Karcher HD 801 B Cage: HD 1050 DE Cage
HD 1050 DE Cage: Karcher HD 801 B Cage

HD 1050 DE Cage
53421
14
7
18
13
6
17
10
8
9
16
15 19 11 12
4

Lesen Sie vor der ersten Benut-
HD 1050 B Cage
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
1 Hochdruckschlauch
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
2 Handspritzpistole
brauch oder für Nachbesitzer auf.
3 Strahlrohr
Bei Transportschaden sofort Händler infor-
4 Druck-/Mengenregulierung
mieren.
5 Düse
6 Kraftstofftank
Inhaltsverzeichnis
7 Handstartvorrichtung
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . .1
8 Ölbehälter
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . DE . . .2
9 Wasseranschluss mit Sieb
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .3
10 Hochdruckanschluss
Bestimmungsgemäße Verwen-
11 Manometer
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
12 Ölmessstab (Motor)
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .4
13 Reinigungsmittel-Dosierventil
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .4
14 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
15 Motor
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
16 Hochdruckpumpe
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
HD 1050 DE Cage
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .8
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
1 Hochdruckschlauch
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . .10
2 Handspritzpistole
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . .10
3 Strahlrohr
EG-Konformitätserklärung . DE . .10
4 Druck-/Mengenregulierung
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
5 Düse
6 Kraftstofftank
Bedienelemente
7 Handstartvorrichtung
HD 801 B Cage
8 Öleinfüllbehälter
9 Wasseranschluss mit Sieb
1 Hochdruckschlauch
10 Hochdruckanschluss
2 Handspritzpistole
11 Manometer
3 Strahlrohr
12 Batterie
4 Ölbehälter
13 Startschalter
5 Kraftstofftank
14 Ölmessstab (Motor)
6 Düse
15 Reinigungsmittel-Dosierventil
7 Handstartvorrichtung
16 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter
8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
17 Hebel für Motorstopp
ter und Dosierventil
18 Motor
9 Wasseranschluss
19 Hochdruckpumpe
10 Hochdruckanschluss
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 1
5DE

Vorsicht
Zu Ihrer Sicherheit
Systemtrenner immer an der Wasserver-
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
weise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
ßen!
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Gefahr
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
– Hochdruckreiniger nicht betreiben,
zu schweren Körperverletzungen oder zum
wenn Kraftstoff verschüttet worden ist,
Tod führt.
sondern das Gerät an einen anderen
몇 Warnung
Ort bringen und jegliche Funkenbildung
vermeiden.
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
– Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem
oder zum Tod führen könnte.
Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkes-
sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren,
Vorsicht
verschütten oder verwenden, die eine
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
Zündflamme haben oder Funken erzeu-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
gen können.
Sachschäden führen kann.
– Keine ungeeigneten Brennstoffe ver-
Symbole auf dem Gerät
wenden, da sie gefährlich sein können.
– Leicht entzündbare Gegenstände und
Hochdruckstrahlen können bei
Materialien vom Schalldämpfer fernhal-
unsachgemäßem Gebrauch
ten (mindestens 2 m).
gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, akti-
– Motor nicht ohne Schalldämpfer betrei-
ve elektrische Ausrüstung oder auf das Ge-
ben und diesen regelmäßig kontrollie-
rät selbst gerichtet werden.
ren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
– Motor nicht in wald-, busch- oder gras-
Vergiftungsgefahr! Abgase
bestandenem Gelände einsetzen, ohne
nicht einatmen.
dass der Auspuff mit einem Funkenfän-
ger ausgerüstet ist.
Verbrennungsgefahr! Warnung
– Außer bei Einstellarbeiten den Motor
vor heißen Baugruppen.
nicht mit abgenommenem Luftfilter oder
ohne Abdeckung über dem Ansaugstut-
몇 Warnung
zen laufen lassen.
– Keine Verstellungen an Regelfedern,
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
Reglergestängen oder anderen Teilen
nehmens beachten.
vornehmen, die eine Erhöhung der Mo-
Gemäß gültiger Vorschriften darf
tordrehzahl bewirken können.
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
– Verbrennungsgefahr! Heiße Schall-
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
berühren.
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
– Hände und Füße nie in die Nähe be-
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
wegter oder umlaufender Teile bringen.
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
– Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in
nicht trinkbar eingestuft.
geschlossenen Räumen betrieben wer-
den.
6 DE
– 2

Gefahr
Allgemein
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank-
– Jeweilige nationale Vorschriften des
stellen oder anderen Gefahrenbereichen
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
entsprechende Sicherheitsvorschriften be-
beachten.
achten.
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge-
achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
langen lassen. Motorenwäsche und Un-
gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
terbodenwäsche deshalb bitte nur an
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
geeigneten Plätzen mit Ölabscheider
Umweltschutz
durchführen.
Die Verpackungsmaterialien sind
Sicherheitseinrichtungen
recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver-
packungen nicht in den Hausmüll,
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
sondern führen Sie diese einer Wie-
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
derverwertung zu.
ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
gangen werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
Überströmventil
wertung zugeführt werden sollten.
Ist die Handspritzpistole geschlossen, öff-
Batterien und Akkus enthalten Stof-
net sich das Überströmventil und die Hoch-
fe, die nicht in die Umwelt gelangen
druckpumpe leitet das Wasser zur
dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgerä-
Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird
te, Batterien und Akkus deshalb
eine Überschreitung des zulässigen Ar-
über geeignete Sammelsysteme.
beitsdrucks verhindert.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
Das Überströmventil ist werkseitig einge-
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
stellt und plombiert. Einstellung nur durch
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
den Kundendienst.
entsorgen.
Inbetriebnahme
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
몇 Gefahr
den Sie unter:
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
www.kaercher.de/REACH
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-
sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls
Bestimmungsgemäße Ver-
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das
wendung
Gerät nicht benutzt werden.
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich
Batterie anschließen (nur
verwenden
HD 1050 DE Cage)
– zum Reinigen mit dem Niederdruck-
Die Batterie wird in geladenem Zustand ge-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini-
lierfert.
gen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen),
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne
Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fas-
saden, Terrassen, Gartengeräten).
Für hartnäckige Verschmutzungen empfeh-
len wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.
– 3
7DE

Ölstand der Hochdruckpumpe kont-
Wasseranschluss
rollieren
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
HD 801 B Cage
– Vorschriften des Wasserversorgungs-
Ölstand im Ölbehälter kontrollieren.
unternehmens beachten. Nach DIN
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
1988 darf das Gerät nicht direkt an die
der Ölstand unter „MIN“ abgesunken
öffentliche Trinkwasserversorgung an-
ist.
geschlossen werden. Ein kurzzeitiger
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
Anschluss über einen Rohrunterbre-
sche Daten).
cher (Bestell-Nr. 6.412-578) ist zuläs-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
sig. Der Hochdruckreiniger ist nach
Ölstand der Hochdruckpumpe am
Beendigung der Arbeit von der Trink-
Ölschauglas kontrollieren.
wasserversorgung zu trennen.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
der Ölstand unter „MIN“ abgesunken
Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser-
ist.
anschluss des Gerätes und am Was-
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
sche Daten).
anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Motor
Hinweis
Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten!
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei-
fang enthalten.
tung des Motorenherstellers lesen und
insbesondere die Sicherheitshinweise
Wasser aus Behälter ansaugen
beachten.
Gefahr
Kraftstofftank mit dem vorgeschriebe-
Saugen Sie niemals Wasser aus einem
nen Kraftstoff füllen (siehe technische
Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie-
Daten).
mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie
Keine 2-Takt-Mischung verwenden.
Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil-
Ölstand des Motors kontrollieren.
tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der
sind nicht lösungsmittelbeständig. Der
Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist.
Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hoch-
Bei Bedarf Öl nachfüllen.
entzündlich, explosiv und giftig.
Saugschlauch (Durchmesser mindes-
Handspritzpistole montieren
tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was-
Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
seranschluss anschließen.
der Handspritzpistole verbinden.
Druck- und Mengenregulierung auf
Düse so auf das Strahlrohr montieren,
„MAX“ stellen (nicht bei HD 801 B Ca-
dass die Markierungskerbe oben ist.
ge).
Überwurfmutter handfest anziehen.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
stellen.
schluss des Gerätes montieren.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
8 DE
– 4

– Asbesthaltige und andere Materialien,
Gerät entlüften
die gesundheitsgefährdende Stoffe ent-
Wasserzulauf öffnen.
halten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Motor entsprechend der Betriebsanlei-
– Zum Schutz des Betreibers vor Spritz-
tung des Motorenherstellers starten.
wasser ist geeignete Schutzkleidung zu
Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab-
tragen.
schrauben und Gerät so lange laufen
– Stets auf feste Verschraubung aller An-
lassen, bis das Wasser blasenfrei aus-
schlussschläuche achten.
tritt.
– Der Hebel der Handspritzpistole darf
Gerät ausschalten und Düse wieder
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
aufschrauben.
– Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Bedienung
Gerät einschalten
Gefahr
Wasserzulauf öffnen.
– Gerät auf einen festen Untergrund stel-
Motor entsprechend der Betriebsanlei-
len.
tung des Motorenherstellers starten.
– Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Kindern betrieben werden. (Gefahr von
Unfällen durch unsachgemäße Ver-
Dreifachdüse
wendung des Gerätes).
– Der Hochdruckstrahl erzeugt bei der
HD 801 B Cage
Benutzung des Gerätes einen hohen
Rund- oder Flachstrahl durch Verdrehen
Geräuschpegel. Gefahr von Gehör-
des Gehäuses wählen:
schäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät
Handspritzpistole schließen.
unbedingt einen geeigneten Gehör-
Gehäuse verdrehen, um die gewünsch-
schutz tragen.
te Strahlart einzustellen.
– Der aus der Hochdruckdüse austreten-
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für
de Wasserstrahl verursacht einen
besonders hartnäckige Ver-
Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkel-
schmutzungen
tes Strahlrohr kann zusätzlich ein Dreh-
Niederdruck-Flachstrahl
moment verursachen. Deshalb
(CHEM) für den Betrieb mit
Strahlrohr und Pistole fest in den Hän-
Reinigungsmittel oder Reini-
den halten.
gen mit geringem Druck
– Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Hochdruck-Flachstrahl (25°)
Bauteile richten.
für großflächige Verschmut-
zungen
– Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen
nur mit einem Mindest-Spritzabstand
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
von 30 cm gereinigt werden. Sonst
Handspritzpistole schließen.
kann der Fahrzeugreifen/das Reifen-
Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
ventil durch den Hochdruckstrahl be-
wünschte Symbol mit der Markierung über-
schädigt werden. Das erste Anzeichen
einstimmt:
einer Beschädigung ist die Verfärbung
Rund- oder Flachstrahl durch berührungs-
des Reifens. Beschädigte Fahrzeugrei-
loses Umschalten wählen:
fen sind eine Gefahrenquelle.
Das ca. 45° nach unten gerichtete Strahl-
rohr nach links oder rechts drehen.
– 5
9DE

– Kärcher-Reinigungsmittel garantieren
Hochdruck-Flachstrahl
ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen
(25°) für großflächige Ver-
Sie sich beraten oder fordern Sie unse-
schmutzungen
ren Katalog oder unsere Reinigungs-
Hochdruck-Rundstrahl (0°)
mittel-Informationsblätter an.
für besonders hartnäckige
Reinigungsmittel-Saugschlauch in ei-
Verschmutzungen
nen Behälter mit Reinigungsmittel hän-
Niederdruck-Flachstrahl
gen.
(CHEM) für den Betrieb mit
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel oder Rei-
Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
nigen mit geringem Druck
wünschte Konzentration stellen.
Hinweis
Empfohlene Reinigungsmethode
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe-
– Schmutz lösen:
rer Entfernung auf zu reinigendes Objekt
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen
richten, um Schäden durch zu hohen Druck
und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht
zu vermeiden.
eintrocknen lassen.
– Schmutz entfernen:
Arbeitsdruck und Fördermenge ein-
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
stellen
abspülen.
HD 801 B Cage
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
An diesem Gerät sind Wasserdruck und -
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
menge fest eingestellt und können nicht
stellen.
verändert werden.
Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
mindestens 1 Minute klarspülen.
Dieses Gerät ist mit einer Servopress-Vor-
Betrieb unterbrechen
richtung ausgestattet. Arbeitsdruck und
Fördermenge werden stufenlos am Regu-
HD 801 B Cage
lierrad der Handspritzpistole eingestellt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Wenn der Hebel der Handspritzpistole los-
몇 Warnung
gelassen wird, läuft der Motor mit Betriebs-
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
drehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das
Gerät und das zu reinigende Objekt be-
Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt
schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-
sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe
den, die von Kärcher freigegeben sind.
die maximal zulässige Temperatur (80 °C)
Dosierempfehlung und Hinweise, die den
erreicht hat, schaltet der Sicherheitsther-
Reinigungsmitteln beigegeben sind, be-
mostat am Zylinderkopf den Motor ab.
achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam
Nach Abkühlung unter 50 °C kann das Ge-
mit Reinigungsmitteln umgehen.
rät wieder in Betrieb genommen werden.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
Bei Betrieb mit Druckwasser aus dem Was-
mitteln beachten.
serleitungsnetz kann das Abkühlen be-
– Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen-
schleunigt werden:
det werden, zu denen der Geräteher-
Hebel der Handspritzpistole ca. 2–3 Mi-
steller seine Zustimmung gibt.
nuten ziehen, damit durchfließendes
Wasser den Zylinderkopf abkühlt.
Motor wieder starten.
10 DE
– 6

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Lagerung
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Vorsicht
Hinweis
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Wenn der Hebel der Handspritzpistole los-
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
gelassen wird, wird die Drehzahl des Mo-
ten.
tors und die Lärmemission abgesenkt.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
Gerät ausschalten
gert werden.
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser
Pflege und Wartung
(Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minu-
ten bei geöffneter Handspritzpistole mit
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
Leitungswasser klarspülen.
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Bitte lassen Sie sich beraten.
Geräteschalter am Motor auf „OFF"
Gefahr
stellen und Kraftstoffhahn zudrehen.
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
Wasserzulauf schließen.
anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
Handspritzpistole betätigen, bis das
Zündkerzenstecker abziehen.
Gerät drucklos ist.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämp-
Handspritzpistole mit Sicherungsraste
fer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berüh-
gegen unbeabsichtigtes Öffnen si-
ren.
chern.
Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
Hochdruckpumpe
schrauben.
Wöchentlich
HD 1050 DE Cage
Ölstand kontrollieren.
Hebel für Motorstopp ziehen bis der
Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort
Motor stehenbleibt.
Kundendienst aufsuchen.
Wasserzulauf schließen.
Monatlich
Handspritzpistole betätigen, bis das
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Gerät drucklos ist.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
Handspritzpistole mit Sicherungsraste
schlauch reinigen.
gegen unbeabsichtigtes Öffnen si-
chern.
Nach 500 Betriebsstunden, mindestens
Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
jährlich
schrauben.
Öl wechseln:
Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
Transport
stellen.
Ölablassschraube herausdrehen.
Vorsicht
Öl in Auffangbehälter ablassen.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei-
achten.
ner autorisierten Sammelstelle abgeben.
Zum Transport über längere Strecken
Ölablassschraube eindrehen.
Gerät am Griff anheben und schieben.
HD 801 B:
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
Neues Öl langsam bis Markierung MAX
nach den jeweils gültigen Richtlinien
am Ölbehälter einfüllen.
gegen Rutschen und Kippen sichern.
– 7
11DE

HD 1050 B, HD 1050 DE:
Störungen
Neues Öl langsam bis zur Mitte der Öl-
standsanzeige einfüllen.
Gefahr
Hinweis
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
Luftblasen müssen entweichen können.
anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
Ölsorte und Füllmenge siehe Techni-
Zündkerzenstecker abziehen.
sche Daten.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämp-
fer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berüh-
Motor
ren.
Wartungsarbeiten am Motor entsprechend
Gerät läuft nicht
den Angaben in der Betriebsanleitung des
Motorenherstellers ausführen.
Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo-
torenherstellers beachten!
Hochdruckschlauch
Nur bei HD 801 Cage:
Gefahr
– Sicherheitsthermostat an der Hoch-
Verletzungsgefahr!
druckpumpe hat das Gerät nach länge-
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
rem Kreislaufbetrieb abgeschaltet
überprüfen (Berstgefahr).
Gerät abkühlen lassen, danach wieder
Beschädigten Hochdruckschlauch unver-
einschalten. Siehe hierzu auch Ab-
züglich austauschen.
schnitt „Betrieb unterbrechen“.
Frostschutz
Gerät baut keinen Druck auf
몇 Warnung
– Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was-
Betriebsdrehzahl des Motors prüfen
ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer-
(siehe Technische Daten).
stören.
– Düse ist auf „CHEM“ eingestellt
Gerät im Winter in einem beheizten Raum
Düse auf „Hochdruck“ stellen.
aufbewahren oder entleeren. Bei längeren
– Düse verstopft/ausgewaschen
Betriebspausen empfiehlt es sich, Frost-
Düse reinigen/erneuern.
schutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
– Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Wasser ablassen
Sieb reinigen.
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
– Luft im System
schlauch abschrauben.
Gerät entlüften.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
– Wasserzulaufmenge zu gering
Pumpe und Leitungen leer sind.
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Technische Daten).
Hinweis
– Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
oder verstopft
mittelherstellers beachten.
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
Handelsübliches Frostschutzmittel
prüfen.
durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi-
onsschutz erreicht.
12 DE
– 8

Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Ersatzteile
Gerät
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
– Pumpe undicht
verwendet werden, die vom Hersteller
Hinweis
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
rungsfrei betrieben werden kann.
Kundendienst prüfen lassen.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
Pumpe klopft
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
– Weitere Informationen über Ersatzteile
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
erhalten Sie unter www.kaercher.com
prüfen.
im Bereich Service.
– Luft im System
Gerät entlüften.
Garantie
Reinigungsmittel wird nicht ange-
In jedem Land gelten die von unserer zu-
saugt
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
– Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
Düse auf „CHEM“ stellen.
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
– Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
ter undicht oder verstopft
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ter prüfen/reinigen.
ren Händler oder die nächste autorisierte
– Rückschlagventil im Anschluss des
Kundendienststelle.
Reinigungsmittel-Saugschlauches ver-
klebt
Rückschlagventil im Anschluss des
Reinigungsmittel-Saugschlauches rei-
nigen/erneuern.
Nur HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Reinigungsmittel-Dosierventil ist ge-
schlossen oder undicht/verstopft
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Kann die Störung nicht behoben wer-
den, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
– 9
13DE

EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.187-xxx
Typ: 1.810-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Angewandte nationale Normen
CISPR 12
Angewandtes Konformitätsbewertungsver-
fahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 801 B
Gemessen: 108
Garantiert: 109
HD 1050 B
Gemessen: 106
Garantiert: 108
HD 1050 DE
Gemessen: 109
Garantiert: 110
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
14 DE
– 10

Technische Daten
Typ HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050
Cage
Cage
DE Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160
GX 390,
L 90 oder
1 Zylinder
1 Zylinder,
L 100
4 Takt
4 Takt
AE-DE
1 Zylinder,
4 Takt
Nennleistung bei 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Betriebsdrehzahl 1/min 3300 3300±100
Kraftstofftank l 3,6 6,5 5,5
Kraftstoff Benzin, bleifrei * Diesel
* geeignet für Kraftstoff E10
Schutzart IPX5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 1
Pumpe
Arbeitsdruck MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Fördermenge l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Düsengröße
038
047
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Ölmenge - Pumpe l 0,3 0,35
Ölsorte - Pumpe Motorenöl
Best.-Nr. 6.288-050.0
15W40
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 28 51
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Gewicht kg 42,2 91 119
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
2
Handspritzpistole m/s
<2,5
2
Strahlrohr m/s
<2,5
2
Unsicherheit K m/s
0,3
Schalldruckpegel L
dB(A) 93,5 91 94
pA
Unsicherheit K
dB(A) 2
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit
dB(A) 109 108 110
WA
K
WA
– 11
15DE

