-

structies voor remmen in acht genomen 

worden.

Nood-stop-knop door draaien ontgren-

delen.

Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“ 

stellen.

Rijrichtingsschakelaar op „vooruit“ stel-

len.

Langzaam op het gaspedaal drukken. 

Vloeistofpeil van de batterij controleren 

en corrigeren (alleen bij onderhoudsar-

me batterijen)

Inbedrijfstelling

 Algemene aanwijzingen

Vóór de start/veiligheidscontrole

Werking

Chauffeursstoel instellen

Ladingstoestand van de accu 

controleren

Parkeerrem controleren

Aflegvlak

Noodstopknop

Programma's selecteren

Apparaat inschakelen

Apparaat verrijden

Vooruit rijden

61 NL

background image

     

7

Gevaar

Verwondingsgevaar! Bij het achteruitrij-

den mogen derden niet in gevaar ge-

bracht worden, eventueel aanwijzingen 

laten geven.

Bij het achteruitrijden weerklinkt een 

pulserende waarschuwingstoon.

De snelheid bij het achteruitrijden is om 

veiligheidsredenen lager dan de snel-

heid bij het vooruitrijden.

Rijrichtingsschakelaar op „achteruit“ 

stellen.

Langzaam op het gaspedaal drukken. 

Instructie

Met het gaspedaal kan de rijsnelheid 

traploos geregeld worden.

Rijpedaal loslaten, het apparaat remt 

zelf en blijft staan.

Voorzichtig

Er mag niet over voorwerpen of vrijstaande 

hindernissen gereden worden; deze mo-

gen ook niet verschoven worden.

Vaste hindernissen tot 5 cm kunnen 

langzaam en voorzichtig bereden wor-

den.

Vaste hindernissen van meer dan 5 cm 

mogen enkel met een geschikt platform 

bereden worden.

Bij overbelasting wordt de motor van de 

wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge-

schakeld. Het controlelampje „Overbelas-

ting van de rijmotor“ brandt rood zodra de 

rokmotorstroom beperkt wordt. Bij overver-

hitting van de besturing worden alle aan-

drijvingen behalve claxon en filterreiniging 

uitgeschakeld.

Apparaat gedurende minstens 15 minu-

ten laten afkoelen.

Schleutelschakelaar op „0“ draaien, 

korte tijd wachten en weer op „1“ draai-

en.

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Bij geopende 

grofvuilklep kan de veegwals stenen of split 

naar voren wegslingeren. Erop letten, dat 

geen mensen, dieren of voorwerpen in ge-

vaar gebracht worden.

Voorzichtig

Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-

teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-

schadiging van het veegmechanisme.

Voorzichtig

Om een beschadiging van de vloer te ver-

mijden de veegmachine niet ter plaatse ge-

bruiken.

Instructie:

 Om een optimaal reinigingsre-

sultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan 

de omstandigheden aangepast worden.

Instructie:

 Tijdens het gebruik moet het 

veeggoedreservoir op gezette tijden gele-

digd worden.

Instructie:

 Bij oppervlaktereiniging alleen 

veegrol laten zakken.

Instructie:

 Bij reiniging van zijranden ook 

de zijbezems laten zakken.

Programmaschakelaar op markering 2 

zetten. Veegrol wordt neergelaten.

Instructie:

 Keerrol start automatisch.

Instructie:

 Voor het opvegen van grotere 

deeltjes tot een hoogte van 50 mm, bv. si-

garettenpakjes, moet de grofvuilklep kort 

opgeheven worden.

Grofvuilklep opheffen:

Pedaal grofvuilklep naar voren drukken 

en vastgedrukt houden.

Voor het legen voet van het pedaal ne-

men.

Instructie:

 Alleen bij volledig naar be-

neden gelaten grofvuilklep ist een opti-

maal reinigingsresultaat te bereiken.

Programmaschakelaar op markering 3 

zetten. Zijbezems evenals keerrol wor-

den neergelaten.

Instructie:

 Veegrol en zijbezems lopen 

automatisch aan.

Nat-/droogklep sluiten.

Nat-/droogklep openen.

Instructie:

 Op die manier wordt een 

verstopping van het filtersysteem ver-

meden.

Nat-/droogklep openen.

Instructie:

 De filter wordt zo tegen 

vochtigheid beschermd.

Het apparaat beschikt over een automati-

sche filterreiniging.

De reiniging gebeurt automatisch alle ca. 

15 seconden. Daarbij is een kort blaasge-

luid hoorbaar.

De ingebouwde stoffilter regelmatig op 

verontreiniging controleren. Een te 

sterk verontreinigde of defecte filter ver-

vangen.

Instructie:

 Wacht tot de automatische fil-

terreiniging beëindigd is en het stof neerge-

daald is, vooraleer u het veeggoedreservoir 

opent of leegt.

Veeggoedreservoir lichtjes optillen en 

uittrekken.

Veeggoedcontainer legen.

Veeggoedreservoir erin schuiven en la-

ten vastklikken.

Tegenoverliggend veeggoedreservoir 

leegmaken.

Instructie:

 Na het uitschakelen van het ap-

paraat wordt de stoffilter automatisch gerei-

nigd. Ca. 2 minuten wachten vooraleer de 

apparaatkap geopend wordt.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten. Zijbezems en veegrol 

worden opgeheven.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Instructie

Het apparaat beschikt over een automati-

sche uitschakeling om de batterijen te be-

schermen tegen ontlading. Indien het 

apparaat bij een ingeschakelde sleutel-

schakelaar langer dan 30 minuten niet ge-

bruikt wordt, schakelt het zelfstandig uit.

Gevaar

Gevaar voor letsels en beschadigingen! 

Houd bij het transport rekening met het ge-

wicht van het apparaat.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Apparaat aan de wielen met spieën 

vastzetten.

Apparaat met spankabels of koorden 

vastzetten.

Bij het transport in voertuigen moet het 

apparaat conform de geldige richtlijnen 

beveiligd worden tegen verschuiven en 

kantelen.

Achteruit rijden

Remmen

Over hindernissen heen rijden

Overbelasting van de rijmotor

Veegbedrijf

Vegen met keerrol

Vegen met opgeheven grofvuilklep

Vegen met zijbezems

Droge bodem vegen

Vezelachtig en droog keergoed (bv. 

droog gras, stro) opvegen

Vochtige of natte bodem vegen

Filterreiniging

Veeggoedcontainer legen

Apparaat uitschakelen

Transport

62 NL

background image

     - 

8

Waarschuwing

Markeringen voor bevestigingspunten op 

het basisframe in de gaten houden (ket-

tingsymbolen). Het apparaat mag voor het 

op- of afladen alleen op hellingen tot max. 

12% gebruikt worden.

Gevaar

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het 

gewicht van het apparaat bij opbergen in 

acht nemen.

Als de veegmachine voor langere tijd niet 

gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-

ten:

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten. Veegrol en zijbezems 

worden opgeheven om de borstels niet 

te beschadigen.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Veegmachine tegen wegrollen beveili-

gen.

Veegmachine aan de binnen- en bui-

tenkant reinigen.

Apparaat op een beschutte en droge 

plaats neerzetten.

Accu afklemmen.

Batterij opladen en na ongeveer  2 

maanden opnieuw herladen.

Voor reinigings- en onderhoudswerk-

zaamheden van het apparaat, het ver-

vangen van onderdelen of het 

ombouwen voor een andere functie 

dient het apparaat te worden uitgescha-

keld en de contactsleutel te worden ver-

wijderd.

Bij werkzaamheden aan de elektrische 

installatie dient de accustekker te wor-

den uitgetrokken of de klemmen van de 

accu te worden losgemaakt.

Reparaties mogen uitsluitend door 

goedgekeurde klantenservicewerk-

plaatsen of door vaklui voor dit gebied 

worden uitgevoerd die met de betref-

fende veiligheidsvoorschriften ver-

trouwd zijn.

Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-

paratuur dient volgens VDE 0701 op 

veiligheid te worden gecontroleerd.

Gebruik uitsluitend de bij het apparaat 

geleverde of de in de gebruiksaanwij-

zing bepaalde veegrollen/zijbezems. 

De toepassing van andere veegrollen/

zijbezems kan negatieve gevolgen heb-

ben voor de veiligheid.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar! De reiniging van het 

apparaat mag niet met een waterslang of 

hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-

sluiting of andere schade).

Geen agressieve en schurende reinigings-

middelen gebruiken.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-

heidsbril dragen.

Apparaatkap openen.

Apparaat met perslucht uitblazen.

Apparaat met een vochtige, in een mild 

zeepsopje gedrenkte doek reinigen.

Apparaatkap sluiten.

Apparaat met een vochtige, in een mild 

zeepsopje gedrenkte doek reinigen.

Inspectiechecklijst in acht nemen!

Instructie:

 De bedrijfsurenteller geeft het 

tijdstip van de onderhoudsintervallen aan.

Instructie:

 Alle service- en onderhouds-

werken bij onderhoud door de klant, dienen 

door een gekwalificeerde vakman uitge-

voerd te worden. Indien nodig kan altijd een 

Kärcher-specialist geraadpleegd worden.

Onderhoud dagelijks:

Keerwals en zijborstel controleren op 

slijtage en in elkaar gewikkelde ban-

den.

Luchtdruk banden controleren.

Werking van alle bedieningsonderdelen 

controleren.

Onderhoud wekelijks:

Vloeistofpeil van de accu controleren.

Controleren of beweeglijke onderdelen 

gemakkelijk lopen.

Afdichtlijsten in het veegbereik contro-

leren op instelling en slijtage.

Stoffilter controleren en indien nodig fil-

terkast reinigen.

Zitcontactschakelaar op functionaliteit 

controleren.

Onderhoud alle 100 bedrijfsuren:

Accuzuurpeil controleren.

Spanning, slijtage en werking van de 

aandrijfriemen (V-snaar en rondprofiel-

snaar) controleren.

