Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced – страница 3
Инструкция к Karcher KM 90-60 R Bp Pack Advanced
-
14
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Conditions environnement
Température
°C
+5...+45
+5...+45
Hygrométrie, non-condensée
%
0 - 90
0 - 90
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)
dB(A)
69
69
Incertitude K
pA
dB(A)
3
3
Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC)
dB(A)
90
90
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-main
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Incertitude K
m/s
2
0,2
0,2
Surface d'assise
m/s
2
0,5
0,5
Déclaration de conformité CE
Produit:
Machine à aspiration inver-
sée
Type:
1.047-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
---
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:
87
Garanti:
90
CE
O
Head of
A
pprobation
Accessoires
Balai latéral, standard 6.906-132.0
Pour le nettoyage des surfaces intérieures
et extérieures.
Balais latéraux, durs
6.905-625.0
Pour retirer les salissures adhérant forte-
ment en extérieur, résistante à l'humidité.
Balais latéraux, mous 6.906-626.0
Pour retirer les salissures adhérant forte-
ment en extérieur, résistante à l'humidité.
Brosse-rouleau, stan-
dard
4.762-430.0
Résistante à l’usure et à l'humidité Crin
universel pour le nettoyage intérieur et ex-
térieur.
Brosse rotative,
souple
4.762-442.0
Avec crin naturel spécial pour le balayage
des poussières fines sur des sols lisses en
intérieur. Pas résistant à l'humidité, par
pour les surfaces abrasives.
Brosse rotative, dure 4.762-443.0
Pour retirer les salissures adhérant forte-
ment en extérieur, résistante à l'humidité.
Filtre plat plissé (filtre
à poussières)
6.907-352.0
Brosse rotative, antis-
tatique
4.762-441.0
Kit de montage du
train de pneu tout
caoutchouc
2.641-129.0
Kit de montage du ba-
lai latéral gauche
2.642-693.0
Jeu de montage pour
lea luminaire à la
ronde
2.642-989.0
Kit de montage
Double TACT
2.643-176.0
Ensemble de support
du balai Homebase
4.035-523.0
Ensemble de pince
pour déchets volumi-
neux Homebase
4.035-524.0
41 FR
-
1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in fun-
zione leggere assolutamente le avvertenze
di sicurezza!
Si dovessero verificare danni dovuti al tra-
sporto al momento del disimballo, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
–
Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio-
ni per un uso sicuro.
–
Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Pericolo
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-
ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
–
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
–
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
–
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Pericolo
Avverte da un rischio imminente che deter-
mina lesioni corporee gravi o la morte.
몇
Attenzione
Avverte da una probabile situazione perico-
losa che potrebbe determinare lesioni cor-
poree gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni leggeri a
persone o danni alle cose.
Utilizzate la presente spazzolatrice solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
–
Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti
esterni.
–
L'apparecchio non è omologato per la
circolazione stradale.
–
Ogni altro utilizzo è considerato non
conforme a destinazione. Il produttore
non risponde per danni da ciò risultanti
e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual-
siasi relativo rischio.
–
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
–
L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
–
È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da
parte dell'imprenditore o dei suoi incari-
cati.
–
Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so-
stanza facilmente infiammabile (perico-
lo d'esplosione/d'incendio).
–
Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-
venti allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-
venti allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
–
Non spazzare/aspirare mai polveri di
metallo reattive (ad es. alluminio, ma-
gnesio, zinco), insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi esse generano
gas esplosivi.
–
L'apparecchio non è indicato per spaz-
zare sostanze pericolose per la salute.
–
Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
–
È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
–
Non è consentito trasportare altre per-
sone.
–
È vietato spingere o trasportare oggetti
con questo apparecchio.
–
Asfalto
–
Pavimenti industriali
–
Massetto
–
Cemento
–
Pietre da pavimentazioni
Indice
Avvertenze generali . . . . . .
IT
. . 1
Uso conforme a destinazione
IT
. . 1
Norme di sicurezza . . . . . . .
IT
. . 2
Funzione . . . . . . . . . . . . . . .
IT
. . 2
Elementi di comando e di fun-
zione . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT
. . 3
Prima della messa in funzione IT
. . 4
Messa in funzione. . . . . . . .
IT
. . 6
Funzionamento . . . . . . . . . .
IT
. . 6
Fermo dell'impianto. . . . . . .
IT
. . 8
Cura e manutenzione . . . . .
IT
. . 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT
. 12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .
IT
. 13
Dichiarazione di conformità CE IT
. 14
Accessori . . . . . . . . . . . . . .
IT
. 14
Avvertenze generali
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi e
vanno perciò consegnati ai relati-
vi centri di raccolta. Si prega quin-
di di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Garanzia
Accessori e ricambi
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
Non spazzare oggetti accesi
o incandescenti, come ad es.
sigarette, fiammiferi o simili.
Pericolo di schiacciamento e
cesoiamento per quanto ri-
guarda le cinghie, le scope la-
terali, i contenitori e la
copertura dell'apparecchio.
Pressione pneumatici
Punti di appoggio del cric
Punto fisso di fissaggio
Cerniera bagnato/asciutto
Uso conforme a destinazione
Uso errato prevedibile
Pavimentazioni adatte
42 IT
-
2
–
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usar-
lo.
–
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
lative norme di sicurezza. È vietato usa-
re l'apparecchio in ambienti a rischio di
esplosione.
–
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz-
zate.
–
Questo apparecchio è indicato per es-
sere usato da persone con delle limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali e
da persone che abbiano poca esperien-
za e/o conoscenza dell'apparecchio,
solo se queste vengono supervisionate
oppure se hanno ricevuto istruzioni su
come usare l'apparecchio e che abbia-
no capito i pericoli derivanti dall'uso.
–
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te-
nendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
–
Prima di iniziare i lavori, l'operatore
deve accertarsi che tutti i dispositivi di
protezione siano regolarmente collocati
e funzionanti.
–
L'operatore dell'apparecchio è respon-
sabile per incidenti con altre persone o
con proprietà di queste.
–
L'operatore deve indossare indumeti
aderenti. Indossare scarpe stabili e evi-
tare di indossare indumenti sciolti e al-
lentati.
–
Prima dell'avviamento, controllare
l'area adiacente (p. es. bambini). Fare
attenzione che ci sia una sufficiente vi-
sibilità!
–
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti ed
estratto la chiave di accensione.
–
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressa-
mente incaricate dell'uso.
–
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
–
Non percorrere pendenze superiori al
12% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
–
Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina-
zione laterale eccessiva.
–
Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 12%.
Avvertenza
Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si
usano batterie e caricabatterie raccoman-
dati dalla Kärcher.
–
Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccoman-
dazioni del legislatore riguardanti l'uti-
lizzo di batterie.
–
Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
–
Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
–
Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto cir-
cuito e di esplosione.
–
Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Ri-
schio di esplosioni.
–
Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione (Pe-
ricolo di ustione).
–
Prudenza con l'acido batteria! Osserva-
re le relative norme di sicurezza!
–
Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
–
Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurar-
si inoltre che l’apparecchio sia in posi-
zione stabile e sicura.
–
Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio, sostituire componenti o passa-
re ad un'altra modalità di
funzionamento, spegnere l'apparecchio
e togliere la chiave.
–
Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (rischio di cortocircuito o di
altri guasti di tipo elettrico).
–
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
–
Rispettare il controllo di sicurezza se-
condo le disposizioni locali per appa-
recchi ad uso commerciale.
–
Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
La spazzatrice funziona secondo il seguen-
te principio.
–
Le scope laterali (3) puliscono gli angoli
ed i bordi della superficie da pulire e
convogliano lo sporco nella carreggiata
del rullospazzola.
–
Il rullospazzola rotante (4) convoglia lo
sporco direttamente nel vano raccolta
(5).
–
La polvere che si alza nel vano raccolta
viene separata per mezzo del filtro pol-
vere (2) e l'aria filtrata viene aspirata
dall'aspiratore-raccoglitore (1).
–
La pulizia del filtro antipolvere (2) avvie-
ne automaticamente.
