Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced – страница 3

Инструкция к Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced

background image

     - 

14

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa 

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons 

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives 

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Les soussignés agissent sur ordre et sur 

procuration de la Direction commerciale.

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

Conditions environnement

Température

°C

+5...+45

+5...+45

Hygrométrie, non-condensée

%

0 - 90

0 - 90

Emissions sonores

Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)

dB(A)

69

69

Incertitude K

pA

dB(A)

3

3

Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC)

dB(A)

90

90

Vibrations de l'appareil

Valeur de vibrations bras-main

m/s

2

< 2,5

< 2,5

Incertitude K

m/s

2

0,2

0,2

Surface d'assise

m/s

2

0,5

0,5

Déclaration de conformité CE

Produit:

Machine à aspiration inver-

sée

Type:

1.047-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–6–2: 2005

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

---

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré:

87

Garanti:

90

CE

O

Head of

A

pprobation

Accessoires

Balai latéral, standard 6.906-132.0

Pour le nettoyage des surfaces intérieures 

et extérieures.

Balais latéraux, durs

6.905-625.0

Pour retirer les salissures adhérant forte-

ment en extérieur, résistante à l'humidité.

Balais latéraux, mous 6.906-626.0

Pour retirer les salissures adhérant forte-

ment en extérieur, résistante à l'humidité.

Brosse-rouleau, stan-

dard

4.762-430.0

Résistante à l’usure et à l'humidité Crin 

universel pour le nettoyage intérieur et ex-

térieur.

Brosse rotative, 

souple

4.762-442.0

Avec crin naturel spécial pour le balayage 

des poussières fines sur des sols lisses en 

intérieur. Pas résistant à l'humidité, par 

pour les surfaces abrasives.

Brosse rotative, dure 4.762-443.0

Pour retirer les salissures adhérant forte-

ment en extérieur, résistante à l'humidité.

Filtre plat plissé (filtre 

à poussières)

6.907-352.0

Brosse rotative, antis-

tatique

4.762-441.0

Kit de montage du 

train de pneu tout 

caoutchouc

2.641-129.0

Kit de montage du ba-

lai latéral gauche

2.642-693.0

Jeu de montage pour 

lea luminaire à la 

ronde

2.642-989.0

Kit de montage 

Double TACT

2.643-176.0

Ensemble de support 

du balai Homebase

4.035-523.0

Ensemble de pince 

pour déchets volumi-

neux Homebase

4.035-524.0

41 FR

background image

     

1

Prima di utilizzare l'apparecchio 

per la prima volta, leggere le 

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

dita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in fun-

zione leggere assolutamente le avvertenze 

di sicurezza!

Si dovessero verificare danni dovuti al tra-

sporto al momento del disimballo, informa-

re immediatamente il proprio rivenditore.

Le targhette di avvertimento sull'appa-

recchio forniscono importanti indicazio-

ni per un uso sicuro.

Oltre alle indicazioni contenute nel ma-

nuale d’uso è necessario osservare le 

norme di sicurezza e antinfortunistiche 

generali vigenti.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono 

disponibili all'indirizzo: 

www.kaercher.com/REACH

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte 

della nostra società di vendita competente. 

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparec-

chio, se causati da difetto di materiale o di 

produzione. Nei casi previsti dalla garanzia 

si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, 

oppure al più vicino centro di assistenza 

autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-

sto.

Pericolo

Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-

ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di 

ricambio vanno effettuati esclusivamente 

dal servizio assistenza autorizzato.

Impiegare esclusivamente accessori e 

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

cessori e ricambi originali garantiscono 

che l’apparecchio possa essere impie-

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni 

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

Pericolo

Avverte da un rischio imminente che deter-

mina lesioni corporee gravi o la morte.

Attenzione

Avverte da una probabile situazione perico-

losa che potrebbe determinare lesioni cor-

poree gravi o la morte.

Attenzione

Indica una probabile situazione pericolosa 

che potrebbe determinare danni leggeri a 

persone o danni alle cose.

Utilizzate la presente spazzolatrice  solo 

conformemente alle indicazioni fornite da 

questo manuale d'uso.

Questa spazzatrice è destinata a spaz-

zare superfici sporche in ambienti 

esterni.

L'apparecchio non è omologato per la 

circolazione stradale.

Ogni altro utilizzo è considerato non 

conforme a destinazione. Il produttore 

non risponde per danni da ciò risultanti 

e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual-

siasi relativo rischio.

È vietato apportare modifiche all'appa-

recchio.

L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso 

su pavimentazioni indicate nel presente 

manuale.

È consentito percorrere sole quelle su-

perfici adibite all'uso della macchina da 

parte dell'imprenditore o dei suoi incari-

cati.

Regola generale da rispettare: tenere 

lontana dall'apparecchio qualsiasi so-

stanza facilmente infiammabile (perico-

lo d'esplosione/d'incendio).

Non spazzare/aspirare mai liquidi 

esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-

venti allo stato puro! Ne fanno parte 

benzina, diluenti per vernici o gasolio 

che, insieme all'aria di aspirazione, 

possono formare vapori o miscele 

esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-

venti allo stato puro che corrodono i 

materiali dell'apparecchio.

Non spazzare/aspirare mai polveri di 

metallo reattive (ad es. alluminio, ma-

gnesio, zinco), insieme a detergenti for-

temente alcalini ed acidi esse generano 

gas esplosivi.

L'apparecchio non è indicato per spaz-

zare sostanze pericolose per la salute.

Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o 

incandescenti.

È vietato sostare in aree di pericolo. È 

vietato usare l'apparecchio in ambienti 

a rischio di esplosione.

Non è consentito trasportare altre per-

sone.

È vietato spingere o trasportare oggetti 

con questo apparecchio.

Asfalto

Pavimenti industriali

Massetto

Cemento

Pietre da pavimentazioni

Indice

Avvertenze generali  . . . . . . 

IT

 . .  1

Uso conforme a destinazione

IT

 . .  1

Norme di sicurezza . . . . . . . 

IT

 . .  2

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  2

Elementi di comando e di fun-

zione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  3

Prima della messa in funzione IT

 . .  4

Messa in funzione. . . . . . . . 

IT

 . .  6

Funzionamento . . . . . . . . . . 

IT

 . .  6

Fermo dell'impianto. . . . . . . 

IT

 . .  8

Cura e manutenzione . . . . . 

IT

 . .  8

Guida alla risoluzione dei guasti IT

 .  12

Dati tecnici  . . . . . . . . . . . . . 

IT

 .  13

Dichiarazione di conformità CE IT

 .  14

Accessori  . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 .  14

Avvertenze generali

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. 

Gli imballaggi non vanno gettati 

nei rifiuti domestici, ma conse-

gnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi conten-

gono materiali riciclabili preziosi e 

vanno perciò consegnati ai relati-

vi centri di raccolta. Si prega quin-

di di smaltire gli apparecchi 

dismessi mediante i sistemi di 

raccolta differenziata.

Garanzia

Accessori e ricambi

Simboli riportati nel manuale d'uso

Simboli riportati sull’apparecchio

Non spazzare oggetti accesi 

o incandescenti, come ad es. 

sigarette, fiammiferi o simili.

Pericolo di schiacciamento e 

cesoiamento per quanto ri-

guarda le cinghie, le scope la-

terali, i contenitori e la 

copertura dell'apparecchio.

Pressione pneumatici

Punti di appoggio del cric

Punto fisso di fissaggio

Cerniera bagnato/asciutto

Uso conforme a destinazione

Uso errato prevedibile

Pavimentazioni adatte

42 IT

background image

     - 

2

Prima dell'uso assicurarsi del perfetto 

stato e del funzionamento sicuro 

dell'apparecchio e delle attrezzature di 

lavoro. In caso contrario è vietato usar-

lo.

In caso di utilizzo dell'apparecchio in 

ambienti a rischio (per es. stazioni di 

servizio) devono essere rispettate le re-

lative norme di sicurezza. È vietato usa-

re l'apparecchio in ambienti a rischio di 

esplosione.

L'apparecchio non deve essere utilizza-

to da bambini e da persone non autoriz-

zate.

Questo apparecchio è indicato per es-

sere usato da persone con delle limitate 

capacità fisiche, sensoriali o mentali e 

da persone che abbiano poca esperien-

za e/o conoscenza dell'apparecchio, 

solo se queste vengono supervisionate 

oppure se hanno ricevuto istruzioni su 

come usare l'apparecchio e che abbia-

no capito i pericoli derivanti dall'uso.

Utilizzare sempre l’apparecchio confor-

memente alla destinazione d’uso  te-

nendo in considerazione le condizioni 

locali e prestando attenzione durante il 

lavoro all’eventuale presenza di terzi, 

soprattutto bambini. 

Prima di iniziare i lavori, l'operatore 

deve accertarsi che tutti i dispositivi di 

protezione siano regolarmente collocati 

e funzionanti.

L'operatore dell'apparecchio è respon-

sabile per incidenti con altre persone o 

con proprietà di queste.

L'operatore deve indossare indumeti 

aderenti. Indossare scarpe stabili e evi-

tare di indossare indumenti sciolti e al-

lentati.

Prima dell'avviamento, controllare 

l'area adiacente (p. es. bambini). Fare 

attenzione che ci sia una sufficiente vi-

sibilità!

Non lasciare mai l’apparecchio incusto-

dito quando è in funzione il motore. 

L'operatore deve lasciare l'apparecchio 

solo dopo aver spento il motore, averlo 

bloccato contro eventuali movimenti ed 

estratto la chiave di accensione.

L'apparecchio deve essere utilizzato 

solo da persone istruite sul rispettivo 

uso o che hanno dato prova di sapere 

utilizzare l'apparecchio ed espressa-

mente incaricate dell'uso.

I bambini devono essere sorvegliati af-

finché non giochino con l'apparecchio.

Pericolo

Rischio di lesioni!

Rischio di ribaltamento in forte pendenza.

Non percorrere pendenze superiori al 

12% in senso di marcia.

Rischio di ribaltamento su terreni instabili.

Condurre l'apparecchio solo su pavi-

mentazioni stabili.

Rischio di ribaltamento in caso di inclina-

zione laterale eccessiva.

Percorrere diagonalmente al senso di 

marcia pendenze non superiori al 12%.

Avvertenza

Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si 

usano batterie e caricabatterie raccoman-

dati dalla Kärcher.

Osservare assolutamente le istruzioni 

d'uso del produttore della batteria e del 

caricabatterie. Osservare le raccoman-

dazioni del legislatore riguardanti l'uti-

lizzo di batterie.

Le batterie scariche devono essere ca-

ricate al più presto possibile.