Onderhoud na slijtage:

Afdichtlijsten vervangen.

Veegrol vervangen.

Zijbezems vervangen.

Instructie:

 Beschrijving zie hoofdstuk On-

derhoudswerkzaamheden.

Instructie:

 Om aanspraken op garantie te 

behouden, moeten tijdens de garantietijd 

alle service- en onderhoudswerken door de 

geautoriseerde Kärcher-klantendienst 

overeenkomstig het onderhoudsboekje ge-

daan worden.

Onderhoud na 5 bedrijfsuren:

Eerste inspectie uitvoeren.

Onderhoud om de 50 bedrijfsuren

Onderhoudswerkzaamheden laten uit-

voeren volgens de inspectiechecklijst.

Onderhoud alle 100 bedrijfsuren

Onderhoudswerkzaamheden laten uit-

voeren volgens de inspectiechecklijst.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Voor alle onder-

houds- en reparatiewerkzaamheden appa-

raat voldoende laten afkoelen.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Noodstopknop indrukken.

Apparaat voldoende laten afkoelen.

Waarschuwing

Bij met zuur gevulde accu's regelmatig de 

vloeistofstand controleren.

Alle celsluitingen uitdraaien.

Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-

destilleerd water tot aan de markering 

bijvullen.

Accu laden.

Celsluitingen inschroeven.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Luchtdrukapparaat aansluiten op het 

bandventiel.

Luchtdruk controleren en indien nodig 

druk bijstellen.

Toegestane bandenluchtdruk zie tech-

nische gegevens.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Ondergrond controleren op stabiliteit. 

Apparaat tegen het wegrollen beveili-

gen.

Veeggoedreservoir aan de overeen-

komstige kant lichtjes optillen en eruit 

trekken.

Krik op het betreffende opnamepunt 

van de voor- resp. achteras plaatsen.

Opslag

Stillegging Onderhoud

 Algemene aanwijzingen

Reiniging

Reiniging binnenkant apparaat

Reiniging buitenkant apparaat

Onderhoudsintervallen

Onderhoud door de klant

Onderhoud door de klantenservice

Onderhoudswerkzaamheden

Algemene veiligheidsinstructies

Voorbereiding

Vloeistofpeil van de accu controleren en 

bijstellen

Bandenluchtdruk controleren

Band verwisselen

63 NL

background image

     

9

Tip

Geschikte in de handel verkrijgbare krik ge-

bruiken.

Wielmoeren/wielbouten met passend 

gereedschap ca. 1 omwenteling lossen.

Apparaat met de krik opheffen.

Wielmoeren/wielbouten losschroeven 

en eruit nemen.

Wiel wegnemen.

Defect wiel in een vakgarage laten re-

pareren.

Wiel aanbrengen en wielmoeren/wiel-

bouten tot aanslag erin schroeven en 

licht aandraaien.

Apparaat met de krik laten zakken.

Wielmoeren/wielbouten met het vereis-

te draaimoment aandraaien.

Aanhaalmoment 120 Nm

Veeggoedreservoir erin schuiven en la-

ten vastklikken.

Luchtdruk banden controleren.

Zijbezems opheffen.

Veegmachine op een egale en gladde 

bodem rijden die duidelijk met stof of 

krijt bedekt is.

Zijbezems laten zakken en een tijdje la-

ten draaien.

Zijbezems opheffen.

Apparaat achterwaarts wegrijden.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Veegspiegel controleren.

De breedte van de veegspiegel moet tus-

sen 40-50 mm liggen.

Instructie

Door de drijvende kogellager van de zijbe-

zem stelt de veegspiegel zich bij slijtage 

van de borstels automatisch bij. Bij te ster-

ke slijtage moet de zijbezem verwisseld 

worden.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten. Zijbezems worden om-

hoog gebracht.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

3 bevestigingsschroeven aan de onder-

kant losdraaien.

Zijbezem op meenemer steken en vast-

schroeven.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten. Veegrol wordt omhoog 

gebracht.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Apparaat met blok tegen wegrollen be-

veiligen.

Banden of snoeren van veegrol verwij-

deren.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten. Veegrol en zijbezems 

worden opgeheven.

Veegmachine op een egale en gladde 

bodem rijden die duidelijk met stof of 

krijt bedekt is.

Programmaschakelaar op markering 2 

zetten. Veegrol wordt neergelaten. 

Gaspedaal lichtjes induwen en keerrol 

kort laten draaien.

Veegrol omhoog brengen.

Pedaal voor het opheffen van de grof-

vuilklep bedienen en pedaal ingedrukt 

houden.

Apparaat achterwaarts wegrijden.

De vorm van de veegspiegel vormt een ge-

lijkmatige rechthoek die tussen 50 -70 mm 

breed is.

Waarschuwing

Door het drijvende kogellager van de keer-

rol stelt de veegspiegel zich bij slijtage van 

de borstels automatisch bij. Bij te sterke 

slijtage moet de veegrol verwisseld wor-

den.

Het verwisselen is nodig, als door het ver-

slijten van de borstels het veegresultaat 

zichtbaar minder wordt.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten. Veegrol wordt omhoog 

gebracht.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Apparaat met blok tegen wegrollen be-

veiligen.

Veeggoedreservoir aan de linkerkant 

lichtjes optillen en eruit trekken.

Bevestigingsschroef van het zijpaneel 

links losdraaien.

Zijpaneel wegnemen.

Trekveer eruit halen.

A Bevestigingsschroef van de onderdruk-

doos

B Bevestigingsmoer van de grofvuilklep

C Schroef van de veegrolcoulisse

Bevestigingsschroef uit de onderdruk-

doos draaien en hendel loszetten.

Bevestigingsmoer van de grofvuilklep 

eruit draaien en grofvuilklep eruit halen.

Schroef op de veegrolcoulisse uitdraaien.

Veegrolafdekking naar links schuiven 

en wegnemen.

Veegrol uitnemen.

Veegspiegel van de zijbezems controle-

ren

Zijbezem verwisselen

Veegrol controleren

Keerspiegel van de keerrol controleren

Veegrol verwisselen

64 NL

background image

     - 

10

Inbouwplaats van de veegrol in de rijrich-

ting

Nieuwe veegrol in de veegrolkast schui-

ven en op de aandrijfpen steken.

Instructie

Bij de inbouw van de nieuwe veegrol op de 

positie van de borstelset letten.

Veegrolafdekking aanbrengen.

Bevestigingsschroeven en -moer vast-

schroeven.

Trekveer eruit halen.

Zijpaneel opschroeven.

Veeggoedreservoir aan beide kanten 

erin schuiven en laten vastklikken.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Programmaschakelaar op markering 1 

(rijden) zetten. Veegrol wordt omhoog 

gebracht.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Noodstopknop indrukken.

Apparaat met blok tegen wegrollen be-

veiligen.

Veeggoedreservoir aan beide kanten 

lichtjes optillen en eruit trekken.

Bevestigingsschroeven van de zijpane-

len aan beide kanten losdraaien.

Zijpanelen wegnemen.

Voorste afdichtlijst

Bevestigingsmoeren van de voorste af-

dichtlijst (1) ietsje losdraaien, voor de 

verwisselingen afschroeven.

Nieuwe afdichtlijsten vastschroeven en 

moeren nog niet helemaal vastschroe-

ven.

Afdichtlijst richten.

Bodemafstand van de afdichtlijst zo in-

stellen dat hij met een naloop van 10 -

15 mm naar achteren ligt.

Moeren aandraaien.

Rubberlijst

Bij slijtage verwisselen.

Bevestigingsmoeren van de rubberlijst 

(2) afschroeven.

Nieuwe rubberlijst opschroeven.

Achterste afdichtlijst

Bodemafstand van de afdichtlijst zo in-

stellen dat hij met een naloop van 5 - 10 

mm naar achteren ligt.

Bij slijtage verwisselen.

Bevestigingsmoeren van de achterste 

afdichtlijst (3) afschroeven.

Nieuwe afdichtlijst opschroeven.

Zijdelingse afdichtlijsten

Bevestigingsmoeren van de zijdelingse 

afdichtlijst ietsje losdraaien, voor de 

verwisselingen afschroeven.

Nieuwe afdichtlijsten vastschroeven en 

moeren nog niet helemaal vastschroe-

ven.

Ondergrond met 1 -3 mm sterkte onder-

schuiven om de bodemafstand instel-

len.

Afdichtlijst richten.

Moeren aandraaien.

Zijpanelen opschroeven.

Veeggoedreservoir aan beide kanten 

erin schuiven en laten vastklikken.

Waarschuwing

Bij werkzaamheden aan de filterinstallatie 

stofmasker dragen. Veiligheidsvoorschrif-

ten over de omgang met fijne stoffen in acht 

nemen.

Instructie

: Voor de uitbouw van de stoffil-

ter minstens 1 minuut wachten zodat het 

stof kan zakken.

Apparaatkap openen.

1 Schroef (2 stuks)

2 Deksel met reinigingsinstallatie

3 Steun

4 Stoffilter (vlakvouwfilter)

Schroeven losdraaien.

Deksel naar boven klappen en met 

steun borgen.

Stoffilter uitnemen.

Stoffilter controleren, reinigen of ver-

wisselen

Gereinigde of nieuwe stoffilter monte-

ren.

Deksel sluiten.

Schroeven aanspannen.

Slang aan de zuigturbine controleren 

op dichtheid.

Sleutelschakelaar op '0' draaien en 

sleutel uittrekken.

Noodstopknop indrukken.

Apparaatkap openen.

Rondprofielsnaar van de zijbezem op 

spanning, slijtage en beschadiging con-

troleren.

V-riem van de keerrolaandrijving op 

spanning, slijtage en beschadiging con-

troleren.

V-riem van de keerrolaandrijving op 

spanning, slijtage en beschadiging con-

troleren.

Indien nodig de V-riem aan de schroef 

naspannen.