Norme di sicurezza
Impiego
Uso
Modalità di marcia
Apparecchi con alimentazione a
batteria
Trasporto
Manutenzione
Funzione
1 2
3
5 4
43 IT
-
3
1 Quadro di controllo
2 Volante
3 Leva di regolazione del sedile
4 Sedile (con interruttore contatto sedile)
5 Scomparto
6 Barra di supporto per Homebase
7 Cofano
8 Ruota posteriore
9 Vano raccolta (su entrambi i lati)
10 Spina di rete del caricabatterie
(KM 90/60 R Bp Pack)
11 Accesso al rullospazzola
12 Listello di tenuta anteriore
13 Listello di tenuta laterale
14 Listello di tenuta posteriore
15 Rullospazzola
16 Pedale per sollevamento/abbassamen-
to serranda per lo sporco grossolano
17 Scopa laterale sinistra (opzione)
18 Ruota anteriore
19 Fissaggio della spazzola laterale
20 Scopa laterale destra
21 Caricabatterie
(Pacchetto KM 90/60 R Bp: già installato)
(KM 90/60 R Bp: non rientra nella dota-
zione)
22 Acceleratore
23 Cerniera bagnato/asciutto
24 Batterie
(Pacchetto KM 90/60 R Bp: già installa-
to)
(KM 90/60 R Bp: non rientra nella dota-
zione)
25 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat-
to)
1 Selettore programmi
2 Interruttore "Direzione di marcia" (avan-
ti/indietro)
3 Spie di controllo
4 Pulsante d'arresto d'emergenza
5 Contatore ore di funzionamento
6 Non occupato *
* predisposto per l'interruttore dell'avvi-
satore ottico rotante (opzione)
7 Clacson
8 Interruttore a chiave
A Assistenza (giallo)
B Stato di carica della batteria (rosso/gial-
lo/verde)
C Sovraccarico della pulizia del filtro (ros-
so)
D Sovraccarico del motore di trazione
(rosso)
E Sovraccarico del rullospazzola (rosso)
L'apparecchio è dotato di un freno di stazio-
namento automatico integrato nella trazio-
ne anteriore.
Il freno di stazionamento diventa efficace
non appena l'apparecchio si ferma.
Elementi di comando e di funzione
Quadro di controllo
Spie di controllo
Freno di stazionamento
A
B
C
D
E
44 IT
-
4
Pericolo
Rischio di contusioni dovute alla chiusura
della copertura dell'apparecchio. Pertanto
abbassare lentamente la copertura dell'ap-
parecchio.
Prima di eseguire la messa in funzione,
manutenzione o lavori di regolazione è ne-
cessario aprire la calotta apparecchio.
Afferrare davanti la calotta apparecchio e
ribaltarla verso dietro insieme al sedile.
Un nastro di fissaggio mantiene la ca-
lotta apparecchio nella posizione poste-
riore.
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamen-
ti!
Osservare il peso dell'apparecchio al cari-
camento!
Non usare un carrello elevatore per scari-
care l'apparecchio in quanto potrebbe venir
danneggiato.
Nota
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni premere il pulsante d'arresto
d'emergenza e girare l'interruttore a chiave
in posizione "0“.
Per il caricamento dell'apparecchio, uti-
lizzare una rampa idonea o una gru!
Se l'apparecchio viene fornito su un
pallet, allora con le tavole allegate biso-
gna creare una rampa di discesa.
Procedere come segue:
Tagliare il nastro da imballo di plastica
e togliere la pellicola.
Togliere le fasce di chiusura sui punti di
appoggio.
Vi sono quattro assi contrassegnate sul
fondo del bancale che sono fissate con
viti. Svitare le assi.
Appoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'appa-
recchio. Fissare le assi con delle viti.
Spingere le traverse in dotazione con-
tenute nell'imballaggio sotto la rampa
per sostenere la struttura.
Togliere i cubi di legno bloccaggio ruote
e spingerli sotto la rampa.
Pericolo
–
Rischio di lesioni! Prima di sbloccare il
freno di stazionamento, bloccare l'ap-
parecchio in modo che non possa spo-
starsi accidentalmente. A seguito dello
sblocco del freno di stazionamento l'ap-
parecchio si sposta fino a raggiungere
una velocità di ca. 4,5 km/h. Successi-
vamente l'unità elettronica frena l'appa-
recchio.
–
È vietato sbloccare il freno di staziona-
mento su una pendenza senza la prote-
zione antispostamento.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Allontanare la leva freno dalla ruota e
tenerla in posizione.
Il freno di stazionamento è così disatti-
vato e l'apparecchio può essere spinto.
Togliere l'apparecchio dal bancale spin-
gendolo dalla rampa così costruita.
Collegare la batteria, vedi capitolo
„Montaggio e collegamento della batte-
ria“.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“.
Azionare l'interruttore "Direzione di
marcia" e far scendere l'apparecchio
lentamente dalla rampa.
Riposizionare l'interruttore a chiave in
posizione "0“.
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
colo:
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
nali e sui collegamenti delle celle della bat-
teria.
Pericolo
Rischio di lesioni! Non portare mai even-
tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
venti sulla batteria.
Pericolo
Pericolo di incendio e di esplosione.
–
È vietato fumare e usare fiamme libere.
–
Areare bene i locali in cui vengono cari-
cate le batterie in quanto sussiste il pe-
ricolo di formazione di gas altamente
esplosivi.
–
Le batterie non devono essere caricate
all'aperto.
Prima della messa in funzione
Apertura/Chiusura cofano
dell'apparecchio
Indicazioni per lo scarico
Peso (senza batterie)
205 kg *
Peso (con batterie)
335 kg *
* Se sono installati kit di montaggio, il peso
è rispettivamente maggiore.
Spingere la spazzatrice giù dal pallet
(per apparecchio senza batteria installa-
ta)
Traslare la spazzatrice giù dal pallet (per
apparecchio con batteria installata)
Batterie
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Rispettare le indicazioni ripor-
tate sulla batteria, nelle istru-
zioni per l'uso e nel manuale
d'uso del veicolo.
Indossare una protezione per
gli occhi.
Tenere l'acido e le batterie
fuori dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosione!
Vietato accendere fuochi, pro-
durre scintille, usare luci libere
e fumare.
Pericolo di ustioni chimiche!
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo.
Smaltimento.
Non gettare la batteria nei ri-
fiuti domestici.
45 IT
-
5
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
–
Sciacquare con abbondante acqua pu-
lita eventuali schizzi di acido negli occhi
o sulla cute.
–
Quindi, contattare immediatamente un
medico.
–
Lavare i vestiti sporchi con acqua.
Raccomandiamo l'impiego delle nostre bat-
terie e caricabatterie come riportato di se-
guito.
Avvertenza
Il modello KM 90/60 R Bp Pack è fornito
con batterie e caricabatterie installati.
** L'apparecchio necessita di 4 batterie
3)
Kit completo (24 V/180 Ah) compreso
cavo di collegamento, N. d'ordine 4.035-
387.0
Avvertenza
Il diritto di garanzia esiste soltanto, se si
usano batterie e caricabatterie raccoman-
dati dalla Kärcher.
Nota
All'impiego di batterie di altri produttori van-
no rispettate le dimensioni massime delle
batterie.
L'apparecchio necessita di 4 singole batte-
rie ciascuna di 6 Volt.
Se si desidera installare batterie di facile
manutenzione nel modello KM 90/60 R Bp,
rispettare le seguenti indicazioni:
–
Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
–
Orientare la copertura dell'apparecchio
verso l'alto per caricare le batterie a fa-
cile manutenzione.
–
Osservare le disposizioni del produttore
della batteria per caricare le batterie a
facile manutenzione.
Aprire il cofano.
Appoggiare le batterie nell'apposito
supporto.
Regolare il respingente di gomma per il
fissaggio delle batterie.
몇
Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
Avvertenza
I cavi di collegamento non sono in dotazio-
ne.
La figura mostra KM 90/60 R Bp
con bat-
terie installate e collegate ai poli successi-
vamente, nonché con spina di ricarica per
un caricabatterie esterno.
Nota riguardo al pacco KM 90/60 R Bp
: Il
caricabatterie e il pacco batterie sono in-
stallati e collegati ai poli già da stabilimen-
to, una spina di ricarica non è presente.
Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Avvitare i cavi di collegamento alle bat-
terie.
Collegare il morsetto al polo negativo (-
).
Nota
Prima di smontare la batteria staccare il
cavo del polo negativo. Verificare che i poli
della batteria e i morsetti siano sufficiente-
mente protetti con apposito grasso per poli
batteria.
몇
Attenzione
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di si-
curezza per l'uso di batterie. Osservare le
istruzioni del produttore del caricabatterie.
Pericolo
Caricare le batterie solo con apposito cari-
cabatterie.
Avvertenza
Quando le batterie sono carica, scollegare
il caricabatterie dalla rete e poi dalle batte-
rie.
Pericolo
Rischio di lesioni! Utilizzare il caricabatterie
solo con il cavo di allacciamento alla rete in
perfetto stato. Cavi di allacciamento alla
rete eventualmente danneggiati vanno im-
mediatamente sostituiti da parte del produt-
tore, del servizio clienti autorizzato oppure
da tecnici qualificati.
Avvertenza
Questa serie di apparecchi è provvista di
serie di batterie prive di manutenzione.
Aprire il cofano.
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Avvertenza
Il caricabatterie è regolato elettronicamente
e termina automaticamente la ricarica. Tut-
te le funzioni dell'apparecchio vengono di-
sattivate automaticamente durante la
ricarica.