Per evitare correnti di dispersione, 

mantenere le batterie pulite e asciutte. 

Proteggere le batterie da impurità (p.es. 

polveri di metallo).

Non depositare utensili o altri oggetti si-

mili sulla batteria. Pericolo di corto cir-

cuito e di esplosione.

Non lavorare assolutamente con fiam-

me aperte nelle vicinanze della batteria 

o nell'apposito locale caricabatteria. 

Non produrre scintille e non fumare. Ri-

schio di esplosioni.

Non toccare componenti molto caldi 

quali ad esempio il motore trazione (Pe-

ricolo di ustione).

Prudenza con l'acido batteria! Osserva-

re le relative norme di sicurezza!

Le batterie dismesse devono essere 

smaltite conformemente alle norme 

ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).

Durante il trasporto dell’apparecchio il 

motore deve essere spento – assicurar-

si inoltre che l’apparecchio sia in posi-

zione stabile e sicura. 

Prima di pulire, manutenzionare l'appa-

recchio, sostituire componenti o passa-

re ad un'altra modalità di 

funzionamento, spegnere l'apparecchio 

e togliere la chiave.

Non pulire l’apparecchio con un tubo 

flessibile o un getto d’acqua ad alta 

pressione (rischio di cortocircuito o di 

altri guasti di tipo elettrico).

Le riparazioni devono essere eseguite 

esclusivamente da centri di assistenza 

autorizzati o da personale esperto in 

questo settore che abbia familiarità con 

tutte le norme di sicurezza vigenti in 

materia.

Rispettare il controllo di sicurezza se-

condo le disposizioni locali per appa-

recchi ad uso commerciale.

Lavorare sull'apparecchio indossando 

sempre guanti protettivi idonei.

La spazzatrice funziona secondo il seguen-

te principio.

Le scope laterali (3) puliscono gli angoli 

ed i bordi della superficie da pulire e 

convogliano lo sporco nella carreggiata 

del rullospazzola.

Il rullospazzola rotante (4) convoglia lo 

sporco direttamente nel vano raccolta 

(5).

La polvere che si alza nel vano raccolta 

viene separata per mezzo del filtro pol-

vere (2) e l'aria filtrata viene aspirata 

dall'aspiratore-raccoglitore (1).

La pulizia del filtro antipolvere (2) avvie-

ne automaticamente.

Norme di sicurezza

Impiego

Uso

Modalità di marcia

Apparecchi con alimentazione a 

batteria

Trasporto

Manutenzione

Funzione

1                      2

3

5        4

43 IT

background image

     

3

1 Quadro di controllo

2 Volante

3 Leva di regolazione del sedile

4 Sedile (con interruttore contatto sedile)

5 Scomparto

6 Barra di supporto per Homebase

7 Cofano

8 Ruota posteriore

9 Vano raccolta (su entrambi i lati)

10 Spina di rete del caricabatterie

(KM 90/60 R Bp Pack)

11 Accesso al rullospazzola

12 Listello di tenuta anteriore

13 Listello di tenuta laterale

14 Listello di tenuta posteriore

15 Rullospazzola

16 Pedale per sollevamento/abbassamen-

to serranda per lo sporco grossolano

17 Scopa laterale sinistra (opzione)

18 Ruota anteriore

19 Fissaggio della spazzola laterale

20 Scopa laterale destra

21 Caricabatterie

(Pacchetto KM 90/60 R Bp: già installato)

(KM 90/60 R Bp: non rientra nella dota-

zione)

22 Acceleratore

23 Cerniera bagnato/asciutto

24 Batterie

(Pacchetto KM 90/60 R Bp: già installa-

to)

(KM 90/60 R Bp: non rientra nella dota-

zione)

25 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat-

to)

1 Selettore programmi

2 Interruttore "Direzione di marcia" (avan-

ti/indietro)

3 Spie di controllo

4 Pulsante d'arresto d'emergenza

5 Contatore ore di funzionamento

6 Non occupato *

* predisposto per l'interruttore dell'avvi-

satore ottico rotante (opzione)

7 Clacson

8 Interruttore a chiave

A Assistenza (giallo)

B Stato di carica della batteria (rosso/gial-

lo/verde)

C Sovraccarico della pulizia del filtro (ros-

so)

D Sovraccarico del motore di trazione 

(rosso)

E Sovraccarico del rullospazzola (rosso)

L'apparecchio è dotato di un freno di stazio-

namento automatico integrato nella trazio-

ne anteriore.

Il freno di stazionamento diventa efficace 

non appena l'apparecchio si ferma.

Elementi di comando e di funzione

Quadro di controllo

Spie di controllo

Freno di stazionamento

A

B

C

D

E

44 IT

background image

     - 

4

Pericolo

Rischio di contusioni dovute alla chiusura 

della copertura dell'apparecchio. Pertanto 

abbassare lentamente la copertura dell'ap-

parecchio.

Prima di eseguire la messa in funzione, 

manutenzione o lavori di regolazione è ne-

cessario aprire la calotta apparecchio.

Afferrare davanti la calotta apparecchio e 

ribaltarla verso dietro insieme al sedile.

Un nastro di fissaggio mantiene la ca-

lotta apparecchio nella posizione poste-

riore.

Pericolo

Rischio di lesioni, rischio di danneggiamen-

ti!

Osservare il peso dell'apparecchio al cari-

camento!

Non usare un carrello elevatore per scari-

care l'apparecchio in quanto potrebbe venir 

danneggiato.

Nota

Per un'immediata interruzione di tutte le 

funzioni premere il pulsante d'arresto 

d'emergenza e girare l'interruttore a chiave 

in posizione "0“.

Per il caricamento dell'apparecchio, uti-

lizzare una rampa idonea o una gru!

Se l'apparecchio viene fornito su un 

pallet, allora con le tavole allegate biso-

gna creare una rampa di discesa.  

Procedere come segue:

Tagliare il nastro da imballo di plastica 

e togliere la pellicola.

Togliere le fasce di chiusura sui punti di 

appoggio.

Vi sono quattro assi contrassegnate sul 

fondo del bancale che sono fissate con 

viti. Svitare le assi.

Appoggiare le assi sul bordo del banca-

le. Posizionare le assi in modo tale che 

si trovino davanti alle ruote dell'appa-

recchio. Fissare le assi con delle viti.

Spingere le traverse in dotazione con-

tenute nell'imballaggio sotto la rampa 

per sostenere la struttura.

Togliere i cubi di legno bloccaggio ruote 

e spingerli sotto la rampa.

Pericolo

Rischio di lesioni! Prima di sbloccare il 

freno di stazionamento, bloccare l'ap-

parecchio in modo che non possa spo-

starsi accidentalmente. A seguito dello 

sblocco del freno di stazionamento l'ap-

parecchio si sposta fino a raggiungere 

una velocità di ca. 4,5 km/h. Successi-

vamente l'unità elettronica frena l'appa-

recchio.

È vietato sbloccare il freno di staziona-

mento su una pendenza senza la prote-

zione antispostamento.

Sbloccare il freno di stazionamento.

Allontanare la leva freno dalla ruota e 

tenerla in posizione.

Il freno di stazionamento è così disatti-

vato e l'apparecchio può essere spinto.

Togliere l'apparecchio dal bancale spin-

gendolo dalla rampa così costruita.

Collegare la batteria, vedi capitolo 

„Montaggio e collegamento della batte-

ria“.

Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-

genza girandolo.

Posizionare l'interruttore a chiave in po-

sizione "1“.

Azionare l'interruttore "Direzione di 

marcia" e far scendere l'apparecchio 

lentamente dalla rampa.

Riposizionare l'interruttore a chiave in 

posizione "0“.

Durante l'utilizzo di batterie osservare as-

solutamente le seguenti indicazioni di peri-

colo:

Pericolo

Rischio di esplosione! Non appoggiare 

utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-

nali e sui collegamenti delle celle della bat-

teria.

Pericolo

Rischio di lesioni! Non portare mai even-

tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare 

sempre le mani dopo aver effettuato inter-

venti sulla batteria.

Pericolo

Pericolo di incendio e di esplosione.

È vietato fumare e usare fiamme libere.

Areare bene i locali in cui vengono cari-

cate le batterie in quanto sussiste il pe-

ricolo di formazione di gas altamente 

esplosivi.

Le batterie non devono essere caricate 

all'aperto.

Prima della messa in funzione

Apertura/Chiusura cofano 

dell'apparecchio

Indicazioni per lo scarico

Peso (senza batterie)

205 kg *

Peso (con batterie)

335 kg * 

* Se sono installati kit di montaggio, il peso 

è rispettivamente maggiore.

Spingere la spazzatrice giù dal pallet 

(per apparecchio senza batteria installa-

ta)

Traslare la spazzatrice giù dal pallet (per 

apparecchio con batteria installata)

Batterie

Norme di sicurezza per l'uso di batterie

Rispettare le indicazioni ripor-

tate sulla batteria, nelle istru-

zioni per l'uso e nel manuale 

d'uso del veicolo.

Indossare una protezione per 

gli occhi.

Tenere l'acido e le batterie 

fuori dalla portata dei bambini.

Rischio di esplosione!

Vietato accendere fuochi, pro-

durre scintille, usare luci libere 

e fumare.

Pericolo di ustioni chimiche!

Pronto soccorso.

Avviso di pericolo.

Smaltimento.

Non gettare la batteria nei ri-

fiuti domestici.

45 IT

background image

     

5

Pericolo

Pericolo di ustioni chimiche!

Sciacquare con abbondante acqua pu-

lita eventuali schizzi di acido negli occhi 

o sulla cute.

Quindi, contattare immediatamente un 

medico.

Lavare i vestiti sporchi con acqua.

Raccomandiamo l'impiego delle nostre bat-

terie e caricabatterie come riportato di se-

guito.

Avvertenza

Il modello KM 90/60 R Bp Pack è fornito 

con batterie e caricabatterie installati.

** L'apparecchio necessita di 4 batterie

3) 

Kit completo (24 V/180 Ah) compreso 

cavo di collegamento, N. d'ordine 4.035-

387.0

Avvertenza

Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si 

usano batterie e caricabatterie raccoman-

dati dalla Kärcher.

Nota

All'impiego di batterie di altri produttori van-

no rispettate le dimensioni massime delle 

batterie.

L'apparecchio necessita di 4 singole batte-

rie ciascuna di 6 Volt. 

Se si desidera installare batterie di facile 

manutenzione nel modello KM 90/60 R Bp, 

rispettare le seguenti indicazioni:

Rispettare le dimensioni massime della 

batteria.

Orientare la copertura dell'apparecchio 

verso l'alto per caricare le batterie a fa-

cile manutenzione.