Afdichtlijsten instellen en verwisselen

Stoffilter controleren / vervangen

Zuigturbine controleren

Aandrijfriem controleren

65 NL

background image

     

11

V-riem van de keerrolaandrijving op 

spanning, slijtage en beschadiging con-

troleren.

Defecte zekering vervangen.

Poolzekering

Waarschuwing

De defecte poolzekering mag allen door de 

Kärcher-klantendienst of door een geauto-

riseerde vakman worden vervangen. Wan-

neer deze zekering defect is, moeten de 

toepassingsomstandigheden en de gehele 

besturing gecontroleerd worden.

Zekering zwaailicht (optie)

Als een zekering moet worden vervangen, 

moet de voorbekleding verwijderd worden.

Schroeven van het frontpaneel los-

draaien.

Frontbekleding wegnemen.

Defecte zekering vervangen.

Zekering vervangen

F 1 Hoofdzekering

Accupoolzekering

150 A

F 2 Vlakke zekering voor vracht-

wagens

Vacuümpomp

3 A

F 5 Vlakke zekering voor vracht-

wagens

Zwaailicht (optie)

Instructie

: Deze zekering 

bevindt zich onder de voor-

bekleding aan de linkerkant.

7,5 A

F 1 F 2

66 NL

background image

     - 

12

Hulp bij storingen

Storing

Oplossing

Apparaat rijdt niet

Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd

Noodstopknop ontgrendelen

Accustekker insteken (KM 90/60 R Bp)

Sleutelschakelaar op „1“ stellen.

Zekering F1 controleren, indien nodig door de Kärcher-klantendienst laten vervangen

Ladingstoestand van de accu controleren.

Indien nodig de batterij opladen.

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Apparaat veegt niet goed

Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen

Werking van de grofvuilklep controleren

Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen

Riem van de veegaandrijving controleren.

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Apparaat stoft

Onvoldoende zuigcapaciteit

Veeggoedcontainer legen

Slangen aan de zuigturbine controleren op dichtheid.

Stoffilter reinigen en controleren, zo nodig vervangen.

Stoffilter controleren op correcte positie.

Nat-/droogklep sluiten.

Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Zijbezem- of veegrolverlaging 

functioneert niet

Zekering F2 controleren, indien nodig vervangen.

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Keerrol draait niet

Programmaschakelaar op trap 2 of 3 zetten.

Banden of snoeren van veegrol verwijderen

V-snaarspanning controleren

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Terugkerend blaasgeluid hoorbaar Apparaat is in orde, de automatische filterreiniging werkt

Foutcode wordt weergegeven

Apparaat volledig uitschakelen en opnieuw inschakelen.

Wanneer de foutcode opnieuw verschijnt, contact opnemen met de Kärcher-klantendienst

Foutcode

Controlelamp-

je - service

Controlelamp-

je - batterijlaad-

toestand

Controlelamp-

je - overbelas-

ting van de 

filterreiniging

Controlelamp-

je - overbelas-

ting van de 

rijmotor

Controlelamp-

je - overbelas-

ting van de 

keerrol

Betekenis

geel

groen/geel/rood rood

rood

rood

knippert

--

--

--

x

Noodstopknop ingedrukt

knippert

--

--

x

--

Overtemperatuur op printplaat

knippert

--

--

x

x

Batterijspanning defect

knippert

--

x

--

--

Fout gaspedaal

knippert

--

x

--

x

Leidingonderbreking, elektrische verbruiker

knippert

--

x

x

--

Kortsluiting, elektrische verbruiker

knippert

--

x

x

x

Fout bij het opladen

knippert

x

--

--

--

Vermogensmodule defect

knippert

x

--

--

x

Ingebouwd oplaadapparaat defect

knippert

x

--

x

--

Algemene schuif gaat niet open

uit

Zonder betekenis x

--

--

Overbelasting van de filterreiniging

uit

Zonder betekenis --

x

--

Overbelasting van de rijmotor

uit

Zonder betekenis --

--

x

Overbelasting van de keerrol

67 NL

background image

     

13

Technische gegevens

KM 90/60 R Bp

KM 90/60 R Bp Pack

Apparaatgegevens

Lengte x breedte x hoogte

mm

1695 x 1060 x 1260

1695 x 1060 x 1260

Leeggewicht

kg

205

335

Toelaatbaar totaalgewicht

kg

530

530

Rijsnelheid

km/h

6

6

Veegsnelheid

km/h

6

6

Klimvermogen (max.)

%

12

12

Veegrol-diameter

mm

250

250

Veegrol-breedte

mm

615

615

Zijbezem-diameter

mm

410

410

Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezems

m

2

/h

3690

3690

Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezems

m

2

/h

5400

5400

Oppervlaktecapaciteit met 2 zijbezems

m

2

/h

7110

7110

Werkbreedte zonder zijbezems

mm

615

615

Werkbreedte met 1 zijbezems

mm

900

900

Werkbreedte met 2 zijbezems

mm

1185

1185

Inhoud van de veeggoedcontainer

l

60

60

Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwater

--

IPX 3

IPX 3

Motoren

Rijmotor

Type

--

Gelijkstroomseriemotor om 

vooruit en achteruit te rijden

Gelijkstroomseriemotor om 

vooruit en achteruit te rijden

Type

--

Wielnaaafmotor in het voor-

wiel

Wielnaaafmotor in het voor-

wiel

Spanning

V

24

24

Nominale stroom

A

40

40

Nominaal vermogen (mechanisch)

W

600

600

Beveiligingsklasse

--

IP 54

IP 54

Toerental

1/min

traploos

traploos

Veegaggregaten en ventilator

Type

--

Gelijkstroompermanent-

magneetmotor

Gelijkstroompermanent-

magneetmotor

Type

--

B14

B14

Spanning

V

24

24

Nominale stroom

A

33

33

Nominaal vermogen (mechanisch)

W

600

600

Beveiligingsklasse

--

IP 20

IP 20

Toerental

1/min

3600

3600

Accu

Type

--

--

6V 6iV 180 DTP

Aantal

--

--

4

Capaciteit

Ah

--

180

Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij

h

--

10...15

Bedrijfsduur na meermaals opladen

h

--

ca. 2,5

Oplaadapparaat

Netspanning

V~

--

230

Uitgangsspanning

V

--

24

Uitgangsstroom

A

--

27

Bandenuitrusting

Grootte achter

--

4.00-8 6PR

4.00-8 6PR

Luchtdruk achter

bar

4,25

4,25

Rem

Bedrijfsrem, parkeerrem

--

elektronisch

elektronisch

68 NL

background image

     - 

14

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 

machine door haar ontwerp en bouwwijze 

en in de door ons in de handel gebrachte 

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende 

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest 

haar geldigheid wanneer zonder overleg 

met ons veranderingen aan de machine 

worden aangebracht.

De ondergetekenden handelen in opdracht 

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

Filter- en zuigsysteem

Filtersysteem

m

2

TACT

TACT

Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schadelijk zijn 

voor de gezondheid

--

M

M

Nominale onderdruk zuigsysteem

mbar

8

8

Nominale volumestroom zuigsysteem

l/s

41

41

Omgevingsvoorwaarden

Temperatuur

°C

+5...+45

+5...+45

Luchtvochtigheid, niet bedauwend

%

0 - 90

0 - 90

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau (EN 60704-1)

dB(A)

69

69

Onzekerheid K

pA

dB(A)

3

3

Gegarandeerd geluidsdrukniveau (2000/14/EC)

dB(A)

90

90

Apparaattrillingen

Hand-arm vibratiewaarde

m/s

2

< 2,5

< 2,5

Onzekerheid K

m/s

2

0,2

0,2

Zitvlak

m/s

2

0,5

0,5

EG-conformiteitsverklaring

Product:

Veegstofzuiger

Type:

1.047-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–6–2: 2005

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

---

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten:

87

Gegaran-

deerd:

90

CE

O

Head of

A

pprobation

Toebehoren

Zijbezem, standaard

6.906-132.0

Voor de reiniging van binnen- en buiten-

oppervlakken.

Zijbezem, hard

6.905-625.0

Voor het verwijderen van vastzittend vuil 

buiten, vochtvast.

Zijbezem, zacht

6.906-626.0

Voor het verwijderen van vastzittend vuil 

buiten, vochtvast.

Veegrol, standaard

4.762-430.0

Slijtage- en vochtvast. Universele borstels 

voor binnen- en buitenreiniging.

Keerrol, zacht

4.762-442.0

Met natuurborstels speciaal voor het op-

vegen van fijn stof op gladde vloeren bin-

nen. Niet vochtvast, niet voor abrasieve 

oppervlakken.

Keerrol, hard

4.762-443.0

Voor het verwijderen van vastzittend vuil 

buiten, vochtvast.

Vlakvouwfilter (stoffilter) 6.907-352.0

Veegrol, antistatisch

4.762-441.0

Aanbouwset massie-

ve rubberbanden

2.641-129.0

Aanbouwset zijbezem 

links

2.642-693.0

Opbouwset rondom-

verlichting

2.642-989.0

Aanbouwset dubbel 

TACT

2.643-176.0

Set houder bezem 

homebase

4.035-523.0

Set tang voor grof vuil 

homebase

4.035-524.0

69 NL

background image

     

1

Antes del primer uso de su apa-

rato, lea este manual original, 

actúe de acuerdo a sus indicaciones y 

guárdelo para un uso posterior o para otro 

propietario posterior.

¡Imprescindible leer las indicaciones de se-

guridad antes de la primera puesta en mar-

cha! 

Si al desembalar el aparato comprueba da-

ños atribuibles al transporte, rogamos se 

dirija a su vendedor.

Las placas de advertencia e indicado-

ras colocadas en el aparato proporcio-

nan indicaciones importantes para un 

funcionamiento seguro.

Además de las indicaciones contenidas 

en este manual de instrucciones, de-

ben respetarse las normas generales 

vigentes de seguridad y prevención de 

accidentes.