L'indicatore di controllo batteria mostra lo
stato di carica (a spina inserita):
Aprire il cofano.
Scollegare la spina delle batterie e col-
legare il cavo di ricarica del caricabatte-
rie.
Inserire la spina e accendere il carica-
batterie.
Nota
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
sono conformi alle batterie utilizzate. Sono
regolate elettronicamente e terminano au-
tomaticamente il procedimento di carica
Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono
disattivate automaticamente durante la ri-
carica.
Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Osservare il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contras-
segnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche! Il rabbocco di
acqua allo stato scarico della batteria può
provocare la fuoriuscita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria in-
dossare occhiali di protezione e indumenti
di protezione. Osservare le prescrizioni du-
rante il maneggio con batterie!
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
–
Sciacquare con abbondante acqua pu-
lita eventuali schizzi di acido negli occhi
o sulla cute.
–
Quindi, contattare immediatamente un
medico.
–
Cambiare i vestiti.
–
Lavare i vestiti sporchi con acqua.
Batterie consigliate, caricabatterie
Codice N°
Descrizione
6.654-124.0
3)
180 Ah - non richie-
de manutenzione
6 V**
Codice N°
Descrizione
6.654-125.0 Caricabatterie per batterie
prive di manutenzione
Utilizzo di batterie di altri produttori
Dimensioni massime della batteria (bat-
teria singola)
Lunghezza
Larghezza
Altezza
264 mm
190 mm
284 mm
Montaggio e collegamento delle batterie
Caricare le batterie.
(1) Procedimento di carica KM 90/60 R
Bp Pack
1.
2.
3.
4.
5.
Guasto batteria
A=lampeggia gial-
lo, B=disattivato,
C+D+E=rosso
Batteria in carica
luce gialla accesa
Batteria caricata
Luce verde accesa
Errore caricabatte-
rie
A=lampeggia gial-
lo, B+E=rosso,
C+D=disattivato
(2) Procedimento di carica KM 90/60 R
Bp Pack
Batterie a facile manutenzione
46 IT
-
6 몇
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
acqua distillata o desalinizzata (VDE 0510)
per rabboccare la batteria. Non utilizzare
additivi estranei (cosiddetti agenti di miglio-
ramento), in quanto decadrebbe ogni ga-
ranzia.
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina.
Apparecchi senza caricabatterie instal-
lato: Staccare la spina della batteria dal
cavo di caricamento e collegarlo all'ap-
parecchio.
몇
Attenzione
In caso di batterie ad acido controllare re-
golarmente il livello del liquido.
–
L'acido di una batteria completamente
carica ha a 20 °C un peso specifico di
1,28 kg/l.
–
L'acido di una batteria parzialmente ca-
rica ha un peso specifico compreso tra
1,00 e 1,28 kg/l.
–
Il peso specifico dell'acido deve essere
uguale in tutte le celle.
Svitare tutti i tappi degli elementi della
batteria.
Estrarre da ogni cella un campione con
il tester per acidi.
Reintrodurre il campione di acido nella
stessa cella.
Se il livello negli elementi è troppo bas-
so, aggiungere dell'acqua distillata fino
alla tacca.
Caricare la batteria.
Avvitare i tappi degli elementi.
L'apparecchio si arresta quando sono pre-
senti le seguenti condizioni.
–
Il piede è stato tolto dal pedale di guida.
–
Il sedile non è stato occupato per oltre 1
secondo.
–
L'interruttore a chiave è stato portato in
posizione "0“.
Il freno di stazionamento automatico agisce
solo in caso di arresto.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Togliere la chiave.
Controllare lo stato di carica della batteria.
Controllare le scope laterali.
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
Svuotare il vano raccolta.
Controllare la pressione delle ruote.
Verificare la funzionalità dell'interruttore
di contatto del sedile.
Avviso:
Descrizione al capitolo Cura e ma-
nutenzione.
Tirare la leva di regolazione del sedile
verso l'interno.
Spostare la leva, rilasciare la leva e far-
la innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercan-
do di spostarlo in avanti ed indietro.
–
La spia verde di controllo è accesa.
Batteria carica (100...40%).
–
La spia di controllo è gialla
Batteria scarica a 40...20%.
–
La spia di controllo lampeggia rossa
La batteria è quasi scarica. Interruzione
automatica a breve dello spazzamento.
–
La spia luminosa diventa rossa
Batteria scarica. Interruzione automati-
ca dello spazzamento (rimessa in fun-
zione dei gruppi di spazzolamento
possibile solo dopo la ricarica della bat-
teria).
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le penden-
ze.
Caricare la batteria.
Pericolo
Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in
funzione è necessario controllare il freno di
stazionamento (superficie piana).
Sedersi sul sedile.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“.
Premere l'interruttore "Direzione di
marcia" (avanti/indietro).
Premere leggermente il pedale.
Il freno si deve sbloccare con uno scat-
to percepibile e l'apparecchio deve
muoversi lentamente su tratti in piano.
Rilasciare l'acceleratore.
Al rilascio del pedale, il freno deve inse-
rirsi percepibilmente.
Nota
: Se quanto sopra descritto non avvie-
ne, mettere fuori servizio l'apparecchio e
chiamare il servizio clienti.
Avviso:
Il carico massimo consentito dello
scomparto è di 20 kg.
Provvedere al fissaggio sicuro del cari-
co.
–
L'apparecchio dispone di un tasto di ar-
resto di emergenza. Quando viene pre-
muto, l'apparecchio si arresta ed
interviene il freno di stazionamento au-
tomatico.
–
Per rimettere in funzione l'apparecchio
è necessario sbloccare prima il tasto di
arresto di emergenza, quindi disattivare
e riattivare brevemente l'interruttore a
chiave.
1 Guidare
Guida a destinazione.
Il rullospazzola e la scopa laterale sono
sollevati.
2 Spazzare con il rullospazzola
Il rullospazzola si abbassa.
3 Spazzare con il rullospazzola e le
spazzole laterali
Le scope laterali ed il rullospazzola ven-
gono abbassati.
Avvertenza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di
contatto del sedile. Quando il conducente
si alza dal sedile, l'apparecchio si ferma
dopo una decelerazione di 1,5 secondi. Le
funzioni di pulizia vengono disattivate.
Sedersi sul sedile di guida.
NON premere il pedale di avanzamen-
to.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida).
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“.
Pericolo
Rischio di incidenti. Se l'effetto frenante
dell'apparecchio non sussiste procedere
come segue:
–
Se l'apparecchio non dovesse fermarsi
su una pendenza del 2% quando si rila-
scia l'acceleratore, il pulsante d'arresto
d'emergenza, per motivi di sicurezza,
può essere premuto solo se la funzione
meccanica del freno è stata controllata
prima di ogni messa in funzione dell'ap-
parecchio.
–
Quando l'apparecchio si è completa-
mente fermato (in piano), spegnerlo e
chiamare immediatamente il servizio
clienti!
–
Rispettare inoltre le indicazioni per la
manutenzione dei freni.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Sedersi e posizionare l'interruttore a
chiave in posizione "1“.
A ricarica terminata
Verificare il livello del liquido della batte-
ria e rabboccare (solo per batterie prive
di manutenzione)
Messa in funzione
Avvertenze generali
Prima dell'avvio/Prova di sicurezza
Funzionamento
Regolazione del sedile di guida
Controllare lo stato di carica della
batteria
Controllare il freno di
stazionamento
Scomparto
Pulsante d'arresto d'emergenza
Selezione i programmi
Accendere l’apparecchio
Guida
47 IT
-
7
Posizionare l'interruttore Direzione di
marcia in "avanti".
Premere lentamente l'acceleratore.
Pericolo
–
Rischio di lesioni! Durante la retromar-
cia non deve sussistere alcun pericolo
per terzi. In caso contrario, farsi guidare
da un'altra persona.
–
Durante la retromarcia viene emesso
un segnale acustico pulsante.
–
La velocità di retromarcia per motivi di
sicurezza è inferiore alla velocità di
marcia in avanti.
Posizionare l'interruttore Direzione di
marcia in "indietro".
Premere lentamente l'acceleratore.
Nota
Attraverso l'acceleratore è possibile im-
postare la velocità di marcia a regola-
zione continua.
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Attenzione
Non superare o spingere oggetti o ostacoli
sciolti.
Ostacoli fissi fino a 5 cm possono esse-
re superati lentamente e con cautela.
Ostacoli fissi oltre 5 cm vanno superati
solo con una rampa idonea.
Un eventuale sovraccarico provoca lo spe-
gnimento del motore dopo un determinato
periodo di tempo. La spia di controllo „So-
vraccarico del motore di trazione“ è rossa
non appena si limita la corrente del motore
di trazione. In caso di surriscaldamento dei
dispositivi di comando, si disattivano tutti i
dispositivi tranne il segnalatore acustico e
la pulizia del filtro.