Please read and comply with
HD 1050 B Cage
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
1 High pressure hose
store them for later use or subsequent own-
2 Hand spray gun
ers.
3 Spray lance
In case of transport damage inform vendor
4 Pressure/ quantity regulation
immediately
5 Nozzle
6 Fuel tank
Contents
7 Device for manual start
Control elements . . . . . . . . EN . . .1
8 Oil tank
For Your Safety . . . . . . . . . EN . . .2
9 Connection for water supply with filter
Environmental protection . . EN . . .3
10 High pressure connection
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
11 Manometer
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .3
12 Oil dip (engine)
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
13 Dosage valve for detergent
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
14 Detergent suction hose with filter
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
15 Motor
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
16 High pressure pump
Maintenance and care . . . . EN . . .7
HD 1050 DE Cage
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
1 High pressure hose
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .9
2 Hand spray gun
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
3 Spray lance
EC Declaration of Conformity EN . . .9
4 Pressure/ quantity regulation
Specifications . . . . . . . . . . . EN . .10
5 Nozzle
Control elements
6 Fuel tank
7 Device for manual start
HD 801 B Cage
8 Oil filling container
1 High pressure hose
9 Connection for water supply with filter
2 Hand spray gun
10 High pressure connection
3 Spray lance
11 Manometer
4 Oil tank
12 Battery
5 Fuel tank
13 Start switch
6 Nozzle
14 Oil dip (engine)
7 Device for manual start
15 Dosage valve for detergent
8 Detergent suction hose with filter and
16 Detergent suction hose with filter
dosing valve
17 Lever for engine stop
9 Water connection
18 Motor
10 High pressure connection
19 High pressure pump
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
16 EN
– 1

For Your Safety
Safety instructions
Before first start-up it is definitely necessary
Danger
to read the operating instructions and safe-
– Do not use high pressure cleaners
ty indications Nr. 5.951-949.0!
when there has been an oil spill; move
the appliance to another spot and avoid
Symbols in the operating
any sort of spark formation.
instructions
– Do not store, spill or use fuel in the vi-
Danger
cinity of open flames or appliances such
Immediate danger that can cause severe
as ovens, boilers, water heaters, etc.
injury or even death.
that have an ignition flame or can gen-
erate sparks.
몇 Warning
– Do not use unsuitable fuels, as they
Possible hazardous situation that could
may be dangerous.
lead to severe injury or even death.
– Keep even mildly inflammable objects
Caution
and materials away from the silencer (at
Possible hazardous situation that could
least 2 m).
lead to mild injury to persons or damage to
– Do not start the engine without the si-
property.
lencer; check, clean and replace, if re-
Symbols on the machine
quired, the silencer at regular intervals.
– Do not use the engine in forest, bushes
High-pressure jets can be dan-
or grassy areas without fitting a spark
gerous if improperly used. The
receiver at the exhaust.
jet may not be directed at per-
– Except for setting jobs, do not run the en-
sons, animals, live electrical equipment or
gine when the air filter is removed or there
at the appliance itself.
is no cover over the suction support.
Risk of poisoning! Do not
– Do not make any adjustments to the
breathe in the exhaust fumes.
regulator springs, regulator bars or oth-
er parts that can bring forth an increase
Risk of burns! Beware of hot
in the engine speed.
components.
– Risk of burns! Do not touch hot silenc-
ers, cylinders or radiator ribs.
– Do not put hands or feet close to mov-
몇 Warning
ing or rotating parts.
Observe regulations of water supplier.
– Risk of poisoning! The appliance should
According to the applicable regula-
not be operated in closed rooms.
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
General
without a system separator. Use a
– Please follow the national rules and
suitable system separator manufactured by
regulations for fuel spray jets of the re-
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
spective country.
separator as per EN 12729 Type BA. Water
– Please follow the national rules and
flowing through a system separator is con-
regulations for accident prevention of
sidered non-drinkable.
the respective country. Fuel spray jets
Caution
must be tested regularly and the results
Always connect the system separator to
of these tests must be documented in
the water supply, never directly to the appli-
writing.
ance!
– 2
17EN

Environmental protection
Safety Devices
The packaging material can be re-
Safety devices serve for the protection of
cycled. Please do not place the
the user and must not be put out of opera-
packaging into the ordinary refuse
tion or bypassed with respect to their func-
for disposal, but arrange for the
tion.
proper recycling.
Overflow valve
Old appliances contain valuable ma-
If the hand spray gun is closed, the over-
terials that can be recycled. Please
flow valve opens and the high pressure
arrange for the proper recycling of
pump diverts the water back to the pump
old appliances. Batteries and accu-
suction side. Thus the permissible working
mulators contain substances that
pressure is not exceeded.
must not enter the environment.
The overflow valve is set by the manufac-
Please dispose of your old applianc-
turer and sealed. Setting only by customer
es, batteries and accumulators us-
service.
ing appropriate collection systems.
Start up
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment.
몇 Danger
Protect the ground and dispose of used oil
Risk of injury! Device, tubes, high pressure
in an environmentally-clean manner.
hose and connections must be in faultless
Notes about the ingredients (REACH)
condition. Otherwise, the appliance must
You will find current information about the
not be used.
ingredients at:
Connect battery (only
www.kaercher.com/REACH
HD 1050 DE Cage)
Proper use
The battery is delivered in a charged condi-
Use this high pressure cleaner exclusively
tion.
for
Check oil level of the high pressure
– Cleaning using low pressure jet and de-
pump
tergent (for e.g. for cleaning machines,
cars, buildings, tools),
HD 801 B Cage
– For cleaning using high pressure jet
Check oil level in the oil tank.
without detergent (for e.g. for cleaning
Do not operate the appliance if the oil
facades, terraces, garden appliances).
level has fallen below "MIN".
For stubborn dirt, we recommend the use of
Add oil if required (see technical speci-
the dirt blaster as a special accessory.
fications).
Danger
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Risk of injury! Follow the respective safety
Check oil level of the high pressure
regulations when operating at gas stations
pump at the oil sight glass.
or other dangerous areas.
Do not operate the appliance if the oil
Please do not let mineral oil contaminated
level has fallen below "MIN".
waste water reach soil, water or the sew-
Add oil if required (see technical speci-
age system. Perform engine cleaning and
fications).
bottom cleaning therefore only on speci-
fied places with an oil trap.
18 EN
– 3

Motor
Suck in water from vessel
Follow the instructions given in the sec-
Danger
tion "Safety Notes"!
Never suck in water from a drinking water
Read the operating instructions of the
container. Never suck in liquids which con-
engine manufacturer before start-up
tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil
and follow the safety instructions care-
or unfiltered water. The sealings within the
fully.
device are not solvent resistant. The spray
Fill the fuel tank with the required fuel
mist of solvents is highly inflammable, ex-
(see technical data).
plosive and poisonous.
Do not use 2-speed mixture.
Connect suction hose (minimum diame-
Check oil level of the engine.
ter 3/4“) with filter (accessory) to the
Do not operate the appliance if the oil level
water connection point.
has fallen below "MIN".
Set the pressure and quantity regula-
If required, top up oil carefully.
tion to "MAX" (not with HD 801 B Cage).
Set dosing value for detergent to "0".
Install hand spray gun
Remove air from appliance before oper-
Connect high pressure hose and spray
ation.
pipe to the hand spray gun.
Dearating the appliance
Install the nozzle on the spray pipe in
such a way that the marking is on the
Open the water supply.
top.
Start the engine according to the oper-
Tighten covering nut firmly.
ating instructions of the engine manu-
Connect the high pressure hose to the
facturer.
high pressure connection point of the
To dearate the appliance, unscrew the noz-
machine.
zle and allow the appliance to run until the
water exits in a bubble-free state.
Water connection
Switch off the appliance and fit the noz-
– For connection values refer to technical
zle again.
specifications
Operation
– Observe regulations of water supplier.
According to DIN 1988 it is not allowed
Danger
to connect the device directly to the
– Place the appliance on firm surface.
public water supply. A brief connection
– The high pressure cleaner must not be
through a pipe interruptor (Order Nr.
used by children. (Risk of accident on
6.412-578) is admissible. The high
account of improper use of the appli-
pressure cleaner is to be separated
ance).
from the water supply after use.
– The high pressure spray generates high
Connect the supply hose (minimum
levels of noise when the appliance is in
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to
use. Risk of hearing impairment. Al-
the water connection point of the ma-
ways use proper ear-protection aids
chine and at the water supply point (for
while working with the appliance.
e.g. a tap).
– The water jet coming out of the high
Open the water supply.
pressure nozzle causes the gun to re-
Note
coil. Further, an angular spray pipe can
The supply hose is not included.
cause additional torque. Hence hold the
spray pipe and gun firmly.
– 4
19EN

– Never direct the water jet on to persons,
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
animals, the appliance itself or electrical
Close the hand spray gun.
components.
Turn the casing of the nozzle till the de-
– Vehicle tyres/ tyre valves may be
sired symbol matches the marking.
cleaned only with a minimum spray dis-
Select round or flat spray using touch-
tance of 30 cm.
less switching:
Otherwise, the high pressure spray can
Turn the spray-pipe that is inclined
cause damage to the vehicle tyre/ tyre
about 45° downward to the left or the
valve. The discolouring of the tyre is the
right.
fhe first sign of damage. Damaged ve-
hicle tyres are a source of danger.
High pressure flat spray
– Do not spray materials contains asbes-
(25°) for large dirt areas
tos or other health-hazardous sub-
High pressure circular spray
stances.
(0°) for specially stubborn
– The operator must wear proper safety gear
dirt
to be protected against the water sprays.
– Pay attention to ensure that all screws of all
Flat low pressure spray
connecting hoses are tightened properly.
(CHEM) for operating using
– The lever of the hand spray gun must not
detergents or cleaning at
be locked during the operation.
low pressure.
– Do not spray flammable liquids.
Note
Turning on the Appliance
To prevent damage due to too much pres-
sure, always position high pressure ray first
Open the water supply.
from a greater distance towards object to
Start the engine according to the oper-
be cleaned.
ating instructions of the engine manu-
facturer.
Set working pressure and flow rate
Press the lever on the hand spray gun.
HD 801 B Cage
Triple nozzle
Water pressure and quantity are perma-
nently set on this appliance and cannot be
HD 801 B Cage
changed.
Select round or flat spray by turning the
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
casing:
Close the hand spray gun.
This appliance is equipped with a Servo-
press device. Working pressure and deliv-
Turn the casing to select the desired
ery rate can be continuously adjusted on
spray type.
the adjustment wheel of the hand spray
High pressure circular spray
gun.
(0°) for specially stubborn dirt
Flat low pressure spray
(CHEM) for operating using
detergents or cleaning at low
pressure.
High pressure flat spray (25°)
for large dirt areas
20 EN
– 5

When the cylinder head at the pump has
Operation with detergent
reached the maximum permissible temper-
몇 Warning
ature (80 °C), the safety thermostat at the
cylinder head switches off the engine. The
Unsuitable detergents can cause damage
appliance can be restarted after being
to the appliance and to the object to be
cooled down to below 50 °C.
cleaned. Use only those detergents that
Cooling can be hastened while using com-
have been approved by Kärcher. Observe
pressed water from the water supply pipes:
the dosage and other instructions provided
Pull the lever of the hand spray gun for
with these detergents. For considerate
2 - 3 minutes so that the circulating wa-
treatment of the environment use detergent
ter cools down the cylinder head.
economically.
Follow the safety instructions for using de-
Restart the engine.
tergents.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
– Use only those detergents approved by
Release the lever on the trigger gun.
the manufacturer of the appliance.
Note
– Kärcher detergents ensure smooth
If the lever of the hand spray gun is re-
functioning. Please consult us or ask for
leased, the engine speed and the noise
our catalogue or our detergent informa-
emission is reduced.
tion sheets.
Suspend end of suction hose in a con-
Turn off the appliance
tainer filled with detergent.
After operating the water using saline water
Set nozzle to "CHEM".
(sea water), open the hand spray gun and
Set dosing value for detergent to the
rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes
desired concentration.
using tap water.
Recommended cleaning method
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Loosen the dirt:
Set the appliance switch at the engine
Spray detergent economically and let it
to OFF and close the fuel supply valve.
work for 1...5 minutes but do not let it
Shut off water supply.
dry up.
Activate hand spray gun until device is
– Remove the dirt:
pressure-less.
Spray off loosened dirt with the high
Secure the hand spray gun using the
pressure jet.
safety catch so that it doesn't open ac-
cidentally.
After operation with detergent
Remove the water inlet hose from the
Set dosing value for detergent to "0".
appliance.
Open the hand spray gun and rinse the
appliance for at least 1 minute.
HD 1050 DE Cage
Pull the lever for the engine stop until
Interrupting operation
the engine comes to a standstill.
HD 801 B Cage
Shut off water supply.
Release the lever on the trigger gun.
Activate hand spray gun until device is
pressure-less.
Note
Secure the hand spray gun using the
When the lever of the hand spray gun is re-
safety catch so that it doesn't open ac-
leased, the engine continues to run at the
cidentally.
operating speed. The water thus circulates
Remove the water inlet hose from the
within the pump and gets heated.
appliance.
– 6
21EN

Dispose of old oil ecologically or turn it in
Transport
at a collection point.
Caution
Turn out the oil drain screw.
Risk of injury and damage! Observe the
HD 801 B:
weight of the appliance when you transport it.
Pour the oil into the oil container till the
Grab the appliance by the handle, lift it
mark MAX.
up and push to transport it across long-
HD 1050 B, HD 1050 DE:
er distances.
Fill in new oil slowly until the centre of
When transporting in vehicles, secure
the oil level display.
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Note
Air pockets must be able to leak out.
Storage
For oil type refer to technical specifica-
tions.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
Motor
of the appliance in case of storage.
Carry out maintenance tasks to the engine
This appliance must only be stored in inte-
according to the specifications provided in
rior rooms.
the operating instructions of the engine
Maintenance and care
manufacturer.
High pressure hose
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
Danger
maintenance contract. Please take advice
Risk of injury!
on this matter.
Check the high pressure hose for dam-
Danger
ages (risk of bursting).
Risk of injury if the machine is left running
Please arrange for the immediate ex-
in an unattended state. Remove the spark
change of a damaged high-pressure hose.
plug before doing any work on the appli-
Frost protection
ance.
Risk of burns! Do not touch hot silencers,
몇 Warning
cylinders or radiator ribs.
Risk of damage! Freezing water in the ap-
High-pressure pump
pliance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room dur-
Weekly
ing winter or empty it. During longer breaks
Check oil level.
in operation, it is advisable to pump in anti-
Please contact Customer Service immedi-
frost agents into the appliance.
ately if the oil is milky (water in oil).
Drain water
Monthly
Screw off water supply hose and high
Clean the sieve in the water connection.
pressure hose.
Clean filter at the detergent suck hose.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
After 500 operating hours, at least annu-
ally.
Oil change:
Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.
Turn out the oil drain screw.
Drain the oil in a collection basin.
22 EN
– 7

Flush device with anti-freeze agent
Device leaks, water drips from the
Note
bottom of the device
Observe handling instructions of the anti-
– Pump leaky
freeze agent manufacturer.
Note
Pump in conventional frost protection
3 drops/minute are allowed.
agents through the appliance.
With stronger leak, have device
A certain corrosion protection is achieved
checked by customer service.
with this as well.
Pump is vibrating
Faults
– Inlet pipes to the pump are leaky.
Danger
Check all inlet pipes to the pump.
Risk of injury if the machine is left running
– Air within the system
in an unattended state. Remove the spark
Appliance ventilation:
plug before doing any work on the appli-
ance.
Detergent is not getting sucked in
Risk of burns! Do not touch hot silencers,
– Nozzle is set to "High pressure"
cylinders or radiator ribs.
Set nozzle to "CHEM".
Appliance is not running
– Detergent suction hose with filter is
Follow operating instructions of the engine
leaky or blocked
manufacturer!
Check/ clean detergent suction hose
with filter.
With HD 801 Cage only:
– Backflow valve in the connection of the
– Safety thermostat at the high pressure
detergent suction hose is jammed
pump has switched off the appliance af-
Clean/ replace backflow valve in the
ter long period of cycle operation.
connection of the detergent suction
Allow the appliance to cool down; then
hose.
restart it. Refer section "Interrupting op-
eration".
HD 1050 B, HD 1050 DE only:
– Detergent dosing valve is closed or
Device is not building up pressure
leaky/ blocked
– Operating speed of the engine is too low
Open or check/clean detergent dosing
Check operating speed of the engine
valve.
(refer to technical data).
If malfunction can not be fixed, the de-
– Nozzle is set to "CHEM"
vice must be checked by customer ser-
Set nozzle to "High pressure".
vice.
– Nozzle is blocked/ washed out
Clean/ replace nozzle.
– Sieve in the water connection is dirty
Clean sieve.
– Air within the system
Appliance ventilation:
– Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
– Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Check all inlet pipes to the pump.
– 8
23EN

Spare parts
EC Declaration of Conformity
– Only use accessories and spare parts
We hereby declare that the machine de-
which have been approved by the man-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
ufacturer. The exclusive use of original
EU Directives, both in its basic design and
accessories and original spare parts
construction as well as in the version put
ensures that the appliance can be oper-
into circulation by us. This declaration shall
ated safely and trouble free.
cease to be valid if the machine is modified
– At the end of the operating instructions
without our prior approval.
you will find a selected list of spare parts
Product: High pressure cleaner
that are often required.
Type: 1.187-xxx
– For additional information about spare
Type: 1.810-xxx
parts, please go to the Service section
Relevant EU Directives
at www.kaercher.com.
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Warranty
2000/14/EC
Applied harmonized standards
The warranty terms published by the rele-
EN 60335–1
vant sales company are applicable in each
EN 60335–2–79
country. We will repair potential failures of
EN 61000–6–2: 2007
Applied national standards
your appliance within the warranty period
CISPR 12
free of charge, provided that such failure is
Applied conformity evaluation method
caused by faulty material or defects in man-
2000/14/EC: Appendix V
ufacturing. In the event of a warranty claim
Sound power level dB(A)
please contact your dealer or the nearest
HD 801 B
authorized Customer Service centre.
Measured: 108
Guaranteed: 109
Please submit the proof of purchase.
HD 1050 B
Measured: 106
Guaranteed: 108
HD 1050 DE
Measured: 109
Guaranteed: 110
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
24 EN
– 9

Specifications
Type HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050
Cage
Cage
DE Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 or
cylinder, 4-
1 cylinder,
L 100
stroke
4-stroke
AE-DE
1 cylinder,
4-stroke
Maximum torque at 3600 rpm kW/HP 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Operating speed 1/min 3300 3300±100
Fuel tank l 3,6 6,5 5,5
Fuel Petrol, unleaded* Diesel
* Appliance is suitable to use E10 petrol
Type of protection IPX5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Suck height from open container (20 °C) m 1
Pump
Working pressure MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Flow rate l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Nozzle size 038 047
Max. operating over-pressure MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Oil quantity - pump l 0,3 0,35
Oil type - pipe Engine oil
Order no. 6.288-050.0
15W40
Detergent suck in l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Max. recoil force of hand spray gun N 28 51
Dimensions and weights
Length x width x height mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Weight kg 42,2 91 119
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
2
Hand spray gun m/s
<2,5
2
Spray lance m/s
<2,5
2
Uncertainty K m/s
0,3
Sound pressure level L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 109 108 110
– 10
25EN