Indicaciones sobre ingredientes 

(REACH)

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

En todos los países rigen las condiciones 

de garantía establecidas por nuestra em-

presa distribuidora. Las averías del aparato 

serán subsanadas gratuitamente dentro 

del periodo de garantía, siempre que se 

deban a defectos de material o de fabrica-

ción. En un caso de garantía, le rogamos 

que se dirija con el comprobante de com-

pra al distribuidor donde adquirió el aparato 

o al servicio al cliente autorizado más 

próximo a su domicilio.

Peligro

Para evitar riesgos, es necesario que las 

reparaciones y el montaje de piezas de re-

puesto sean realizados únicamente por el 

servicio técnico autorizado.

Sólo deben emplearse accesorios y 

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios 

y piezas de repuesto originales garanti-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Podrá encontrar una selección de las 

piezas de repuesto usadas con más 

frecuencia al final de las instrucciones 

de uso.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información 

sobre piezas de repuesto.

Peligro

Advierte de un peligro inminente que aca-

rrea lesiones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Advierte de una situación que puede ser 

peligrosa, que puede acarrear lesiones de 

gravedad o la muerte.

Precaución

Indicación sobre una situación que puede 

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones 

leves o daños materiales.

Utilice la escoba mecánica únicamente de 

conformidad con las indicaciones del pre-

sente manual de instrucciones.

Esta escoba mecánica está diseñada 

para barrer superficies sucias en la 

zona exterior.

El aparato no está apto para el uso en 

la vía pública.

Cualquier uso diferente a éstos se con-

sidererá un uso no previsto. El fabrican-

te no se hace responsable de los daños 

causados por un uso no previsto; el 

usuario será el único que correrá con 

este riesgo.

No se debe efectuar ningún tipo de mo-

dificación en el aparato.

El aparato es apto únicamente para los 

revestimientos indicados en el manual 

de instrucciones.

La máquina debe ser conducida única-

mente sobre las superficies especifica-

das por la empresa o su representante.

Norma de validez general: Mantenga 

lejos del aparato los materiales fácil-

mente inflamables (peligro de explo-

sión/incendio).

¡No aspire/barra nunca líquidos explo-

sivos, gases inflamables ni ácidos o di-

solventes sin diluir! Entre éstos se 

encuentran la gasolina, los diluyentes o 

el fuel, que pueden mezclarse con el 

aire aspirado dando lugar a combina-

ciones o vapores explosivos. No utilice 

tampoco acetona, ácidos ni disolventes 

sin diluir, ya que ellos atacan los mate-

riales utilizados en el aparato.

No barrer/aspirar nunca polvos de me-

tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, 

zinc), en combinación con detergentes 

muy alcalinos o ácidos forman gases 

explosivos.

El aparato no es apto para barrer sus-

tancias nocivas.

No aspire/barra objetos incandescen-

tes, con o sin llama.

Está prohibido permanecer en la zona 

de peligro. Está prohibido usar el apa-

rato en zonas en las que exista riesgo 

de explosiones.

No se admite la presencia de acompa-

ñantes. 

No está permitido desplazar/tirar o 

transportar objetos con este aparato.

Asfalto

Piso industrial

Pavimento

Hormigón

Adoquín

Índice de contenidos

Indicaciones generales . . . . 

ES  . .  1

Uso previsto . . . . . . . . . . . . 

ES  . .  1

Indicaciones de seguridad  . 

ES  . .  2

Función . . . . . . . . . . . . . . . . 

ES  . .  2

Elementos de operación y fun-

cionamiento  . . . . . . . . . . . . 

ES  . .  3

Antes de la puesta en marcha ES  . .  4

Puesta en marcha. . . . . . . . 

ES  . .  6

Funcionamiento  . . . . . . . . . 

ES  . .  6

Parada  . . . . . . . . . . . . . . . . 

ES  . .  8

Cuidados y mantenimiento . 

ES  . .  8

Ayuda en caso de avería  . . 

ES  .  12

Datos técnicos  . . . . . . . . . . 

ES  .  13

Declaración de conformidad CE ES  .  14

Accesorios  . . . . . . . . . . . . . 

ES  .  14

Indicaciones generales

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el 

embalaje son reciclables y recupe-

rables. No tire el embalaje a la ba-

sura doméstica y entréguelo en los 

puntos oficiales de recogida para 

su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen 

materiales valiosos reciclables 

que deberían ser entregados 

para su aprovechamiento poste-

rior. Por este motivo, entregue los 

aparatos usados en los puntos de 

recogida previstos para su reci-

claje.

Garantía

Accesorios y piezas de repuesto

Símbolos del manual de 

instrucciones

Símbolos en el aparato

No barrer objetos incendia-

dos o ardiendo, como cigarri-

llos, cerilla o similares.

Riesgo de aplastamiento y 

cortes en la correa, escobilla 

lateral, recipiente y capó del 

aparato.

Presión de las ruedas

Puntos de alojamiento para el 

gato.

Punto de amarre fijo

Tapa de variante en húmedo/

en seco

Uso previsto

Uso erróneo previsible

Revestimientos adecuados

70 ES

background image

     - 

2

Antes de utilizar el equipo con sus dis-

positivos de trabajo, compruebe que 

esté en perfecto estado y que garantice 

la seguridad durante el servicio. Si no 

está en perfecto estado, no debe utili-

zarse.

Para usar el aparato en zonas con peli-

gro de explosión (p. ej., gasolineras) 

son de obligado cumplimiento las nor-

mas de seguridad correspondientes. 

Está prohibido usar el aparato en zonas 

en las que exista riesgo de explosiones.

Los niños o las personas no instruidas 

sobre su uso no deben utilizar el apara-

to.

El aparato puede ser operado por per-

sonas con capacidades físicas, senso-

riales o intelectuales reducidas o falta 

de experiencia y conocimientos, si son 

supervisados o han sido informados 

sobre cómo utilizar el aparato de forma 

segura y comprenden los posibles peli-

gros.

El usuario debe utilizar el aparato con-

forme a las instrucciones. Durante los 

trabajos con el aparato, debe tener en 

cuenta las condiciones locales y evitar 

causar daños a terceras personas, so-

bre todo a niños.

Antes de comenzar el trabajo, el opera-

rio se tiene que asegurar de que todos 

los dispositivos protectores estén colo-

cados correctamente y funcionan.

El operario del aparato es responsable 

de cualquier accidente que ocurra con 

otras personas o sus propiedades.

El operario debe utilizar ropa pegada al 

cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar 

llevar ropa holgada.

Comprobar la zona cercana antes de 

desplazarse (ej. niños). ¡Asegurarse de 

disponer siempre de suficiente visibili-

dad!

El aparato no debe permanecer jamás 

sin vigilar mientras el motor esté en 

marcha. El usuario debe abandonar el 

equipo sólo con el motor parado, el se-

guro contra movimientos accidentales 

colocado y, en caso necesario y sin la 

llave de encendido.

El aparato sólo debe ser utilizado por 

personas que hayan sido instruidas en 

el manejo o hayan probado su capaci-

dad al respecto y a las que se les haya 

encargado expresamente su utiliza-

ción.

Se debe supervisar a los niños para 

asegurarse de que no juegan con el 

aparato.

Peligro

Peligro de lesiones

Peligro de vuelco ante pendientes dema-

siado acentuadas.

En la dirección de marcha solo se admi-

ten pendientes de hasta 12%. 

Peligro de vuelco ante una base inestable.

Mueva el aparato únicamente sobre 

una base firme. 

Peligro de vuelco ante una inclinación late-

ral demasiado pronunciada.

En sentido transversal a la marcha sólo 

se admiten pendientes de hasta 12%.

Nota

Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza 

baterías y cargadores recomendados por 

Kärcher.

Es imprescindible respetar las indica-

ciones de funcionamiento del fabrican-

te de la batería y del cargador. Es 

imprescindible respetar las recomenda-

ciones vigentes para la manipulación 

de baterías.

No dejar las baterías descargadas, car-

garlas de nuevo tan pronto como sea 

posible.

Para evitar corrientes de fuga, mante-

ner las baterías siempre limpias y se-

cas. Proteger de suciedades, por 

ejemplo con polvo de metal.

No colocar herramientas o similares so-

bre la batería. Riesgo de cortocircuito y 

explosión.

No manipular con llama directa, ni ge-

nerar chispas o fumar cerca de una ba-

tería o en el lugar donde se cargue la 

batería. Peligro de explosiones.

No toque componentes calientes, como 

el motor de accionamiento (peligro de 

quemaduras).

Tenga precaución cuando trate con áci-

do de baterías. ¡Es imprescindible res-

petar las normativas de seguridad 

correspondientes!

Se deben eliminar las baterías usadas 

respetando el medioambiente y de 

acuerdo con la normativa de la UE 91/

150 CEE.

Al transportar el aparato se debe parar 

el motor y fijar el aparato de forma se-

gura.

Antes de realizar las tareas de limpieza 

y mantenimiento, de reemplazar alguna 

pieza o reajustar otra función, desco-

necte el aparato y, en caso necesario, 

saque la llave.

La limpieza del aparato nunca se debe 

llevar a cabo con una manguera o un 

chorro de agua a alta presión (peligro 

de cortocircuitos y otros daños).

El mantenimiento correctivo debe ser 

llevado a cabo únicamente por una ofi-

cina autorizada de servicio al cliente o 

por personal especializado, familiariza-

do con todas las normas de seguridad 

pertinentes.

Respetar el control de seguridad con-

forme a las normativas locales vigentes 

para equipos ambulantes usados in-

dustrialmente

Llevar a cabo los trabajos en el aparato 

siempre con guantes de seguridad ade-

cuados.

La escoba mecánica funciona según el 

principio de rosca.

Las escobas laterales (3) limpian rinco-

nes y bordes de la superficie de barrido 

y transportan la suciedad hacia la ban-

da del cepillo rotativo.

El cepillo rotativo (4) transporta la su-

ciedad directamente hacia el depósito 

de basura (5).