Far raffreddare l'apparecchio per alme-
no 15 min.
Girare l'interruttore a chiave su posizio-
ne "0“, attendere un attimo e rigirarlo su
posizione "1“.
Pericolo
Rischio di lesioni! Quando la serranda per
lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz-
zola può far schizzare sassi e pietrisco in
avanti. Fare attenzione a non mettere in
pericolo persone, animali o oggetti.
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il dan-
neggiamento del sistema spazzante.
Attenzione
Per evitare danni al pavimento, non utiliz-
zare la spazzatrice a lungo sullo stesso
punto.
Avviso:
Al fine di ottenere un risultato otti-
male, si consiglia di adeguare la velocità di
marcia alle condizioni presenti in loco.
Avviso:
Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di svuotare il vano raccolta ad
intervalli regolari.
Avviso:
Per la pulizia di superfici piane,
abbassare solamente il rullospazzola.
Avviso:
Per la pulizia di bordi e finiture, ab-
bassare anche le scope laterali.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 2. Il rullospazzola si abbassa.
Avviso:
Il rullospazzola si avvia auto-
maticamente.
Avviso:
Per raccogliere oggetti dell'altezza
massima di 50 mm p.es. pacchetti di siga-
rette è necessario sollevare temporanea-
mente la serranda per lo sporco
grossolano.
Sollevamento della serranda:
Premere in avanti il pedale di aziona-
mento della serranda e tenerlo premu-
to.
Per riabbassarla togliere il piede dal pe-
dale.
Avviso:
Un risultato di pulizia ottimale
viene conseguito solamente con la ser-
randa abbassata.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 3. Si abbassano le scope laterali
ed il rullospazzola.
Avviso:
Il rullospazzola e le scope late-
rali si avviano automaticamente.
Chiudere la cerniera bagnato/asciutto.
Aprire la cerniera bagnato/asciutto.
Avviso:
In questo modo si impedisce
che il filtro venga otturato.
Aprire la cerniera bagnato/asciutto.
Avviso:
In tal modo il filtro viene protet-
to contro l'umidità.
L'apparecchio possiede una pulizia auto-
matica del filtro.
La pulizia avviene autonomamente ogni 15
secondi circa. Durante ciò si sente un bre-
ve botto di soffiaggio.
Di tanto in tanto controllare il filtro anti-
polvere se è sporco. Sostituire un filtro
troppo sporco o difettoso.
Avviso:
Attendere che sia terminata l'ope-
razione di pulizia automatica del filtro e che
la polvere si sia depositata, prima di aprire
o svuotare il vano raccolta.
Sollevare e rimuovere il vano raccolta.
Svuotare il vano raccolta.
Introdurre il vano raccolta ed aggan-
ciarlo.
Svuotare i vano raccolta contrapposti.
Avviso:
Dopo aver spento l'apparecchio, il
filtro polvere viene pulito automaticamente.
Attendere circa 2 minuti prima di aprire la
calotta.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida). Le scope laterali ed il
rullospazzola vengono sollevati.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Nota
L'apparecchio dispone di un dispositivo di
arresto automatico per proteggere le batte-
rie dal completo scaricamento. Nel caso in
cui l'apparecchio non venga utilizzato per
oltre 30 minuti con l'interruttore a chiave at-
tivato, si spegne automaticamente.
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Avanzare
Fare retromarcia
Frenatura
Superare ostacoli
Sovraccarico del motore di trazione
Operazioni di spazzamento
Spazzare con il rullospazzola
Spazzare con serranda per lo sporco
grossolano rialzata
Spazzare con le scope laterali
Spazzare pavimenti asciutti
Spazzare lo sporco in fibre e secco (ad
es. erba, paglia secca)
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
Pulizia del filtro
Svuotamento del vano raccolta
Spegnere l’apparecchio
Trasporto
48 IT
-
8
Avvertenza
Osservare i contrassegni per le aree di fis-
saggio sul telaio di base (simboli di catene).
Per le operazioni di carico e scarico, l'appa-
recchio può essere usato in pendenze non
superiori al 12%.
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, si prega di osservare
quanto segue:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida). Il rullospazzola e le
scope laterali vanno sollevati per non
danneggiare le setole.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidental-
mente.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare la batteria.
Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio, sostituire componenti o passa-
re ad un'altra modalità di
funzionamento, spegnere l'apparecchio
e togliere la chiave.
Durante i lavori sull'impianto elettrico
estrarre la spina della batteria e/o scol-
legare la batteria.
–
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
–
Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al
controllo di sicurezza secondo la norma
VDE 0701.
–
Utilizzare solo i rullospazzola e le scope
laterali forniti con l'apparecchio o de-
scritti nel manuale d'uso. L'utilizzo di al-
tri tipi di rullospazzola e di scope laterali
può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non pulire l’ap-
parecchio con un tubo flessibile o un getto
d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocir-
cuito o di altri guasti di tipo elettrico).
Non utilizzare detergenti aggressivi e stro-
finanti.
Pericolo
Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-
na antipolvere e occhiali protettivi.
Aprire il cofano.
Pulire l'apparecchio con aria compressa.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Chiudere il cofano.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Osservare la lista di controllo di ispezio-
ne!
Avviso:
Il contatore ore di funzionamento
indica quali sono gli intervalli di manuten-
zione.
Avviso:
Tutti gli interventi di assistenza e
di manutenzione da effettuare da parte del
cliente devono essere eseguiti da un tecni-
co qualificato. Se necessario, ci si può ri-
volgere in qualsiasi momento al rivenditore
specializzato Kärcher.
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Controllare la pressione delle ruote.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Controllare il livello del liquido della bat-
teria.
Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente.
Controllare la regolazione e l'usura dei
listelli di tenuta nell'area da spazzare.
Controllare il filtro dello sporco ed all'oc-
correnza pulire il cassetto del filtro.
Verificare la funzionalità dell'interruttore
di contatto del sedile.
Manutenzione ogni 100 ore di funziona-
mento:
Controllare il livello di acido della batte-
ria.
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di tra-
smissione (trapezoidali e a sezione cir-
colare).
Interventi di manutenzione in caso di usura:
Sostituire i listelli di tenuta.
Sostituire il rullospazzola.
Sostituire le scope laterali.
Avviso:
Descrizione al capitolo Interventi
di manutenzione.
Avviso:
Ai fini della garanzia è necessario
far eseguire, durante il periodo di garanzia,
tutti gli interventi di assistenza e di manu-
tenzione dal servizio assistenza clienti au-
torizzato Kärcher come indicato nel libretto
di manutenzione.
Manutenzione dopo 5 ore di funziona-
mento:
Eseguire la prima ispezione.
Manutenzione ogni 50 ore di funziona-
mento
Lasciare eseguire i lavori di manuten-
zione secondo la lista di controllo di
ispezione.
Manutenzione ogni 100 ore di funziona-
mento
Lasciare eseguire i lavori di manuten-
zione secondo la lista di controllo di
ispezione.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual-
siasi intervento di manutenzione e di ripa-
razione lasciare raffreddare
sufficientemente l'apparecchio.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Lasciare raffreddare sufficientemente
l'apparecchio.
몇
Attenzione
In caso di batterie ad acido controllare re-
golarmente il livello del liquido.
Svitare tutti i tappi degli elementi della
batteria.
Se il livello negli elementi è troppo bas-
so, aggiungere dell'acqua distillata fino
alla tacca.
Caricare la batteria.
Avvitare i tappi degli elementi.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Collegare il manometro alla valvola del
pneumatico.
Misurare la pressione e correggerla se
necessario.
Per la pressione consentita dei pneu-
matici vedi il capitolo Dati tecnici.
Supporto
Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
Avvertenze generali
Pulizia
Pulizia interna dell'apparecchio
Pulizia esterna dell'apparecchio
Intervalli di manutenzione
Interventi di manutenzione da effettuare
da parte del cliente
Interventi di manutenzione da effettuare
dal servizio assistenza clienti
Interventi di manutenzione
Norme di sicurezza generali
Preparazione
Controllare ed eventualmente corregge-
re il livello del liquido della batteria
Controllo della pressione delle ruote
49 IT
-
9
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Verificare che il terreno sia stabile.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa spostarsi accidentalmente.
Sollevare e rimuovere leggermente il
vano raccolta sul lato corrispondente.
Applicare il cric nel rispettivo punto del-
la ruota anteriore o di quella posteriore.
Nota
Usare un cric adatto disponibile in commercio.
Allentare i dadi/bulloni ruota con un at-
trezzo idoneo per circa 1 giro.
Sollevare l'apparecchio con il cric.