Lire ces notice originale avant la
HD 1050 B Cage
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
1 Flexible haute pression
quièrent et les conserver pour une
2 Poignée-pistolet
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
3 Lance
futur.
4 Régulateur de pression et de quantité
Contactez immédiatement le revendeur en
5 Buse
cas d'avarie de transport.
6 Réservoir de carburant
Table des matières
7 Dispositif de démarrage manuel
8 Réservoir d'huile
Eléments de commande . . FR . . .1
9 Arrivée d'eau avec tamis
Pour votre sécurité . . . . . . . FR . . .2
10 Raccord haute pression
Protection de l’environnement FR . . .3
11 Manomètre
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .3
12 Jauge (moteur)
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .3
13 Vanne de dosage du détergent
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
14 Flexible d'aspiration du détergent avec
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
filtre
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
15 Moteur
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .8
16 Pompe haute pression
Entretien et maintenance . . FR . . .8
HD 1050 DE Cage
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
1 Flexible haute pression
Pièces de rechange . . . . . . FR . .10
2 Poignée-pistolet
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
3 Lance
Déclaration de conformité CE FR . .10
4 Régulateur de pression et de quantité
Données techniques . . . . . FR . . 11
5 Buse
Eléments de commande
6 Réservoir de carburant
7 Dispositif de démarrage manuel
HD 801 B Cage
8 Réservoir de remplissage d'huile
1 Flexible haute pression
9 Arrivée d'eau avec tamis
2 Poignée-pistolet
10 Raccord haute pression
3 Lance
11 Manomètre
4 Réservoir d'huile
12 Batterie
5 Réservoir de carburant
13 Contacteur d'amorçage
6 Buse
14 Jauge (moteur)
7 Dispositif de démarrage manuel
15 Vanne de dosage du détergent
8 Flexible d’aspiration de détergent avec
16 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre et soupape de dosage
filtre
9 Arrivée d'eau
17 Levier pour le stop moteur
10 Raccord haute pression
18 Moteur
19 Pompe haute pression
26 FR
– 1

몇 Avertissement
Repérage de couleur
Respecter les prescriptions de votre socié-
– Les éléments de commande pour le
té distributrice en eau.
processus de nettoyage sont jaunes.
Selon les directives en vigueur,
– Les éléments de commande pour la
l'appareil ne doit jamais être ex-
maintenance et l'entretien sont en gris
ploité sans séparateur système
clair.
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Pour votre sécurité
®
Sté. Kärcher
ou en alternative un sépara-
Avant la première mise en service, vous
teur système selon EN 12729 type BA.
devez impérativement avoir lu les
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
teur system est classifiée comme non po-
table.
Symboles utilisés dans le mode
Attention
d'emploi
Toujours raccorder le séparateur du sys-
Danger
tème au niveau de l'alimentation en eau et
Pour un danger immédiat qui peut avoir
jamais directement sur l'appareil!
pour conséquence la mort ou des bles-
Consignes de sécurité
sures corporelles graves.
몇 Avertissement
Danger
Pour une situation potentiellement dange-
– Ne pas mettre en marche le nettoyeur à
reuse qui peut avoir pour conséquence des
haute pression si carburant était renver-
blessures corporelles graves ou la mort.
sé, mais installer l'appareil dans en
autre lieu et éviter toute formation
Attention
d'étincelles.
Pour une situation potentiellement dange-
– Ne pas garder, renverser ou utiliser car-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
burant prêt de feu ou des appareil
blessures légères ou des dommages maté-
comme des poêles, des chaudières,
riels.
des chauffe-eau etc., qui ont une veil-
Des symboles sur l'appareil
leuse ou qui provoquent d'étincelles.
Une utilisation incorrecte des
– Ne pas utiliser de combustibles non ap-
jets haute pression peut présen-
propriés, car ils pourraient s'avérer dan-
ter des dangers. Le jet ne doit
gereux.
pas être dirigé sur des personnes, ani-
– Maintenir des objets et des matériaux
maux, installations électriques actives ni
facilement inflammables loin du silen-
sur l'appareil lui-même.
cieux (au moins 2 m).
– Ne pas mettre en marche le moteur
Danger d'intoxication! Ne pas
sans silencieux et contrôler, nettoyer et
inspirer les gaz d'échappe-
en cas de besoin échanger celui-ci
ment.
– Ne pas utiliser le moteur dans un envi-
Risque de brûlures ! Attention
ronnement de bois, de buisson ou
aux sous-ensembles très
d'herbe, sans que le pot d'échappe-
chauds.
ment soit équipé avec un pare-étin-
celles.
– 2
27FR

– Ne laisser pas fonctionner le moteur par
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die-
la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou
sel ou l'essence dans la nature. Protéger
sans couverture, seulement en cas des
le sol et évacuer l'huile usée de façon fa-
travaux de réglage.
vorable à l'environnement.
– Ne pas faire des réglages aux ressorts
Instructions relatives aux ingrédients
de réglage, aux barres de réglage ou à
(REACH)
des autres pièces que peuvent provo-
Les informations actuelles relatives aux in-
quées une augmentation de la rotation
grédients se trouvent sous :
du moteur.
www.kaercher.com/REACH
– Risque de brûlure ! Ne pas toucher les
silencieux chauds, les cylindres ou les
Utilisation conforme
ailettes de refroidissement.
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
– Ne pas mettre des mains ou des pieds
pression
prêt des pièces mobiles ou courants.
– pour nettoyer au jet basse pression et
– Danger d'intoxication! L'appareil ne
avec du détergent (par exemple pour le
peut être mis en marche dans des en-
nettoyage de machines, véhicules, bâti-
droits fermés.
ments, outils),
Généralités
– pour nettoyer au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage de
– Respecter les dispositions légales na-
façades, de terrasses, d'appareils de
tionales respectives pour les jets de li-
jardinage).
quide.
Pour des salissures tenaces nos recom-
– Respecter les dispositions légales na-
mandons le fraiseur de saleté comme ac-
tionales respectives pour la prévention
cessoire en option.
des accidents. Les jets de liquides
Danger
doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
écrit.
dans l'enceinte d'une station service ou
dans d'autres zones à risque, respecter les
Protection de l’environne-
consignes de sécurité correspondantes.
ment
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
Les matériaux constitutifs de l’em-
de l'huile minérale dans la terre, les dispo-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
sitifs pour eaux usées ou les canalisa-
ter les emballages dans les ordures
tions. Dès lors, effectuer le nettoyage du
ménagères, mais les remettre à un
moteur ou du bas de caisse uniquement
système de recyclage.
aux postes de lavage appropriés et équi-
pés d'un séparateur d'huile.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
Dispositifs de sécurité
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Les batteries
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
et les accumulateurs contiennent
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
des substances ne devant pas être
doivent en aucun cas être désactivés ou
tout simplement jetées. Pour cette
transformés.
raison, utiliser des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer les
batteries et les accumylatuers.
28 FR
– 3

Clapet de décharge
Moteur
Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le
Respecter le chapitre "Consignes de sé-
clapet de décharge s'ouvre et la pompe à
curité"!
haute pression renvoie l'eau au côté d'aspi-
Avant la mise en service, lire le mode
ration de la pompe. Avec cela, un dépasse
d'emploi du constructeur du moteur et
de la pressions de service admissible est
en particulier respecter les consignes
évité.
de sécurité.
Le clapet de décharge est réglé et plombé
Remplir le réservoir de carburant avec
d'usine. Seul le service après-vente est au-
le carburant prescrit (cf. Données tech-
torisé à effectuer le réglage.
niques).
Ne pas utiliser de mélange de 2 cycle.
Mise en service
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
몇 Danger
Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni-
Risque de blessure ! L'appareil, les
veau d'huile est descendu au-dessous de
conduites d'alimentation, les flexibles haute
"MIN".
pression et les raccords ne doivent présen-
En cas de besoin, rajouter de l'huile.
ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
Monter la poignée-pistolet
son état n'est pas irréprochable.
Raccorder le tuyau à haute pression et
Raccorder la batterie (uniquement
le tube d'acier avec le pistolet de projec-
HD 1050 DE Cage)
tion.
La batterie est fournie dans un état chargé.
Monter l'injecteur sur le tube d'acier,
afin que le marquage montre vers
Contrôler le niveau d'huile dans la
l'haut.
pompe haute pression
Serrer l'écrou-raccord.
HD 801 B Cage
Fixer le flexible haute pression au rac-
Contrôler le niveau d'huile dans le ré-
cord haute pression de l'appareil.
servoir d'huile.
Arrivée d'eau
Ne pas mettre l'appareil en service, si le
niveau d'huile est descendu au-des-
– Pour les valeurs de raccordement, se
sous de "MIN".
reporter à la section Caractéristiques
techniques.
En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).
– Respecter les prescriptions de votre so-
ciété distributrice en eau. Conformé-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ment à la norme DIN 1988, l'appareil ne
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
doit en aucun cas être raccordé directe-
à haute pression au viseur d'huile.
ment à la distribution publique d'eau po-
Ne pas mettre l'appareil en service, si le
table. Un raccordement de courte durée
niveau d'huile est descendu au-des-
à la distribution est autorisé en utilisant
sous de "MIN".
un dispositif anti-retour d'eau (n° de
En cas de besoin, remplir de nouvelle
commande 6.412-578). Le nettoyeur
huile (cf. Données techniques).
haute pression doit être déconnecté de
la distribution d'eau potable à la fin des
travaux.
– 4
29FR

Raccorder la conduite d'alimentation
Utilisation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
Danger
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
– Installer l'appareil sur un fond solide.
eau (ex. un robinet).
– Le nettoyeur à haute pression ne doit
Ouvrir l'alimentation d'eau.
jamais être utilisé par des enfants.
Remarque
(danger d'accident par l'utilisation non
La conduite d'alimentation n'est pas com-
conforme de l'appareil).
prise dans la livraison.
– Le jet à haute pression provoque, à l'uti-
lisation de l'appareil, un niveau sonore
Aspirer l'eau encore présente dans
très haut. Danger de trouble auditif. À
les réservoirs
l'utilisation de l'appareil utiliser absolu-
Danger
ment un protecteur d'oreille approprié.
Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser-
– Le jet d'eau de l'injecteur à haute pres-
voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li-
sion provoque une réaction à la lance
quides contenant des solvants, tels que du
du pistolet. Un tube d'acier plié peut
diluant pour peinture, de l'essence, de
provoqué un moment de rotation en
l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de
plus. C'est pour cela tenir firme le tube
l'appareil ne sont pas résistants aux sol-
d'acier et le pistolet dans les mains.
vants. Le nuage de pulvérisation des sol-
– Jamais diriger le jet d'eau sur des per-
vants est extrêmement inflammable,
sonnes, des animaux, l'appareil même
explosif et toxique.
ou sur des composant électriques.
Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-
– Des pneus, des clapets de pneus
mètre min. de 3/4") et le filtre (acces-
peuvent être nettoyer qu'avec un dis-
soire) à l'arrivée d'eau.
tance minimale de 30 cm. Sinon, les
Mettre le dispositif régulateur de pres-
pneus/le clapet de pneu peuvent être
sion et de quantité sur « MAX » (pas
endommagés par le jet à haute pres-
pour HD 801 B Cage).
sion. Le premier signe d'un dommage
Positionner la vanne de dosage du dé-
est le changement de couleur du pneu.
tergent sur "0".
Des pneus endommagés sont une
source de danger.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
– Des matériaux qui contient de l'amiante
Purger l'appareil
et autres matériaux qui contiennent des
Ouvrir l'alimentation d'eau.
substances dangereux pour la santé ne
peuvent être aspergés.
Démarrer le moteur en rapport avec le
mode d'emploi du constructeur du mo-
– Pour protéger l'exploitant d'embruns,
teur.
utiliser des vêtements protecteurs ap-
propriés.
Pour purger l'appareil, dévisser l'injec-
teur et laisser l'appareil en marche jus-
– Faire attention que les tuyaux de rac-
qu'à l'eau sort sans bulles.
cord sont bien vissés.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
– Lors du fonctionnement, ne pas coincer
veau l'injecteur.
la manette de la poignée-pistolet.
– Ne pas pulvériser de liquides inflam-
mables.
30 FR
– 5

Remarque
Mettre l'appareil en marche
Toujours diriger le jet haute pression sur
Ouvrir l'alimentation d'eau.
l'objet en se tenant tout d'abord à bonne
Démarrer le moteur en rapport avec le
distance afin d'éviter tout dommage provo-
mode d'emploi du constructeur du moteur.
qué par une pression trop élevée.
Actionner la manette de la poignée-pis-
Régler la pression de service et le
tolet.
débit
Injecteur triple
HD 801 B Cage
HD 801 B Cage
Sur cet appareil, la pression de l'eau et le
Sélectionner jet bâton ou jet plat, commu-
débit de l'eau sont fixement réglés et ne
tant le boîtier:
peuvent pas être modifiés.
Fermer la poignée-pistolet.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Tourner le boîtier pour régler le type de
Cet appareil est équipé d'un dispositif ser-
jet souhaité.
vopress. La pression de travail et le débit
Jet bâton à haute pression (0°)
sont réglés progressivement sur la molette
pour des salissures très te-
de réglage de la poignée pistolet.
naces
Fonctionnement avec détergent
Jet plat à basse pression
몇 Avertissement
(CHEM) pour le service avec
détergent ou nettoyer avec une
Des détergents peu appropriés peuvent
pression basse
endommagés l'appareil et l'objet pour net-
toyer. Utiliser uniquement des détergents
Jet plat à haute pression (25°)
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
pour des salissures sur des
consignes et recommandations de dosage
grandes surfaces
jointes aux détergents. Protéger l'environ-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
nement en utilisant le détergent avec parci-
Fermer la poignée-pistolet.
monie.
Respecter les consignes de sécurité figu-
Tourner le logement de la buse jusqu'à
rant sur les détergents.
ce que le symbole désiré corresponde
– Seul des détergents autorisés par le
avec le marquage :
constructeur de l'appareil peuvent être
Sélectionner jet bâton ou jet plat, com-
utilisés.
mutant sans toucher:
– Des détergents de Kärcher garan-
Tourner le tube en acier orienté à env.
tissent un travail sans défauts. Veuillez-
45° vers le bas vers la droite ou vers la
vous conseiller ou demander notre ca-
gauche.
talogue ou notre bulletins d'information
Jet plat à haute pression
sur des produits de nettoyage.
(25°) pour des salissures
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
sur des grandes surfaces
tergent dans un récipient contenant du
Jet bâton à haute pression
détergent.
(0°) pour des salissures très
Placer l'injecteur sur la position
tenaces
"CHEM".
Jet plat à basse pression
Régler le clapet de dosage du dé-
(CHEM) pour le service
tergent sur la concentration souhaitée.
avec détergent ou nettoyer
avec une pression basse
– 6
31FR

Méthode de nettoyage conseillée
Mise hors service de l'appareil
– Dissoudre la saleté :
Rincer l'appareil après le fonctionnement
Pulvériser le détergent avec parcimonie
avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3
puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes
minutes avec la poignée-pistolet ouverte.
sans toutefois le laisser sécher.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Eliminer la saleté :
Placer l'interrupteur de l'appareil au mo-
Retirer les saletés dissoutes au moyen
teur sur la position "OFF" et fermer le
du jet haute pression.
robinet de carburant.
Après utilisation avec un détergent
Couper l'alimentation en eau.
Positionner la vanne de dosage du dé-
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
tergent sur "0".
que l'appareil soit hors pression.
Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1
Assurer la poignée-pistolet avec le cran
minute au minimum en gardant la poi-
de sécurité contre une ouverture invo-
gnée-pistolet ouverte.
lontaire.
Interrompre le fonctionnement
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
de l'appareil.
HD 801 B Cage
HD 1050 DE Cage
Relâcher la manette de la poignée-pis-
Tourner le levier pour le stop moteur
tolet.
jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
Remarque
Couper l'alimentation en eau.
Lorsque le levier de la poignée pistolet est
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
relâché, le moteur continue de tourner à sa
que l'appareil soit hors pression.
vitesse de service. L'eau circule ainsi à l'in-
Assurer la poignée-pistolet avec le cran
térieur de la pompe et se réchauffe.
de sécurité contre une ouverture invo-
Lorsque la culasse à la pompe atteint la
lontaire.
température maximale admissible (80°C),
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
le thermostat de sécurité à la culasse arrête
de l'appareil.
le moteur. Après le refroidissement en-des-
sous de 50°C, l'appareil peut être remis en
Transport
marche.
Le refroidissement peut être accéléré, utili-
Attention
sant eau sous pression du réseau de distri-
Risque de blessure et d'endommagement !
bution d'eau:
Respecter le poids de l'appareil lors du
Tirer la manette de la poignée-pistolet
transport.
environ 2-3 minutes, afin que l'eau cou-
Pour transporter l’appareil sur de plus
rant puisse refroidir la culasse.
longues distances, le tirer à l'aide du
Redémarrer le moteur.
guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ments ou les basculements selon les di-
Relâcher la manette de la poignée-pis-
rectives en vigueur lors du transport
tolet.
dans des véhicules.
Remarque
Lorsque le levier de la poignée pistolet est
relâché, le régime du moteur et le bruit sont
diminués.
32 FR
– 7

HD 801 B:
Entreposage
Verser l'huile vierge lentement dans le
Attention
réservoir jusqu'au repère MAXI.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Verser d'huile nouvelle jusqu'au milieu
l'entreposage.
de l'indicateur de niveau d'huile.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Remarque
sé en intérieur.
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de
Entretien et maintenance
remplissage, se reporter à la section
Vous pouvez accorder avec votre commer-
Données techniques.
çant une inspection de sécurité régulière
Moteur
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
lez-vous.
Effectuer des tavaux de maintenance au
Danger
moteur correspondant aux indications dans
le mode d'emploi du constructeur du mo-
Risque de blessure dû au démarrage in-
teur.
tempesrif de l'appareil. Débrancher les
fiches des bougies avant d'effectuer toute
Flexible haute pression
opération sur l'appareil.
Danger
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les si-
lencieux chauds, les cylindres ou les ai-
Risque de blessure !
lettes de refroidissement.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement).
Pompe haute pression
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile.
Protection antigel
Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), adres-
몇 Avertissement
sez-vous immédiatement au Centre de
Service Après-vente.
Risque d'endommagement! L'eau gelée
dans l'appareil peut endommagées des
Mensuellement
pièces de l'appareil.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
En hiver, conserver l'appareil dans un lieu
Nettoyer le filtre situé sur le flexible
chaud et vider l'appareil. En cas de plus
d'aspiration du détergent.
longues périodes d'arrêt il est recommandé
Après 500 heures de service, au moins
de pomper produit antigel par l'appareil.
annuellement.
Purger l'eau.
Remplacer l'huile:
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
Préparer un récipient de récupération
et le flexible haute pression.
pouvant contenir environ 1 litre d'huile.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
Dévisser le bouchon de vidange d'huile.
nute jusqu'à ce que la pompe et les
Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
conduites soient entièrement vides.
ration.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'en-
vironnement ou l'apporter à un centre de
collecte autorisé.
Visser le bouchon de vidange d'huile.
– 8
33FR