El polvo arremolinado en el depósito se 

separa a través del filtro (2), y el aire 

puro filtrado es succionado por el aspi-

rador (1).

Se limpia automáticamente el filtro de 

polvo (2).

Indicaciones de seguridad

Empleo

Manejo

Manejo

Aparatos operados con batería

Transporte

Mantenimiento

Función

1                      2

3

5        4

71 ES

background image

     

3

1 Panel de control

2 Volante

3 Palanca de regulación del asiento

4 Asiento (con interruptor de contacto del 

asiento)

5 Superficie de apoyo

6 Barra de sujeción para la Homebase

7 Capó del aparato

8 Rueda trasera

9 Depósito de basura (ambos laterales)

10 Clavija de red del cargador

(KM 90/60 R Bp Pack)

11 Entrada del cepillo rotativo

12 Cubrejuntas delantero

13 Cubrejuntas laterales

14 Cubrejuntas trasero

15 Cepillo rotativo

16 Pedal de tapa de suciedad basta (subir/

bajar)

17 Escoba lateral izquierda (opcional)

18 Rueda delantera

19 Fijación de la escoba lateral

20 Escoba lateral derecha

21 Cargador

(KM 90/60 R Bp Pack: ya integrado)

(KM 90/60 R Bp: no viene incluido en el 

volumen de suministro)

22 Pedal acelerador

23 Tapa de variante en húmedo/en seco

24 Baterías

(KM 90/60 R Bp Pack: ya integrado)

(KM 90/60 R Bp: no viene incluido en el 

volumen de suministro)

25 Filtro de polvo (filtro plano de papel ple-

gado)

1 Programador

2 Interruptor de dirección de marcha (ha-

cia delante/hacia atrás)

3 Pilotos de control

4 Tecla de desconexión de emergencia

5 Contador de horas de servicio

6 No ocupado *

* preparado para el interruptor de la luz 

omnidireccional (opcional)

7 Claxon

8 Interruptor de llave

A Servicio (amarillo)

B Nivel de carga de la batería (rojo/ama-

rillo/verde)

C Sobrecarga de la limpieza de filtro (rojo)

D Sobrecarga del motor de tracción (rojo)

E Sobrecarga del cepillo rotativo (rojo)

El aparato está equipado con un freno au-

tomático de estacionamiento integrado en 

el accionamiento de la rueda delantera.

El freno de estacionamiento hace efecto 

tan pronto como el aparato se para.

Elementos de operación y funcionamiento

Panel de control

Pilotos de control

Freno de estacionamiento

A

B

C

D

E

72 ES

background image

     - 

4

Peligro

Peligro de aplastamiento al cerrar el capó 

del aparato. Bajar lentamente el capó del 

aparato.

Antes de la puesta en marcha, el manteni-

miento o la configuración, se tiene que 

abrir el capó del aparato.

Agarrar el aparato por la parte delante-

ra del capó y abatir hacia atrás junto 

con el asiento.

Una cinta de seguridad mantiene el 

capó del aparato hacia atrás. 

Peligro

Peligro de lesiones, peligro de daños.

Respetar el peso del aparato para la carga.

No utilice carretillas elevadoras para la des-

carga, ya que el aparato podría dañarse.

Nota

Pulsar la tecla de desconexión de emer-

gencia para poner fuera de servicio inme-

diatamente todas las funciones y girar el 

interruptor de llave a la posición "0".

Al cargar el aparato, utilizar una rampa 

apropiada o una grúa.

Si el aparato se suministra en un palé, 

se tiene que montar una rampa de ba-

jada con los maderos suministrados.  

Durante la descarga, proceda como se in-

dica a continuación:

Corte la cinta de embalaje de plástico y 

retire la lámina.

Quite la cinta de sujeción ubicada en 

los puntos de enganche.

Las cuatro tablas de suelo marcadas 

del palet están sujetas mediante torni-

llos. Desatornille dichas tablas.

Coloque las tablas sobre el borde del 

palet. Verifique que queden ubicadas 

delante de las ruedas del equipo. Fije 

las tablas con los tornillos.

Coloque las vigas incluidas en el emba-

laje debajo de la rampa a modo de so-

porte.

Retire los tacos de madera destinados 

al bloqueo de las ruedas y colóquelos 

debajo de la rampa.

Peligro

Peligro de lesiones Antes de soltar el 

freno de estacionamiento manualmen-

te, asegure el equipo contra movimien-

tos accidentales. Tras soltar el freno de 

estacionamiento el aparato rueda hasta 

alcanzar una velocidad de aprox. 4,5 

Km/h. Después el sistema electrónico 

frena el aparato.

Está prohibido soltar el freno de esta-

cionamiento en pendiente sin seguro 

contra movimientos accidentales.

Suelte el freno de estacionamiento.

Tirar de la palanca de freno en direc-

ción contraria de la rueda y fijar en esta 

posición.

El freno de estacionamiento se desacti-

va por lo que se puede empujar el apa-

rato.

Empujar el aparato por la rampa creada 

del palet.

Conectar la batería, ver el capítulo 

"Montar y conectar la batería".

El pulsador de parada de emergencia, 

se desbloquea girándolo.

Coloque el interruptor de llave en la po-

sición "1".

Pulsar el interruptor de dirección y bajar 

lentamente el aparato de la rampa. 

Coloque el interruptor de llave de nuevo 

en la posición "0".

Al manipular baterías, tenga siempre en 

cuenta las siguientes advertencias:

Peligro

Peligro de explosiones. No coloque herra-

mientas u otros objetos similares sobre la 

batería, es decir, sobre los terminales y el 

conector de elementos.

Peligro

Peligro de lesiones No deje nunca que el 

plomo entre en contacto con las heridas. 

Luego de trabajar con las baterías, límpie-

se siempre las manos.

Peligro

¡Peligro de incendios y explosiones!

Está prohibido fumar y exponer el lugar 

a una llama directa.

Los lugares en los que se cargue bate-

rías tienen que estar bien ventilador ya 

que se genera un gas muy explosivo a 

la hora de cargar.

Las baterías no deben cargarse al aire 

libre.

Peligro

¡Peligro de causticación!

Enjuagar con agua las salpicaduras de 

ácido en los ojos o en la piel.

A continuación llamar inmediatamente 

al médico.

Lavar la ropa sucia con agua.

Recomendamos utilizar nuestras baterías 

y cargadores como se muestra a continua-

ción.

Antes de la puesta en marcha

Abrir/cerrar capó del aparato

Indicaciones de descarga

Peso (sin baterías)

205 kg *

Peso (con baterías)

335 kg * 

* Si los equipos accesorios están monta-

dos, el peso es superior.

Desplazar la escoba mecánica del palé 

(para el aparato sin baterías integradas)

Desplazar la escoba mecánica del palé 

(para el aparato con baterías integradas)

Baterías

Indicaciones de seguridad para las bate-

rías

Tenga en cuenta las indicacio-

nes presentes en la batería, 

en las instrucciones de uso y 

en el manual del vehículo.

Use protección para los ojos

Mantenga a los niños alejados 

del ácido y las baterías

Peligro de explosiones

Prohibido hacer fuego, produ-

cir chispas, aplicar una llama 

directa y fumar

¡Peligro de causticación!

Primeros auxilios 

Nota de advertencia

Eliminación de desechos

No tire la batería al cubo de la 

basura

Baterías recomendadas, cargadores

73 ES

background image

     

5

Nota

En el caso del modelo KM 90/60 R Bp Pack 

ya vienen integradas las baterías y el car-

gador.

** El aparato necesita 4 baterías

3) 

Set completo (24 V/180 Ah) incl. cable de 

conexión, ref. 4.035-387.0

Nota

Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza 

baterías y cargadores recomendados por 

Kärcher.

Nota

Si se utilizan baterías de otros fabricantes, 

se deben cumplir las dimensiones máxi-

mas de las baterías.

El aparato necesita 4 baterías de 6 Volt. 

Si se utilizan baterías que no precisen 

mantenimiento con el modelo KM 90/60 R 

Bp se debe tener en cuenta lo siguiente:

Se deben respetar las dimensiones 

máximas de la batería.

Al cargar baterías que no precisen 

mantenimiento, el capó del aparato tie-

ne que estar inclinado hacia arriba.

Al cargar baterías que no precisen 

mantenimiento se tienen que respetar 

las normativas del fabricante de bate-

rías.

Abrir el capó del aparato.

Colocar las baterías en el respectivo 

soporte.

Ajustar según corresponda el tope de 

caucho para fijación de las baterías.

Advertencia

Asegúrese de colocar la polaridad correc-

tamente.

Nota

Los conductos de conexión no están inclui-

dos en el volumen de suministro.  

La ilustración muestra la KM 90/60 R Bp

con las baterías montadas posteriormente 

y con la polaridad inversa, así como con 

enchufe para cargador externo.

Nota sobre la KM 90/60 R Bp Pack

: El 

cargador y el pack de baterías vienen mon-

tados de fábrica y con la polaridad inverti-

da, no existe enchufe de carga.

Conecte el borne de polo (cable rojo) al 

polo positivo (+).

Enroscar los conductos de conexión a 

las baterías.

Conecte el borne de polo al polo nega-

tivo (-).

Nota

Al desmontar la batería, verifique que pri-

mero se desemborne el cable del polo ne-

gativo. Controle que los polos y los 

respectivos bornes tengan suficiente pro-

tección mediante grasa.

Advertencia

Cargar las baterías antes de poner el apa-

rato en funcionamiento.

Peligro

Peligro de lesiones Al manipular baterías, 

tenga en cuenta las normas de seguridad. 

Observe las instrucciones del fabricante 

del cargador.

Peligro

Cargar las baterías exclusivamente con un 

cargador apto.

Nota

Cuando las baterías estén cargadas, des-

conectar primero el cargador de la red y 

después de las baterías.