Osservare le disposizioni del produttore 

della batteria per caricare le batterie a 

facile manutenzione.

Aprire il cofano.

Appoggiare le batterie nell'apposito 

supporto.

Regolare il respingente di gomma per il 

fissaggio delle batterie.

Attenzione

Verificare la corretta polarizzazione.

Avvertenza

I cavi di collegamento non sono in dotazio-

ne.

La figura mostra KM 90/60 R Bp

 con bat-

terie installate e collegate ai poli successi-

vamente, nonché con spina di ricarica per 

un caricabatterie esterno.

Nota riguardo al pacco KM 90/60 R Bp

: Il 

caricabatterie e il pacco batterie sono in-

stallati e collegati ai poli già da stabilimen-

to, una spina di ricarica non è presente.

Collegare il morsetto (cavo rosso) al 

polo positivo (+).

Avvitare i cavi di collegamento alle bat-

terie.

Collegare il morsetto al polo negativo (-

).

Nota

Prima di smontare la batteria staccare il 

cavo del polo negativo. Verificare che i poli 

della batteria e i morsetti siano sufficiente-

mente protetti con apposito grasso per poli 

batteria.

Attenzione

Caricare le batterie prima dell'accensione 

dell'apparecchio.

Pericolo

Rischio di lesioni! Osservare le norme di si-

curezza per l'uso di batterie. Osservare le 

istruzioni del produttore del caricabatterie.

Pericolo

Caricare le batterie solo con apposito cari-

cabatterie.

Avvertenza

Quando le batterie sono carica, scollegare 

il caricabatterie dalla rete e poi dalle batte-

rie.

Pericolo

Rischio di lesioni! Utilizzare il caricabatterie 

solo con il cavo di allacciamento alla rete in 

perfetto stato. Cavi di allacciamento alla 

rete eventualmente danneggiati vanno im-

mediatamente sostituiti da parte del produt-

tore, del servizio clienti autorizzato oppure 

da tecnici qualificati.

Avvertenza

Questa serie di apparecchi è provvista di 

serie di batterie prive di manutenzione.

Aprire il cofano.

Inserire la spina del caricabatterie in 

una presa elettrica.

Avvertenza

Il caricabatterie è regolato elettronicamente 

e termina automaticamente la ricarica. Tut-

te le funzioni dell'apparecchio vengono di-

sattivate automaticamente durante la 

ricarica.

L'indicatore di controllo batteria mostra lo 

stato di carica (a spina inserita):

Aprire il cofano.

Scollegare la spina delle batterie e col-

legare il cavo di ricarica del caricabatte-

rie.

Inserire la spina e accendere il carica-

batterie.

Nota

I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher 

sono conformi alle batterie utilizzate. Sono 

regolate elettronicamente e terminano au-

tomaticamente il procedimento di carica 

Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono 

disattivate automaticamente durante la ri-

carica.

Un'ora prima della fine del procedimen-

to di carica aggiungere acqua distillata. 

Osservare il giusto livello di acido. Le 

batterie sono adeguatamente contras-

segnate.

Pericolo

Pericolo di ustioni chimiche! Il rabbocco di 

acqua allo stato scarico della batteria può 

provocare la fuoriuscita di acido!

Durante l'impiego di acido da batteria in-

dossare occhiali di protezione e indumenti 

di protezione. Osservare le prescrizioni du-

rante il maneggio con batterie!

Pericolo

Pericolo di ustioni chimiche!

Sciacquare con abbondante acqua pu-

lita eventuali schizzi di acido negli occhi 

o sulla cute.

Quindi, contattare immediatamente un 

medico.

Cambiare i vestiti.

Lavare i vestiti sporchi con acqua.

Batterie consigliate, caricabatterie

Codice N°

Descrizione 

6.654-124.0

3)

180 Ah - non richie-

de manutenzione

6 V**

Codice N°

Descrizione 

6.654-125.0 Caricabatterie per batterie 

prive di manutenzione

Utilizzo di batterie di altri produttori

Dimensioni massime della batteria (bat-

teria singola)

Lunghezza

Larghezza

Altezza

264 mm

190 mm

284 mm

Montaggio e collegamento delle batterie

Caricare le batterie.

(1) Procedimento di carica KM 90/60 R 

Bp Pack

1.

2.

3.

4.

5.

Guasto batteria

A=lampeggia gial-

lo, B=disattivato, 

C+D+E=rosso

Batteria in carica

luce gialla accesa

Batteria caricata

Luce verde accesa

Errore caricabatte-

rie

A=lampeggia gial-

lo, B+E=rosso, 

C+D=disattivato

(2) Procedimento di carica KM 90/60 R 

Bp Pack

Batterie a facile manutenzione

46 IT

background image

     - 

6

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo 

acqua distillata o desalinizzata (VDE 0510) 

per rabboccare la batteria. Non utilizzare 

additivi estranei (cosiddetti agenti di miglio-

ramento), in quanto decadrebbe ogni ga-

ranzia.

Spegnere il caricabatterie e staccare la 

spina.

Apparecchi senza caricabatterie instal-

lato: Staccare la spina della batteria dal 

cavo di caricamento e collegarlo all'ap-

parecchio.

Attenzione

In caso di batterie ad acido controllare re-

golarmente il livello del liquido.

L'acido di una batteria completamente 

carica ha a 20 °C un peso specifico di 

1,28 kg/l.

L'acido di una batteria parzialmente ca-

rica ha un peso specifico compreso tra 

1,00 e 1,28 kg/l.

Il peso specifico dell'acido deve essere 

uguale in tutte le celle.

Svitare tutti i tappi degli elementi della 

batteria.

Estrarre da ogni cella un campione con 

il tester per acidi.

Reintrodurre il campione di acido nella 

stessa cella.

Se il livello negli elementi è troppo bas-

so, aggiungere dell'acqua distillata fino 

alla tacca.

Caricare la batteria.

Avvitare i tappi degli elementi.

L'apparecchio si arresta quando sono pre-

senti le seguenti condizioni.

Il piede è stato tolto dal pedale di guida.

Il sedile non è stato occupato per oltre 1 

secondo.

L'interruttore a chiave è stato portato in 

posizione "0“.

Il freno di stazionamento automatico agisce 

solo in caso di arresto.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Togliere la chiave.

Controllare lo stato di carica della batteria.

Controllare le scope laterali.

Verificare l'usura e l'eventuale presen-

za di nastri impigliati nel rullospazzola.

Svuotare il vano raccolta.

Controllare la pressione delle ruote.

Verificare la funzionalità dell'interruttore 

di contatto del sedile.

Avviso:

 Descrizione al capitolo Cura e ma-

nutenzione.

Tirare la leva di regolazione del sedile 

verso l'interno.

Spostare la leva, rilasciare la leva e far-

la innestare.

Verificare se il sedile è bloccato cercan-

do di spostarlo in avanti ed indietro.

La spia verde di controllo è accesa.

Batteria carica (100...40%).

La spia di controllo è gialla

Batteria scarica a 40...20%.

La spia di controllo lampeggia rossa

La batteria è quasi scarica. Interruzione 

automatica a breve dello spazzamento.

La spia luminosa diventa rossa

Batteria scarica. Interruzione automati-

ca dello spazzamento (rimessa in fun-

zione dei gruppi di spazzolamento 

possibile solo dopo la ricarica della bat-

teria).

Guidare l'apparecchio direttamente alla 

stazione di carica evitando le penden-

ze.

Caricare la batteria.

Pericolo

Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in 

funzione è necessario controllare il freno di 

stazionamento (superficie piana).

Sedersi sul sedile.

Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-

genza girandolo.

Posizionare l'interruttore a chiave in po-

sizione "1“.

Premere l'interruttore "Direzione di 

marcia" (avanti/indietro).

Premere leggermente il pedale.

Il freno si deve sbloccare con uno scat-

to percepibile e l'apparecchio deve 

muoversi lentamente su tratti in piano.

Rilasciare l'acceleratore.

Al rilascio del pedale, il freno deve inse-

rirsi percepibilmente.

Nota

: Se quanto sopra descritto non avvie-

ne, mettere fuori servizio l'apparecchio e 

chiamare il servizio clienti.

Avviso:

 Il carico massimo consentito dello 

scomparto è di 20 kg.

Provvedere al fissaggio sicuro del cari-

co.

L'apparecchio dispone di un tasto di ar-

resto di emergenza. Quando viene pre-

muto, l'apparecchio si arresta ed 

interviene il freno di stazionamento au-

tomatico.

Per rimettere in funzione l'apparecchio 

è necessario sbloccare prima il tasto di 

arresto di emergenza, quindi disattivare 

e riattivare brevemente l'interruttore a 

chiave.

1 Guidare

Guida a destinazione.

Il rullospazzola e la scopa laterale sono 

sollevati.

2 Spazzare con il rullospazzola

Il rullospazzola si abbassa.

3 Spazzare con il rullospazzola e le 

spazzole laterali

Le scope laterali ed il rullospazzola ven-

gono abbassati.

Avvertenza

L’apparecchio è dotato di un interruttore di 

contatto del sedile. Quando il conducente 

si alza dal sedile, l'apparecchio si ferma 

dopo una decelerazione di 1,5 secondi. Le 

funzioni di pulizia vengono disattivate.

Sedersi sul sedile di guida.

NON premere il pedale di avanzamen-

to.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida).

Posizionare l'interruttore a chiave in po-

sizione "1“.

Pericolo

Rischio di incidenti. Se l'effetto frenante 

dell'apparecchio non sussiste procedere 

come segue:

Se l'apparecchio non dovesse fermarsi 

su una pendenza del 2% quando si rila-

scia l'acceleratore, il pulsante d'arresto 

d'emergenza, per motivi di sicurezza, 

può essere premuto solo se la funzione 

meccanica del freno è stata controllata 

prima di ogni messa in funzione dell'ap-

parecchio.

Quando l'apparecchio si è completa-

mente fermato (in piano), spegnerlo e 

chiamare immediatamente il servizio 

clienti!

Rispettare inoltre le indicazioni per la 

manutenzione dei freni.

Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-

genza girandolo.

Sedersi e posizionare l'interruttore a 

chiave in posizione "1“.

A ricarica terminata

Verificare il livello del liquido della batte-

ria e rabboccare (solo per batterie prive 

di manutenzione)

Messa in funzione

Avvertenze generali

Prima dell'avvio/Prova di sicurezza

Funzionamento

Regolazione del sedile di guida

Controllare lo stato di carica della 

batteria

Controllare il freno di 

stazionamento

Scomparto

Pulsante d'arresto d'emergenza

Selezione i programmi

Accendere l’apparecchio

Guida

47 IT

background image

     

7

Posizionare l'interruttore Direzione di 

marcia in "avanti".