Svitare e rimuovere i dadi/bulloni ruota.
Smontare la ruota.
Lasciare riparare la ruota difettosa
presso un'officina specializzata.
Mettere su la ruota e avvitare e legger-
mente serrare i dadi/bulloni ruota fino a
battuta.
Abbassare l'apparecchio con il cric.
Serrare i dadi/bulloni ruota con la cop-
pia necessaria.
Coppia di serraggio 120 Nm
Introdurre il vano raccolta ed aggan-
ciarlo.
Controllare la pressione delle ruote.
Sollevare le spazzole laterali.
Portare la spazzatrice su un pavimento
piano e liscio coperto visibilmente di
polvere o gesso.
Abbassare le spazzole laterali e farle gi-
rare per breve tempo.
Sollevare le spazzole laterali.
Spostare il veicolo in retromarcia.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Controllarne la simmetria.
La larghezza della simmetria deve essere
compresa tra 40-50 mm.
Nota
Grazie al supporto flottante della scopa laterale,
la simmetria delle spazzole viene adeguata au-
tomaticamente quando le setole sono consu-
mate. Se le setole sono molto consumate,
sostituire la scopa laterale.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida). Le scope laterali ven-
gono sollevate.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Svitare 3 fiti di fissaggio sulla parte infe-
riore.
Applicare la scopa laterale sul trascina-
tore e avvitarla.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida). Il rullospazzola viene
sollevato.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Bloccare l'apparecchio con un cuneo in
modo che non possa spostarsi acciden-
talmente.
Togliere eventuali nastri o spaghi dal
rullospazzola.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida). Le scope laterali ed il
rullospazzola vengono sollevati.
Portare la spazzatrice su un pavimento
piano e liscio coperto visibilmente di
polvere o gesso.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 2. Il rullospazzola si abbassa.
Premere leggermente il pedale di mar-
cia e far ruotare leggermente il rullo-
spazzola.
Sollevare il rullospazzola.
Premere il pedale per sollevare la ser-
randa per lo sporco grossolano e tener
premuto il pedale.
Spostare il veicolo in retromarcia.
La simmetria delle spazzole deve formare
un rettangolo uniforme largo 50 -70 mm.
Avvertenza
Grazie al supporto flottante del rullospaz-
zola, la simmetria delle spazzole viene
adeguata automaticamente quando le se-
tole sono consumate. Se le setole sono
molto consumate, sostituire il rullospazzo-
la.
Una sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente diminu-
isce visibilmente a causa delle setole con-
sumate.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida). Il rullospazzola viene
sollevato.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Bloccare l'apparecchio con un cuneo in
modo che non possa spostarsi acciden-
talmente.
Sollevare e rimuovere leggermente il
vano raccolta sul lato sinistro.
Svitare la vite di fissaggio del rivesti-
mento laterale sinistro.
Smontare il rivestimento laterale.
Sganciare la molla di trazione.
A Vite di fissaggio della camera di depres-
sione
B Dado di fissaggio dello sportello dello
sporco grossolano
C Vite del braccio oscillante del rullospaz-
zola
Svitare la vite di fissaggio della camera
di depressione e sbloccare la leva.
Svitare il dado di fissaggio dello sportel-
lo dello sporco grossolano e sganciare
lo sportello dello sporco grossolano.
Svitare la vite sul braccio oscillante del
rullospazzola.
Cambio della ruota
Controllare la simmetria delle spazzole
laterali
Sostituzione della scopa laterale
Controllo del rullospazzola
Controllare la simmetria del rullospazzola
Sostituzione del rullospazzola
50 IT
-
10
Spingere e rimuovere la copertura del
rullospazzola verso sinistra.
Estrarre il rullospazzola.
Posizione di montaggio del rullospazzola in
senso di marcia
Spingere il nuovo rullospazzola nell'ap-
posito cassone e applicarlo sul perno
motore.
Nota
Al montaggio del nuovo rullospazzola, fare
attenzione alla posizione delle setole.
Montare la copertura del rullospazzola.
Avvitare le viti ed i dadi di fissaggio.
Agganciare la molla di trazione.
Riavvitare il rivestimento laterale.
Introdurre ed agganciare il vano raccol-
ta sui due lati.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida). Il rullospazzola viene
sollevato.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Bloccare l'apparecchio con un cuneo in
modo che non possa spostarsi acciden-
talmente.
Sollevare e rimuovere leggermente il
vano raccolta su entrambi i lati.
Aprire le viti di fissaggio dei rivestimenti
laterali su entrambi i lati.
Smontare i rivestimenti laterali.
Listello di tenuta anteriore
Allentare leggermente i dadi di fissag-
gio del listello di tenuta anteriore (1),
svitarli completamente per sostituire il
listello.
Avvitare il nuovo listello di tenuta, ma
non stringere ancora i dadi.
Posizionare esattamente il listello di te-
nuta.
Regolare la distanza del listello dal pa-
vimento in modo tale che si sposti di 10
- 15 mm indietro.
Stringere i dadi.
Listello di gomma
Sostituire in caso di usura.
Svitare i dadi di fissaggio del listello di
gomma (2).
Avvitare il nuovo listello di gomma.
Listello di tenuta posteriore
Regolare la distanza del listello dal pa-
vimento in modo tale che si sposti di 5 -
10 mm indietro.
Sostituire in caso di usura.
Svitare i dadi di fissaggio del listello di
tenuta posteriore (3).
Avvitare un nuovo listello di tenuta.
Listelli di tenuta laterali
Allentare leggermente i dadi di fissag-
gio del listello di tenuta laterale, svitarli
completamente per sostituire il listello.
Avvitare il nuovo listello di tenuta, ma
non stringere ancora i dadi.
Infilare un elemento dello spessore di 1
- 3 mm sotto il listello per regolare la di-
stanza dal pavimento.
Posizionare esattamente il listello di te-
nuta.
Stringere i dadi.
Riavvitare i rivestimenti laterali.
Introdurre ed agganciare il vano raccol-
ta sui due lati.
몇
Attenzione
Durante gli interventi sull'impianto filtrante
indossare una mascherina antipolvere. Os-
servare le norme di sicurezza vigenti speci-
fiche per polveri fini.
Nota
: Prima di smontare il filtro antipolvere
attendere almeno 1 minuto affinché la pol-
vere possa depositarsi.
Aprire il cofano.
1 Vite (2 pz.)
2 Coperchio con dispositivo di pulizia
3 Sostegno
4 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat-
to)
Svitare le viti.
Ribaltare in su il coperchio e bloccare
con il sostegno.
Estrarre il filtro della polvere.
Controllare il filtro della polvere, pulirlo
o sostituirlo
Inserire il filtro antipolvere pulito oppure
uno nuovo.
Chiudere il coperchio.
Stringere lea viti.
Controllare la tenuta del tubo flessibile
sull'aspiratore-raccoglitore.
Regolazione e sostituzione dei listelli di
tenuta
Controllo /sostituzione del filtro antipol-
vere
Controllare l'aspiratore-raccoglitore
51 IT
-
11
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Aprire il cofano.
Controllare la tensione e lo stato di usu-
ra della spazzola laterale e verificare
che non presenti danni.
Controllare la tensione e lo stato di usu-
ra della cinghia trapezoidale della tra-
smissione del rullospazzola e verificare
che non presenti danni.
Controllare la tensione e lo stato di usu-
ra della cinghia trapezoidale della tra-
smissione del rullospazzola e verificare
che non presenti danni.
All'occorrenza tendere la cinghia trape-
zoidale con la vite.
Controllare la tensione e lo stato di usu-
ra della cinghia trapezoidale della tra-
smissione del rullospazzola e verificare
che non presenti danni.
Sostituire fusibili difettosi.
Fusibile polare
Avvertenza
Il fusibile polare difettoso può essere sosti-
tuito solo dal servizio clienti della Kärcher o
da un tecnico autorizzato. In caso di fusibile
difettoso occorre controllare le condizioni di
utilizzo e l'intero dispositivo di comando.
Fusibile avvisatore ottico rotante
(opzione)
Per sostituire un fusibile è necessario
smontare il rivestimento frontale.
Svitare le viti del rivestimento frontale.
Rimuovere il rivestimento frontale.
Sostituire fusibili difettosi.
Controllo delle cinghie di trasmissione
Sostituire il fusibile
F 1 Fusibile principale
Protezione poli della batte-
ria
150 A
F 2 Fusibile piatto ad innesto
KFZ
Pompa per vuoto
3 A
F 5 Fusibile piatto ad innesto
KFZ
Avvisatore ottico rotante
(opzionale)
Indicazione
: Questo fusibi-
le si trova sotto il rivesti-
mento frontale sul lato
sinistro
7,5 A
F 1 F 2
52 IT
-
12
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto
Rimedio
L'apparecchio non parte
Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza.