Contrôler le débit de l'alimentation en
Rincer l'appareil au moyen de produit
eau (voir la section Caractéristiques
antigel
techniques).
Remarque
– Les conduites d'alimentation à la
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
pompe sont non étanches ou bouchées
bricant du produit antigel.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
tion vers la pompe.
pareil.
Cette opération permet en outre de bénéfi-
L'appareil présente un fuit, de l'eau
cier d'une certaine protection anticorrosion.
s'écoule de l'appareil par le bas
Pannes
– La pompe fuit.
Remarque
Danger
Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
Risque de blessure dû au démarrage in-
En cas de fuite plus importante, faire
tempesrif de l'appareil. Débrancher les
vérifier l'appareil par le service après-
fiches des bougies avant d'effectuer toute
vente.
opération sur l'appareil.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les si-
La pompe frappe
lencieux chauds, les cylindres ou les ai-
– Les conduites d'alimentation vers la
lettes de refroidissement.
pompe sont non étanches
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Respecter des consignes dans le mode
d'emploi du constructeur du moteur!
– Présence d'air dans le système
Purger l'appareil.
Uniquement pour HD 801 Cage :
– Le thermostat de sécurité à la pompe à
Le détergent n'est pas aspirée
haute pression a arrêté l'appareil après
– L'injecteur est réglé à "Haute pression"
un longue fonctionnement de cycle
Placer l'injecteur sur la position
Laisser refroidir l'appareil, redémmarrer
"CHEM".
ensuite. Cf. aussi le chapitre "Inter-
– Le flexible d'aspiration du détergent
rompre le fonctionnement".
avec filtre est non étanche ou bouché
L'appareil n'établit aucune pression
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
– Le nombre de tours normal est très bas.
– La clapet de retenue à la butée du
Contrôler le nombre de tours normal (cf.
flexible d'aspiration du détergent est
la chapitre Données techniques).
collée
– L'injecteur est réglé à "CHEM"
Nettoyer/échanger la clapet de retenue
Placer l'injecteur sur la position "Haute
à la butée du flexible d'aspiration du dé-
pression".
tergent.
– L'injecteur est bouché/rincé
Nettoyer/échanger l'injecteur.
Uniquement HD 1050 B, HD 1050 DE :
– Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé
– Le doseur du détergent est fermé ou
non étanche/bouché
Nettoyer le tamis.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
– Présence d'air dans le système
détergent.
Purger l'appareil.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
– Le débit de l'alimentation en eau est
reil doit être contrôlé par le service
trop faible
après-vente.
34 FR
– 9

Pièces de rechange
Déclaration de conformité CE
– Utiliser uniquement des accessoires et
Nous certifions par la présente que la ma-
des pièces de rechange autorisés par le
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
fabricant. Des accessoires et des
si que de par la version que nous avons
pièces de rechange d’origine garan-
mise sur le marché aux prescriptions fon-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
damentales stipulées en matière de sécuri-
de l’appareil.
té et d’hygiène par les directives
– Une sélection des pièces de rechange
européennes en vigueur. Toute modifica-
utilisées le plus se trouve à la fin du
tion apportée à la machine sans notre ac-
mode d'emploi.
cord rend cette déclaration invalide.
– Plus information sur les pièces de re-
Produit: Nettoyeur haute pression
change vous les trouverez sous
Type: 1.187-xxx
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Type: 1.810-xxx
vice.
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Garantie
2004/108/CE
2000/14/CE
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Normes harmonisées appliquées :
rantie en vigueur sont celles publiées par
EN 60335–1
notre société de distribution responsable.
EN 60335–2–79
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
EN 61000–6–2: 2007
réparées gratuitement dans le délai de va-
Normes nationales appliquées :
lidité de la garantie, dans la mesure où
CISPR 12
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Niveau de puissance acoustique dB(A)
en garantie, adressez-vous à votre reven-
HD 801 B
deur ou au service après-vente agréé le
Mesuré: 108
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Garanti: 109
HD 1050 B
Mesuré: 106
Garanti: 108
HD 1050 DE
Mesuré: 109
Garanti: 110
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
– 10
35FR

Données techniques
Type HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050
Cage
Cage
DE Cage
Moteur
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 ou
cylindre, 4
1 cylindre,
L 100
cycles
4 cycles
AE-DE
1 cylindre,
4 cycles
Puissance nominale max. 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Nombre de tours normal t/min 3300 3300±100
Réservoir de carburant l 3,6 6,5 5,5
Carburant Essence, sans plomb * Diesel
* L'appareil est adapté au carburant E10
Type de protection IPX5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
m1
ouvert (20 °C)
Pompe
Pression de service MPa (bars) 14 (140) 4...23 (40...230)
Débit l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Taille d'injecteur 038 047
Pression de service max. MPa (bars) 16 (160) 25 (250)
Quantité d'huile - pompe l 0,3 0,35
Marque d'huile - pompe Huile mo-
N° de réf. 6.288-050.0
teur 15W40
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Force de réaction max. de la poignée-pis-
N28 51
tolet
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Poids kg 42,2 91 119
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
<2,5
2
Lance m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,3
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression sonore L
WA
+ incerti-
dB(A) 109 108 110
tude K
WA
36 FR
– 11

Prima di utilizzare l'apparecchio
HD 1050 B Cage
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
1 Tubo flessibile alta pressione
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
2 Pistola a spruzzo
dita dell'apparecchio.
3 Lancia
Eventuali danni da trasporto vanno comu-
4 Regolazione pressione/portata
nicati immediatamente al proprio rivendito-
5 Ugello
re.
6 Serbatoio carburante
Indice
7 Dispositivo di avviamento manuale
8 Contenitore dell'olio
Dispositivi di comando . . . . IT . . .1
9 Collegamento dell'acqua con filtro
Per la Vostra sicurezza . . . IT . . .2
10 Attacco alta pressione
Protezione dell’ambiente . . IT . . .3
11 Manometro
Uso conforme a destinazione IT . . .3
12 Astina di livello dell'olio (motore)
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .4
13 Valvola di dosaggio detergente
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
14 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
te con filtro
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
15 Motore
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
16 Pompa alta pressione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .8
HD 1050 DE Cage
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
1 Tubo flessibile alta pressione
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
2 Pistola a spruzzo
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
3 Lancia
Dichiarazione di conformità CE IT . .10
4 Regolazione pressione/portata
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
5 Ugello
Dispositivi di comando
6 Serbatoio carburante
7 Dispositivo di avviamento manuale
HD 801 B Cage
8 Serbatoio di rifornimento dell’olio
1 Tubo flessibile alta pressione
9 Collegamento dell'acqua con filtro
2 Pistola a spruzzo
10 Attacco alta pressione
3 Lancia
11 Manometro
4 Contenitore dell'olio
12 Batteria
5 Serbatoio carburante
13 Interruttore START
6 Ugello
14 Astina di livello dell'olio (motore)
7 Dispositivo di avviamento manuale
15 Valvola di dosaggio detergente
8 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
16 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con filtro e valvola di dosaggio
te con filtro
9 Collegamento idrico
17 Leva per arresto motore
10 Attacco alta pressione
18 Motore
19 Pompa alta pressione
– 1
37IT

몇 Attenzione
Contrassegno colore
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
– Gli elementi di comando per il processo
cietà per l'approvvigionamento idrico.
di pulizia sono gialli.
Secondo quanto prescritto dalle
– Gli elementi di comando per la manu-
regolamentazioni in vigore è ne-
tenzione ed il service sono grigio chia-
cessario che l'apparecchio non
ro.
venga usato mai senza disgiunto-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
Per la Vostra sicurezza
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
Prima di procedere alla prima messa in fun-
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
zione leggere tassativamente le norma di
sgiuntore di rete secondo la normativa
sicurezza n. 5.951-949.0!
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
Simboli riportati nel manuale d'uso
classificata come acqua potabile.
Pericolo
Attenzione
Per un rischio imminente che determina le-
Collegare il sezionatore del sistema sem-
sioni gravi o la morte.
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
몇 Attenzione
mente all’apparecchio!
Per una situazione di rischio possibile che
Norme di sicurezza
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Pericolo
Attenzione
– Non adoperare l’idropulitrice dove sia
stato rovesciato accidentalmente del
Per una situazione di rischio possibile che
carburante, ma trasportare altrove l’ap-
potrebbe determinare danni leggeri a per-
parecchio ed evitare qualsiasi formazio-
sone o cose.
ne di scintille.
Simboli riportati sull’apparecchio
– Non conservare, spandere accidental-
Getti ad alta pressione possono
mente o usare il carburante nelle vici-
risultare pericolosi se usati in
nanze di fiamme libere o apparecchi
modo improprio. Il getto non va
come forni, caldaie o riscaldatori d’ac-
mai puntato su persone, animali, equipag-
qua da cui potrebbero sprigionarsi scin-
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
tille o fiamme pilota.
stesso.
– Non usare combustibili inadeguati poi-
ché possono essere pericolosi.
Pericolo di avvelenamento!
– Materiali e oggetti facilmente infiamma-
Non inalare i gas di scarico.
bili vanno tenuti a una distanza di alme-
no 2 metri dal sistema di scarico.
Pericolo di ustioni! Avvertimen-
– Non avviare il motore se non è dotato di
to da gruppi scottanti.
un sistema di scarico. Quest’ultimo va
controllato regolarmente, pulito ed
eventualmente sostituito.
– Non adoperare mai il motore su terreni
erbosi o in presenza di alberi o cespu-
gli, se lo scarico non è munito di para-
scintille.
38 IT
– 2

– Non lasciare mai in funzione il motore
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio
benzina o carburante diesel non devono
posto sopra il condotto di aspirazione, a
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
meno di non dover eseguire lavori di re-
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
golazione del motore.
l'olio usato conformemente alle norme
– Non eseguire interventi di regolazione
ambientali.
su molle di regolazione, tiranti di regola-
Avvertenze sui contenuti (REACH)
zione o altre parti del motore che pos-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sano aumentare il numero di giri del
disponibili all'indirizzo:
motore.
www.kaercher.com/REACH
– Pericolo di ustioni! Non toccare il siste-
ma di scarico, cilindri o alette di raffred-
Uso conforme a destinazione
damento quando sono caldi.
Utilizzare esclusivamente questa idropuli-
– Non avvicinare mai le mani o i piedi a
trice
parti dell’apparecchio in rotazione o co-
– per la pulizia con il getto a bassa pres-
munque in movimento.
sione e detergente (p.es. per la pulizia
– Pericolo di avvelenamento! L'apparec-
di macchinari, veicoli, costruzioni, uten-
chio non deve essere messo in funzio-
sili),
ne all'interno di locali chiusi.
– per la pulizia con un getto ad alta pres-
Norme generali
sione senza detergente (ad es. pulizia
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
– Rispettare le norme nazionali vigenti
naggio).
per pompe a getto liquido.
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello
– Rispettare le norme nazionali vigenti
rotativo antisporco (accessorio optional).
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Pericolo
liquido devono essere controllate ad in-
tervalli regolari ed il risultato del control-
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
lo deve essere registrato per iscritto.
presso stazioni di servizio o in altre zone di
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
Protezione dell’ambiente
rezza vigenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
L'acqua di scarico contenente oli minerali
Gli imballaggi non vanno gettati nei
non deve essere dispersa nel terreno, nel-
rifiuti domestici, ma consegnati ai
le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia
relativi centri di raccolta.
di motori e di sottoscocche va effettuata
Gli apparecchi dismessi contengo-
esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-
no materiali riciclabili preziosi e van-
ratori d'olio.
no consegnati ai relativi centri di
raccolta. Sia le batterie che gli accu-
mulatori contengono sostanze che
non devono essere disperse
nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le
batterie e gli accumulatori mediante
i sistemi di raccolta differenziata.
– 3
39IT

Dispositivi di sicurezza
Motore
Osservare il paragrafo "Norme di sicu-
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
rezza"!
zione dell'utente e non devono essere di-
Prima di procedere alla prima messa in
sattivati o impiegati per scopi diversi da
funzione leggere le istruzioni per l'uso
quelli indicati.
fornite dalla casa produttrice del moto-
Valvola di troppopieno
re. Osservare in particolare le avverten-
Quando la pistola a spruzzo è chiusa, la
ze in materia di sicurezza.
valvola di troppopieno si apre, facendo ri-
Riempire il serbatoio con carburante
fluire l’acqua verso il lato di aspirazione del-
prescritto (vedi Dati tecnici).
la pompa alta pressione. Questo impedisce
Non usare miscela per motori a due
che venga superata la pressione di eserci-
tempi.
zio massima consentita.
Controllare il livello dell'olio del motore.
La valvola di troppopieno è impostata in
fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione
Non adoperare l’apparecchio se il livello
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”.
vizio assistenza clienti
Se necessario aggiungere olio.
Messa in funzione
Montare la pistola a spruzzo
몇 Pericolo
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
ne e la lancia alla pistola a spruzzo.
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
Montare l’ugello sulla lancia in modo
ed i collegamenti devono essere in perfetto
che la tacca di riferimento sia rivolta
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
verso l’alto.
parecchio.
Stringere a mano il dado di serraggio.
Collegamento batteria (solo HD
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
1050 DE Cage)
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
La batteria viene fornita nello stato caricato.
Collegamento all'acqua
Controllare il livello dell'olio della
pompa alta pressione
– Collegamenti: vedi Dati tecnici.
– Rispettare le disposizioni fornite dalla
HD 801 B Cage
società per l'approvvigionamento idrico.
Controllare il livello dell'olio nel conteni-
La normativa DIN 1988 stabilisce che
tore dell'olio.
l'apparecchio non può essere diretta-
Non adoperare l’apparecchio se il livello
mente collegato all'approvvigionamen-
dell’olio è sceso sotto l’indicazione di
to idropotabile pubblico.
“MIN”.
L'allacciamento temporaneo con un si-
Se necessario aggiungere olio (vedi
stema di interruzione tubo (cod. ordina-
Dati tecnici).
zione: 6.412-578) è consentito. Dopo
l'uso staccare l'idropulitrice dall'approv-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
vigionamento idropotabile.
Controllare attraverso lo spioncino il livel-
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
lo dell'olio della pompa alta pressione.
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
Non adoperare l’apparecchio se il livello
tro minimo 3/4") al collegamento
dell’olio è sceso sotto l’indicazione di
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
“MIN”.
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
Se necessario aggiungere olio (vedi
Aprire l'alimentazione di acqua.
Dati tecnici).
40 IT
– 4

Avvertenza
Uso
Il tubo flessibile di alimentazione non è in
dotazione.
Pericolo
– Posizionare l'apparecchio solo su su-
Aspirare l'acqua dal contenitore
perfici stabili.
Pericolo
– L'impiego dell'idropulitrice da parte di
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
bambini è vietato. (pericolo di incidenti
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
causati dall'uso improprio dell’apparec-
tenenti solventi come diluenti per vernici,
chio).
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
– Durante il funzionamento, il getto alta
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
pressione provoca un alto livello di rumo-
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
rosità. Pericolo di danni all’apparato uditi-
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
vo. Si raccomanda perciò di indossare un
nosa.
dispositivo di protezione per le orecchie
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
durante l'utilizzo dell'apparecchio.
ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-
– Il getto d’acqua proveniente dall’ugello
sorio) al collegamento dell'acqua.
alta pressione causa un contraccolpo
Impostare il regolatore di pressione e
della pistola. Se la lancia è ad angolo, il
quantità su „MAX“ (non per HD 801 B
getto può inoltre provocare un momen-
Cage).
to torcente. Per questo motivo è consi-
Impostare la valvola di dosaggio deter-
gliabile tener saldamente in mano sia la
gente su "0".
pistola che la lancia.
Sfiatare l'aria eventualmente presente
– Non puntare mai il getto alta pressione
all'interno dell'apparecchio prima
su persone, animali, sullo stesso appa-
dell'utilizzo.
recchio o componenti elettriche.
– Puntare il getto su pneumatici/valvole di
Sfiatare l'aria eventualmente pre-
pneumatici mantenendo una distanza
sente all'interno dell'apparecchio
di almeno 30 cm. I pneumatici e/o le re-
Aprire l'alimentazione di acqua.
lative valvole potrebbero essere dan-
Avviare il motore attenendosi alle istru-
neggiati dal getto ad alta pressione. Il
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
primo segno di danneggiamento è dato
trice del motore.
dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici e/o valvole di pneu-
Per sfiatare l’aria dell’apparecchio svi-
matici danneggiati rappresentano una
tare l’ugello e lasciare in funzione l’ap-
fonte di pericolo.
parecchio finché l’acqua che fuoriesce
non sia priva di bolle d’aria.
– E' vietato pulire con il getto materiale
contenente amianto e/o sostanze dan-
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
nose per la salute.
l'ugello.
– Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua
indossare appositi indumenti di prote-
zione.
– Assicurarsi sempre che tutti i raccordi dei
tubi di allacciamento siano ben serrati.
– Non bloccare la leva della pistola a
spruzzo durante l'uso.
– Non nebulizzare alcun liquido infiam-
mabile.
– 5
41IT

Avvertenza
Accendere l’apparecchio
Puntare il getto alta pressione da una di-
Aprire l'alimentazione di acqua.
stanza piuttosto elevata, per evitare danni
Avviare il motore attenendosi alle istru-
derivanti da eccessiva pressione.
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
Impostare la pressione di esercizio
trice del motore.
e la portata
Attivare la leva della pistola a spruzzo.
Ugello a tre getti
HD 801 B Cage
Su questo apparecchio la pressione e la
HD 801 B Cage
quantità di acqua sono impostate fisse e
Selezionare getto piatto o circolare ruotan-
non possono essere modificate.
do l'alloggiamento:
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Chiudere la pistola a spruzzo.
Questo apparecchio è equipaggiato con un
Ruotare l'alloggiamento per impostare il
dispositivo Servopress. La pressione di la-
tipo di getto desiderato.
voro e la quantità di portata vengono impo-
Getto puntiforme ad alta pres-
state e regolate continue con la rotella
sione (0°) per la pulizia di spor-
regolatrice sulla pistola a spruzzo manuale.
co particolarmente resistente
Funzionamento con detergente
Getto piatto a bassa pressione
몇 Attenzione
(CHEM) per il funzionamento
con detergente o la pulizia a
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
pressione ridotta
provocare danni all’apparecchio e all’og-
getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
Getto piatto ad alta pressione
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
(25°) per la pulizia di vaste su-
indicazioni relative al dosaggio e le avver-
perfici
tenze fornite con i detergenti. Per salva-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso
Chiudere la pistola a spruzzo.
di prodotti detergenti.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
tate sui detergenti.
a quando il simbolo desiderato coincide
– Utilizzare soltanto prodotti detergenti
con il contrassegno:
espressamente autorizzati dal produt-
Selezionare il getto puntiforme o piatto
tore dell’apparecchio.
mediante commutazione senza contatto:
– I detergenti Kärcher garantiscono un ci-
Ruotare a sinistra o a destra la lancia
clo di lavoro senza inconvenienti. Chie-
orientata verso il basso a circa 45°.
dete consiglio ai nostri esperti oppure
Getto piatto ad alta pressio-
ordinate il nostro catalogo o le schede
ne (25°) per la pulizia di va-
informative specifiche per i detergenti.
ste superfici
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
Getto puntiforme ad alta
ne detergente in un contenitore con so-
pressione (0°) per la pulizia
luzione detergente.
di sporco particolarmente
Impostare l'ugello su "CHEM".
resistente
Impostare la valvola di dosaggio deter-
Getto piatto a bassa pres-
gente sul grado di concentrazione desi-
sione (CHEM) per il funzio-
derato.
namento con detergente o
la pulizia a pressione ridotta
42 IT
– 6