Premere lentamente l'acceleratore.

Pericolo

Rischio di lesioni! Durante la retromar-

cia non deve sussistere alcun pericolo 

per terzi. In caso contrario, farsi guidare 

da un'altra persona.

Durante la retromarcia viene emesso 

un segnale acustico pulsante.

La velocità di retromarcia per motivi di 

sicurezza è inferiore alla velocità di 

marcia in avanti.

Posizionare l'interruttore Direzione di 

marcia in "indietro".

Premere lentamente l'acceleratore.

Nota

Attraverso l'acceleratore è possibile im-

postare la velocità di marcia a regola-

zione continua.

Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-

na automaticamente e si ferma.

Attenzione

Non superare o spingere oggetti o ostacoli 

sciolti.

Ostacoli fissi fino a 5 cm possono esse-

re superati lentamente e con cautela.

Ostacoli fissi oltre 5 cm vanno superati 

solo con una rampa idonea.

Un eventuale sovraccarico provoca lo spe-

gnimento del motore dopo un determinato 

periodo di tempo. La spia di controllo „So-

vraccarico del motore di trazione“ è rossa 

non appena si limita la corrente del motore 

di trazione. In caso di surriscaldamento dei 

dispositivi di comando, si disattivano tutti i 

dispositivi tranne il segnalatore acustico e 

la pulizia del filtro.

Far raffreddare l'apparecchio per alme-

no 15 min.

Girare l'interruttore a chiave su posizio-

ne "0“, attendere un attimo e rigirarlo su 

posizione "1“.

Pericolo

Rischio di lesioni! Quando la serranda per 

lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz-

zola può far schizzare sassi e pietrisco in 

avanti. Fare attenzione a non mettere in 

pericolo persone, animali o oggetti.

Attenzione

Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro 

o simili in quanto possono causare il dan-

neggiamento del sistema spazzante.

Attenzione

Per evitare danni al pavimento, non utiliz-

zare la spazzatrice a lungo sullo stesso 

punto.

Avviso:

 Al fine di ottenere un risultato otti-

male, si consiglia di adeguare la velocità di 

marcia alle condizioni presenti in loco.

Avviso:

 Durante l'uso della spazzatrice si 

raccomanda di svuotare il vano raccolta ad 

intervalli regolari.

Avviso:

 Per la pulizia di superfici piane, 

abbassare solamente il rullospazzola.

Avviso:

 Per la pulizia di bordi e finiture, ab-

bassare anche le scope laterali.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 2. Il rullospazzola si abbassa.

Avviso:

 Il rullospazzola si avvia auto-

maticamente.

Avviso:

 Per raccogliere oggetti dell'altezza 

massima di 50 mm p.es. pacchetti di siga-

rette è necessario sollevare temporanea-

mente la serranda per lo sporco 

grossolano.

Sollevamento della serranda:

Premere in avanti il pedale di aziona-

mento della serranda e tenerlo premu-

to.

Per riabbassarla togliere il piede dal pe-

dale.

Avviso:

 Un risultato di pulizia ottimale 

viene conseguito solamente con la ser-

randa abbassata.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 3. Si abbassano le scope laterali 

ed il rullospazzola.

Avviso:

 Il rullospazzola e le scope late-

rali si avviano automaticamente.

Chiudere la cerniera bagnato/asciutto.

Aprire la cerniera bagnato/asciutto.

Avviso:

 In questo modo si impedisce 

che il filtro venga otturato.

Aprire la cerniera bagnato/asciutto.

Avviso:

 In tal modo il filtro viene protet-

to contro l'umidità.

L'apparecchio possiede una pulizia auto-

matica del filtro.

La pulizia avviene autonomamente ogni 15 

secondi circa. Durante ciò si sente un bre-

ve botto di soffiaggio.

Di tanto in tanto controllare il filtro anti-

polvere se è sporco. Sostituire un filtro 

troppo sporco o difettoso.

Avviso:

 Attendere che sia terminata l'ope-

razione di pulizia automatica del filtro e che 

la polvere si sia depositata, prima di aprire 

o svuotare il vano raccolta.

Sollevare e rimuovere il vano raccolta.

Svuotare il vano raccolta.

Introdurre il vano raccolta ed aggan-

ciarlo.

Svuotare i vano raccolta contrapposti.

Avviso:

 Dopo aver spento l'apparecchio, il 

filtro polvere viene pulito automaticamente. 

Attendere circa 2 minuti prima di aprire la 

calotta.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida). Le scope laterali ed il 

rullospazzola vengono sollevati.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Nota

L'apparecchio dispone di un dispositivo di 

arresto automatico per proteggere le batte-

rie dal completo scaricamento. Nel caso in 

cui l'apparecchio non venga utilizzato per 

oltre 30 minuti con l'interruttore a chiave at-

tivato, si spegne automaticamente.

Pericolo

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il 

trasporto.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai 

bordi.

Assicurare l'immobilità dell'apparecchio 

bloccandolo con cinghie o funi.

Per il trasporto in veicoli, assicurare 

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

baltarsi.

Avanzare

Fare retromarcia

Frenatura

Superare ostacoli

Sovraccarico del motore di trazione

Operazioni di spazzamento

Spazzare con il rullospazzola

Spazzare con serranda per lo sporco 

grossolano rialzata

Spazzare con le scope laterali

Spazzare pavimenti asciutti

Spazzare lo sporco in fibre e secco (ad 

es. erba, paglia secca)

Spazzare pavimenti umidi o bagnati

Pulizia del filtro

Svuotamento del vano raccolta

Spegnere l’apparecchio

Trasporto

48 IT

background image

     - 

8

Avvertenza

Osservare i contrassegni per le aree di fis-

saggio sul telaio di base (simboli di catene). 

Per le operazioni di carico e scarico, l'appa-

recchio può essere usato in pendenze non 

superiori al 12%.

Pericolo

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante la 

conservazione.

Se la spazzatrice non viene utilizzata per 

un lungo periodo, si prega di osservare 

quanto segue:

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida). Il rullospazzola e le 

scope laterali vanno sollevati per non 

danneggiare le setole.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Bloccare la spazzatrice in modo tale 

che non possa spostarsi accidental-

mente.

Pulire la spazzatrice all'interno e 

all'esterno.

Depositare l'apparecchio in un luogo ri-

parato ed asciutto.

Staccare la batteria.

Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2 

mesi circa.

Prima di pulire, manutenzionare l'appa-

recchio, sostituire componenti o passa-

re ad un'altra modalità di 

funzionamento, spegnere l'apparecchio 

e togliere la chiave.

Durante i lavori sull'impianto elettrico 

estrarre la spina della batteria e/o scol-

legare la batteria.

Le riparazioni devono essere eseguite 

esclusivamente da centri di assistenza 

autorizzati o da personale esperto in 

questo settore che abbia familiarità con 

tutte le norme di sicurezza vigenti in 

materia.

Gli apparecchi ad uso mobile impiegati 

nel settore industriale sono soggetti al 

controllo di sicurezza secondo la norma 

VDE 0701.

Utilizzare solo i rullospazzola e le scope 

laterali forniti con l'apparecchio o de-

scritti nel manuale d'uso. L'utilizzo di al-

tri tipi di rullospazzola e di scope laterali 

può compromettere la sicurezza 

dell'apparecchio.

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Non pulire l’ap-

parecchio con un tubo flessibile o un getto 

d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocir-

cuito o di altri guasti di tipo elettrico).

Non utilizzare detergenti aggressivi e stro-

finanti.

Pericolo

Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-

na antipolvere e occhiali protettivi.

Aprire il cofano.

Pulire l'apparecchio con aria compressa.

Pulire l'apparecchio esternamente con 

un panno umido imbevuto di liscivia.

Chiudere il cofano.

Pulire l'apparecchio esternamente con 

un panno umido imbevuto di liscivia.

Osservare la lista di controllo di ispezio-

ne!

Avviso:

 Il contatore ore di funzionamento 

indica quali sono gli intervalli di manuten-

zione.

Avviso:

 Tutti gli interventi di assistenza e 

di manutenzione da effettuare da parte del 

cliente devono essere eseguiti da un tecni-

co qualificato. Se necessario, ci si può ri-

volgere in qualsiasi momento al rivenditore 

specializzato Kärcher.

Manutenzione giornaliera:

Verificare l'usura e l'eventuale presen-

za di nastri impigliati nel rullospazzola e 

nelle scope laterali.

Controllare la pressione delle ruote.

Verificare il funzionamento di tutti gli 

elementi di comando.

Manutenzione settimanale:

Controllare il livello del liquido della bat-

teria.

Verificare che i componenti mobili si 

muovano perfettamente.

Controllare la regolazione e l'usura dei 

listelli di tenuta nell'area da spazzare.

Controllare il filtro dello sporco ed all'oc-

correnza pulire il cassetto del filtro.

Verificare la funzionalità dell'interruttore 

di contatto del sedile.

Manutenzione ogni 100 ore di funziona-

mento:

Controllare il livello di acido della batte-

ria.

Controllare la tensione, lo stato di usura 

ed il funzionamento delle cinghie di tra-

smissione (trapezoidali e a sezione cir-

colare).

Interventi di manutenzione in caso di usura:

Sostituire i listelli di tenuta.

Sostituire il rullospazzola.

Sostituire le scope laterali.

Avviso:

 Descrizione al capitolo Interventi 

di manutenzione.

Avviso:

 Ai fini della garanzia è necessario 

far eseguire, durante il periodo di garanzia, 

tutti gli interventi di assistenza e di manu-

tenzione dal servizio assistenza clienti au-

torizzato Kärcher come indicato nel libretto 

di manutenzione.

Manutenzione dopo 5 ore di funziona-

mento:

Eseguire la prima ispezione.

Manutenzione ogni 50 ore di funziona-

mento

Lasciare eseguire i lavori di manuten-

zione secondo la lista di controllo di 

ispezione.

Manutenzione ogni 100 ore di funziona-

mento

Lasciare eseguire i lavori di manuten-

zione secondo la lista di controllo di 

ispezione.

Pericolo

Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual-

siasi intervento di manutenzione e di ripa-

razione lasciare raffreddare 

sufficientemente l'apparecchio.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Premere il pulsante d'arresto d'emer-

genza.

Lasciare raffreddare sufficientemente 

l'apparecchio.

Attenzione

In caso di batterie ad acido controllare re-

golarmente il livello del liquido.

Svitare tutti i tappi degli elementi della 

batteria.

Se il livello negli elementi è troppo bas-

so, aggiungere dell'acqua distillata fino 

alla tacca.