Inserire la spina della batteria (KM 90/60 R Bp)
Posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“.
Controllare il fusibile F1, eventualmente farlo sostituire dal servizio clienti Kärcher
Controllare lo stato di carica della batteria.
Se necessario, caricare la batteria.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio non spazza bene
Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se necessario.
Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario
Controllare la cinghia della trasmissione della spazzola.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio produce polvere
Potenza di aspirazione insufficiente
Svuotare il vano raccolta
Controllare la tenuta dei tubi flessibili sull'aspiratore-raccoglitore.
Controllare e pulire il filtro dello sporco, sostituirlo se necessario.
Accertarsi che il filtro antipolvere sia posizionato correttamente.
Chiudere la cerniera bagnato/asciutto.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il dispositivo di abbassamento del-
le scope laterali o del rullospazzola
non funziona
Controllare il fusibile F2, eventualmente sostituirlo
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il rullospazzola non gira
Portare il selettore programmi in posizione 2 o 3.
Rimuovere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola
Controllare la tensione della cinghia trapezoidale
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Si sente un botto di soffiaggio ripe-
tutamente
L'apparecchio è OK, la pulizia automatica del filtro lavora
Appare il codice errore.
Spegnere completamente l'apparecchio e riaccenderlo.
Nel caso in cui si ripresenti il codice errore, contattare il servizio clienti Kärcher
Codice di errore
Spia luminosa -
Assistenza
Spia luminosa -
Stato di carica
della batteria
Spia luminosa -
Sovraccarico
della pulizia del
filtro
Spia luminosa -
Sovraccarico
del motore di
trazione
Spia luminosa -
Sovraccarico
del rullospaz-
zola
Significato
giallo
verde/giallo/ros-
so
rosso
rosso
rosso
lampeggia
--
--
--
x
Pulsante d'arresto d'emergenza premuto.
lampeggia
--
--
x
--
Sovratemperatura su piastrina
lampeggia
--
--
x
x
Tensione batteria errata
lampeggia
--
x
--
--
Errore pedale di marcia
lampeggia
--
x
--
x
Interruzione circuito, utenze elettriche
lampeggia
--
x
x
--
Corto circuito, utenze elettriche
lampeggia
--
x
x
x
Errore durante la ricarica
lampeggia
x
--
--
--
Modulo di potenza errato
lampeggia
x
--
--
x
Caricabatterie integrato difettoso
lampeggia
x
--
x
--
Il contattore generale non apre
da
senza significato x
--
--
Sovraccarico della pulizia del filtro
da
senza significato --
x
--
Sovraccarico del motore di trazione
da
senza significato --
--
x
Sovraccarico del rullospazzola
53 IT
-
13
Dati tecnici
KM 90/60 R Bp
KM 90/60 R Bp Pack
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x larghezza x Altezza
mm
1695 x 1060 x 1260
1695 x 1060 x 1260
Peso a vuoto
kg
205
335
Peso totale consentito
kg
530
530
Velocità di avanzamento
km/h
6
6
Velocità di lavoro
km/h
6
6
Pendenza massima superabile
%
12
12
Diametro rullospazzola
mm
250
250
Larghezza rullospazzola
mm
615
615
Diametro scope laterali
mm
410
410
Resa oraria senza scope laterali
m
2
/h
3690
3690
Resa oraria con 1 scope laterali
m
2
/h
5400
5400
Resa oraria con 2 scope laterali
m
2
/h
7110
7110
Larghezza di lavoro senza scope laterali
mm
615
615
Larghezza di lavoro con 1 scope laterali
mm
900
900
Larghezza di lavoro con 2 scope laterali
mm
1185
1185
Capacità del vano raccolta
l
60
60
Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura d'acqua --
IPX 3
IPX 3
Motori
–
Motore trazione
Modello
--
Motore in serie per marcia
in avanti e indietro
Motore in serie per marcia
in avanti e indietro
Tipo di costruzione
--
Motore incorporato nel
mozzo della ruota anteriore
Motore incorporato nel
mozzo della ruota anteriore
Tensione
V
24
24
Corrente nominale
A
40
40
Potenza nominale (meccanica)
W
600
600
Protezione
--
IP 54
IP 54
Numero di giri
1/min
continuo
continuo
–
Gruppo spazzole e ventole
Modello
--
Motore elettromagnetico
permanente in corrente
continua
Motore elettromagnetico
permanente in corrente
continua
Tipo di costruzione
--
B14
B14
Tensione
V
24
24
Corrente nominale
A
33
33
Potenza nominale (meccanica)
W
600
600
Protezione
--
IP 20
IP 20
Numero di giri
1/min
3600
3600
Batteria
Modello
--
--
6V 6iV 180 DTP
Quantità
--
--
4
Capacità
Ah
--
180
Tempo di carica a batteria completamente scarica
h
--
10...15
Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica
h
--
ca. 2,5
Caricabatterie
Tensione di rete
V~
--
230
Tensione in uscita
V
--
24
Corrente in uscita
A
--
27
Pneumatici
Dimensioni posteriori
--
4.00-8 6PR
4.00-8 6PR
Pressione ruote posteriori
bar
4,25
4,25
Freno
Freno di servizio, freno di stazionamento
--
elettronico
elettronico
54 IT
-
14
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Sistema di filtraggio e di aspirazione
Sistema filtrante
m
2
TACT
TACT
Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive
--
M
M
Depressione nominale sistema aspirante
mbar
8
8
Flusso volumetrico nominale sistema aspirante
l/s
41
41
Condizioni ambientali
Temperatura
°C
+5...+45
+5...+45
Umidità, non condensante
%
0 - 90
0 - 90
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1)
dB(A)
69
69
Dubbio K
pA
dB(A)
3
3
Livello di potenza sonora garantito (2000/14/CE)
dB(A)
90
90
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-braccio
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Dubbio K
m/s
2
0,2
0,2
Sedile
m/s
2
0,5
0,5
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto:
Spazzatrice aspirante
Modelo:
1.047-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
---
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:
87
Garantito:
90
CE
O
Head of
A
pprobation
Accessori
Spazzola laterale,
standard
6.906-132.0
Per la pulizia di superfici interne ed esterne.
Spazzole laterali, dure 6.905-625.0
Per rimuovere lo sporco molto aderente in
ambienti esterni, resistente all'acqua.
Spazzole laterali, mor-
bide
6.906-626.0
Per rimuovere lo sporco molto aderente in
ambienti esterni, resistente all'acqua.
Rullospazzola, stan-
dard
4.762-430.0
Resistente all'usura ed all'acqua. Setole
universali per pulizia di ambienti interni ed
esterni.
Rullospazzola, morbido 4.762-442.0
Con spazzole natuali indicate per spazzo-
lare polveri fini su pavimenti lisci in am-
bienti interni. Non resistente all'acqua, non
indicato per superfici abrasive.
Rullospazzola, duro
4.762-443.0
Per rimuovere lo sporco molto aderente in
ambienti esterni, resistente all'acqua.
Filtro plissettato piat-
to (Filtro antipolvere)
6.907-352.0
Rullospazzola, anti-
statico
4.762-441.0
Kit di montaggio
Pneumatici a gomma
piena
2.641-129.0
Kit di montaggio spaz-
zola laterale sx
2.642-693.0
Kit di montaggio luce
a 360 gradi
2.642-989.0
Kit di montaggio dop-
pio TACT
2.643-176.0
Kit di supporto spaz-
zola Homebase
4.035-523.0
Kit pinza per lo sporco
grossolano Homebase
4.035-524.0
55 IT
-
1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-
maatregelen absoluut lezen!
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw
distributeur.
–
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
der gevaar.
–
Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
een erkende klantendienst.
–
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat vei-
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
–
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
–
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Gevaar
Waarschuwt voor een direct dreigend ge-
vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of
de dood leidt.
몇
Waarschuwing
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels
of de dood zou kunnen leiden.
Voorzichtig
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie, die tot lichte letsels of materiële
schades kan leiden.
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol-
gens de gegevens in deze gebruiksaanwij-
zing.
–
Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken bui-
ten.
–
Het apparaat is niet toegestaan voor
het openbare verkeer op de weg.
–
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
als niet volgens de voorschriften. Voor
hieruit resulterende schades is de fabri-
kant niet aansprakelijk, het risico hier-
voor draagt alleen de gebruiker.
–
Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
–
Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing ge-
noemde wegdek/ondergrond.
–
Er mag alleen gereden worden op de
door de ondernemer of diens gemach-
tigde voor het machinegebruik vrijgege-
ven oppervlakken.
–
Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandge-
vaar).
–
Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op-
losmiddelen opvegen/opzuigen!