Peligro

Peligro de lesiones El aparato sólo se pue-

de poner en funcionamiento si la conexión 

a la red no está dañada. Si la conexión a la 

red está dañada, tiene que ser sustituida 

inmediatamente por el fabricante, servicio 

técnico o una persona cualificada.

Nota

El aparato está dotado de serie con bate-

rías que no precisa mantenimiento.

Abrir el capó del aparato.

Enchufar el cargador en la clavija.

Nota

El cargador está regulado electrónicamen-

te y finaliza el proceso de carga automáti-

camente. Todas las funciones del aparato 

se interrumpen automáticamente durante 

el proceso de carga.

El indicador de control de batería muestra 

el proceso de carga cuando está la clavija 

enchufada:

Abrir el capó del aparato.

Retirar el enchufe de la batería y conec-

tar cable de carga del cargador.

Enchufe la clavija de red y encienda el 

cargador.

Nota

Los cargadores recomendados (adaptados 

a las baterías que se usen) se regulan elec-

trónicamente y finalizan el proceso de car-

ga automáticamente. Todas las funciones 

del aparato se interrumpen automática-

mente durante el proceso de carga.

Una hora antes de que se acabe el pro-

ceso de carga, añadir agua destilada, 

tener en cuenta el nivel de ácido correc-

to.  La batería está marcada de la forma 

correspondiente.

Peligro

¡Peligro de causticación! Rellenar con 

agua cuando la batería está descargada 

puede provocar una salida de ácido.

Utilizar gafas y ropa de seguridad para ma-

nipular ácido de baterías. Respetar las di-

rectrices al manipular baterías.

Peligro

¡Peligro de causticación!

Enjuagar con agua las salpicaduras de 

ácido en los ojos o en la piel.

A continuación llamar inmediatamente 

al médico.

Cambiarse de ropa.

Lavar la ropa sucia con agua.

Advertencia

Peligro de daños en la instalación. Utilizar 

únicamente agua destilada o desalada 

(VDE 0510) para rellenar las baterías. No 

utilizar más sustancias (los llamados agen-

tes de mejora), de lo contrario desaparece-

rá la garantía.

Apagar el cargador y desenchufar.

En el caso de aparatos sin el cargador 

integrado: Separar el enchufe de la ba-

tería del cable de carga y conectar con 

el aparato. 

Nº referencia Descripción

6.654-124.0

3)

180 Ah, no precisa 

mantenimiento

6 V**

Nº referencia Descripción

6.654-125.0 Cargador para baterías 

que no necesitan manteni-

miento

Uso de baterías de otros fabricantes

Dimensiones máximas de la batería (ba-

tería individual)

Longitud

Anchura

Altura

264 mm

190 mm

284 mm

Montaje y conexión de las baterías

1.

2.

3.

4.

5.

Cargar las baterías

(1) Proceso de carga del modelo KM 90/

60 R Bp Pack

Error de batería

A=parpadea amari-

llo, B=apagado, 

C+D+E=rojo

se está cargando la 

batería

se ilumina en amari-

llo

la batería está car-

gada

se ilumina en verde

Error de cargador

A=parpadea amari-

llo, B+E=rojo, 

C+D=apagado

(2) Proceso de carga del modelo KM 90/

60 R Bp 

Baterías que no requieren mantenimiento

Después del proceso de carga

74 ES

background image

     - 

6

Advertencia

En el caso de las baterías llenas de ácido, 

verifique con regularidad el nivel de líquido.

El ácido de una batería cargada total-

mente tiene un peso específico de 

1,28 kg/l a 20 ºC.

El ácido de una batería descargada to-

talmente tiene un peso específico entre 

1,00 y 1,28 kg/l.

En todas las célugas el peso específico 

tiene que ser el mismo que el ácido.

Desenrosque las tapas de todos los 

elementos.

Sacar una prueba de cada célula con el 

comprobador de ácido.

Devolver la prueba de ácido a la misma 

célula.

Si el nivel de líquido es demasiado ba-

jo, llene hasta la marca con agua desti-

lada.

Cargue la batería.

Enrosque las tapas de los elementos.

El aparato frena eléctricamente y se para, 

cuando se cumple alguna de las siguientes 

condiciones.

El pedal acelerador ha enganchado un 

pie.

El asiento del conductor quedó vacío 

durante más de 1 segundo.

El interruptor de llave se puso en la po-

sición "0".

El freno de estacionamiento automático ac-

túa solo en parada.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Retire la llave.

Comprobar el estado de carga de la ba-

tería.

Controle las escobas laterales.

Comprobar el desgaste de los cepillos 

rotativos y si hay cintas enrolladas.

Vacíe el depósito de basura.

Controle la presión de los neumáticos.

Comprobar el funcionamiento del inte-

rruptor de contacto del asiento.

Nota:

 Descripción, véase el capítulo "Cui-

dado y mantenimiento"

Tire de la palanca de regulación del 

asiento hacia el interior.

Mueva el asiento, suelte la palanca y 

asegure el encaje.

Moviendo el asiento hacia atrás y hacia 

delante, verifique si está fijo.

El piloto de control se ilumina en ver-

de

La batería está cargada (100...40%).

El piloto de control está iluminado 

en amarillo

La batería está descargada en 

40...20%.

El piloto de control parpardea en 

rojo

La batería está casi descargada. El ser-

vicio de barrido se finalizará en breve 

automáticamente.

Piloto de control se ilumina en rojo

La batería está descargada. El servicio 

de barrido se finaliza automáticamente 

(El mecanismo de barrido solo puede 

volver a ponerse en funcionamiento 

después de cargar la batería)

Conducir el aparato directamente a la 

estación de carga, evitar subidas.

Cargue la batería.

Peligro

Peligro de accidentes. Antes de cada uso 

se tiene que comprobar el funcionamiento 

del freno de estacionamiento en una super-

ficie llana.

Tomar la posición de asiento.

El pulsador de parada de emergencia, 

se desbloquea girándolo.

Coloque el interruptor de llave en la po-

sición "1".

Accionar el interruptor de dirección de 

marcha (hacia delante/hacia atrás)

Pulsar ligeramente el pedal acelerador.

Se tiene que oir cómo se quita el freno 

y rodar ligeramente en llano.

Soltar el pedal de maniobra.

Si se suelta el pedal de desplazamien-

to, se oir frenar al freno.

Indicación

: Si no es así, poner el aparato 

fuera de servicio y llamar al servicio técni-

co.

Nota:

 La carga máxima permanente de la 

superficie de apoyo es de 20 kg.

Fijar de forma segura la carga.

El aparato cuenta con un pulsador de 

parada de emergencia.  Si se presiona, 

el aparato se detiene abruptamente y el 

freno de estacionamiento automático 

actúa.

Para volver a poner en funcionamiento 

el aparato, primero desencajar el pulsa-

dor de parada de emergencia, después 

desconectar y volver a conectar el inte-

rruptor de llave.

1 Conducción

Conducir hasta el lugar de empleo.

El cepillo rotativo y las escobas latera-

les se elevan.

2 Barrido con cepillo rotativo

El cepillo rotativo se mueve hacia aba-

jo.

3 Barrer con cepillo rotativo y escobas 

laterales

El cepillo rotativo y las escobas latera-

les se bajan.

Nota

El aparato está dotado de un interruptor de 

contacto del asiento. Al levantarse del 

asiento, el aparato frena y se para con un 

retraso de aprox. 1,5 segundos y desco-

necta las funciones de barrido activas.

Tome asiento en la plaza del conductor.

NO accione el pedal acelerador.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción)

Coloque el interruptor de llave en la po-

sición "1".

Peligro

Peligro de accidentes! Si el aparato no 

muestra signos de frenar, proceder de la si-

guiente forma:

Por razones de seguridad, si el aparato 

no se para al soltar el acelerador frente 

a una inclinación de más de 2%, sólo se 

puede pulsar la tecla de desconexión 

de emergencia si se ha comprobado el 

correcto funcionamiento mecánico del 

freno de estacionamiento antes de 

cada puesta en marcha. 

¡Se debe poner el aparato fuera de ser-

vicio una vez parado (en una superficie 

llana) y se debe llamar al servicio técni-

co!

También se deben respetar las indica-

ciones de mantenimiento de los frenos.

El pulsador de parada de emergencia, 

se desbloquea girándolo.

´Siéntese y coloque el interruptor de lla-

ve en la posición "1".

Poner el interruptor de dirección de 

marcha en "Avanzar"

Presione lentamente el pedal acelera-

dor.

Comprobar y corregir el líquido de la ba-

tería (solo en baterías que no requieran 

mantenimiento).

Puesta en marcha

Indicaciones generales

Antes del inicio/comprobación de 

seguridad

Funcionamiento

Ajuste del asiento del conductor

Comprobar el estado de carga de la 

batería

Comprobar el freno de estaciona-

miento

Superficie de apoyo

Tecla de desconexión de 

emergencia

Selección de programas

Conexión del aparato

Conducción del aparato

Avance

75 ES

background image

     

7

Peligro

Peligro de lesiones Al dar marcha atrás 

no puede correr nadie peligro, si es ne-

cesario pedir que alguien dé indicacio-

nes.

Al dar marcha atrás suena un tono de 

advertencia vibrante.

La velocidad de marcha de marcha 

atrás es, por razones de seguridad, me-

nor que la velocidad de marcha de mar-

cha adelante.

Poner el interruptor de dirección de 

marcha en "Retroceder"

Presione lentamente el pedal acelera-

dor.

Nota

El pedal acelerador permite regular la 

velocidad de forma escalonada.

Suelte el pedal acelerador. El aparato 

frena automáticamente y se queda pa-

rado.

Precaución

No se deberá pasar encima ni empujar ob-

jetos ni obstáculos sueltos.

Se podrá pasar por encima de los obs-

táculos fijos de hasta 5 cm de manera 

cuidadosa y lenta.

Para pasar sobre obstáculos fijos de 

más de 5 cm se deberá usar siempre 

una rampa adecuada.