Caricare la batteria.

Avvitare i tappi degli elementi.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Collegare il manometro alla valvola del 

pneumatico.

Misurare la pressione e correggerla se 

necessario.

Per la pressione consentita dei pneu-

matici vedi il capitolo Dati tecnici.

Supporto

Fermo dell'impianto Cura e manutenzione

Avvertenze generali

Pulizia

Pulizia interna dell'apparecchio

Pulizia esterna dell'apparecchio

Intervalli di manutenzione

Interventi di manutenzione da effettuare 

da parte del cliente

Interventi di manutenzione da effettuare 

dal servizio assistenza clienti

Interventi di manutenzione

Norme di sicurezza generali

Preparazione

Controllare ed eventualmente corregge-

re il livello del liquido della batteria

Controllo della pressione delle ruote

49 IT

background image

     

9

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Verificare che il terreno sia stabile. 

Bloccare l'apparecchio in modo tale che 

non possa spostarsi accidentalmente.

Sollevare e rimuovere leggermente il 

vano raccolta sul lato corrispondente.

Applicare il cric nel rispettivo punto del-

la ruota anteriore o di quella posteriore.

Nota

Usare un cric adatto disponibile in commercio.

Allentare i dadi/bulloni ruota con un at-

trezzo idoneo per circa 1 giro.

Sollevare l'apparecchio con il cric.

Svitare e rimuovere i dadi/bulloni ruota.

Smontare la ruota.

Lasciare riparare la ruota difettosa 

presso un'officina specializzata.

Mettere su la ruota e avvitare e legger-

mente serrare i dadi/bulloni ruota fino a 

battuta.

Abbassare l'apparecchio con il cric.

Serrare i dadi/bulloni ruota con la cop-

pia necessaria.

Coppia di serraggio 120 Nm

Introdurre il vano raccolta ed aggan-

ciarlo.

Controllare la pressione delle ruote.

Sollevare le spazzole laterali.

Portare la spazzatrice su un pavimento 

piano e liscio coperto visibilmente di 

polvere o gesso.

Abbassare le spazzole laterali e farle gi-

rare per breve tempo.

Sollevare le spazzole laterali.

Spostare il veicolo in retromarcia.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Controllarne la simmetria.

La larghezza della simmetria deve essere 

compresa tra 40-50 mm.

Nota

Grazie al supporto flottante della scopa laterale, 

la simmetria delle spazzole viene adeguata au-

tomaticamente quando le setole sono consu-

mate. Se le setole sono molto consumate, 

sostituire la scopa laterale.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida). Le scope laterali ven-

gono sollevate.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Svitare 3 fiti di fissaggio sulla parte infe-

riore.

Applicare la scopa laterale sul trascina-

tore e avvitarla.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida). Il rullospazzola viene 

sollevato.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Bloccare l'apparecchio con un cuneo in 

modo che non possa spostarsi acciden-

talmente.

Togliere eventuali nastri o spaghi dal 

rullospazzola.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida). Le scope laterali ed il 

rullospazzola vengono sollevati.

Portare la spazzatrice su un pavimento 

piano e liscio coperto visibilmente di 

polvere o gesso.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 2. Il rullospazzola si abbassa. 

Premere leggermente il pedale di mar-

cia e far ruotare leggermente il rullo-

spazzola.

Sollevare il rullospazzola.

Premere il pedale per sollevare la ser-

randa per lo sporco grossolano e tener 

premuto il pedale.

Spostare il veicolo in retromarcia.

La simmetria delle spazzole deve formare 

un rettangolo uniforme largo 50 -70 mm.

Avvertenza

Grazie al supporto flottante del rullospaz-

zola, la simmetria delle spazzole viene 

adeguata automaticamente quando le se-

tole sono consumate. Se le setole sono 

molto consumate, sostituire il rullospazzo-

la.

Una sostituzione del rullospazzola si rende 

necessaria quando l'effetto pulente diminu-

isce visibilmente a causa delle setole con-

sumate.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida). Il rullospazzola viene 

sollevato.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Bloccare l'apparecchio con un cuneo in 

modo che non possa spostarsi acciden-

talmente.

Sollevare e rimuovere leggermente il 

vano raccolta sul lato sinistro.

Svitare la vite di fissaggio del rivesti-

mento laterale sinistro.

Smontare il rivestimento laterale.

Sganciare la molla di trazione.

A Vite di fissaggio della camera di depres-

sione

B Dado di fissaggio dello sportello dello 

sporco grossolano

C Vite del braccio oscillante del rullospaz-

zola

Svitare la vite di fissaggio della camera 

di depressione e sbloccare la leva.

Svitare il dado di fissaggio dello sportel-

lo dello sporco grossolano e sganciare 

lo sportello dello sporco grossolano.

Svitare la vite sul braccio oscillante del 

rullospazzola.

Cambio della ruota

Controllare la simmetria delle spazzole 

laterali

Sostituzione della scopa laterale

Controllo del rullospazzola

Controllare la simmetria del rullospazzola

Sostituzione del rullospazzola

50 IT

background image

     - 

10

Spingere e rimuovere la copertura del 

rullospazzola verso sinistra.

Estrarre il rullospazzola.

Posizione di montaggio del rullospazzola in 

senso di marcia

Spingere il nuovo rullospazzola nell'ap-

posito cassone e applicarlo sul perno 

motore.

Nota

Al montaggio del nuovo rullospazzola, fare 

attenzione alla posizione delle setole.

Montare la copertura del rullospazzola.

Avvitare le viti ed i dadi di fissaggio.

Agganciare la molla di trazione.

Riavvitare il rivestimento laterale.

Introdurre ed agganciare il vano raccol-

ta sui due lati.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Portare il selettore programmi in posi-

zione 1 (Guida). Il rullospazzola viene 

sollevato.

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Premere il pulsante d'arresto d'emer-

genza.

Bloccare l'apparecchio con un cuneo in 

modo che non possa spostarsi acciden-

talmente.

Sollevare e rimuovere leggermente il 

vano raccolta su entrambi i lati.

Aprire le viti di fissaggio dei rivestimenti 

laterali su entrambi i lati.

Smontare i rivestimenti laterali.

Listello di tenuta anteriore

Allentare leggermente i dadi di fissag-

gio del listello di tenuta anteriore (1), 

svitarli completamente per sostituire il 

listello.

Avvitare il nuovo listello di tenuta, ma 

non stringere ancora i dadi.

Posizionare esattamente il listello di te-

nuta.

Regolare la distanza del listello dal pa-

vimento in modo tale che si sposti di 10 

- 15 mm indietro.

Stringere i dadi.

Listello di gomma

Sostituire in caso di usura.

Svitare i dadi di fissaggio del listello di 

gomma (2).

Avvitare il nuovo listello di gomma.

Listello di tenuta posteriore

Regolare la distanza del listello dal pa-

vimento in modo tale che si sposti di 5 -

10 mm indietro.

Sostituire in caso di usura.

Svitare i dadi di fissaggio del listello di 

tenuta posteriore (3).

Avvitare un nuovo listello di tenuta.

Listelli di tenuta laterali

Allentare leggermente i dadi di fissag-

gio del listello di tenuta laterale, svitarli 

completamente per sostituire il listello.

Avvitare il nuovo listello di tenuta, ma 

non stringere ancora i dadi.

Infilare un elemento dello spessore di 1 

- 3 mm sotto il listello per regolare la di-

stanza dal pavimento.

Posizionare esattamente il listello di te-

nuta.

Stringere i dadi.

Riavvitare i rivestimenti laterali.

Introdurre ed agganciare il vano raccol-

ta sui due lati.

Attenzione

Durante gli interventi sull'impianto filtrante 

indossare una mascherina antipolvere. Os-

servare le norme di sicurezza vigenti speci-

fiche per polveri fini.

Nota

: Prima di smontare il filtro antipolvere 

attendere almeno 1 minuto affinché la pol-

vere possa depositarsi.

Aprire il cofano.

1 Vite (2 pz.)

2 Coperchio con dispositivo di pulizia

3 Sostegno

4 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat-

to)

Svitare le viti.

Ribaltare in su il coperchio e bloccare 

con il sostegno.

Estrarre il filtro della polvere.

Controllare il filtro della polvere, pulirlo 

o sostituirlo

Inserire il filtro antipolvere pulito oppure 

uno nuovo.

Chiudere il coperchio.

Stringere lea viti.

Controllare la tenuta del tubo flessibile 

sull'aspiratore-raccoglitore.

Regolazione e sostituzione dei listelli di 

tenuta

Controllo /sostituzione del filtro antipol-

vere

Controllare l'aspiratore-raccoglitore

51 IT

background image

     

11

Girare la chiave d'avviamento su "0" e 

togliere la chiave.

Premere il pulsante d'arresto d'emer-

genza.

Aprire il cofano.

Controllare la tensione e lo stato di usu-

ra della spazzola laterale e verificare 

che non presenti danni.

Controllare la tensione e lo stato di usu-

ra della cinghia trapezoidale della tra-

smissione del rullospazzola e verificare 

che non presenti danni.

Controllare la tensione e lo stato di usu-

ra della cinghia trapezoidale della tra-

smissione del rullospazzola e verificare 

che non presenti danni.

All'occorrenza tendere la cinghia trape-

zoidale con la vite.

Controllare la tensione e lo stato di usu-

ra della cinghia trapezoidale della tra-

smissione del rullospazzola e verificare 

che non presenti danni.

Sostituire fusibili difettosi.

Fusibile polare

Avvertenza

Il fusibile polare difettoso può essere sosti-

tuito solo dal servizio clienti della Kärcher o 

da un tecnico autorizzato. In caso di fusibile 

difettoso occorre controllare le condizioni di 

utilizzo e l'intero dispositivo di comando.

Fusibile avvisatore ottico rotante 

(opzione)

Per sostituire un fusibile è necessario 

smontare il rivestimento frontale.

Svitare le viti del rivestimento frontale.

Rimuovere il rivestimento frontale.

Sostituire fusibili difettosi.

Controllo delle cinghie di trasmissione

Sostituire il fusibile

F 1 Fusibile principale

Protezione poli della batte-

ria

150 A

F 2 Fusibile piatto ad innesto 

KFZ

Pompa per vuoto

3 A

F 5 Fusibile piatto ad innesto 

KFZ

Avvisatore ottico rotante 

(opzionale)

Indicazione

: Questo fusibi-

le si trova sotto il rivesti-

mento frontale sul lato 

sinistro

7,5 A

F 1 F 2

52 IT

background image

     - 

12

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasto

Rimedio

L'apparecchio non parte

Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva.

Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza.

Inserire la spina della batteria (KM 90/60 R Bp)

Posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“.

Controllare il fusibile F1, eventualmente farlo sostituire dal servizio clienti Kärcher

Controllare lo stato di carica della batteria.

Se necessario, caricare la batteria.

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

L'apparecchio non spazza bene

Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se necessario.

Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.

Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario

Controllare la cinghia della trasmissione della spazzola.

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

L'apparecchio produce polvere

Potenza di aspirazione insufficiente

Svuotare il vano raccolta

Controllare la tenuta dei tubi flessibili sull'aspiratore-raccoglitore.

Controllare e pulire il filtro dello sporco, sostituirlo se necessario.

Accertarsi che il filtro antipolvere sia posizionato correttamente.

Chiudere la cerniera bagnato/asciutto.

Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Il dispositivo di abbassamento del-

le scope laterali o del rullospazzola 

non funziona

Controllare il fusibile F2, eventualmente sostituirlo

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Il rullospazzola non gira

Portare il selettore programmi in posizione 2 o 3.

Rimuovere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola

Controllare la tensione della cinghia trapezoidale

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Si sente un botto di soffiaggio ripe-

tutamente

L'apparecchio è OK, la pulizia automatica del filtro lavora

Appare il codice errore.

Spegnere completamente l'apparecchio e riaccenderlo.

Nel caso in cui si ripresenti il codice errore, contattare il servizio clienti Kärcher

Codice di errore

Spia luminosa - 

Assistenza

Spia luminosa - 

Stato di carica 

della batteria

Spia luminosa - 

Sovraccarico 

della pulizia del 

filtro

Spia luminosa - 

Sovraccarico 

del motore di 

trazione

Spia luminosa - 

Sovraccarico 

del rullospaz-

zola

Significato

giallo

verde/giallo/ros-

so

rosso

rosso

rosso

lampeggia

--

--

--

x

Pulsante d'arresto d'emergenza premuto.

lampeggia

--

--

x

--

Sovratemperatura su piastrina

lampeggia

--

--

x

x

Tensione batteria errata

lampeggia

--

x

--

--

Errore pedale di marcia

lampeggia

--

x

--

x

Interruzione circuito, utenze elettriche

lampeggia

--

x

x

--

Corto circuito, utenze elettriche

lampeggia

--

x

x

x

Errore durante la ricarica

lampeggia

x

--

--

--

Modulo di potenza errato

lampeggia

x

--

--

x

Caricabatterie integrato difettoso

lampeggia

x

--

x

--

Il contattore generale non apre

da

senza significato x

--

--

Sovraccarico della pulizia del filtro

da

senza significato --

x

--

Sovraccarico del motore di trazione

da

senza significato --

--

x

Sovraccarico del rullospazzola

53 IT

background image

     

13

Dati tecnici

KM 90/60 R Bp

KM 90/60 R Bp Pack

Dati dell'apparecchio

Lunghezza x larghezza x Altezza

mm

1695 x 1060 x 1260

1695 x 1060 x 1260

Peso a vuoto

kg

205

335

Peso totale consentito

kg

530

530

Velocità di avanzamento

km/h

6

6

Velocità di lavoro

km/h

6

6

Pendenza massima superabile

%

12

12

Diametro rullospazzola

mm

250

250

Larghezza rullospazzola

mm

615

615

Diametro scope laterali

mm

410

410

Resa oraria senza scope laterali

m

2

/h

3690

3690

Resa oraria con 1 scope laterali

m

2

/h

5400

5400

Resa oraria con 2 scope laterali

m

2

/h

7110

7110

Larghezza di lavoro senza scope laterali

mm

615

615

Larghezza di lavoro con 1 scope laterali

mm

900

900

Larghezza di lavoro con 2 scope laterali

mm

1185

1185

Capacità del vano raccolta

l

60

60

Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura d'acqua --

IPX 3

IPX 3

Motori

Motore trazione

Modello

--

Motore in serie per marcia 

in avanti e indietro

Motore in serie per marcia 

in avanti e indietro

Tipo di costruzione

--

Motore incorporato nel 

mozzo della ruota anteriore

Motore incorporato nel 

mozzo della ruota anteriore

Tensione

V

24

24

Corrente nominale

A

40

40

Potenza nominale (meccanica)

W

600

600

Protezione

--

IP 54

IP 54

Numero di giri

1/min

continuo

continuo

Gruppo spazzole e ventole

Modello

--

Motore elettromagnetico 

permanente in corrente 

continua

Motore elettromagnetico 

permanente in corrente 

continua

Tipo di costruzione

--

B14

B14

Tensione

V

24

24

Corrente nominale

A

33

33

Potenza nominale (meccanica)

W

600

600

Protezione

--

IP 20

IP 20

Numero di giri

1/min

3600

3600

Batteria

Modello

--

--

6V 6iV 180 DTP

Quantità

--

--

4

Capacità

Ah

--

180

Tempo di carica a batteria completamente scarica

h

--

10...15

Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica

h

--

ca. 2,5

Caricabatterie

Tensione di rete

V~

--

230

Tensione in uscita

V

--

24

Corrente in uscita

A

--

27

Pneumatici

Dimensioni posteriori

--

4.00-8 6PR

4.00-8 6PR

Pressione ruote posteriori

bar

4,25

4,25

Freno

Freno di servizio, freno di stazionamento

--

elettronico

elettronico

54 IT

background image

     - 

14

Con la presente si dichiara che la macchina 

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è 

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso 

di modifiche apportate alla macchina senza 

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

Sistema di filtraggio e di aspirazione

Sistema filtrante

m

2

TACT

TACT

Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive

--

M

M

Depressione nominale sistema aspirante

mbar

8

8

Flusso volumetrico nominale sistema aspirante

l/s

41

41

Condizioni ambientali

Temperatura

°C

+5...+45

+5...+45

Umidità, non condensante

%

0 - 90

0 - 90

Emissione sonora

Pressione acustica (EN 60704-1)

dB(A)

69

69

Dubbio K

pA

dB(A)

3

3

Livello di potenza sonora garantito (2000/14/CE)

dB(A)

90

90

Vibrazioni meccaniche

Valore di vibrazione mano-braccio

m/s

2

< 2,5

< 2,5

Dubbio K

m/s

2

0,2

0,2

Sedile

m/s

2

0,5

0,5

Dichiarazione di conformità  CE

Prodotto:

Spazzatrice aspirante

Modelo:

1.047-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–6–2: 2005

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

---

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato:

87

Garantito:

90

CE

O

Head of

A

pprobation

Accessori

Spazzola laterale, 

standard

6.906-132.0

Per la pulizia di superfici interne ed esterne.

Spazzole laterali, dure 6.905-625.0

Per rimuovere lo sporco molto aderente in 

ambienti esterni, resistente all'acqua.

Spazzole laterali, mor-

bide

6.906-626.0

Per rimuovere lo sporco molto aderente in 

ambienti esterni, resistente all'acqua.

Rullospazzola, stan-

dard

4.762-430.0

Resistente all'usura ed all'acqua. Setole 

universali per pulizia di ambienti interni ed 

esterni.

Rullospazzola, morbido 4.762-442.0

Con spazzole natuali indicate per spazzo-

lare polveri fini su pavimenti lisci in am-

bienti interni. Non resistente all'acqua, non 

indicato per superfici abrasive.

Rullospazzola, duro

4.762-443.0

Per rimuovere lo sporco molto aderente in 

ambienti esterni, resistente all'acqua.

Filtro plissettato piat-

to (Filtro antipolvere)

6.907-352.0

Rullospazzola, anti-

statico

4.762-441.0

Kit di montaggio 

Pneumatici a gomma 

piena

2.641-129.0

Kit di montaggio spaz-

zola laterale sx

2.642-693.0

Kit di montaggio luce 

a 360 gradi

2.642-989.0

Kit di montaggio dop-

pio TACT

2.643-176.0

Kit di supporto spaz-

zola Homebase

4.035-523.0

Kit pinza per lo sporco 

grossolano Homebase

4.035-524.0

55 IT

background image

     

1

Lees vóór het eerste gebruik 

van uw apparaat deze originele 

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 

en bewaar deze voor later gebruik of voor 

een latere eigenaar.

Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-

maatregelen absoluut lezen!

Als u bij het uitpakken transportschade 

constateert, neem dan contact op met uw 

distributeur.

De op het apparaat aangebrachte 

waarschuwings- en aanwijzingsborden 

geven aanwijzingen voor gebruik zon-

der gevaar.

Naast de aanwijzingen in de gebruiks-

aanwijzingen moeten de algemene vei-

ligheidsvoorschriften en voorschriften 

ter vermijding van ongevallen van de 

wetgever in acht genomen worden.

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen 

vindt u onder: 

www.kaercher.com/REACH

In ieder land zijn de door ons bevoegde 

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen 

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze 

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier 

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Gevaar

Om risico 's te vermijden, mogen reparaties 

en het vervangen van onderdelen aan het 

apparaat alleen worden uitgevoerd door 

een erkende klantendienst.

Er mogen alleen toebehoren en onder-

delen gebruikt worden, die door de fa-

brikant zijn goedgekeurd. Origineel 

toebehoren en originele onderdelen 

staan er borg voor dat het apparaat vei-

lig en storingsvrij gebruikt kan worden.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u 

achteraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij 

Service.

Gevaar

Waarschuwt voor een direct dreigend ge-

vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of 

de dood leidt.

Waarschuwing

Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke 

situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels 

of de dood zou kunnen leiden.

Voorzichtig

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

tuatie, die tot lichte letsels of materiële 

schades kan leiden.

Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol-

gens de gegevens in deze gebruiksaanwij-

zing.

Deze veegmachine is bestemd voor het 

vegen van vervuilde oppervlakken bui-

ten.

Het apparaat is niet toegestaan voor 

het openbare verkeer op de weg.

Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt 

als niet volgens de voorschriften. Voor 

hieruit resulterende schades is de fabri-

kant niet aansprakelijk, het risico hier-

voor draagt alleen de gebruiker.

Er mogen aan het apparaat geen wijzi-

gingen worden aangebracht.

Het apparaat is alleen geschikt voor 

het/de in de gebruiksaanwijzing ge-

noemde wegdek/ondergrond.

Er mag alleen gereden worden op de 

door de ondernemer of diens gemach-

tigde voor het machinegebruik vrijgege-

ven oppervlakken.

Over het algemeen geldt: Licht ont-

vlambare stoffen uit de buurt van het 

apparaat houden (explosie-/brandge-

vaar).

Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-

re gassen of onverdunde zuren en op-

losmiddelen opvegen/opzuigen! 