Metodo di pulizia consigliato
Spegnere l’apparecchio
– Sciogliere lo sporco:
Dopo il funzionamento con acqua salina
Spruzzare misuratamente il detergente
(acqua di mare) sciacquare l'apparecchio
e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-
(pistola aperta) con acqua del rubinetto per
sciare che il prodotto asciughi sulla su-
almeno 2-3 minuti.
perficie.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Togliere lo sporco:
Posizionare l’interruttore del motore su
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
"OFF“ e chiudere il rubinetto del carbu-
alta pressione.
rante.
Dopo il funzionamento con il detergente
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Impostare la valvola di dosaggio deter-
Azionare la pistola a spruzzo fino a
gente su "0".
completa depressurizzazione dell'ap-
Sciacquare l’apparecchio per almeno un
parecchio.
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
Per evitare che la pistola a spruzzo pos-
Interrompere il funzionamento
sa aprirsi accidentalmente, bloccare la
stessa con il dispositivo di arresto di si-
HD 801 B Cage
curezza.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Svitare il tubo di alimentazione acqua
Avvertenza
dall'apparecchio.
Quando la leva della pistola a spruzzo ma-
HD 1050 DE Cage
nuale viene rilasciata, il motore continua a
Tirare la leva per l'arresto del motore
girare con numero di giri d'esercizio. In tal
finché il motore si ferma.
modo l'acqua circola all'interno della pom-
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
pa e si riscalda. Quando la testata del cilin-
Azionare la pistola a spruzzo fino a
dro della pompa raggiunge la temperatura
completa depressurizzazione dell'ap-
massima consentita (80 °C), il termostato
parecchio.
di sicurezza posto sulla testata del cilindro
Per evitare che la pistola a spruzzo pos-
provoca lo spegnimento del motore. Per ri-
sa aprirsi accidentalmente, bloccare la
mettere in funzione l’apparecchio è neces-
stessa con il dispositivo di arresto di si-
sario attendere che la temperatura sia
curezza.
scesa sotto i 50 °C.
Svitare il tubo di alimentazione acqua
Il processo di raffreddamento può essere ac-
dall'apparecchio.
celerato se l’acqua in pressione proviene di-
rettamente dalla rete di distribuzione idrica:
Trasporto
Tenere tirata la leva della pistola a
spruzzo per 2–3 minuti circa, in modo
Attenzione
che l’acqua, circolando, raffreddi la te-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
stata del cilindro.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Riaccendere il motore.
trasporto.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
tragitti sollevarlo e spingerlo con la ma-
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
niglia.
Avvertenza
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Quando la leva della pistola a spruzzo ma-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
nuale viene rilasciata, il numero di giri del
gore affinché non possa scivolare e ri-
motore e l'emissione di rumore vengono ri-
baltarsi.
dotti.
– 7
43IT

Avvitare il tappo di scarico dell'olio.
Supporto
HD 801 B:
Attenzione
Aggiungere gradualmente l'olio nel con-
tenitore olio fino a raggiungere la tacca
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
"MAX".
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Questo apparecchio può essere conserva-
Aggiungere gradualmente l'olio fino a
to solo in ambienti interni.
raggiungere il livello medio dell'indica-
tore livello olio.
Cura e manutenzione
Avvertenza
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
Le bolle d'aria devono poter defluire.
dare regolari controlli preventivi o stipulare
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
un contratto di manutenzione. Chiedete
nici.
consiglio ai nostri esperti.
Motore
Pericolo
Eseguire i lavori di manutenzione del moto-
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
re attenendosi alle indicazioni contenute
to accidentale dell'apparecchio. Prima di in-
nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa
tervenire sull'apparecchio, estrarre la spina
produttrice del motore.
delle candele.
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
Tubo flessibile alta pressione
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
quando sono caldi.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Pompa alta pressione
Controllare eventuali danneggiamenti
del tubo flessibile altra pressione (peri-
Ogni settimana
colo di scoppio).
Controllare il livello dell'olio.
Sostituire immediatamente eventuali tubi
In presenza di olio lattescente (acqua
flessibili alta pressione danneggiati.
nell'olio) rivolgersi immediatamente al ser-
vizio assistenza clienti.
Antigelo
Una volta al mese
몇 Attenzione
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Rischio di danneggiamento! L’eventuale
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
congelamento dell’acqua contenuta
aspirazione detergente.
nell’apparecchio può danneggiarne grave-
Dopo 500 ore di funzionamento e alme-
mente alcune componenti.
no una volta all'anno
Durante l'inverno l'apparecchio va colloca-
Effettuare il cambio dell'olio.
to in un locale riscaldato oppure svuotato.
Preparare un contenitore di raccolta
In caso di lunghi periodi di fermo consiglia-
olio da 1 litro.
mo di distribuire antigelo all'interno dell'ap-
parecchio azionando la pompa.
Svitare il tappo di scarico dell'olio.
Svuotare l'acqua
Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
Smaltire l'olio usato conformemente alle
qua, sia il tubo alta pressione.
norme ambientali o consegnarlo presso
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
un centro di raccolta autorizzato.
minuto) fino a completo svuotamento
della pompa e delle condutture.
44 IT
– 8

– Presenza di aria nel sistema
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Sfiatare l'aria dall'apparecchio.
con antigelo
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
Avvertenza
Verificate la quantità di afflusso di ac-
Osservare le disposizioni fornite dal produt-
qua (vedi Dati tecnici).
tore dell'antigelo.
– Le condutture in entrata della pompa
Distribuire un prodotto antigelo com-
merciale all'interno dell'apparecchio
non sono a tenuta stagna o sono ostru-
azionando la pompa.
ite
Ciò assicura anche una certa protezione
Controllare tutte le condutture in entrata
anticorrosione.
della pompa.
Guasti
L'apparecchio perde acqua, la quale
fuoriesce dal fondo
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
– La pompa non è a tenuta stagna
to accidentale dell'apparecchio. Prima di in-
Avvertenza
tervenire sull'apparecchio, estrarre la spina
3 gocce/minuto rappresentano il valore
delle candele.
massimo accettabile.
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
Quando si verificano perdite di maggio-
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
quando sono caldi.
stenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non funziona
La pompa emette rumori strani
Rispettare le indicazioni contenute nelle
– Le condutture in entrata della pompa
istruzioni per l’uso della casa produttrice
del motore!
non sono a tenuta stagna
Controllare tutte le condutture in entrata
Solo per HD 801 Cage:
della pompa.
– Il termostato di sicurezza della pompa
alta pressione ha provocato lo spegni-
– Presenza di aria nel sistema
mento del motore in seguito ad un fun-
Sfiatare l'aria dall'apparecchio.
zionamento prolungato in circuito
Il detergente non viene aspirato
chiuso .
Lasciare raffreddare l'apparecchio e ri-
– L'ugello è impostata so modalità "alta
accenderlo. Vedere anche il capitolo
pressione"
“Interrompere il funzionamento“.
Impostare l'ugello su "CHEM".
L'apparecchio non sviluppa
– Tubo flessibile di aspirazione detergen-
pressione
te con filtro non è a tenuta stagna o è
ostruito
– Il numero di giri del motore è troppo
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
basso
aspirazione detergente con filtro
Verificate il numero di giri del motore
– La valvola di non ritorno all'interno del
(vedi Dati tecnici).
collegamento del tubo flessibile di aspi-
– Impostare l'ugello su "CHEM"
razione detergente è incollata
Impostare l'ugello su "alta pressione.
Pulire/sostituire la valvola di non ritorno
all'interno del collegamento del tubo
– L’ugello è ostruito e/o eroso
flessibile di aspirazione detergente.
Pulire/Sostituire l'ugello.
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
sporco
Pulire il filtro.
– 9
45IT

Solo per HD 1050 B, HD 1050 DE:
Dichiarazione di conformità
– La valvola di dosaggio detergente non è
CE
a tenuta stagna o è ostruita
Aprire o controllare/pulire la valvola di
Con la presente si dichiara che la macchina
dosaggio detergente.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
sione da noi introdotta sul mercato, è
zio di assistenza clienti per un controllo.
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
Ricambi
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
ne perde ogni validità.
sori e ricambi originali garantiscono che
Prodotto: Idropulitrice
l’apparecchio possa essere impiegato in
Modelo: 1.187-xxx
modo sicuro e senza disfunzioni.
Modelo: 1.810-xxx
Direttive CE pertinenti
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
2006/42/CE (+2009/127/CE)
è riportata alla fine del presente manua-
2004/108/CE
le d'uso.
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
EN 60335–1
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
EN 60335–2–79
cher.com alla voce “Service”.
EN 61000–6–2: 2007
Norme nazionali applicate
Garanzia
CISPR 12
Procedura di valutazione della conformità
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
applicata
spettivo paese di pubblicazione da parte
2000/14/CE: Allegato V
della nostra società di vendita competente.
Livello di potenza sonora dB(A)
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
HD 801 B
Misurato: 108
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Garantito: 109
se causati da difetto di materiale o di produ-
HD 1050 B
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Misurato: 106
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Garantito: 108
HD 1050 DE
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Misurato: 109
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Garantito: 110
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
46 IT
– 10

Dati tecnici
Modello HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050
Cage
Cage
DE Cage
Motore
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 o L 100
cilindro, 4
1 cilindro,
AE-DE 1 ci-
fasi
4 tempi
lindro,
4 tempi
Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Numero giri di esercizio 1/min 3300 3300±100
Serbatoio carburante l 3,6 6,5 5,5
Carburante Benzina, senza piombo * Diesel
* L'apparecchio è idoneo per il carburante E10
Protezione IPX5
Collegamento all'acqua
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
m1
(20°C)
Pompa
Pressione di esercizio MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Portata l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Misura degli ugelli 038 047
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Quantità olio - pompa l 0,3 0,35
Tipo olio - pompa Olio per mo-
Codice n°: 6.288-050.0
tori 15W40
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 28 51
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Peso kg 42,2 91 119
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,3
Pressione acustica L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 109 108 110
– 11
47IT

Lees vóór het eerste gebruik
HD 1050 B Cage
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
1 Hogedrukslang
en bewaar hem voor later gebruik of voor
2 Handspuitpistool
een latere eigenaar.
3 Staalbuis
Bij transportschade onmiddellijk de hande-
4 Druk-/volumeregeling
laar op de hoogte brengen.
5 Sproeier
6 Brandstoftank
Inhoudsopgave
7 Handstartinrichting
Bedieningselementen. . . . . NL . . .1
8 Oliereservoir
Voor uw veiligheid . . . . . . . NL . . .2
9 Wateraansluiting met zeef
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .3
10 Hogedrukaansluiting
Doelmatig gebruik . . . . . . . NL . . .3
11 Manometer
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
12 Oliepeilstok (motor)
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .4
13 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
14 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
15 Motor
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
16 Hogedrukpomp
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .7
HD 1050 DE Cage
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
1 Hogedrukslang
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .9
2 Handspuitpistool
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
3 Staalbuis
EG-conformiteitsverklaring. NL . .10
4 Druk-/volumeregeling
Technische gegevens. . . . . NL . . 11
5 Sproeier
Bedieningselementen
6 Brandstoftank
7 Handstartinrichting
HD 801 B Cage
8 Oliereservoir
1 Hogedrukslang
9 Wateraansluiting met zeef
2 Handspuitpistool
10 Hogedrukaansluiting
3 Staalbuis
11 Manometer
4 Oliereservoir
12 Accu
5 Brandstoftank
13 Startschakelaar
6 Sproeier
14 Oliepeilstok (motor)
7 Handstartinrichting
15 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
8 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
16 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
en doseerventiel
17 Hendel voor motorstop
9 Wateraansluiting
18 Motor
10 Hogedrukaansluiting
19 Hogedrukpomp
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
48 NL
– 1

Voorzichtig
Voor uw veiligheid
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-
sluiten!
zen!
Veiligheidsaanwijzingen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Gevaar
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
brandstof werd gemorst, het apparaat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
naar een andere plaats brengen en
lijke letsels.
vonkvorming vermijden.
몇 Waarschuwing
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
bruiken in de buurt van open vuur of
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
delijke lichamelijke letsels.
tels, waterverwarmers, enz. die een
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
Voorzichtig
nen vormen.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
– Geen ongeschikte brandstoffen gebrui-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
ken aangezien die gevaarlijk kunnen
materiële schade.
zijn.
Symbolen op het apparaat
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
rialen uit de buurt van de geluiddemper
Hogedrukstralen kunnen ge-
houden (min. 2 m).
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
digen het apparaat bedienen. U
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
mag de straal mag niet richten op perso-
ken en deze regelmatig controleren, rei-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
nigen en indien nodig vernieuwen.
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
uitgerust is met een vonkenvanger.
gassen niet inademen.
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
motor niet laten draaien met een weg-
Verbrandingsgevaar! Waar-
genomen luchtfilter of zonder afdekking
schuwing voor hete componen-
boven de luchttoevoer.
ten.
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
몇 Waarschuwing
veren, regelstangen of andere onderde-
len die een verhoging van het
Voorschriften van de watermaatschappij in
motortoerental kunnen teweegbrengen.
acht nemen.
– Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
Volgens de geldige voorschriften
pers, cilinders of koelribben niet aanra-
mag het apparaat nooit zonder sy-
ken.
steemscheider aangesloten wor-
den op het drinkwaternet. Er moet
– Handen en voeten nooit in de buurt van
een geschikte systeemscheider van de fir-
bewegende of circulerende onderdelen
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
brengen.
steemscheider conform EN 12729 type BA
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
gebruikt worden. Water dat door een sy-
in gesloten ruimten gebruikt worden.
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
drinkbaar geclassificeerd.
– 2
49NL

Algemeen
Doelmatig gebruik
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken
ten van de wetgever voor stralers van
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
vloeistoffen in acht nemen.
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
machines, voertuigen, bouwwerken,
ten van de wetgever inzake ongevallen-
werktuigen),
preventie in acht nemen. Stralers van
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
troleerd worden en het resultaat van de
gevels, terrassen, tuingereedschap).
controle moet schriftelijk vastgelegd
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
worden.
als bijzondere toebehoren aan.
Zorg voor het milieu
Gevaar
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
Het verpakkingsmateriaal is her-
tankstations of andere gevaarlijke zones
bruikbaar. Deponeer het verpak-
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
kingsmateriaal niet bij het
in acht nemen.
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
Oude apparaten bevatten waarde-
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
volle recycleerbare materialen die
niging en bodemreiniging daarom alleen
voor recyclage ingediend moeten
op geschikte plaatsen met olieafscheider
worden. Batterijen en accu's bevat-
uit te voeren.
ten stoffen die niet in het milieu mo-
gen terechtkomen. Gelieve oude
Veiligheidsinrichtingen
apparaten, batterijen en accu's in te
leveren op de geschikte inzamel-
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
punten.
scherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie om-
Motorolie, stookolie, diesel en benzine
zeild worden.
niet in het milieu terecht laten komen. Ge-
lieve bodem te beschermen en oude olie
Overstroomklep
op een milieuvriendelijke manier tot afval
Indien het handspuitpistool gesloten is,
verwerken.
gaat de overstroomklep open en leidt de
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
hogedrukpomp het water naar de pomp-
stoffen (REACH)
zuigzijde terug. Daardoor wordt de over-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
schrijding van de toegelaten werkdruk
vindt u onder:
verhinderd.
www.kaercher.com/REACH
De overstroomklep is in de fabriek inge-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
door de klantendienst.
50 NL
– 3

Ingebruikneming
Handspuitpistool monteren
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
몇 Gevaar
met het handspuitpistool.
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
teren dat de markering bovenaan is.
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
Wartelmoer stevig aanspannen.
dien de toestand niet perfect is, mag het
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
apparaat niet gebruikt worden.
sluiting van het apparaat monteren.
Batterij aansluiten (enkel
Wateraansluiting
HD 1050 DE Cage)
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
De batterij wordt in opgeladen toestand ge-
vens.
leverd.
– Neem de voorschriften van het waterlei-
Oliepeil van de hogedrukpomp
dingbedrijf in acht. Volgens DIN 1988 mag
controleren
het apparaat niet direct op de openbare
waterleiding worden aangesloten. Een
HD 801 B Cage
kortstondige aansluiting via een buison-
Oliepeil in het oliereservoir controleren.
derbreker (bestel-nr. 6.412-578) is toege-
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het
staan. De hogedrukreiniger dient na het
oliepeil gedaald is onder „MIN“.
beëindigen van de werkzaamheden van
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
de waterleiding te worden losgekoppeld.
sche gegevens).
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, mi-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
nimumdiameter 3/4'') aan de wateraan-
Oliepeil van de hogedrukpomp aan het
sluiting van het apparaat en aan de
oliekijkglas controleren.
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het
aansluiten.
oliepeil gedaald is onder „MIN“.
Watertoevoer openen.
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
Instructie
sche gegevens).
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
Motor
ringspakket.
Water uit reservoir zuigen
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
acht nemen!
Gevaar
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
zen en in het bijzonder de
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
veiligheidsinstructies in acht nemen.
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
Brandstoftank met de voorgeschreven
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
brandstof vullen (zie technische gege-
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
vens).
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
sief en giftig.
Oliepeil van de motor controleren.
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
filter (toebehoren) aansluiten aan de
peil gedaald is onder „MIN“.
wateraansluiting.
Indien nodig olie navullen.
Druk- en hoeveelheidsregeling op
„MAX“ stellen (niet bij HD 801 B Cage).
– 4
51NL

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
– Asbesthoudende en andere materialen
„0“ stellen.
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
Apparaat voor de werking ontluchten.
gen niet afgespoten worden.
– Ter bescherming van de exploitant te-
Apparaat ontluchten
gen buiswater moet geschikte veilig-
Watertoevoer openen.
heidskledij gedragen worden.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
– Altijd letten op een vaste koppeling van
wijzing van de motorfabrikant starten.
alle aansluitslangen.
Voor de ontluchting van het apparaat
– De hefboom van het handspuitpistool
de sproeier losschroeven en het appa-
mag tijdens de werking niet vastge-
raat laten draaien tot het water zonder
klemd worden.
luchtbellen vrijkomt.
– Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Apparaat inschakelen
nieuw vastschroeven.
Watertoevoer openen.
Bediening
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
wijzing van de motorfabrikant starten.
Gevaar
Hefboom van het handspuitpistool be-
– Apparaat op een vaste ondergrond stel-
dienen.
len.
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
Drievoudige sproeier
worden door kinderen (gevaar van on-
gevallen door onvakkundig gebruik van
HD 801 B Cage
het apparaat).
Ronde of vlakke straal selecteren door ver-
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
draaien van de behuizing:
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
Handspuitpistool sluiten.
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
Behuizing verdraaien om de gewenste
het werken met het apparaat in elk ge-
straalsoort in te stellen.
val een geschikte gehoorbescherming
Ronde hogedrukstraal (0°)
dragen.
voor bijzonder hardnekkig vuil
– De waterstraal die uit de hogedruk-
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
druk van het pistool. Een gebogen
voor de werking met reini-
spuitstuk kan een extra draaimoment
gingsmiddel of reinigen met
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
een lage druk
stool stevig met de handen vasthouden.
Vlakke hogedrukstraal (25°)
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
voor uitgestrekt vuil
het apparaat zelf of elektrische compo-
nenten richten.
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
uitsluitend gereinigd worden vanop een
Handspuitpistool sluiten.
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
Behuizing van de sproeier draaien tot
ders kan de voertuigband/het bandven-
het gewenste symbool overeenstemt
tiel beschadigd worden door de
met de markering:
hogedrukstraal. Het eerste teken van
Ronde of vlakke straal selecteren door
een beschadiging is de verkleuring van
contactloos omschakelen:
de band. Beschadigde voertuigbanden
De ongeveer 45° naar beneden gerich-
zijn een bron van gevaar.
te straalpijp naar links of rechts draaien.
52 NL
– 5