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ner of stookolie die door verwerveling
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen, verder ace-
ton, onverdunde zuren en oplosmidde-
len omdat zij op het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
–
Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) opvegen/op-
zuigen, ze vormen in verbinding met
sterk alkalische of zure reinigingsmid-
delen explosieve gassen.
–
Het apparaat is niet geschikt voor het
opvegen van stoffen die schadelijk zijn
voor de gezondheid.
–
Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
–
Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-
ploffingsgevaar.
–
Het meenemen van begeleidende per-
sonen is niet toegestaan.
–
Het is niet toegestaan om met dit appa-
raat voorwerpen te verschuiven of te
transporteren.
Inhoudsopgave
Algemene aanwijzingen . . .
NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . .
NL . . 1
Veiligheidsinstructies . . . . .
NL . . 2
Functie . . . . . . . . . . . . . . . .
NL . . 2
Elementen voor de bediening
en de functies . . . . . . . . . . .
NL . . 3
Voor de inbedrijfstelling. . . .
NL . . 4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . .
NL . . 6
Werking. . . . . . . . . . . . . . . .
NL . . 6
Stillegging . . . . . . . . . . . . . .
NL . . 8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . .
NL . . 8
Hulp bij storingen . . . . . . . .
NL . 12
Technische gegevens . . . . .
NL . 13
EG-conformiteitsverklaring . NL
.
14
Toebehoren. . . . . . . . . . . . .
NL . 14
Algemene aanwijzingen
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
daarom in voor hergebruik. Verwij-
der afgedankte apparaten daarom
via daarvoor geëigende verzamelsy-
stemen.
Garantie
Accessoires en reserveonderdelen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op het toestel
Geen brandende of gloeien-
de voorwerpen opvegen zo-
als bijvoorbeeld sigaretten,
lucifers e.d.
Gevaar van kneuzingen en
schuurwonden door riemen,
zijbezems, reservoirs, appa-
raatkap.
Bandenspanning
Opnamepunt voor krik
Vastsjorpunt
Nat-/droogklep
Reglementair gebruik
Voorzienbaar verkeerd gebruik
56 NL
-
2
–
Asfalt
–
Industrievloer
–
Estrik
–
Beton
–
Klinkers
–
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
heid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet ge-
bruiken.
–
Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-
tions) moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in acht geno-
men worden. Niet gebruiken in ruimtes
met ontploffingsgevaar.
–
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel
mogen het apparaat niet gebruiken.
–
Het apparaat mag gebruikt worden
door personen met beperkte fysische,
zintuigelijke of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis, op voor-
waarde dat ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het appa-
raat werden ingelicht en de daaruit re-
sulterende gevaren begrijpen.
–
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif-
ten. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
–
Voor de aanvang van de werkzaamhe-
den moet de bediener zich ervan verge-
wissen dat alle veiligheidsinrichtingen
volgens de voorschriften zijn aange-
bracht en functioneren.
–
De bediener van het apparaat is verant-
woordelijk voor ongevallen met andere
personen of hun eigendom.
–
Erop letten dat de bediener nauw aan-
sluitende kledij draagt. Stevig schoeisel
dragen en losse kledij vermijden.
–
Voor het starten de onmiddellijke om-
geving van het apparaat controleren
(bv. kinderen). Letten op voldoende
zichtbaarheid!
–
Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait. De bediener mag het appa-
raat pas verlaten, als de motor is uitge-
zet, het apparaat tegen onbedoelde
bewegingen is beveiligd en de contact-
sleutel uit het contact is gehaald.
–
Het apparaat mag alleen door perso-
nen worden gebruikt die voor de om-
gang ermee zijn opgeleid of hun
vaardigheden in het bedienen hebben
aangetoond en uitdrukkelijk de op-
dracht hebben gekregen voor het ge-
bruik.
–
Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
–
Er mogen enkel hellingen en dalingen
in rijrichting tot 12% bereden worden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
–
Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
–
Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 12% nemen.
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen
batterijen en oplaadapparaten gebruikt,
kunt u garantie inroepen.
–
De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa-
raat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
–
Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op-
nieuw opladen.
–
Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bij-
voorbeeld door metaalstof.
–
Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo-
sie.
–
In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer-
ken met open vlammen, vonken vor-
men of roken. Explosiegevaar.
–
Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-
tor, niet aanraken (gevaar voor brand-
wonden).
–
Wees voorzichtig bij het hanteren van
batterijzuur. Volg de betreffende veilig-
heidsvoorschriften op!
–
Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd wor-
den.
–
Bij vervoer van het apparaat dient u de
motor af te zetten en het apparaat goed
vast te zetten.
–
Voor reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden van het apparaat, het ver-
vangen van onderdelen of het
ombouwen voor een andere functie
dient het apparaat te worden uitgescha-
keld en de contactsleutel te worden ver-
wijderd.
–
Het schoonmaken van het apparaat
mag niet met een waterslang of hoge-
drukstraal gebeuren (gevaar van kort-
sluiting of andere schades).
–
Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerk-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betref-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
trouwd zijn.
–
Veiligheidscontrole volgens de plaatse-
lijk geldige voorschriften voor van
plaats veranderlijke, industrieel benutte
apparaten opvolgen.
–
Werkzaamheden aan het apparaat al-
tijd met geschikte handschoenen uit-
voeren.
De veegmachine werkt volgens het over-
slagprincipe.
–
De zijbezems (3) reinigen hoeken en
kanten van het veegoppervlak en trans-
porteren het vuil in de baan van de vee-
grol.
–
De roterende veegrol (4) transporteert
het vuil direct in de veeggoedcontainer
(5).
–
Het in de container opgejaagde stof
wordt via de stoffilter (2) gescheiden en
de gefilterde schone lucht wordt door
het zuigventiel (1) weggezogen.
–
De reiniging van de stoffilter (2) gebeurt
automatisch.
Geschikte ondergronden
Veiligheidsinstructies
Gebruik
Bediening
Rijfunctie
Batterijgedreven apparaten
Vervoer
Onderhoud
Functie
1 2
3
5 4
57 NL
-
3
1 Bedieningsveld
2 Stuurwiel
3 Hefboom stoelverstelling
4 Stoel (met zitcontactschakelaar)
5 Aflegvlak
6 Steunrail voor Homebase
7 Apparaatkap
8 Achterwiel
9 Veeggoedreservoir (beide kanten)
10 Netstekker van het oplaadapparaat
(KM 90/60 R Bp Pack)
11 Toegang keerrol
12 Voorste afdichtlijst
13 Zijdelingse afdichtlijst
14 Achterste pakkingrand
15 Veegrol
16 Pedaal grofvuilklep omhoog/omlaag
17 Linker zijbezem (optie)
18 Voorwiel
19 Bevestiging van de zijbezem
20 Rechter zijbezem
21 Oplaadapparaat
(KM 90/60 R Bp Pack: reeds inge-
bouwd)
(KM 90/60 R Bp: niet meegeleverd)
22 Gaspedaal
23 Nat-/droogklep
24 Accu's
(KM 90/60 R Bp Pack: reeds inge-
bouwd)
(KM 90/60 R Bp: niet meegeleverd)
25 Stoffilter (vlakvouwfilter)
1 Programmaschakelaar
2 Rijrichtingsschakelaar (vooruit/achter-
uit)
3 Controlelampjes
4 Noodstopknop
5 Bedrijfsurenteller
6 Niet bezet *
* Voorbereid voor de schakelaar van
het zwaailicht (optie)
7 Claxon
8 Sleutelschakelaar
A Service (geel)
B Batterijlaadtoestand (rood/geel/groen)
C Overbelasting van de filterreiniging
(rood)
D Overbelasting van de rijmotor (rood)
E Overbelasting van de keerrol (rood)
Het apparaat is uitgerust met een automa-
tische parkeerrem die is geïntegreerd in de
voorwielaandrijving.
De parkeerrem werkt zodra het apparaat
tot stilstand komt.
Elementen voor de bediening en de functies
Bedieningsveld
Controlelampjes
Parkeerrem
A
B
C
D
E
58 NL
-
4
Gevaar
Knelgevaar bij het sluiten van de apparaat-
kap. Daarom de apparaatkap langzaam la-
ten zakken.
Voor de inbedrijfstelling, het onderhoud of
instelwerkzaamheden moet de apparaat-
kap opengeklapt worden.
Apparaatkap vooraan vasthouden en
met de zitplaats naar achteren klappen.
Een veiligheidsband houdt de appa-
raatkap in de achterste stand.
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
vaar!
Gewicht van het apparaat bij het verladen
in acht nemen!
Geen heftruck gebruik voor het afladen, het
apparaat kan daarbij beschadigd raken.
Instructie
Voor een onmiddelijke buitengebruikstel-
ling van alle functies de noodstopknop in-
drukken en de sleutelschakelaar in de
stand „0“ draaien.