Daartoe behoren benzine, verfverdun-

ner of stookolie die door verwerveling 

met de zuiglucht explosieve dampen of 

mengsels kunnen vormen, verder ace-

ton, onverdunde zuren en oplosmidde-

len omdat zij op het apparaat gebruikte 

materialen aantasten.

Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-

minium, magnesium, zink) opvegen/op-

zuigen, ze vormen in verbinding met 

sterk alkalische of zure reinigingsmid-

delen explosieve gassen.

Het apparaat is niet geschikt voor het 

opvegen van stoffen die schadelijk zijn 

voor de gezondheid.

Geen brandbare of glimmende voor-

werpen opvegen/opzuigen.

Het verblijf in de gevarenzone is verbo-

den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-

ploffingsgevaar.

Het meenemen van begeleidende per-

sonen is niet toegestaan.

Het is niet toegestaan om met dit appa-

raat voorwerpen te verschuiven of te 

transporteren.

Inhoudsopgave

Algemene aanwijzingen . . . 

NL  . .  1

Reglementair gebruik . . . . . 

NL  . .  1

Veiligheidsinstructies  . . . . . 

NL  . .  2

Functie  . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  2

Elementen voor de bediening 

en de functies . . . . . . . . . . . 

NL  . .  3

Voor de inbedrijfstelling. . . . 

NL  . .  4

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . 

NL  . .  6

Werking. . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  6

Stillegging . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  8

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  8

Hulp bij storingen  . . . . . . . . 

NL  .  12

Technische gegevens . . . . . 

NL  .  13

EG-conformiteitsverklaring . NL  

14

Toebehoren. . . . . . . . . . . . . 

NL  .  14

 Algemene aanwijzingen

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her-

bruikbaar. Deponeer het verpak-

kingsmateriaal niet bij het 

huishoudelijk afval, maar bied het 

aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten 

bevatten waardevolle materialen die 

geschikt zijn voor recycling. Lever ze 

daarom in voor hergebruik. Verwij-

der afgedankte apparaten daarom 

via daarvoor geëigende verzamelsy-

stemen.

Garantie

Accessoires en reserveonderdelen

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Symbolen op het toestel

Geen brandende of gloeien-

de voorwerpen opvegen zo-

als bijvoorbeeld sigaretten, 

lucifers e.d.

Gevaar van kneuzingen en 

schuurwonden door riemen, 

zijbezems, reservoirs, appa-

raatkap.

Bandenspanning

Opnamepunt voor krik

Vastsjorpunt

Nat-/droogklep

Reglementair gebruik

Voorzienbaar verkeerd gebruik

56 NL

background image

     - 

2

Asfalt

Industrievloer

Estrik

Beton

Klinkers

Het apparaat met de werkinstallaties 

moet voor gebruik gecontroleerd wor-

den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-

heid. Indien zij niet in goede staat 

verkeren, mag u de apparatuur niet ge-

bruiken.

Bij gebruik van het apparaat in gevaar-

lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-

tions) moeten de overeenkomstige 

veiligheidsvoorschriften in acht geno-

men worden. Niet gebruiken in ruimtes 

met ontploffingsgevaar.

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel 

mogen het apparaat niet gebruiken.

Het apparaat mag gebruikt worden 

door personen met beperkte fysische, 

zintuigelijke of mentale capaciteiten of 

gebrek aan ervaring en kennis, op voor-

waarde dat ze onder toezicht staan of 

over het veilige gebruik van het appa-

raat werden ingelicht en de daaruit re-

sulterende gevaren begrijpen.

Degene die het apparaat bedient dient 

het te gebruiken volgens de voorschrif-

ten. Deze dient rekening te houden met 

de plaatselijke omstandigheden en bij 

het werken met het apparaat te letten 

op derden, speciaal op kinderen.

Voor de aanvang van de werkzaamhe-

den moet de bediener zich ervan verge-

wissen dat alle veiligheidsinrichtingen 

volgens de voorschriften zijn aange-

bracht en functioneren.

De bediener van het apparaat is verant-

woordelijk voor ongevallen met andere 

personen of hun eigendom.

Erop letten dat de bediener nauw aan-

sluitende kledij draagt. Stevig schoeisel 

dragen en losse kledij vermijden.

Voor het starten de onmiddellijke om-

geving van het apparaat controleren 

(bv. kinderen). Letten op voldoende 

zichtbaarheid!

Het apparaat mag nooit onbeheerd 

worden achtergelaten zolang de motor 

nog draait. De bediener mag het appa-

raat pas verlaten, als de motor is uitge-

zet, het apparaat tegen onbedoelde 

bewegingen is beveiligd en de contact-

sleutel uit het contact is gehaald.

Het apparaat mag alleen door perso-

nen worden gebruikt die voor de om-

gang ermee zijn opgeleid of hun 

vaardigheden in het bedienen hebben 

aangetoond en uitdrukkelijk de op-

dracht hebben gekregen voor het ge-

bruik.

Over kinderen dient toezicht te worden 

gehouden, om te waarborgen dat ze 

niet met het apparaat spelen.

Gevaar

Verwondingsgevaar!

Kantelgevaar bij de sterke hellingen.

Er mogen enkel hellingen en dalingen 

in rijrichting tot 12% bereden worden.

Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.

Het apparaat uitsluitend op bevestigde 

ondergrond bewegen.

Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.

Dwars op de rijrichting alleen hellingen 

tot maximaal 12% nemen.

Instructie

Alleen als u de door Kärcher aanbevolen 

batterijen en oplaadapparaten gebruikt, 

kunt u garantie inroepen.

De gebruiksinstructies van de fabrikant 

van de batterij en van het oplaadappa-

raat moeten in elk geval nageleefd wor-

den. Neem de aanbevelingen van de 

wetgever betreffende de omgang met 

batterijen in acht.

Batterijen nooit in ontladen toestand la-

ten staan, maar zo snel mogelijk op-

nieuw opladen.

Ter voorkoming van lekstroom de batte-

rijen steeds proper en droog houden. 

Beschermen tegen verontreiniging bij-

voorbeeld door metaalstof.

Geen werktuig e.d. op de batterij leg-

gen. Gevaar van kortsluiting en explo-

sie.

In geen geval in de omgeving van een 

batterij of in een batterijlaadruimte wer-

ken met open vlammen, vonken vor-

men of roken. Explosiegevaar.

Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-

tor, niet aanraken (gevaar voor brand-

wonden).

Wees voorzichtig bij het hanteren van 

batterijzuur. Volg de betreffende veilig-

heidsvoorschriften op!

Verbruikte batterijen moeten volgens 

de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op 

milieuvriendelijke wijze verwijderd wor-

den.

Bij vervoer van het apparaat dient u de 

motor af te zetten en het apparaat goed 

vast te zetten.

Voor reinigings- en onderhoudswerk-

zaamheden van het apparaat, het ver-

vangen van onderdelen of het 

ombouwen voor een andere functie 

dient het apparaat te worden uitgescha-

keld en de contactsleutel te worden ver-

wijderd.

Het schoonmaken van het apparaat 

mag niet met een waterslang of hoge-

drukstraal gebeuren (gevaar van kort-

sluiting of andere schades).

Reparaties mogen uitsluitend door 

goedgekeurde klantenservicewerk-

plaatsen of door vaklui voor dit gebied 

worden uitgevoerd die met de betref-

fende veiligheidsvoorschriften ver-

trouwd zijn.

Veiligheidscontrole volgens de plaatse-

lijk geldige voorschriften voor van 

plaats veranderlijke, industrieel benutte 

apparaten opvolgen.

Werkzaamheden aan het apparaat al-

tijd met geschikte handschoenen uit-

voeren.

De veegmachine werkt volgens het over-

slagprincipe.

De zijbezems (3) reinigen hoeken en 

kanten van het veegoppervlak en trans-

porteren het vuil in de baan van de vee-

grol.

De roterende veegrol (4) transporteert 

het vuil direct in de veeggoedcontainer 

(5).

Het in de container opgejaagde stof 

wordt via de stoffilter (2) gescheiden en 

de gefilterde schone lucht wordt door 

het zuigventiel (1) weggezogen.

De reiniging van de stoffilter (2) gebeurt 

automatisch.

Geschikte ondergronden

Veiligheidsinstructies

Gebruik

Bediening

Rijfunctie

Batterijgedreven apparaten

Vervoer

Onderhoud

Functie

1                      2

3

5        4

57 NL

background image

     

3

1 Bedieningsveld

2 Stuurwiel

3 Hefboom stoelverstelling

4 Stoel (met zitcontactschakelaar)

5 Aflegvlak

6 Steunrail voor Homebase 

7 Apparaatkap

8 Achterwiel

9 Veeggoedreservoir (beide kanten)

10 Netstekker van het oplaadapparaat

(KM 90/60 R Bp Pack)

11 Toegang keerrol

12 Voorste afdichtlijst

13 Zijdelingse afdichtlijst

14 Achterste pakkingrand

15 Veegrol

16 Pedaal grofvuilklep omhoog/omlaag

17 Linker zijbezem (optie)

18 Voorwiel

19 Bevestiging van de zijbezem

20 Rechter zijbezem

21 Oplaadapparaat

(KM 90/60 R Bp Pack: reeds inge-

bouwd)

(KM 90/60 R Bp: niet meegeleverd)

22 Gaspedaal

23 Nat-/droogklep

24 Accu's

(KM 90/60 R Bp Pack: reeds inge-

bouwd)

(KM 90/60 R Bp: niet meegeleverd)

25 Stoffilter (vlakvouwfilter)

1 Programmaschakelaar

2 Rijrichtingsschakelaar (vooruit/achter-

uit)

3 Controlelampjes

4 Noodstopknop

5 Bedrijfsurenteller

6 Niet bezet *

* Voorbereid voor de schakelaar van 

het zwaailicht (optie)

7 Claxon

8 Sleutelschakelaar

A Service (geel)

B Batterijlaadtoestand (rood/geel/groen)

C Overbelasting van de filterreiniging 

(rood)

D Overbelasting van de rijmotor (rood)

E Overbelasting van de keerrol (rood)

Het apparaat is uitgerust met een automa-

tische parkeerrem die is geïntegreerd in de 

voorwielaandrijving.

De parkeerrem werkt zodra het apparaat 

tot stilstand komt.

Elementen voor de bediening en de functies

Bedieningsveld

Controlelampjes

Parkeerrem

A

B

C

D

E

58 NL

background image

     - 

4

Gevaar

Knelgevaar bij het sluiten van de apparaat-

kap. Daarom de apparaatkap langzaam la-

ten zakken.