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Vlakke hogedrukstraal (25°)
servoir met reinigingsmiddel hangen.
voor uitgestrekt vuil
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Ronde hogedrukstraal (0°)
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
voor bijzonder hardnekkig
gewenste concentratie stellen.
vuil
Aanbevolen reinigingsmethode
Vlakke lagedrukstraal
– Vuil losmaken:
(CHEM) voor de werking
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
met reinigingsmiddel of rei-
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
nigen met een lage druk
laten drogen.
– Vuil verwijderen:
Waarschuwing
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-
spoelen.
stand op het te reinigen object richten, om
Na werking met reinigingsmiddel
schade door te hoge druk te vermijden.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Werkdruk en volume instellen
„0“ stellen.
Apparaat bij geopend handspuitpistool
HD 801 B Cage
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Op dit apparaat zijn de waterdruk en de wa-
terhoeveelheid vast ingesteld en kunnen
Werking onderbreken
niet veranderd worden.
HD 801 B Cage
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Hefboom van het handspuitpistool los-
Dit apparaat is met een Servopress uitge-
laten.
rust. Werkdruk en volume worden traploos
met het instelwiel van het handspuitpistool
Waarschuwing
ingesteld.
Wanneer de hendel van het handspuitpi-
stool losgelaten wordt, draait de motor ver-
Werking met reinigingsmiddel
der in nullast. Daardoor circuleert het water
in de pomp en warmt het op. Wanneer de
몇 Waarschuwing
cilinderkop op de pomp de max. toegesta-
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
ne temperatuur (80 °C) heeft bereikt, scha-
het apparaat en het te reinigen object be-
kelt de veiligheidsthermostaat op de
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
cilinderkop de motor uit. Nadat de tempera-
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
tuur onder 50 °C is gezakt, kan het appa-
Aanbevolen dosering en instructies bij de
raat opnieuw in bedrijf genomen worden.
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
Bij werking met drukwater uit het leidingwa-
lieubescherming zuinig omspringen met
ternet kan het afkoelen versneld worden:
reinigingsmiddelen.
Hefboom van het handspuitpistool on-
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
geveer 2–3 minuten aantrekken zodat
delen in acht nemen.
het doorstromende water de cilinderkop
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
afkoelt.
len gebruikt worden die door de fabri-
Motor opnieuw starten.
kant zijn toegelaten.
– Kärcher-reinigingsmiddelen garande-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ren een storingsvrije werking. Laat u
Hefboom van het handspuitpistool los-
adviseren of vraag onze catalogus of in-
laten.
formatiebladen van de reinigingsmidde-
len aan.
– 6
53NL

Waarschuwing
Opslag
Wanneer de hendel van het handspuitpi-
stool losgelaten wordt, wordt het toerental
Voorzichtig
van de motor en de geluidsemissie vermin-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
derd.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Apparaat uitschakelen
Het apparaat mag alleen binnen worden
Na de werking met zouthoudend water
opgeborgen.
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
Zorg en onderhoud
nuten met een geopend handspuitspistool
met leidingwater schoonspoelen.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Apparaatschakelaar aan de motor op
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-
advies te vragen.
draaien.
Gevaar
Watertoevoer sluiten.
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
paraat drukvrij is.
den aan het apparaat de bougiestekker
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
uittrekken.
veiligen tegen onbedoeld openen.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Watertoevoerslang van het apparaat
cilinders of koelribben niet aanraken.
losschroeven.
Hogedrukpomp
HD 1050 DE Cage
Wekelijks
Hendel voor motorstop aantrekken tot
Oliepeil coontroleren.
de motor stilstaat.
Bij melkachtige olie (water in de olie) on-
Watertoevoer sluiten.
middellijk de klantendienst contacteren.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
Maandelijks
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
veiligen tegen onbedoeld openen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Watertoevoerslang van het apparaat
slang reinigen.
losschroeven.
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Olie vervangen:
Vervoer
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
Voorzichtig
klaarstellen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Olieaflaatschroef uitdraaien.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Olie in opvangbak aflaten.
wicht van het apparaat.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Voor het transport op lange trajecten
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
het apparaat aan het greep optillen en
tie indienen.
achter zich aan trekken.
Bij het transport in voertuigen moet het
Olieaflaatschroef indraaien.
apparaat conform de geldige richtlijnen
HD 801 B:
beveiligd worden tegen verschuiven en
Nieuwe olie langzaam tot markering
kantelen.
MAX in de olietank bijvullen.
54 NL
– 7

HD 1050 B, HD 1050 DE:
Storingen
Nieuwe olie langzaam tit het midden
van de oliepeilindicatie vullen.
Gevaar
Instructie
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
den aan het apparaat de bougiestekker
sche gegevens.
uittrekken.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Motor
cilinders of koelribben niet aanraken.
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
Apparaat draait niet
overeenkomstig de gegevens in de ge-
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
voeren.
motorfabrikant in acht nemen!
Enkel bij HD 801 Cage:
Hogedrukslang
– Veiligheidsthermostaat aan de hoge-
Gevaar
drukpomp heeft het toestel na een lan-
Verwondingsgevaar!
ge circulatiewerking uitgeschakeld
Hogedrukslang controleren op bescha-
Apparaat laten afkoelen, vervolgens
diging (barstgevaar).
opnieuw inschakelen. Zie daartoe ook
Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk
hoofdstuk „Werking onderbreken“.
vervangen.
Apparaat bouwt geen druk meer op
Vorstbescherming
– Toerental van de motor te laag
몇 Waarschuwing
Toerental van de motor controleren (zie
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
Technische gegevens).
het apparaat kan onderdelen van het appa-
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
raat vernietigen.
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Apparaat in de winter in een verwarmde
– Sproeier verstopt/geërodeerd
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
Sproeier reinigen/vervangen.
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
middel door het apparaat te pompen.
Zeef reinigen.
Water aflaten
– Lucht in het systeem
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Apparaat ontluchten.
losschroeven.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
Watertoevoerhoeveelheid controleren
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
(zie Technische gegevens).
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
Instructie
of verstopt
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
controleren.
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
apparaat pompen.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
siebescherming bereikt.
– 8
55NL

Apparaat lekt, water drupt onderaan
Reserveonderdelen
uit het apparaat
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
– Pomp ondicht
serveonderdelen gebruikt worden die
Instructie
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.
bieden de garantie van een veilig en
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
storingsvrije werking van het apparaat.
door de klantendienst laten controleren.
– Een selectie van de meest frequent be-
Pomp klopt
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
– Verdere informatie over reserveonder-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
delen vindt u op www.kaercher.com bij
controleren.
Service.
– Lucht in het systeem
Apparaat ontluchten.
Garantie
Reinigingsmiddel wordt niet
In ieder land zijn de door ons bevoegde
aangezogen
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
ondicht of verstopt
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
rantietermijn contact op met uw leverancier
controleren/reinigen.
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
– Terugslagklep in de aansluiting van de
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
reinigingsmiddel-zuigslang vastge-
kleefd
Terugslagklep in de aansluiting van de
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
vervangen.
Enkel HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Reinigingsmiddel-doseerapparaat is
gesloten of ondicht/verstopt
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
nen of controleren/reinigen.
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
56 NL
– 9

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EG-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
71364 Winnenden (Germany)
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Tel.: +49 7195 14-0
en in de door ons in de handel gebrachte
Fax: +49 7195 14-2212
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Winnenden, 2013/03/01
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.187-xxx
Type: 1.810-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Toegepaste landelijke normen
CISPR 12
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
HD 801 B
Gemeten: 108
Gegarandeerd: 109
HD 1050 B
Gemeten: 106
Gegarandeerd: 108
HD 1050 DE
Gemeten: 109
Gegarandeerd: 110
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
– 10
57NL

Technische gegevens
Type HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 of
cilinder, 4
1 cilinder,
L 100
takt
4-takt
AE-DE
1 cilinder,
4-takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Nominaal toerental 1/min 3300 3300±100
Brandstoftank l 3,6 6,5 5,5
Brandstof Benzine, loodvrij * Diesel
* Apparaat is geschikt voor brandstof E10
Beveiligingsklasse IPX5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Pomp
Werkdruk MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Volume l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Formaat sproeier 038 047
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Oliehoeveelheid - pomp l 0,3 0,35
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr. 6.288-050.0
15W40
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28 51
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Gewicht kg 42,2 91 119
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,3
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 109 108 110
58 NL
– 11

Antes del primer uso de su apa-
HD 1050 B Cage
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
1 Manguera de alta presión
guárdelo para un uso posterior o para otro
2 Pistola pulverizadora manual
propietario posterior.
3 Lanza dosificadora
En caso de daños de transporte informe in-
4 Regulación de presión/cantidad
mediatamente al fabricante.
5 boquilla
6 Depósito de combustible
Índice de contenidos
7 Mecanismo de inicio manual
Elementos de mando . . . . . ES . . .1
8 Recipiente de aceite
Para su seguridad . . . . . . . ES . . .2
9 Conexión de agua con filtro
Protección del medio ambiente ES . . .3
10 Conexión de alta presión
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .3
11 Manómetro
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
12 Varilla (motor)
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
13 Válvula dosificadora de detergente
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .5
14 Manguera de detergente con filtro
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
15 Motor
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
16 bomba de alta presión
Conservación y mantenimiento ES . . .8
HD 1050 DE Cage
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
1 Manguera de alta presión
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .10
2 Pistola pulverizadora manual
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
3 Lanza dosificadora
Declaración de conformidad CE ES . .10
4 Regulación de presión/cantidad
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11
5 boquilla
Elementos de mando
6 Depósito de combustible
7 Mecanismo de inicio manual
HD 801 B Cage
8 Depósito de llenado de aceite
1 Manguera de alta presión
9 Conexión de agua con filtro
2 Pistola pulverizadora manual
10 Conexión de alta presión
3 Lanza dosificadora
11 Manómetro
4 Recipiente de aceite
12 Batería
5 Depósito de combustible
13 Interruptor de arranque
6 boquilla
14 Varilla (motor)
7 Mecanismo de inicio manual
15 Válvula dosificadora de detergente
8 Manguera de detergente con filtro y vál-
16 Manguera de detergente con filtro
vula dosificadora
17 Palanca para parar el motor
9 Conexión de agua
18 Motor
10 Conexión de alta presión
19 bomba de alta presión
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 1
59ES

Precaución
Para su seguridad
Conectar el separador del sistema siempre
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
a la toma de agua, nunca directamente al
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
aparato!
trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!
Instrucciones de seguridad
Símbolos del manual de
Peligro
instrucciones
– No use la limpiadora a alta presión si se
Peligro
ha derramado combustible. Lleve el
Para un peligro inminente que acarrea le-
aparato a otro lugar para evitar que se
siones de gravedad o la muerte.
formen chispas.
몇 Advertencia
– No conserve no derrame ni use com-
bustible cerca del fuego o de aparatos
Para una situación que puede ser peligro-
como hornos, calderas, calentadores
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
de agua, etc., que tengan una llama o
dad o la muerte.
que puedan causar chispas.
Precaución
– No utilizar ningún combustible inapro-
Para una situación que puede ser peligro-
piado, puede ser peligroso.
sa, que puede acarrear lesiones leves o
– Mantenga al menos una separación de
daños materiales.
2 metros entre los objetos y materiales
Símbolos en el aparato
y el amortiguador de sonido.
– No ponga en funcionamiento el motor
Los chorros a alta presión pue-
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
den ser peligrosos si se usan in-
cione este último con regularidad, así
debidamente. No dirija el chorro
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
hacia personas, animales o equipamiento
caso.
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
aparato.
– No use el motor en terreno con árboles,
arbustos o hierba, sin que se haya do-
¡Peligro de intoxicación! No se
tado al escape de un parachispas.
deben respirar los gases de es-
– Excepto en trabajos de configuración,
cape.
no permita que el motor funcione sobre
¡Peligro de quemaduras! Pre-
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
caución con los módulos eléc-
aire o sin la cubierta.
tricos.
– No cambie los ajustes en las lengüetas
de regulación, las varillas de regulación
몇 Advertencia
u otros componentes que pudieran cau-
Tenga en cuenta las normas de la empresa
sar un aumento en la cantidad de revo-
suministradora de agua.
luciones del motor.
De acuerdo con las normativas vi-
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
gentes, está prohibido utilizar el
amortiguador de sonido, los cilindros o
aparato sin un separador de siste-
las costillas de ventilación estando ca-
ma en la red de agua potable. Se
lientes.
debe utilizar un separador de sistema apro-
– No acerque ni los pies ni las manos a
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
los componentes en movimiento o rota-
vamente, un separador de sistema que
tivos.
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
que haya pasado por un separador del siste-
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
ma será catalogada como no potable.
rato en espacios cerrados.
60 ES
– 2

General
Uso previsto
– Respetar las normativas vigentes na-
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
cionales correspondientes para eyecto-
presión
res de líquidos.
– la limpieza con chorros a baja presión y
– Respetar las normativas vigentes na-
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
cionales correspondientes de preven-
vehículos, edificios, herramientas),
ción de accidentes. Los eyectores de
– para limpiar con el chorro a alta presión sin
líquidos deben ser examinados regular-
detergente (p. ej. limpieza de fachadas, te-
mente y tiene que guardarse una copia
rrazas, herramientas de jardinería).
escrita de la revisión.
Recomendamos que use la fresadora de
suciedad para la suciedad más resistente.
Protección del medio
Peligro
ambiente
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
Los materiales de embalaje son re-
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
ciclables. Por favor, no tire el emba-
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
laje a la basura doméstica; en vez
seguridad.
de ello, entréguelo en los puntos ofi-
Las aguas residuales que contengan acei-
ciales de recogida para su reciclaje
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
o recuperación.
se en aguas naturales o en el sistema de
Los aparatos viejos contienen mate-
canalización. Por ello, el lavado de moto-
riales valiosos reciclables que debe-
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
rían ser entregados para su
lizarse en lugares adecuados con un
aprovechamiento posterior. Las ba-
separador de aceite.
terías y los acumuladores contienen
sustancias que no deben entrar en
Dispositivos de seguridad
contacto con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los apara-
La función de los dispositivos de seguridad
tos usados, las baterías y acumula-
es proteger al usuario y está prohibido po-
dores en los puntos de recogida
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
previstos para su reciclaje.
rar su funcionamiento.
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Válvula de derivación
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Si la pistola pulverizadora manual está ce-
ñen el medio ambiente. Evite que
rrada, se abrirá una válvula de derivación y
sustancias nocivas penetren en el suelo y
la bomba de alta presión volverá a llevar el
elimine el aceite usado de forma que no
agua hacia el lado de aspiración de la bom-
dañe el medio ambiente.
ba. Con esto se evita que se sobrepase la
Indicaciones sobre ingredientes
presión de trabajo permitida.
(REACH)
La válvula de rebose ha sido ajustada y
Encontrará información actual sobre los in-
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
gredientes en:
lizar solamente el servicio postventa.
www.kaercher.com/REACH
– 3
61ES

Puesta en marcha
Montar la pistola pulverizadora
manual
몇 Peligro
Conecte la manguera de alta presión y
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
la lanza dosificadora con la pistola pul-
alimentación, la manguera de alta presión
verizadora manual.
y las conexiones deben estar en perfecto
Monte las boquillas de tal forma en la
estado. Si no está en perfecto estado, no
lanza dosificadora que la muesca de la
debe utilizarse.
marca se encuentre arriba.
Conectar la batería (solo HD 1050
Apriete bien la tuerca de racor.
DE Cage)
Montar la manguera de alta presión en
La batería se suministra cargada.
la conexión de alta presión del aparato.
Compruebe el nivel de aceite de la
Conexión de agua
bomba de alta presión
– Valores de conexión, ver datos técnicos.
– Tenga en cuenta las normas de la em-
HD 801 B Cage
presa suministradora de agua. Según
Comprobar el nivel de aceite en el de-
DIN 1988 el aparato no debe conectar-
pósito de aceite.
se directamente al abastecimiento de
No use el aparato si el nivel de aceite se
agua potable. Se permite una conexión
encuentra bajo "MIN".
durante un breve tiempo a través de un
Si es necesario rellene con aceite (vea
interruptor de tubería (Nº de pedido
los datos técnicos).
6.412-578). La limpiadora a alta presión
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
deberá separarse del abastecimiento
Compruebe el nivel de aceite en la miri-
de agua potable después de finalizar el
lla del nivel de aceite.
trabajo.
No use el aparato si el nivel de aceite se
Conectar la tubería de abastecimiento
encuentra bajo "MIN".
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
Si es necesario rellene con aceite (vea
la conexión de agua del aparato y a la
los datos técnicos).
alimentación de agua (como el grifo).
Abra el suministro de agua.
Motor
Nota
¡Siga las indicaciones del apartado de
La tubería de abastecimiento de agua no
"Indicaciones de seguridad!
está incluida en el volumen de suministro.
Antes de usar el aparato lea las instruc-
ciones del fabricante del motor, y preste
Aspirar agua del depósito
especial atención a las indicaciones de
Peligro
seguridad.
No aspire nunca agua de un depósito de
Llenar el depósito con el combustible
agua potable. No aspire nunca líquidos que
predeterminado (véase Datos Técni-
contengan disolventes como diluyente de
cos).
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
juntas en el aparato no son resistentes a
Compruebe el nivel de aceite del motor.
los disolventes. La neblina pulverizada de
No use el aparato si el nivel de aceite se
los disolventes es altamente inflamable,
encuentra bajo "MIN".
explosiva y tóxica.
Si es necesario rellene con aceite.
Conectar la manguera de aspiración
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
sorios) a la toma de agua.
62 ES
– 4

Configurar la regulación de presión y
Los neumáticos dañados de vehículos
cantidad a "MAX" (no en la HD 801 B
son una fuente de peligro.
Cage).
– Está prohibido rociar aquellos materia-
Poner la válvula dosificadora en la posi-
les que contengan asbesto u otros ma-
ción "0".
teriales con sustancias nocivas para la
Purgue el aire del aparato antes de su
salud.
puesta en servicio.
– El usuario deberá llevar ropa protectora
apropiada para protegerse de salpica-
Purgar el aparato
duras.
Abra el suministro de agua.
– Compruebe siempre que los atornilla-
Arranque el motor siguiendo las instruc-
mientos de las mangueras estén bien
ciones de uso del fabricante del motor.
apretados.
Para purgar el aparato de aire desator-
– Durante el funcionamiento el gatillo de
nille la boquilla y deje correr hasta que
la pistola de pulverización manual no
el agua salga sin burbujas.
debe estar bloqueado.
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
– No pulverizar ningun líquido inflamable.
nillar la boquilla.
Conexión del aparato
Funcionamiento
Abra el suministro de agua.
Arranque el motor siguiendo las instruc-
Peligro
ciones de uso del fabricante del motor.
– Coloque el aparato sobre una base firme.
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
– La limpiadora a alta presión no debe
dora manual.
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
dentes a causa del uso inapropiado del
Boquilla triple
aparato).
HD 801 B Cage
– El chorro de agua de alta presión pro-
duce un elevado nivel acústico cuando
Seleccionar chorro redondo o plano, para
se usa el aparato. Peligro de daños au-
ello girar la carcasa:
ditivos. Use siempre una protección au-
Cerrar la pistola de pulverización ma-
ditiva cuando vaya a trabajar con el
nual.
aparato.
Girar la carcasa para ajustar el tipo de
– El chorro de agua que sale de la boqui-
chorro deseado.
lla de alta presión provoca el retroceso
Chorro circular de alta presión
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
(0°) para suciedad especial-
llado puede provocar un momento de
mente resistente
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
Chorro plano de baja presión
lanza dosificadora y la pistola.
(CHEM) para el uso con deter-
– Nunca apunte con el chorro de agua
gentes o para limpiar a una
hacia personas, animales, hacia el mis-
tensión baja.
mo aparato o componentes eléctricos.
Chorro plano de alta presión
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
(25°) para áreas sucias muy
de los neumáticos a una distancia me-
amplias.
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
ñar los neumáticos o las válvulas de los
neumáticos con el chorro de agua de
alta presión. La primera señal de daño
es el cambio de color del neumático.
– 5
63ES