En caso de sobrecarga, el motor se apaga 

tras un tiempo determinado. El piloto de 

control "sobrecarga del motor de tracción" 

se ilumina de color rojo en cuanto se limita 

la corriente del motor de tracción. En caso 

de sobrecalentamiento del motor se desco-

nectan todos los accionamientos excepto 

bocina y limpieza del filtro.  

Dejar enfriar el aparato al menos duran-

te 15 minutos.

Gire el interruptor de llave a la posición 

"0", espere brevemente y gire de nuevo 

a "1".

Peligro

Peligro de lesiones Cuando la tapa de su-

ciedad basta está abierta, el cepillo rotativo 

puede arrojar piedras o gravilla hacia de-

lante. Cerciórese de que no exista riesgo 

para personas, animales u objetos.

Precaución

No barra cintas de embalaje, alambres o si-

milares, ya que ello puede provocar daños 

en el sistema mecánico.

Precaución

Para no dañar el piso, evite accionar la es-

coba mecánica en el lugar.

Nota:

 Para obtener un óptimo resultado de 

limpieza, hay que adaptar la velocidad a 

las particularidades.

Nota:

 Durante el funcionamiento, el depó-

sito de basura debe vaciarse a intervalos 

regulares.

Nota:

 Al limpiar superficies, baje sólo el ce-

pillo rotativo.

Nota:

 Al limpiar bordes, baje también las 

escobas laterales.

Coloque el programador en el nivel 2. El 

cepillo rotativo se mueve hacia abajo.

Nota:

 El cepillo rotativo arranca auto-

máticamente.

Nota:

 Para barrer elementos más grandes, 

con una altura de hasta 50 mm, por ejem-

plo, cajetillas de tabaco, es necesario le-

vantar brevemente la tapa de suciedad 

gruesa.

Levante la tapa de suciedad basta:

Oprima el pedal de la tapa hacia delan-

te y mantenga presionado.

Para vaciar, quite el pie del pedal.

Nota:

 Sólo podrá obtenerse un resulta-

do de limpieza óptimo cuando la tapa 

de suciedad basta esté completamente 

abajo.

Coloque el programador en el nivel 3. 

Las escobas laterales y el cepillo rotati-

vo se mueven hacia abajo.

Nota:

 El cepillo rotativo y las escobas 

laterales se ponen en marcha automá-

ticamente.

Cerrar la tapa de variante en húmedo/

en seco.

Abrir la tapa de variante en húmedo/en 

seco.

Nota:

 Así se evita un atasco del siste-

ma de filtro.

Abrir la tapa de variante en húmedo/en 

seco.

Nota:

 De este modo, el filtro está prote-

gido contra la humedad.

El aparato dispone de una limpieza auto-

mática del filtro.

La limpieza se realiza automáticamente 

cada aprox. 15 segundos. Al hacerlo se es-

cucha un ruido de soplado breve.

Se debe comprobar la suciedad del fil-

tro de polvo integrado periódicamente. 

Cambiar el filtro si está muy sucio o de-

fectuoso.

Nota:

 Antes de abrir o vaciar el depósito de 

basura, espere a que finalice la limpieza 

automática del filtro y a que se deposite el 

polvo.

Levantar y extraer ligeramente el reci-

piente de suciedad.

Vacíe el depósito de basura.

Introducir y encajar el recipiente de su-

ciedad.

Vacíe el depósito de basura opuesto.

Nota:

 Tras apagar el aparato, se limpia au-

tomáticamente el filtro de polvo. Abrir 

aproximadamente 2 minutos antes de abrir 

el capó del aparato.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción) Las escobas laterales y 

el cepillo rotativo se elevan.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Nota

El aparato dispone de una desconexión au-

tomática para proteger las baterías contra 

descarga. Si el aparato no se utiliza duran-

te más de 30 minutos con el interruptor de 

llave conectado, se desconecta automáti-

camente.

Peligro

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 

peso del aparato para el transporte.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Fije el aparato con calzos en las rue-

das.

Asegure el aparato con cinturones de 

sujeción o cuerdas.

Al transportar en vehículos, asegurar el 

aparato para evitar que resbale y vuel-

que conforme a las directrices vigentes.

Retroceso

Freno

Pasaje por encima de obstáculos

Sobrecarga del motor de tracción

Servicio de barrido

Barrido con cepillo rotativo

Barrido con tapa de suciedad basta le-

vantada

Barrido con escobas laterales

Barrido de pisos secos

Barrer suciedad fibrosa y seca (p.ej. 

hierba seca)

Barrido en pisos húmedos o mojados

Limpieza de filtro

Vaciado del depósito de basura

Desconexión del aparato

Transporte

76 ES

background image

     - 

8

Nota

Tenga en cuenta las marcas de sujeción en 

el bastidor base (símbolos de cadenas). 

Para las funciones de carga o descarga, el 

aparato sólo admite pendientes de hasta 

12%.

Peligro

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 

peso del aparato en el almacenamiento.

Cuando la escoba mecánica no se usa du-

rante un periodo prolongado, tenga en 

cuenta los siguientes puntos:

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción) El cepillo rotativo y las 

escobas laterales se elevan para no da-

ñar las cerdas.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Asegurar la escoba mecánica contra 

movimientos accidentales.

Limpie el aparato por dentro y por fue-

ra.

Coloque el aparato en un lugar seco y 

protegido.

Desemborne la batería. 

Cargar la batería y volver a cargar cada 

aprox. 2 meses.

Antes de realizar las tareas de limpieza 

y mantenimiento, de reemplazar alguna 

pieza o reajustar otra función, desco-

necte el aparato y, en caso necesario, 

saque la llave.

Al trabajar en la instalación eléctrica, 

saque el enchufe de batería o desem-

borne la batería.

El mantenimiento correctivo debe ser 

llevado a cabo únicamente por una ofi-

cina autorizada de servicio al cliente o 

por personal especializado, familiariza-

do con todas las normas de seguridad 

pertinentes.

Los equipos ambulantes de uso indus-

trial deben someterse al control de se-

guridad según la norma VDE 0701.

Utilice únicamente cepillos rotativos/es-

cobas laterales que forman parte del 

equipo o que figuran en el manual de 

instrucciones. El uso de otros elemen-

tos puede afectar la seguridad.

Precaución

¡Peligro de daños en la instalación! La lim-

pieza del aparato nunca se debe llevar a 

cabo con una manguera o un chorro de 

agua a alta presión (peligro de cortocircui-

tos y otros daños).

No utilice detergentes agresivos ni abrasi-

vos.

Peligro

Peligro de lesiones Utilice máscara antipol-

vo y gafas protectoras.

Abrir el capó del aparato.

Aplique aire comprimido.

Limpie el aparato con un trapo húmedo, 

embebido en una solución jabonosa 

suave.

Cierre el capó del aparato.

Limpie el aparato con un trapo húmedo, 

embebido en una solución jabonosa 

suave.

¡Respetar la lista de tareas de la inspec-

ción!

Nota:

 El contador de horas de servicio indi-

ca los intervalos de mantenimiento.

Nota:

 Todos los trabajos de servicio y 

mantenimiento a cargo del cliente deben 

ser realizados por personal especializado 

con la debida qualificación. En caso de ne-

cesidad, un distribuidor de Kärcher siem-

pre estará a disposición para cualquier 

consulta.

Mantenimiento diario:

Comprobar el desgaste de los cepillos 

rotativos y la escoba lateral y si hay cin-

tas enrolladas.

Controle la presión de los neumáticos.

Compruebe el funcionamiento de todos 

los elementos de mando.

Mantenimiento semanal:

Comprobar el nivel de líquido de la ba-

tería.

Compruebe la facilidad de movimiento 

de las piezas móviles.

Compruebe el ajuste y el grado de des-

gaste de los cubrejuntas en la zona de 

barrido.

Comprobar el filtro de polvo y limpiar la 

caja del filtro.

Comprobar el funcionamiento del inte-

rruptor de contacto del asiento.

Mantenimiento cada 100 horas de servi-

cio:

Controle el nivel de ácido de la batería.

Controle la tensión, el grado de desgas-

te y el funcionamiento de las correas de 

accionamiento (correas trapezoidales y 

cordones de cuero).

Mantenimiento tras el desgaste:

Reemplace los cubrejuntas.

Reemplace el cepillo rotativo.

Reemplace las escobas laterales.

Nota:

 Descripción, véase el capítulo "Tra-

bajos de mantenimiento".

Nota:

 Para conservar la garantía, es nece-

sario que durante el tiempo de su vigencia 

todos los trabajos de servicio y manteni-

miento sean llevados a cabo por un servi-

cio técnico autorizado de Kärcher 

conforme al cuaderno de mantenimiento.

Mantenimiento tras 5 horas de servicio:

Realización de la primera inspección

Mantenimiento cada 50 horas de servicio

Hacer que los trabajos de manteni-

miento se lleven a cabo según la lista 

de tareas de inspección.

Mantenimiento cada 100 horas de servicio

Hacer que los trabajos de manteni-

miento se lleven a cabo según la lista 

de tareas de inspección.

Peligro

Peligro de lesiones Antes de realizar cual-

quier trabajo de mantenimiento y repara-

ción, deje que el aparato se enfríe lo 

suficiente.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Pulsar la tecla de desconexión de 

emergencia

Dejar enfriar el aparato.

Advertencia

En el caso de las baterías llenas de ácido, 

verifique con regularidad el nivel de líquido.

Desenrosque las tapas de todos los 

elementos.

Si el nivel de líquido es demasiado ba-

jo, llene hasta la marca con agua desti-

lada.

Cargue la batería.

Enrosque las tapas de los elementos.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Conecte el manómetro a la válvula del 

neumático.

Controle la presión de aire y, en caso 

de necesidad, ajústela.

Consultar la presión de los neumáticos 

permitida en el capítulo de Datos técni-

cos.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Compruebe la estabilidad de la base. 