Voor de inbedrijfstelling, het onderhoud of 

instelwerkzaamheden moet de apparaat-

kap opengeklapt worden.

Apparaatkap vooraan vasthouden en 

met de zitplaats naar achteren klappen.

Een veiligheidsband houdt de appa-

raatkap in de achterste stand.

Gevaar

Verwondingsgevaar, beschadigingsge-

vaar!

Gewicht van het apparaat bij het verladen 

in acht nemen!

Geen heftruck gebruik voor het afladen, het 

apparaat kan daarbij beschadigd raken.

Instructie

Voor een onmiddelijke buitengebruikstel-

ling van alle functies de noodstopknop in-

drukken en de sleutelschakelaar in de 

stand  „0“ draaien.

Bij het verladen van het apparaat moet 

een geschikt platform of een kraan ge-

bruikt worden!

Wanneer het apparaat op een pallet ge-

leverd wordt, moet met de meegelever-

de planken een platform gebouwd 

worden.

Ga bij het afladen als volgt te werk:

Kunststof pakband opensnijden en folie 

verwijderen.

Spanbandbevestiging bij de aanslag-

punten verwijderen.

Vier gemarkeerde vloerplanken van de 

pallet zijn met schroeven bevestigd. 

Schroef deze planken er af.

Leg de planken op de kant van de pal-

let. Plaats de planken zo, dat ze voor de 

wielen van het apparaat liggen. Beves-

tig de planken met de schroeven.

De in de verpakking bijgevoegde bal-

ken voor ondersteuning van de helling 

gebruiken.

Houten blokken voor het vastzetten van 

de wielen verwijderen en onder de hel-

ling schuiven.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Voor het handma-

tig ontgrendelen van de parkeerrem 

moet het apparaat beveiligd worden te-

gen wegrollen. Na het loszetten van de 

parkeerrem rolt het apparaat tot een 

snelheid van ca. 4,5 km/u bereikt is. 

Daarna wordt het apparaat afgeremd 

door de elektronica.

Het is niet toegestaan de parkeerrem 

zonder wegrolbeveiliging op een helling 

los te zetten.

Parkeerrem losmaken.

Remhendel van het wiel trekken en in 

deze positie houden.

De parkeerrem is van het apparaat ge-

haald; u kunt het nu duwen.

Apparaat over de zo verkregen helling 

van de pallet duwen.

Batterij aansluiten, zie hoofdstuk „Bat-

terij inbouwen en aansluiten“.

Nood-stop-knop door draaien ontgren-

delen.

Sleutelschakelaar op „1“ stellen.

Rijrichtingsschakelaar bedienen en ap-

paraat langzaam van het platform rij-

den.

Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten.

Let bij de omgang met accu's absoluut op 

de volgende waarschuwingstip:

Gevaar

Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-

gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en 

verbindingsstrips van accucellen leggen.

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in 

contact met lood laten komen. Na het wer-

ken aan accu's altijd de handen reinigen.

Gevaar

Brand- en explosiegevaar!

Roken en open vuur is verboden.

Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-

den, dienen goed geventileerd te zijn, 

omdat bij het opladen zeer explosief 

gas ontstaat.

Batterijen mogen niet in open lucht op-

geladen worden.

Gevaar

Gevaar voor invreten!

Zuurspetters in het oog of op de huid 

met veel schoon water uit- resp. af-

spoelen.

Daarna direct een dokter raadplegen.

Verontreinigde kleding met water uit-

wassen.

Wij raden aan om onze hieronder vermelde 

batterijen en oplaadapparaaten te gebrui-

ken.

Waarschuwing

Bij het KM 90/60 R Bp Pack zijn de batterij-

en en het oplaadapparaat reeds inge-

bouwd.

** Apparaat heeft 4 batterijen nodig

3) 

Volledige set (24 V/180 Ah) incl. aansluit-

kabel bestel-nr. 4.035-387.0

Voor de inbedrijfstelling

Apparaatkap openen / sluiten

Instructies inzake uitladen

Gewicht (excl. accu's)

205 kg *

Gewicht (incl. accu's)

335 kg * 

* Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is 

dat gewicht overeenkomstig hoger.

Veegmachine van de pallet schuiven (bij 

apparaat zonder ingebouwde batterij)

Veegmachine van de pallet rijden (bij ap-

paraat met ingebouwde batterij)

Accu's

Veiligheidsvoorschriften accu's

Aanwijzingen voor de accu, in 

de gebruiksaanwijzing en in de 

voertuighandleiding opvolgen!

Veiligheidsbril dragen!

Kinderen uit de buurt houden 

van zuren en accu's!

Explosiegevaar!

Vuur, vonken, open licht en ro-

ken verboden!

Gevaar van brandwonden!

Eerste hulp!

Waarschuwingstekst!

Verwijdering!

Accu niet in vuilnisbak gooien!

Aanbevolen accu's, laadapparaten

Bestel-nr.

Beschrijving

6.654-124.0

3)

180 Ah - onder-

houdsvrij

6 V**

Bestel-nr.

Beschrijving

6.654-125.0 Oplaadapparaat voor on-

derhoudsvrije batterijen

Gebruik van batterijen van een andere 

fabrikant

59 NL

background image

     

5

Instructie

Alleen als u de door Kärcher aanbevolen 

batterijen en oplaadapparaten gebruikt, 

kunt u garantie inroepen.

Instructie

Bij het gebruik van batterijen van andere fa-

brikanten moeten de maximale batterijaf-

metingen gerespecteerd worden.

Het apparaat heeft 4 aparte batterijen van 

6 Volt nodig. 

Als bij de KM 90/60 R Bp onderhoudsarme 

batterijen moeten worden gebruikt, dient 

het volgende in acht te worden genomen:

De maximale accuafmetingen moeten 

gerespecteerd worden.

Bij het laden van onderhoudsarme bat-

terijen moet de apparaatkap omhoog-

geklapt worden.

Bij het laden van onderhoudsarme bat-

terijen moeten de voorschriften van de 

batterijfabrikant in acht genomen wor-

den.

Apparaatkap openen.

Batterij in de batterijhouder plaatsen.

Rubberen buffer ter bevestiging van de 

batterijen overeenkomstig instellen.

Waarschuwing

Op juiste polariteit letten.

Waarschuwing

De verbindingsleidingen behoren niet tot 

het leveringspakket.

Afbeelding toont KM 90/60 R Bp

 met ach-

teraf ingebouwde en aangesloten batterij-

en, alsook met contactstekker voor extern 

oplaadapparaat.

Instructie bij KM 90/60 R Bp Pack

: Op-

laadapparaat en batterijpakket zijn reeds in 

de fabriek ingebouwd en aangesloten, een 

contactstekker is niet voorhanden.

Poolklem (rode kabel) op de pluspool 

(+) aansluiten.

Verbindingsleidingen aan batterijen 

schroeven.

Poolklem op minpool (-) aansluiten.

Tip

Bij het uitbouwen van de accu moet men 

erop letten, dat eerst de minpoolleiding los-

gemaakt wordt. Controleren, of de accupo-

len en poolklemmen voldoende door 

poolbeschermingsvet beschermd worden.

Waarschuwing

Voor inbedrijfname van het apparaat ac-

cu's opladen.

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Houd u aan de 

veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met 

accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabri-

kant van het laadapparaat opvolgen.

Gevaar

Batterijen alleen met het geschikte oplaad-

apparaat opladen.

Waarschuwing

Wanneer de batterijen opgeladen is, het 

oplaadapparaat eerst van het stroomnet en 

dan van de batterijen scheiden.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat 

mag alleen in bedrijf genomen worden als 

de stroomkabel niet beschadigd is. Een be-

schadigde stroomkabel moet onmiddellijk 

door de fabrikant, de klantendienst of een 

gekwalificeerd persoon vervangen worden.

Waarschuwing

Het apparaat is seriematig voorzien van 

onderhoudsvrije accu's.

Apparaatkap openen.

Stekker van het oplaadapparaat in 

stopcontact steken.

Instructie

Het oplaadapparaat is elektronisch gere-

geld en beëindigt het laadproces zelfstan-

dig. Alle functies van het apparaat worden 

tijdens het laadproces automatisch onder-

broken.

De accu-ladingsindicator geeft bij ingesto-

ken netstekker het laadproces weer:

Apparaatkap openen.

Batterijstekker scheiden en laadkabel 

van het oplaadapparaat aansluiten.

Stekker in het stopcontact steken en 

laadtoestel inschakelen.

Instructie

De aanbevolen laadapparaten (passend bij 

de gebruikte accu's of batterijen) zijn elek-

tronisch geregeld en beëindigen zelfstan-

dig het laadproces. Alle functies van het 

apparaat worden tijdens het laadproces au-

tomatisch onderbroken.

Een uur voor het einde van het laadpro-

ces gedestilleerd water toevoegen, let-

ten op het juiste zuurpeil. Accu is 

overeenkomstig gekenmerkt.

Gevaar

Gevaar voor invreten! Navullen van water 

in de ontladen toestand van de accu kan 

leiden tot het vrijkomen van zuren.

Bij de omgang met batterijzuur moet een 

veiligheidsbril en veiligheidskledij gebruikt 

worden. De voorschriften voor de omgang 

met batterijen moeten in acht genomen 

worden!

Gevaar

Gevaar van brandwonden!

Zuurspetters in het oog of op de huid 

met veel schoon water uit- resp. af-

spoelen.

Daarna direct een dokter raadplegen.

Andere kledij aantrekken.

Verontreinigde kleding met water uit-

wassen.

Waarschuwing

Beschadigingsgevaar. Voor het navullen 

van de accu alleen gedestilleerd of gedemi-

neraliseerd water (VDE 0510) gebruiken. 

Geen andere toevoegingen (zogenaamde 

verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders 

vervalt iedere garantie.

Oplaadapparaat uitschakelen en van 

het stroomnet scheiden.

Bij apparaten zonder ingebouwde la-

der: Batterijstekker van de laadkabel 

trekken en met het apparaat verbinden.

Maximale batterijafmetingen (enkele bat-

terij)

Lengte

Breedte

Hoogte

264 mm

190 mm

284 mm

Accu's in apparaat plaatsen en aanslui-

ten

1.

2.

3.

4.

5.

Accu's opladen

(1) Laadproces KM 90/60 R Bp Pack

Accufout

A=knippert geel, 

B=uit, C+D+E=rood

Batterij wordt gela-

den

brandt geel

Batterij is opgeladen brandt groen

Fout oplaadappa-

raat

A=knippert geel, 

B+E=rood, C+D=uit

(2) Laadproces KM 90/60 R Bp

Onderhoudsarme batterijen

Na het laadproces

60 NL