Karcher HDS-C 7-11: Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio: Karcher HDS-C 7-11

-
5
En caso de pausas largas:
Dejar salir agua.
Enjuagar la instalación con una solu-
ción antiheladas.
Vaciar el depósito de detergente.
Desatornillar la manguera de abasteci-
miento de agua y la manguera a alta
presión.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Desatornillar
el tubo de abastecimiento en el fondo
de la caldera y hacer marchar en vacío
el serpentín de recalentamiento.
1 Recipiente agua caliente
2 Tornillo de purga
HDS-C 8/15-E: Extraer el tornillo de
purgar del recipiente de agua caliente y
dejar el recipiente en marcha en vacío.
Dejar en marcha la instalación durante
1 minuto como máximo hasta que la
bomba y los conductos estén vacíos.
Nota
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del fabricante del anticongelante.
Añadir a la caja de flotador un anticon-
gelante de los habituales en el merca-
do.
Encender la instalación (sin quema-
dor), hasta que está totalmente enjua-
gada.
De este modo se conseguirá una protec-
ción segura contra la corrosión.
1 Conexión de agua (por parte del clien-
te)
2 Prefiltro (por parte del cliente)
3 Serpentín de condensación del electro-
motor
4 válvula de flotador
5 Recipiente dosificador del fluido des-
calcificador (RM 110. opcional)
6 Agua fresca del recipiente del flotador
7 Recipiente de detergente
8 Válvula dosificadora de detergente
9 Válvula de detergente
10 bomba de alta presión
11 Filtro de detergente
12 Presostato ON
13 Manómetro
14 Acumulador de presión
15 Presostato OFF
16 Válvula de derivación
17 Válvula de seguridad
18 relé de sobrecarga
19 LImitador de la temperatura de gas de
escape
20 Quemador con calentador de circula-
ción
21 Control de llamas
22 Válvula de material combustible
23 Bomba de material combustible con
válvula de derivación
24 Filtro de combustible
25 Recipiente de material combustible
26 Regulador de temperatura
27 Pistola pulverizadora manual
1 Conexión de agua (por parte del clien-
te)
2 Prefiltro (por parte del cliente)
3 válvula de flotador
4 Recipiente dosificador del fluido des-
calcificador (RM 110. opcional)
5 Agua fresca del recipiente del flotador
6 Recipiente agua caliente
7 Bloque electroválvulas agua caliente/
fría
8 Regulador de temperatura
9 limitador de la temperatura
10 elemento calefactor
11 Recipiente de detergente
12 Válvula dosificadora de detergente
13 Válvula de detergente
14 bomba de alta presión
15 Válvula de derivación
16 Presostato (ON / OFF)
17 Pistola pulverizadora manual
18 Acumulador de presión
19 Manómetro
20 Filtro de detergente
–
Si se cierra la pistola pulverizadora, de
manera que todo el agua circule de
vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato en la válvula de rebose
desconecta la bomba.
–
Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
dora manual el presóstato en la culata
conecta de nuevo la bomba.
La válvula de rebose ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lizar solamente el servicio postventa.
–
Si se cierra la pistola pulverizadora, de
manera que todo el agua circule de
vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato desconecta la bomba.
Puesta fuera de servicio
Dejar salir agua
Enjuagar la instalación con una so-
lución antiheladas
Función
Esquema de fluido
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 8/15-E
Dispositivos de supervisión y segu-
ridad
Válvula de derivación con dos presosta-
tos (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Válvula de derivación con un presostato
(HDS-C 8/15-E)
64 ES

-
6
–
Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
dora manual el presóstato conecta de
nuevo la bomba.
La válvula de rebose ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lizar solamente el servicio postventa.
–
La válvula de seguridad se abre cuando
la válvula de rebose o el presóstato es-
tán defectuosos.
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
realizar solamente el servicio postventa.
–
El dispositivo de seguridad contra el
funcionamiento en seco evita que el
quemador se conecte en caso de falta
de agua.
–
Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-
positivo de seguridad. Este tamiz se
debe limpiar periódicamente.
–
El guardamotor interrumpe el circuito
de corriente cuando está sobrecargado
el motor.
–
El limitador de la temperatura de gas de
escape apaga la instalación al alcanzar
una temperatura de gas de escape de-
masiado alta.
Si el quemador no se enciende o si se apa-
ga la llama en funcionamiento, el control de
llamas apaga la alimentación de material
combustible.
Válvula de seguridad
Dispositivo de seguridad contra el fun-
cionamiento en seco
Guardamotor
Limitador de gases de escape (HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15
Control de llamas (HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15)
65 ES
Оглавление
- Deutsch
- Bedienung
- Betriebsstoffe einfüllen
- Stilllegung
- Funktion
- Technische Daten
- Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Zubehör
- TransportLagerung Anlage installieren (Nur für Fachkräfte)
- EG-Konformitätserklärung
- Protokoll für Hochdruckprüfung
- English
- Operations
- Filling in detergents
- Shutdown
- Function
- Specifications
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Accessories
- Transport Storage Installing the unit (only for ex- perts)
- EC Declaration of Conformity
- Log of high pressure testing
- Français
- Utilisation
- Réglages
- Protection antigel
- Remisage
- Fonction
- Caractéristiques techniques
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Accessoires
- Garantie Transport Entreposage Installation de l'appareil (Uni- quement pour les spécia- listes)
- Déclaration de conformité CE
- Rapport de contrôle de la haute pression
- Italiano
- Uso
- Impostazioni
- Antigelo
- Funzione
- Dati tecnici
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Accessori
- GaranziaTrasporto Supporto Installazione dell'impianto (solo personale specializzato)
- Dichiarazione di conformità CE
- Protocollo per controllo alta pressione
- Español
- Manejo
- Configuraciones
- Protección antiheladas
- Puesta fuera de servicio
- Datos técnicos
- Mantenimiento y cuidado
- Ayuda en caso de avería
- Accesorios
- Declaración de conformidad CE
- Protocolo para la inspección de alta presión
- Português
- Manuseamento
- Ajustes
- Protecção contra o congela- mento
- Desactivação da máquina
- Dados técnicos
- Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Acessórios
- Garantia Transporte Armazenamento Instalar instalação (Apenas para técnicos autorizados)
- Declaração de conformidade CE
- Protocolo para o controlo de alta pressão
- Nederlands
- Bediening
- Bedrijfsstoffen vullen
- Stilllegging
- Functie
- Technische gegevens
- Onderhoud en instandhouding
- Hulp bij storingen
- Toebehoren
- Garantie Vervoer Opslag Installatie installeren (alleen voor vaklui)
- EG-conformiteitsverklaring
- Protocol voor hogedrukcontrole
- Περιεχόμενα
- Χειρισμός
- Ρυθμίσεις
- Αντιπαγετική προστασία
- Ακινητοποίηση
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εξαρτήματα
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Πρωτόκολλο ελέγχου υψηλής πίεσης
- Polski
- Obs ł uga
- Ustawienia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Przeznaczenie
- Dane techniczne
- Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Akcesoria
- Gwarancja Transport Przechowywanie Instalacja urz ą dzenia (Tylko dla wykwalifikowanych pra- cowników)
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Protokó ł badania wysokiego ci ś nienia
- Оглавление
- Эксплуатация
- Настройки
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Назначение
- Технические данные
- Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Принадлежности
- Гарантия Транспортировка Хранение Монтаж установки - Только для специалистов
- Заявление о соответствии ЕС
- Протокол проверки системы высокого давления