Asegurar el aparato para evitar que 

ruede hacia atrás.

Levantar y extraer el recipiente de su-

ciedad en el lateral correspondiente.

Almacenamiento

Parada Cuidados y mantenimiento

Indicaciones generales

Limpieza

Limpieza interna del equipo

Limpieza externa del equipo

Intervalos de mantenimiento 

Mantenimiento a cargo del cliente

Mantenimiento a cargo del servicio de 

atención al cliente

Trabajos de mantenimiento

Indicaciones generales de seguridad

Preparativos

Verificación y corrección del nivel de lí-

quido de la batería

Control de la presión de los neumáticos

Cambio de la rueda

77 ES

background image

     

9

Coloque el gato en la posición corres-

pondiente de la rueda delantera o tra-

sera.

Nota

Utilice un gato adecuado de los habituales 

en el mercado.

Soltar las tuercas/pernos de las ruedas 

con la herramienta apropiada aprox. 1 

vuelta. 

Eleve el equipo con el gato.

Desenroscar y extraer las tuercas/per-

nos de la rueda.

Quite la rueda.

Reparar la rueda defectuoso en un ta-

ller especializado.

Colocar la rueda y atornillar las tuercas/

pernos hasta el tope y apretar ligera-

mente.

Baje el equipo con el gato.

Apretar las tuercas/pernos de las rue-

das con el par de apriete necesario.

Par de apriete 120 Nm

Introducir y encajar el recipiente de su-

ciedad.

Controle la presión de los neumáticos.

Elevar la escoba lateral.

Trabaje con la escoba mecánica sobre 

un suelo liso y plano, que esté cubierto 

de forma visible con polvo o arcilla.

Baje la escoba lateral y deje girar du-

rante un breve lapso.

Elevar la escoba lateral.

Salga con el equipo marcha atrás.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Comprobar el nivel de barrido.

El ancho de la superficie de barro debe es-

tar entre 40-50 mm.

Nota

Gracias al cojinete flotante de la escoba la-

teral, la superficie de barrido se reajusta 

automáticamente ante un desgaste de las 

cerdas. Si el desgaste es excesivo, habrá 

que cambiar dicha escoba.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción). Las escobas laterales se 

elevan.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Afloje 3 tornillos de fijación en la parte 

inferior.

Coloque la escoba lateral en el arras-

trador y atornille.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción). El cepillo rotativo se ele-

va.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Asegure el equipo contra movimientos 

accidentales con un calzo.

Extraiga las cintas y los cordones del 

cepillo rotativo.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción). El cepillo rotativo y las 

escobas laterales se elevan.

Trabaje con la escoba mecánica sobre 

un suelo liso y plano, que esté cubierto 

de forma visible con polvo o arcilla.

Coloque el programador en el nivel 2. 

El cepillo rotativo se mueve hacia aba-

jo. Accionar ligeramente el pedal acele-

rador y dejar girar el cepillo rotativo 

durante un breve lapso.

Levante el cepillo rotativo.

Accione el pedal para levantar la tapa 

de suciedad basta y manténgalo pre-

sionado.

Salga con el equipo marcha atrás.

La superficie de barrido forma un rectángu-

lo regular, que tiene entre 50 y 70 mm de 

ancho.

Nota

Gracias al cojinete flotante del cepillo rota-

tivo, la superficie de barrido se reajusta au-

tomáticamente ante un desgaste de las 

cerdas. Si el desgaste es excesivo, habrá 

que cambiar dicho cepillo.

Es necesario realizar el cambio cuando el 

resultado del barrido empeora ostensible-

mente debido al desgaste de las cerdas.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción). El cepillo rotativo se ele-

va.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Asegure el equipo contra movimientos 

accidentales con un calzo.

Levantar y extraer el recipiente de su-

ciedad en el lateral izquierdo.

Aflojar el tornillo de fijación del revesti-

miento lateral izquierdo.

Quite el revestimiento lateral.

Descolgar el muelle de resorte.

A Tornillo de fijación del diafragma con-

trolado por vacío

B Tuerca de fijación de la tapa de sucie-

dad gruesa

C Tornillo de la biela del cepillo rotativo

Desenroscar el tornillo de fijación del 

diafragma controlado por vacío y suelte 

la palanca.

Desenroscar la tuerca de fijación de la 

tapa de suciedad gruesa y colgar la 

tapa de suciedad gruesa.

Quite el tornillo de la biela del cepillo ro-

tativo.

Comprobar el nivel de barrido de la es-

coba lateral

Reemplazo de la escoba lateral

Control del cepillo rotativo

Comprobar el nivel de barrido del cepillo 

rotativo

Reemplazo del cepillo rotativo

78 ES

background image

     - 

10

Desplazar hacia la izquierda y extraer 

la cubierta del cepillo rotativo.

Quite el cepillo rotativo.

Montaje del cepillo rotativo en la dirección 

de marcha

Lleve el nuevo cepillo rotativo hacia la 

respectiva caja y colóquelo sobre la es-

piga de transmisión.

Nota

Al montar el nuevo cepillo, tenga en cuenta 

la posición de las cerdas.

Coloque la cubierta del cepillo rotativo.

Enroscar los tornillos y tuercas de fija-

ción.

Colgar el muelle de resorte.

Fije el revestimiento lateral.

Desplazar hacia dentro y encajar el re-

cipiente de suciedad en ambos latera-

les.

Coloque la escoba mecánica sobre una 

superficie plana.

Coloque el programador en el nivel 1 

(Conducción). El cepillo rotativo se ele-

va.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Pulsar la tecla de desconexión de 

emergencia

Asegure el equipo contra movimientos 

accidentales con un calzo.

Levantar y extraer el recipiente de su-

ciedad en ambos laterales.

Afloje los tornillos de fijación del reves-

timiento lateral en ambos lados.

Quite los revestimientos laterales.

Cubrejuntas delantero

Afloje un poco las tuercas de fijación 

del cubrejuntas delantero (1), quítelas 

para realizar el cambio.

Fije el nuevo cubrejuntas sin apretar 

aún las tuercas.

Alinee el cubrejuntas.

Ajuste la distancia al suelo de manera 

tal que se pliegue hacia atrás con un 

juego de 10-15 mm.

Apriete las tuercas.

Listón de goma

Reemplace en caso de desgaste.

Quite las tuercas de fijación del listón 

de gomas (2).

Fijar el nuevo listón de goma.

Cubrejuntas trasero

Ajuste la distancia al suelo de manera 

tal que se pliegue hacia atrás con un 

juego de 5-10 mm.

Reemplace en caso de desgaste.

Quite las tuercas de fijación del cubre-

juntas trasero (3).

Fije el nuevo cubrejuntas.

Cubrejuntas laterales

Afloje un poco las tuercas de fijación 

del cubrejuntas lateral, quítelas para 

realizar el cambio.

Fije el nuevo cubrejuntas sin apretar 

aún las tuercas.

Para ajustar la distancia al suelo, inter-

cale un elemento de 1-3 mm de espe-

sor.

Alinee el cubrejuntas.

Apriete las tuercas.

Fije los revestimientos laterales.

Desplazar hacia dentro y encajar el re-

cipiente de suciedad en ambos latera-

les.

Advertencia

Para efectuar trabajos en el sistema de fil-

tro, utilice una máscara antipolvo. Observe 

las normas de seguridad referidas al trata-

miento de polvos finos.

Nota

: Antes de desmontar el filtro de polvo 

esperar por lo menos un minuto a fin de 

que el polvo se deposite.

Abrir el capó del aparato.

1 Tornillo (2 unidades)

2 Tapa con dispositivo de limpieza

3 Apoyo

4 Filtro de polvo (filtro plano de papel ple-

gado)

Aflojar los tornillos.

Abatir la tapa hacia arriba y asegurar 

con el soporte.

Extraiga el filtro de polvo.

Revise el filtro de polvo; límpielo o cám-

bielo

Coloque el filtro limpio o uno nuevo.

Cerrar la tapa.

Apretar los tornillos.

Comprobar si el tubo del ventilador de 

absorción es estanco.

Gire el interruptor de llave a "0" y retire 

la llave.

Pulsar la tecla de desconexión de 

emergencia

Abrir el capó del aparato.

Comprobar la tensión de las correas re-

dondas de la escoba lateral, si están 

desgastadas o dañadas. 

Ajuste y cambio de los cubrejuntas

Controlar/cambiar el filtro de polvo

Comprobar el ventilador de absorción

Control de las correas de accionamiento

79 ES

background image

     

11

Comprobar si las correas trapezoidales 

del accionamiento del eje están bien 

tensas, desgastadas o dañadas. 

Comprobar si las correas trapezoidales 

del accionamiento del eje están bien 

tensas, desgastadas o dañadas. 

Si es necesario volver a tensar las co-

rreas trapezoidales en el tornillo. 

Comprobar si las correas trapezoidales 

del accionamiento del eje están bien 

tensas, desgastadas o dañadas. 

Sustituya el fusible defectuoso.

Fusibles de polos

Nota

Sólo puede cambiar los fusibles de polos 

defectuosos el servicio técnico de Kärcher 

o un especialista autorizado. Si estos fusi-

bles están defectuosos, se deben compro-

bar las condiciones de aplicación y todo el 

control.

Fusible de la luz omnidireccional 

(opcional)

Si hay que cambiar un fusible, deberá reti-

rarse dicho revestimiento.

Soltar los tornillos del revestimiento 

frental.

Quitar el revestimiento delantero.

Sustituya el fusible defectuoso.

Cambiar el fusible

F 1 Fusible principal

Seguro de la polaridad de 

la batería

150 A

F 2 Fusible plano de automóvil

Bomba de vacío

3 A

F 5 Fusible plano de automóvil

Lámpara omnidireccional 

(opcional)

Indicación

: Este fusible 

está situado debajo del re-

vestimiento frontal del late-

ral izquierdo

7,5 A

F 1 F 2

80 ES