Bij het verladen van het apparaat moet
een geschikt platform of een kraan ge-
bruikt worden!
Wanneer het apparaat op een pallet ge-
leverd wordt, moet met de meegelever-
de planken een platform gebouwd
worden.
Ga bij het afladen als volgt te werk:
Kunststof pakband opensnijden en folie
verwijderen.
Spanbandbevestiging bij de aanslag-
punten verwijderen.
Vier gemarkeerde vloerplanken van de
pallet zijn met schroeven bevestigd.
Schroef deze planken er af.
Leg de planken op de kant van de pal-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Beves-
tig de planken met de schroeven.
De in de verpakking bijgevoegde bal-
ken voor ondersteuning van de helling
gebruiken.
Houten blokken voor het vastzetten van
de wielen verwijderen en onder de hel-
ling schuiven.
Gevaar
–
Verwondingsgevaar! Voor het handma-
tig ontgrendelen van de parkeerrem
moet het apparaat beveiligd worden te-
gen wegrollen. Na het loszetten van de
parkeerrem rolt het apparaat tot een
snelheid van ca. 4,5 km/u bereikt is.
Daarna wordt het apparaat afgeremd
door de elektronica.
–
Het is niet toegestaan de parkeerrem
zonder wegrolbeveiliging op een helling
los te zetten.
Parkeerrem losmaken.
Remhendel van het wiel trekken en in
deze positie houden.
De parkeerrem is van het apparaat ge-
haald; u kunt het nu duwen.
Apparaat over de zo verkregen helling
van de pallet duwen.
Batterij aansluiten, zie hoofdstuk „Bat-
terij inbouwen en aansluiten“.
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Rijrichtingsschakelaar bedienen en ap-
paraat langzaam van het platform rij-
den.
Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-
gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
contact met lood laten komen. Na het wer-
ken aan accu's altijd de handen reinigen.
Gevaar
Brand- en explosiegevaar!
–
Roken en open vuur is verboden.
–
Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
den, dienen goed geventileerd te zijn,
omdat bij het opladen zeer explosief
gas ontstaat.
–
Batterijen mogen niet in open lucht op-
geladen worden.
Gevaar
Gevaar voor invreten!
–
Zuurspetters in het oog of op de huid
met veel schoon water uit- resp. af-
spoelen.
–
Daarna direct een dokter raadplegen.
–
Verontreinigde kleding met water uit-
wassen.
Wij raden aan om onze hieronder vermelde
batterijen en oplaadapparaaten te gebrui-
ken.
Waarschuwing
Bij het KM 90/60 R Bp Pack zijn de batterij-
en en het oplaadapparaat reeds inge-
bouwd.
** Apparaat heeft 4 batterijen nodig
3)
Volledige set (24 V/180 Ah) incl. aansluit-
kabel bestel-nr. 4.035-387.0
Voor de inbedrijfstelling
Apparaatkap openen / sluiten
Instructies inzake uitladen
Gewicht (excl. accu's)
205 kg *
Gewicht (incl. accu's)
335 kg *
* Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is
dat gewicht overeenkomstig hoger.
Veegmachine van de pallet schuiven (bij
apparaat zonder ingebouwde batterij)
Veegmachine van de pallet rijden (bij ap-
paraat met ingebouwde batterij)
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Aanwijzingen voor de accu, in
de gebruiksaanwijzing en in de
voertuighandleiding opvolgen!
Veiligheidsbril dragen!
Kinderen uit de buurt houden
van zuren en accu's!
Explosiegevaar!
Vuur, vonken, open licht en ro-
ken verboden!
Gevaar van brandwonden!
Eerste hulp!
Waarschuwingstekst!
Verwijdering!
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Aanbevolen accu's, laadapparaten
Bestel-nr.
Beschrijving
6.654-124.0
3)
180 Ah - onder-
houdsvrij
6 V**
Bestel-nr.
Beschrijving
6.654-125.0 Oplaadapparaat voor on-
derhoudsvrije batterijen
Gebruik van batterijen van een andere
fabrikant
59 NL
-
5
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen
batterijen en oplaadapparaten gebruikt,
kunt u garantie inroepen.
Instructie
Bij het gebruik van batterijen van andere fa-
brikanten moeten de maximale batterijaf-
metingen gerespecteerd worden.
Het apparaat heeft 4 aparte batterijen van
6 Volt nodig.
Als bij de KM 90/60 R Bp onderhoudsarme
batterijen moeten worden gebruikt, dient
het volgende in acht te worden genomen:
–
De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
–
Bij het laden van onderhoudsarme bat-
terijen moet de apparaatkap omhoog-
geklapt worden.
–
Bij het laden van onderhoudsarme bat-
terijen moeten de voorschriften van de
batterijfabrikant in acht genomen wor-
den.
Apparaatkap openen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
Rubberen buffer ter bevestiging van de
batterijen overeenkomstig instellen.
몇
Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
Waarschuwing
De verbindingsleidingen behoren niet tot
het leveringspakket.
Afbeelding toont KM 90/60 R Bp
met ach-
teraf ingebouwde en aangesloten batterij-
en, alsook met contactstekker voor extern
oplaadapparaat.
Instructie bij KM 90/60 R Bp Pack
: Op-
laadapparaat en batterijpakket zijn reeds in
de fabriek ingebouwd en aangesloten, een
contactstekker is niet voorhanden.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Verbindingsleidingen aan batterijen
schroeven.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Tip
Bij het uitbouwen van de accu moet men
erop letten, dat eerst de minpoolleiding los-
gemaakt wordt. Controleren, of de accupo-
len en poolklemmen voldoende door
poolbeschermingsvet beschermd worden.
몇
Waarschuwing
Voor inbedrijfname van het apparaat ac-
cu's opladen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Houd u aan de
veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met
accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabri-
kant van het laadapparaat opvolgen.
Gevaar
Batterijen alleen met het geschikte oplaad-
apparaat opladen.
Waarschuwing
Wanneer de batterijen opgeladen is, het
oplaadapparaat eerst van het stroomnet en
dan van de batterijen scheiden.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat
mag alleen in bedrijf genomen worden als
de stroomkabel niet beschadigd is. Een be-
schadigde stroomkabel moet onmiddellijk
door de fabrikant, de klantendienst of een
gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Waarschuwing
Het apparaat is seriematig voorzien van
onderhoudsvrije accu's.
Apparaatkap openen.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Instructie
Het oplaadapparaat is elektronisch gere-
geld en beëindigt het laadproces zelfstan-
dig. Alle functies van het apparaat worden
tijdens het laadproces automatisch onder-
broken.
De accu-ladingsindicator geeft bij ingesto-
ken netstekker het laadproces weer:
Apparaatkap openen.
Batterijstekker scheiden en laadkabel
van het oplaadapparaat aansluiten.
Stekker in het stopcontact steken en
laadtoestel inschakelen.
Instructie
De aanbevolen laadapparaten (passend bij
de gebruikte accu's of batterijen) zijn elek-
tronisch geregeld en beëindigen zelfstan-
dig het laadproces. Alle functies van het
apparaat worden tijdens het laadproces au-
tomatisch onderbroken.
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt.
Gevaar
Gevaar voor invreten! Navullen van water
in de ontladen toestand van de accu kan
leiden tot het vrijkomen van zuren.
Bij de omgang met batterijzuur moet een
veiligheidsbril en veiligheidskledij gebruikt
worden. De voorschriften voor de omgang
met batterijen moeten in acht genomen
worden!
Gevaar
Gevaar van brandwonden!
–
Zuurspetters in het oog of op de huid
met veel schoon water uit- resp. af-
spoelen.
–
Daarna direct een dokter raadplegen.
–
Andere kledij aantrekken.
–
Verontreinigde kleding met water uit-
wassen.
몇
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Voor het navullen
van de accu alleen gedestilleerd of gedemi-
neraliseerd water (VDE 0510) gebruiken.
Geen andere toevoegingen (zogenaamde
verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders
vervalt iedere garantie.
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Bij apparaten zonder ingebouwde la-
der: Batterijstekker van de laadkabel
trekken en met het apparaat verbinden.
Maximale batterijafmetingen (enkele bat-
terij)
Lengte
Breedte
Hoogte
264 mm
190 mm
284 mm
Accu's in apparaat plaatsen en aanslui-
ten
1.
2.
3.
4.
5.
Accu's opladen
(1) Laadproces KM 90/60 R Bp Pack
Accufout
A=knippert geel,
B=uit, C+D+E=rood
Batterij wordt gela-
den
brandt geel
Batterij is opgeladen brandt groen
Fout oplaadappa-
raat
A=knippert geel,
B+E=rood, C+D=uit
(2) Laadproces KM 90/60 R Bp
Onderhoudsarme batterijen
Na het laadproces