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Funcionamiento con detergente
Cerrar la pistola de pulverización ma-
몇 Advertencia
nual.
Todos aquellos detergentes inadecuados
Girar la carcasa de la boquilla hasta
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
que coincida en símbolo deseado con
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
la marca:
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
Elija entre chorro circular o chorro plano
cuenta la dosis recomendada y las indica-
cambiando sin contacto.
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
Girar hacia la izquierda o derecha la
los detergentes con moderación para no
lanza dosificadora orientada 45º hacia
perjudicar el medio ambiente.
abajo.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Chorro plano de alta pre-
ridad de los detergentes.
sión (25°) para áreas sucias
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
muy amplias.
bricante del aparato haya aprobado.
Chorro circular de alta pre-
– Los detergentes Kärcher aseguran un
sión (0°) para suciedad es-
funcionamiento sin averías. Solicite el
pecialmente resistente
asesoramiento oportuno o pida nuestro
catálogo o nuestra hoja informativa so-
Chorro plano de baja pre-
bre detergentes.
sión (CHEM) para el uso
Cuelgue la manguera de detergente en
con detergentes o para lim-
un depósito que contenga una solución
piar a una tensión baja.
de detergente.
Nota
Coloque la boquilla en la posición
Dirigir pimero el chorro a alta presión desde
"CHEM".
una mayor distancia hacia el objeto a lim-
Coloque la válvula de dosificación del de-
piar, con el fin de evitar causar daños por
tergente en la concentración deseada.
una presión demasiado alta.
Método de limpieza recomendado
Ajustar la presión de trabajo y el
– disolución de la suciedad
caudal
Rociar con detergente con moderación
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
HD 801 B Cage
jar secar.
En este aparato está configurada la pre-
– eliminación de la suciedad
sión y la cantidad de agua y no se pueden
Aplicar el chorro de agua a alta presión
modificar.
sobre la suciedad disuelta para elimi-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
narla.
El aparato está dotado de un dispositivo
Después del funcionamiento con deter-
Servopress. La presión de trabajo y el cau-
gente
dal se ajustan paso a paso on la rosca de
Poner la válvula dosificadora en la posi-
regulación de la pistola pulverizadora ma-
ción "0".
nual.
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
verizadora abierta durante al menos 1
minuto.
64 ES
– 6

Asegure la pistola pulverizadora ma-
Interrupción del funcionamiento
nual con el dispositivo de bloqueo de
seguridad contra una posible apertura
HD 801 B Cage
involuntaria.
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Desatornille la manguera de abasteci-
miento de agua del aparato.
Nota
Si se suelta la palanca de la pistola pulveri-
HD 1050 DE Cage
zadora de mano, el motor seguirá funcio-
Tirar de la palanca de parada del motor
nando con la velocidad de funcionamiento.
hasta que este se pare.
De esta forma, el agua circula dentro del
Cerrar el abastecimiento de agua.
agua y se calienta. Si la culata del cilindro
Poner en funcionamiento la pistola pul-
de la bomba alcanza la temperatura máxi-
verizadora manual hasta que no quede
ma permitida (80 ºC), el termostato de se-
presión en el aparato.
guridad de la culata del cilindro
Asegure la pistola pulverizadora ma-
desconectará el motor. Una vez que el apa-
nual con el dispositivo de bloqueo de
rato se encuentre por debajo de los 50 ºC
seguridad contra una posible apertura
podrá usarlo de nuevo.
involuntaria.
Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua
Desatornille la manguera de abasteci-
a presión de la red de la cañería de agua.
miento de agua del aparato.
Tire del gatillo de la pistola de pulveri-
zación manual durante 2-3 min aprox.
Transporte
de manera que el agua que fluye enfríe
Precaución
la culata del cilindro.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Arranque de nuevo el motor.
peso del aparato para el transporte.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Para transportar el aparato por trayectos
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
largos, cójalo por el asa y desplácelo.
zadora manual.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Nota
aparato para evitar que resbale y vuel-
Si se suelta la palanca de la pistila pulveri-
que conforme a las directrices vigentes.
zadora manual, se baja la velocidad del
Almacenamiento
motor y el ruido.
Desconexión del aparato
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Después de haber usado el aparato con
peso del aparato en el almacenamiento.
agua salada (agua del mar) enjuague con
Este aparato sólo se puede almacenar en
agua corriente la pistola de pulverización
interiores.
manual cuando esté abierta durante 2-3
min aprox.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Coloque el interruptor del aparato en la
posición "OFF" y cierre la llave.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
verizadora manual hasta que no quede
presión en el aparato.
– 7
65ES

Nota
Conservación y
Las burbujas de aire deben poder desapa-
mantenimiento
recer.
Acuerde una inspección regular de seguri-
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
dad con su distribuidor o cierre un contrato
datos técnicos.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Motor
to oportuno.
Realice los trabajos de mantenimiento en
Peligro
el motor siguiendo las indicaciones de las
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
instrucciones de uso del fabricante del mo-
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
tor.
de realizar trabajos en el aparato extraer el
conector de bujías.
Manguera de alta presión
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
Peligro
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Peligro de lesiones
llas de ventilación estando calientes.
Compruebe que no haya daños en la
Bomba de alta presión
manguera de alta presión (riesgo de es-
tallido).
Todas las semanas
Si la manguera de alta presión presenta
Controle el nivel de aceite.
daños, debe sustituirla inmediatamente.
En caso de aceite lechoso (agua en el acei-
te) informe de inmediato al servicio de
Protección antiheladas
atención al cliente.
몇 Advertencia
Mensualmente
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
congelada puede destruir componentes del
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
aparato.
ración de detergente.
En invierno mantenga el aparato en un lo-
cal calentado. Si no va a usar el aparato
Después de 500 horas de servicio, al me-
durante intervalos prolongados recomen-
nos cada año
damos que bombee anticongelante en el
Cambie el aceite:
aparato.
Prepare un recipiente colector para
aprox. 1 litro de aceite.
Dejar salir agua
Desenrosque el tornillo purgador de
Destornillar la manguera de abasteci-
aceite.
miento de agua y la manguera a alta
Suelte el aceite en el recipiente colec-
presión.
tor.
Dejar en marcha el aparato durante 1
minuto como máximo hasta que la
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
bomba y los conductos estén vacíos.
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Enjuagar el aparato con anticongelante.
cogida de residuos autorizado.
Nota
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
HD 801 B:
del fabricante del anticongelante.
Rellenar con aceite nuevo hasta la mar-
Bombee anticongelante de los habitua-
ca MAX del recipiente.
les en el mercado en el aparato.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
De este modo se conseguirá una protec-
Rellenar aceite nuevo lentamente hasta
ción segura contra la corrosión.
el medio del indicador del nivel de aceite.
66 ES
– 8

Averías
El aparato tiene fugas, el agua gotea
del aparato por abajo
Peligro
– La bomba no es estanca
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
Nota
de realizar trabajos en el aparato extraer el
Lo permitido es 3 gotas por minuto.
conector de bujías.
En caso de fuga de mayor envergadura
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
deje que el servicio técnico revise el
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
aparato.
llas de ventilación estando calientes.
La bomba da golpes
El aparato no funciona
– Los tubos de abastecimiento hacia la
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
bomba presentan fugas
instrucciones de uso del fabricante del mo-
Compruebe todos los tubos de abaste-
tor!
cimiento hacia la bomba.
Solo para la HD 801 Cage:
– Aire en el sistema
– El termostato de seguridad en el cabe-
Purgar el aparato.
zal de la bomba habrá desconectado el
El detergente no se aspira
aparato tras un uso prolongado en cir-
cuito cerrado.
– La boquilla está colocada en "presión
Deje enfriar el aparato. A continuación,
alta".
vuelva a encenderlo. Vea el apartado
Coloque la boquilla en la posición
"Interrupción del funcionamiento".
"CHEM".
– La manguera de aspiración del deter-
El aparato no genera presión
gente presenta fugas o está obstruida
– La cantidad de revoluciones del motor
Compruebe o limpie la manguera de
es demasiado baja.
detergente con filtro.
Verifique la cantidad de revoluciones
– La válvula de retención en la conexión
del motor (ver datos técnicos).
de la manguera de aspiración del deter-
– La boquilla está colocada en "CHEM".
gente se pega
Coloque la boquilla en la posición "pre-
Limpie o cambie la válvula de retención
sión alta".
en la conexión de la manguera de aspi-
– La boquilla está obstruida o desgastada
ración del detergente.
Limpie la boquilla o cámbiela
Solo para la HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
– La válvula dosificadora de detergente
Limpie el tamiz.
está cerrada o presenta fugas o está
– Aire en el sistema
obstruida
Purgar el aparato.
Abra o compruebe o limpie la válvula
– La cantidad de abastecimiento de agua
dosificadora de detergente.
es escasa
Si la avería no se puede solucionar el
Verifique la cantidad de abastecimiento
aparato debe ser revisado por el servi-
de agua (ver datos técnicos).
cio técnico.
– Los tubos de abastecimiento hacia la
bomba presentan fugas o están obstrui-
dos
Compruebe todos los tubos de abaste-
cimiento hacia la bomba.
– 9
67ES

Piezas de repuesto
Declaración de conformidad
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
Por la presente declaramos que la máqui-
zados por el fabricante. Los accesorios
na designada a continuación cumple, tanto
y piezas de repuesto originales garanti-
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
tructivo como a la versión puesta a la venta
rías del aparato.
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
– Podrá encontrar una selección de las
rectivas comunitarias correspondientes. La
piezas de repuesto usadas con más
presente declaración perderá su validez en
frecuencia al final de las instrucciones
caso de que se realicen modificaciones en
de uso.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
– En el área de servicios de www.kaer-
plícito.
cher.com encontrará más información
Producto: Limpiadora a alta presión
sobre piezas de repuesto.
Modelo: 1.187-xxx
Modelo: 1.810-xxx
Garantía
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
En todos los países rigen las condiciones
2004/108/CE
2000/14/CE
de garantía establecidas por nuestra em-
Normas armonizadas aplicadas
presa distribuidora. Las averías del aparato
EN 60335–1
serán subsanadas gratuitamente dentro
EN 60335–2–79
del periodo de garantía, siempre que se de-
EN 61000–6–2: 2007
Normas nacionales aplicadas
ban a defectos de material o de fabricación.
CISPR 12
En un caso de garantía, le rogamos que se
Procedimiento de evaluación de la conformidad
dirija con el comprobante de compra al dis-
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Nivel de potencia acústica dB(A)
vicio al cliente autorizado más próximo a su
HD 801 B
domicilio.
Medido: 108
Garantizado: 109
HD 1050 B
Medido: 106
Garantizado: 108
HD 1050 DE
Medido: 109
Garantizado: 110
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
68 ES
– 10

Datos técnicos
Modelo HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 o L 100
cilindro, 4 ci-
1 cilindro,
AE-DE
clos
4 ciclos
1 cilindro,
4 ciclos
Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Cantidad de revoluciones 1/min 3300 3300±100
Depósito de combustible l 3,6 6,5 5,5
Combustible Gasolina, sin plomo * diesel
* El aparato es apto para combustible E10
Categoria de protección IPX5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Altura de aspiración desde el depósito abierto
m1
(20 ºC)
Bomba
Presión de trabajo MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Caudal l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Tamaño de la boquilla 038 047
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Cantidad de aceite - bomba l 0,3 0,35
Tipo de aceite - bomba Aceite para
N.° de pedido 6.288-050.0
motor
15W40
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizado-
N28 51
ra manual (máx.)
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Peso kg 42,2 91 119
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,3
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad
dB(A) 109 108 110
K
WA
– 11
69ES

Leia o manual de manual origi-
HD 1050 B Cage
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
1 Mangueira de alta pressão
manual e guarde o manual para uma con-
2 Pistola pulverizadora manual
sulta posterior ou para terceiros a quem
3 Lança
possa vir a vender o aparelho.
4 Regulação de pressão/débito
No caso de danos provocados pelo trans-
5 Bocal
porte, informe imediatamente o revende-
6 Depósito de combustível
dor.
7 Dispositivo de arranque manual
Índice
8 Recipiente do óleo
9 Conexão de água com peneira
Elementos de manuseamento PT . . .1
10 Ligação de alta pressão
Para a sua segurança . . . . PT . . .2
11 Manómetro
Proteção do meio-ambiente PT . . .3
12 Vareta indicadora do nível do óleo (motor)
Utilização conforme o fim a que
13 Válvula de dosagem do detergente
se destina a máquina . . . . . PT . . .3
14 Mangueira de aspiração do detergente
Equipamento de segurança PT . . .3
com filtro
Colocação em funcionamento PT . . .4
15 Motor
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5
16 Bomba de alta pressão
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
HD 1050 DE Cage
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7
Conservação e manutenção PT . . .8
1 Mangueira de alta pressão
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
2 Pistola pulverizadora manual
Peças sobressalentes . . . . PT . .10
3 Lança
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .10
4 Regulação de pressão/débito
Declaração de conformidade
5 Bocal
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .10
6 Depósito de combustível
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 11
7 Dispositivo de arranque manual
Elementos de manuseamento
8 Recipiente de enchimento do óleo
9 Conexão de água com peneira
HD 801 B Cage
10 Ligação de alta pressão
11 Manómetro
1 Mangueira de alta pressão
12 Bateria
2 Pistola pulverizadora manual
13 Interruptor de arranque
3 Lança
14 Vareta indicadora do nível do óleo (motor)
4 Recipiente do óleo
15 Válvula de dosagem do detergente
5 Depósito de combustível
16 Mangueira de aspiração do detergente
6 Bocal
com filtro
7 Dispositivo de arranque manual
17 Alavanca para a paragem do motor
8 Mangueira de aspiração do detergente
18 Motor
com filtro e válvula de dosagem
19 Bomba de alta pressão
9 Ligação de água
10 Ligação de alta pressão
70 PT
– 1

Deve-se utilizar um separador de sistema
Identificação da cor
adequado da firma KÄRCHER ou, alterna-
– Os elementos de comando para o pro-
tivamente, um separador de sistema se-
cesso de limpeza são amarelos.
gundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
– Os elementos de comando para a ma-
entrado no separador de sistema é consi-
nutenção e o serviço são cinza claros.
derada imprópria para consumo.
Atenção
Para a sua segurança
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
Antes de colocar em funcionamento pela
mentação da água e nunca directamente
primeira vez é imprescindível ler atenta-
ao aparelho!
mente as indicações de segurança n.º
Avisos de segurança
5.951-949.0!
Perigo
Símbolos no Manual de Instruções
– Não utilizar a máquina de limpeza de
Perigo
alta pressão se tiver existido um derra-
Para um perigo eminente que pode condu-
me de combustível, deslocar o apare-
zir a graves ferimentos ou à morte.
lho para outro local e evitar qualquer
몇 Advertência
formação de faíscas.
Para uma possível situação perigosa que
– Não guardar, derramar, nem utilizar
pode conduzir a graves ferimentos ou à
combustível nas proximidades de cha-
morte.
mas livres ou aparelhos como fogões,
caldeiras, esquentadores, etc., que
Atenção
possuam uma chama piloto ou que
Para uma possível situação perigosa que
possam produzir faíscas.
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
– Não utilizar combustíveis inadequados,
materiais.
visto que estes podem ser perigosos.
Símbolos no aparelho
– Manter afastados do silenciador objec-
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
Os jactos de alta pressão podem
ser perigosos em caso de uso in-
– Não utilizar o motor sem silenciador e,
correcto. O jacto não deve ser di-
regularmente, controlar, limpar e, se
rigido contra pessoas, animais,
necessário, substituí-lo.
equipamento eléctrico activo ou contra o
– Não utilizar o motor em campos de flo-
próprio aparelho.
restas, arbustos ou de pastagens sem
que o escape esteja equipado com um
Perigo de envenenamento!
captador de faíscas.
Não inalar os gases de escape.
– Excepto em trabalhos de afinação do
motor, este não deve funcionar sem o
Perigo de queimaduras! Adver-
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
tência de módulos quentes.
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
cados.
몇 Advertência
– Não executar quaisquer alterações em
molas de regulação, nem em tirantes
Respeite as normas da companhia de
de reguladores ou outros componen-
abastecimento de água.
tes, que possam provocar um aumento
De acordo com as prescrições em
das rotações do motor.
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
separador de sistema.
– 2
71PT

– Perigo de queimaduras! Não tocar em
Utilização conforme o fim a
silenciadores, cilindros ou alhetas de
que se destina a máquina
refrigeração muito quentes. Perigo de
queimaduras.
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
– Não pôr as mãos ou pés na proximidade
alta pressão
de componentes móveis ou rotativos.
– limpeza com jacto de baixa pressão e
– Perigo de envenenamento! O aparelho
detergente (p. ex. limpeza de máqui-
não pode funcionar em locais fechados.
nas, veículos, construções, ferramen-
tas),
Generalidades
– limpeza com jacto de alta pressão sem
– Respeitar as respectivas disposições
detergente (p. ex. limpeza de facha-
nacionais do legislador referentes a
das, terraços, aparelhos de jardim).
projectores de jactos líquidos.
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
– Respeitar as respectivas disposições
comendamos a utilização da fresadora de
nacionais do legislador referentes à
sujidade, como acessório especial.
prevenção de acidentes. Os projecto-
Perigo
res de jactos líquidos têm que ser con-
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
trolados regularmente e o resultado do
estações de serviço ou noutros locais de
controlo registado por escrito.
perigo, observe as respectivas disposições
Proteção do meio-ambiente
em matéria de segurança.
Os materiais de embalagem são re-
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
cicláveis. Não coloque as embala-
neral entrem no solo, na água ou na cana-
gens no lixo doméstico, envie-as
lização. Por isso, faça lavagens de motor
para uma unidade de reciclagem.
e do chassis inferior somente em locais
adequados para este fim e equipados
Os aparelhos velhos contêm mate-
com separador de óleo.
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e
Equipamento de segurança
baterias acumuladoras contêm ma-
teriais que não devem entrar em
Os dispositivos de segurança servem para
contacto com o meio-ambiente. Por
protecção do utilizador e não podem ser
isso, elimine os aparelhos velhos,
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
as pilhas e baterias acumuladoras
rações no seu funcionamento.
(recarregáveis) através de sistemas
Válvula de descarga
de recolha de lixo adequados.
Se a pistola pulverizadora manual estiver
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
fechada, a válvula de descarga abre e a
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Faça
bomba de alta pressão conduz a água de
favor de proteger o solo e eliminar óleo ve-
retorno para o lado de aspiração da bom-
lho sem prejudicar o ambiente.
ba. Assim, se evita a ultrapassagem da
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
pressão de serviço permitida.
Informações actuais sobre os ingredientes
A válvula de descarga vem regulada e se-
podem ser encontradas em:
lada da fábrica. A regulação só pode ser
www.kaercher.com/REACH
efectuada pelo serviço de assistência téc-
nica.
72 PT
– 3

Colocação em funcionamento
Montar a pistola manual
Ligar a mangueira de alta pressão com
몇 Perigo
a lança e a pistola pulverizadora manu-
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
al.
mangueira de alta pressão e os acopla-
Montar o bocal na lança de forma que a
mentos têm que se encontrar em estado
marca com o entalhe fique na parte de
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
cima.
estado do aparelho não o utilize.
Apertar bem a porca de capa.
Conectar a bateria (só no modelo
Ligar a mangueira de alta pressão na li-
HD 1050 DE Cage)
gação de alta pressão do aparelho.
A bateria é fornecida já carregada.
Ligação de água
Controlar o nível de óleo da bomba
– Valores de conexão, vide dados técni-
de alta pressão
cos.
– Respeite as normas da companhia de
HD 801 B Cage
abastecimento de água. Segundo a
Controlar o nível do óleo no depósito.
DIN 1988, a máquina não pode ser liga-
Não coloque o aparelho em funciona-
da directamente à rede pública de
mento se o nível do óleo tiver descido
abastecimento de água potável. É per-
abaixo da marca "MIN".
mitida, no entanto, uma ligação por
Em caso de necessidade adicionar óleo
pouco tempo através duma válvula
(ver dados técnicos).
anti-retorno (N.º. de Encomenda 6.412-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
578). A maquina de lavar a alta pressão
Controlar o nível do óleo na bomba de
deverá ser separada da rede de abas-
alta pressão através do óculo de ins-
tecimento de água potável depois de
pecção do óleo.
terminados os trabalhos.
Não coloque o aparelho em funciona-
Ligar a mangueira de admissão da
mento se o nível do óleo tiver descido
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
abaixo da marca "MIN".
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
Em caso de necessidade adicionar óleo
do aparelho no ponto de admissão da
(ver dados técnicos).
água (por exemplo, torneira de água).
Motor
Abrir a admissão de água.
Observe a secção dos "Avisos de segu-
Aviso
rança"!
A mangueira de alimentação não está in-
Antes de colocar o aparelho em funcio-
cluída no volume de fornecimento.
namento, ler o manual de instruções do
Aspirar água a partir do
fabricante do motor e dar especial aten-
ção aos avisos de segurança.
reservatório
Encher o depósito com o combustível
Perigo
recomendado (ver dados técnicos).
Nunca aspire água a partir de um reserva-
Não utilizar qualquer mistura de dois
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
tempos.
dos que contenham solventes tais como
Controlar o nível de óleo do motor.
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
Não coloque o aparelho em funcionamento
se o nível do óleo tiver descido abaixo da
não filtrada. As vedações na máquina não
marca "MIN".
são resistentes a solventes. A névoa de
Em caso de necessidade adicionar
pulverização de solventes é altamente in-
óleo.
flamável, explosiva e tóxica.
– 4
73PT

Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
– Pneus de veículos/válvulas dos pneus
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
só podem ser lavados a uma distância
de aspersão de 30 cm. Caso contrário,
(acessório) na ligação da água.
os pneus/a válvula dos pneus podem
Ajustar a regulação da pressão e de dé-
sofrer danos provocados pelo jacto de
bito em "MAX" (excepto no modelo HD
alta pressão. O primeiro sinal de danos
801 B Cage).
é a alteração da cor dos pneus. Os
Colocar a válvula doseadora do deter-
pneus de veículos danificados são uma
gente em “0”.
fonte de perigos.
Purgar o ar do aparelho, antes deste
– Materiais com teor de amianto e outros,
entrar em funcionamento.
que contém substâncias prejudiciais à
saúde, não podem ser lavados.
Purgar o ar do aparelho
– Para protecção do utilizador contra o
jacto de água, o mesmo deve usar ves-
Abrir a admissão de água.
tuário de protecção adequado.
Pôr o motor em funcionamento, em
– Ter sempre em atenção a fixação perfeita
conformidade com as instruções de
de todas as mangueiras de ligação.
serviço do fabricante.
– A alavanca da pistola pulverizadora
Para purgar o ar do aparelho, desen-
manual não deve ser prendida quando
roscar o bocal e deixar o aparelho fun-
o aparelho estiver em funcionamento.
cionar até que a água saia isenta de
– Não pulverizar líquidos inflamáveis.
bolhas de ar.
Ligar a máquina
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
bocal.
Abrir a admissão de água.
Pôr o motor em funcionamento, em
Manuseamento
conformidade com as instruções de
Perigo
serviço do fabricante.
Accionar a alavanca da pistola pulveri-
– Colocar o aparelho sobre uma base só-
zadora manual.
lida.
– A máquina de limpeza de alta pressão
Bocal de triplo efeito
não pode ser utilizada por crianças.
(Perigo de acidentes devido a uma utili-
HD 801 B Cage
zação deficiente do aparelho).
Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano
– O jacto de pressão máxima produz um
através da rotação da carcaça:
elevado nível de ruído, quando o apare-
Fechar a pistola pulverizadora manual.
lho está em funcionamento. Perigo de
Rodar a carcaça para ajustar o tipo de
danos no aparelho auditivo. Nos traba-
jacto pretendido.
lhos com este aparelho é imprescindí-
Jacto circular de alta pressão
vel a utilização de uma protecção
(0º) para sujidade de remoção
adequada para os ouvidos.
particularmente difícil
– O jacto saído do bocal de alta pressão
Jacto plano de baixa pressão
provoca um retrocesso da pistola. Uma
(CHEM) para funcionamento
lança em ângulo pode provocar um mo-
com detergentes ou para lim-
mento angular suplementar. Por isso,
peza com uma pressão reduzi-
segurar bem, com as mãos, a lança
da.
com a pistola.
Jacto plano de alta pressão
– Nunca dirigir o jacto de água contra
(25º) para sujidade de grande
pessoas, animais, para o próprio apare-
superfície
lho, nem para componentes eléctricos
74 PT
– 5

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Funcionamento com detergente
Fechar a pistola pulverizadora manual.
몇 Advertência
Rodar a estrutura do injector até que o
Detergentes inadequados podem provocar
símbolo desejado coincida com a mar-
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
cação:
Utilizar somente detergentes homologados
Seleccionar o jacto circular ou o jacto
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
plano através de comutação sem con-
em atenção as recomendações sobre do-
tacto:
sagem e indicações que acompanham o
Rodar para a esquerda ou para a direita
detergente. Não utilize mais detergente do
o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º
que necessário para não prejudicar inutil-
para baixo.
mente o ambiente.
Jacto plano de alta pressão
Ter atenção aos avisos de segurança nos
(25º) para sujidade de gran-
detergentes.
de superfície
– Só podem ser utilizados detergentes
Jacto circular de alta pres-
que tenham sido aprovados pelo fabri-
são (0º) para sujidade de
cante.
remoção particularmente
– Os detergentes Kärcher garantem o
difícil
trabalhar sem perturbações. Por favor,
informe-se pedindo o nosso catálogo
Jacto plano de baixa pres-
ou as nossas folhas de informação so-
são (CHEM) para funciona-
bre detergentes.
mento com detergentes ou
para limpeza com uma
Pendurar a mangueira de aspiração do
pressão reduzida.
detergente num recipiente com o pro-
duto.
Aviso
Regular o bocal em "CHEM".
Para começar, dirija o jacto de alta pressão
Colocar a válvula de dosagem do deter-
com um distância maior ao objecto a ser
gente na concentração desejada.
limpado, para evitar possíveis danos cau-
Métodos de limpeza recomendados
sados pela pressão alta.
– Soltar a sujidade:
Ajustar a pressão de serviço e o
Borrifar um pouco de detergente e dei-
débito
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
rém, que seque.
HD 801 B Cage
– Remover a sujidade:
Neste aparelho, a pressão e o débito de
Remover a sujidade solta com o jacto
água são fixos e não podem ser alterados.
de alta pressão.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Depois de trabalhar com detergente
Este aparelho está equipado com um siste-
Colocar a válvula doseadora do deter-
ma de pressão assistida. A pressão de ser-
gente em “0”.
viço e o débito são regulados, sem
escalonamento, na roda de regulação da
Lavar o aparelho pelo menos durante
pistola de injecção manual.
um minuto com a pistola pulverizadora
aberta.
– 6
75PT

Proteger a pistola pulverizadora manu-
Interromper o funcionamento
al contra uma abertura inadvertida atra-
vés do bloqueio de segurança.
HD 801 B Cage
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
Desenroscar a mangueira de admissão
dora manual.
da água do aparelho.
Aviso
HD 1050 DE Cage
Se a alavanca da pistola pulverizadora ma-
Puxar a alavanca de paragem do motor
nual for libertada, o motor continua a fun-
até este ficar totalmente imobilizado.
cionar com as rotações de serviço. A água
Fechar a alimentação de água.
circula dentro da bomba e aquece. Quando
Accionar a pistola manual até a máqui-
o cilindro, na cabeça da bomba, atinge a
na ficar sem pressão.
temperatura máxima (80ºC), o termostato
Proteger a pistola pulverizadora manu-
de segurança, na cabeça do cilindro, desli-
al contra uma abertura inadvertida atra-
ga o motor. Depois de um arrefecimento
vés do bloqueio de segurança.
para menos de 50 ºC, o aparelho pode ser
Desenroscar a mangueira de admissão
novamente colocado em funcionamento.
da água do aparelho.
No caso de funcionamento com água de
pressão da rede, o arrefecimento pode ser
Transporte
acelerado:
Atenção
Manter a alavanca da pistola pulveriza-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
dora manual puxada durante ca. de 2-3
ção ao peso do aparelho durante o trans-
minutos para que a água corrente pos-
porte.
sa arrefecer a cabeça do cilindro.
Para transportar o aparelho sobre lon-
Colocar o motor novamente em funcio-
gas distâncias deve-se levantá-lo na
namento.
pega e empurrar.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Durante o transporte em veículos, pro-
Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
dora manual.
bamentos, de acordo com as directivas
Aviso
em vigor.
Se libertar a alavanca da pistola pulveriza-
Armazenamento
dora manual, é reduzida a rotação do mo-
tor e a emissão de ruído.
Atenção
Desligar o aparelho
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Depois do aparelho ter funcionado com
zenamento.
água salgada (água do mar) passar o apa-
Este aparelho só pode ser armazenado em
relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por
espaços fechados e cobertos.
água da rede, mantendo a pistola pulveri-
zadora manual aberta.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Ajustar o interruptor do aparelho no mo-
tor na posição "OFF" e fechar a torneira
do combustível.
Fechar a alimentação de água.
Accionar a pistola manual até a máqui-
na ficar sem pressão.
76 PT
– 7

HD 1050 B, HD 1050 DE:
Conservação e manutenção
Encher o novo óleo lentamente até me-
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
tade do indicador do nível do óleo.
uma inspecção regular de segurança ou
Aviso
assinar um contrato de manutenção. Por
Tenha cuidado para que as bolhas de ar
favor, peça informações sobre este tema.
possam sair.
Perigo
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
me de enchimento, consulte os dados
ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-
técnicos.
nector da vela de ignição antes de realizar
Motor
trabalhos no aparelho.
Perigo de queimaduras! Não tocar em si-
Realizar os trabalhos de manutenção no
lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-
motor conforme as instruções no manual
ração muito quentes. Perigo de
de instruções do fabricante do motor.
queimaduras.
Mangueira de alta pressão
Bomba de alta pressão
Perigo
Semanalmente
Perigo de lesões!
Controlar o nível do óleo.
Controlar a mangueira de alta pressão
quanto a eventuais danos (perigo de re-
Se o óleo apresentar um aspecto leitoso
bentamento).
(água misturada com o óleo), peça a ime-
diata intervenção dos Serviços Técnicos.
Substituir imediatamente uma mangueira
de alta pressão danificada.
Mensalmente
Limpar o coador na conexão de água.
Protecção contra o congelamento
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
몇 Advertência
ção do detergente.
Perigo de danos! Água congelada dentro
Após 500 horas de serviço, pelo menos
do aparelho pode danificar alguns dos
uma vez por ano
seus componentes.
Mudar o óleo:
Durante o inverno, guardar o aparelho
Preparar um recipiente adequado para
numa zona aquecida ou esvaziar totalmen-
recolher aprox. 1 litro de óleo.
te a água. No caso de longas interrupções
Desenroscar o parafuso de descarga
de funcionamento, recomenda-se a passa-
da água.
gem do líquido anticongelante por dentro
Recolher o óleo num recipiente colec-
do aparelho.
tor.
Escoar a água
Desmontar a mangueira de alimenta-
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
ção de água e a mangueira de alta
meio ambiente ou entregá-lo num centro
pressão.
de recolha de óleo residual devidamente
autorizado.
Deixar funcionar a máquina durante, no
máx., 1 minuto até que toda a água te-
Enroscar o parafuso de descarga da
nha saído da bomba e das mangueiras.
água.
HD 801 B:
Encher o novo óleo lentamente até à
marca MAX, situada no depósito do
óleo.
– 8
77PT

– Quantidade de abastecimento de água
Enxaguar a máquina com anti-congelante
demasiado baixa
Aviso
Controlar quantidade de água de ali-
Respeitar as instruções de manipulação do
mentação (veja Dados Técnicos).
fabricante do anticongelante.
– Linhas de admissão (adutoras) da bom-
Bombear um líquido anticongelante co-
ba com fugas ou entupidas
mum pelo aparelho.
Controlar todas as linhas de admissão
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
(adutoras) da bomba.
ção contra corrosão.
A máquina apresenta fugas,
Avarias
vertendo gotas de água
Perigo
– A bomba tem fugas.
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
Aviso
ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-
São permitidas 3 gotas/min.
nector da vela de ignição antes de realizar
Se a fuga for maior, mande o serviço de
trabalhos no aparelho.
assistência técnica verificar a máquina.
Perigo de queimaduras! Não tocar em si-
lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-
A bomba provoca ruídos
ração muito quentes. Perigo de
– Linhas de admissão da bomba com fu-
queimaduras.
gas
A máquina não funciona
Controlar todas as linhas de admissão
Observar os avisos e indicações no manual
(adutoras) da bomba.
de instruções do fabricante do motor!
– Ar no sistema
Eliminar o ar da máquina.
Apenas para HD 801 Cage:
– O termóstato de segurança na bomba
O detergente não é aspirado
de alta pressão desactivou o aparelho
– O bocal está ajustado em "alta pres-
após um longo funcionamento de circu-
são"
lação
Regular o bocal em "CHEM".
Aguardar que o aparelho arrefeça e vol-
– Mangueira de aspiração de detergente
tar a colocá-lo em funcionamento. Con-
com filtro tem fugas ou está entupida
sulte igualmente a secção "Interromper
o funcionamento".
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
ração de detergente com filtro.
A máquina não gera pressão
– A válvula anti-retorno na ligação da
– Rotação de operação do motor dema-
mangueira de aspiração do detergente
siado baixa
está colada
Testar a rotação de operação do motor
Controlar e, se necessário, substituir a
(ver dados técnicos).
válvula anti-retorno na ligação da man-
– O bocal está ajustado em "CHEM"
gueira de aspiração do detergente.
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
Apenas HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Bocal entupido/lavado
– A válvula doseadora do detergente está
Limpar / substituir o bocal.
fechada ou entupida/tem fugas
– O coador na conexão de água está sujo.
Abrir a válvula doseadora do detergen-
Limpar o coador.
te ou controlar/limpar.
– Ar no sistema
Quando o defeito não puder ser conser-
Eliminar o ar da máquina.
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
78 PT
– 9

Peças sobressalentes
Declaração de conformidade
CE
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
Declaramos que a máquina a seguir desig-
fabricante do aparelho. Acessórios e
nada corresponde às exigências de segu-
Peças de Reposição Originais - forne-
rança e de saúde básicas estabelecidas
cem a garantia para que o aparelho
nas Directivas CE por quanto concerne à
possa ser operado em segurança e
sua concepção e ao tipo de construção as-
isento de falhas.
sim como na versão lançada no mercado.
– No final das instruções de Serviço en-
Se houver qualquer modificação na máqui-
contra uma lista das peças de substitui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
ção mais necessárias.
presente declaração perderá a validade.
– Para mais informações sobre peças so-
Produto: Lavadora de alta pressão
bressalentes, consulte na página
Tipo: 1.187-xxx
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Tipo: 1.810-xxx
Respectivas Directrizes da CE
ços.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Garantia
2000/14/CE
Em cada país vigem as respectivas condi-
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
EN 60335–2–79
sas Empresas de Comercialização.
EN 61000–6–2: 2007
Eventuais avarias no aparelho durante o
Normas nacionais aplicadas
período de garantia serão reparadas, sem
CISPR 12
Processo aplicado de avaliação de conformi-
encargos para o cliente, desde que se trate
dade
dum defeito de material ou de fabricação.
2000/14/CE: Anexo V
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Nível de potência acústica dB(A)
documento de compra, ao seu revendedor
HD 801 B
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Medido: 108
Garantido: 109
HD 1050 B
Medido: 106
Garantido: 108
HD 1050 DE
Medido: 109
Garantido: 110
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
– 10
79PT

Dados técnicos
Tipo HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 ou
cilindro, 4
1 cilindro,
L 100
tempos
4 tempos
AE-DE
1 cilindro,
4 tempos
Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Rotações de serviço 1/min 3300 3300±100
Depósito de combustível l 3,6 6,5 5,5
Combustível Gasolina, sem chumbo * Gasóleo
* Aparelho compatível com combustível E10
Tipo de protecção IPX5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20
m1
ºC).
Bomba
Pressão de serviço MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Débito l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Tamanho do bocal 038 047
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Quantidade de óleo da bomba l 0,3 0,35
Tipo de óleo - bomba Óleo do mo-
N.º de encomenda: 6.288-050.0
tor 15W40
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 28 51
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Peso kg 42,2 91 119
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,3
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança
dB(A) 109 108 110
K
WA
80 PT
– 11

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
HD 1050 B Cage
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
2 Πιστολέτο χειρός
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
3 σωλήνας εκτόξευσης
επόμενο ιδιοκτήτη.
4 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας
Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά
5 Ακροφύσιο
ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό
6 Δεξαμενή καυσίμων
σας.
7 Μηχανισμός χειροκίνητης εκκίνησης
Πίνακας περιεχομένων
8 Δοχείο λαδιού
9 Σύνδεση νερού με φίλτρο
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . EL . . .1
10 Σύνδεση υψηλής πίεσης
Σχετικά με την ασφάλειά σας EL . . .2
11 Μανόμετρο
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .3
12
Ράβδος ένδειξης στάθμης λαδιού (κινη-
Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . EL . . .3
τήρας)
Μηχανισμοί ασφάλειας. . . . EL . . .3
13 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα-
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . EL . . .4
ντικού
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
14 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
απορρυπαντικού με φίλτρο
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .8
15 Κινητήρας
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .8
16 Αντλία υψηλής πίεσης
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .9
HD 1050 DE Cage
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . .10
1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
2 Πιστολέτο χειρός
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 11
3 σωλήνας εκτόξευσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .12
4 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας
5 Ακροφύσιο
Στοιχεία χειρισμού
6 Δεξαμενή καυσίμων
7 Μηχανισμός χειροκίνητης εκκίνησης
HD 801 B Cage
8 Δοχείο πλήρωσης λαδιού
1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
9 Σύνδεση νερού με φίλτρο
2 Πιστολέτο χειρός
10 Σύνδεση υψηλής πίεσης
3 σωλήνας εκτόξευσης
11 Μανόμετρο
4 Δοχείο λαδιού
12 Μπαταρία
5 Δεξαμενή καυσίμων
13
Διακόπτης εκκίνησης
6 Ακροφύσιο
14 Ράβδος ένδειξης στάθμης λαδιού (κινη-
7 Μηχανισμός χειροκίνητης εκκίνησης
τήρας)
8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
15 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα-
απορρυπαντικού με φίλτρο και δοσομε-
ντικού
τρική βαλβίδα
16 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
9 Υδραυλική σύνδεση
απορρυπαντικού με φίλτρο
10 Σύνδεση υψηλής πίεσης
17 Μοχλός για σταμάτημα κινητήρα
18 Κινητήρας
19 Αντλία υψηλής πίεσης
– 1
81EL

νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να
Αναγνωριστικό χρώματος
χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωρι-
– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
στής συστήματος της εταιρείας KARCHER
ρισμού είναι κίτρινα.
ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήμα-
– Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
τος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
που ρέει μέσα από ένα
διαχωριστή συστή-
ματος θεωρείται μη πόσιμο.
Σχετικά με την ασφάλειά σας
Προσοχή
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ-
5.951-949.0!
θείας στη συσκευή!
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρι-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
σμού με υψηλή πίεση, όταν έχει χυθεί
τισμό ή θάνατο.
καύσιμο. Να μεταφερθεί η συσκευή σε
몇 Προειδοποίηση
ασφαλές μέρος και να αποφευχθεί κάθε
σχηματισμός σπινθήρων.
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
– Να μη φυλάγονται, χύνονται ή χρησιμο-
ματισμό ή θάνατο.
ποιούνται καύσιμα κοντά σε φωτιά χω-
ρίς προστατευτικό εξοπλισμό ή κοντά σε
Προσοχή
συσκευές, π.χ. θερμάστρες, λέβητες
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
θέρμανσης, μπόϊλερ κλπ., από τις οποί-
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ες υπάρχει κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης
ματισμό ή υλικές βλάβες.
ή σχηματισμός σπινθήρων.
Σύμβολα στην συσκευή
– Μην χρησιμοποιείτε ακατάλληλα καύσι-
μα, επειδή μπορεί να αποδειχθούν επι-
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση
κίνδυνα.
μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-
– Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-
νος σε περίπτωση μη προσήκου-
να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι-
σας χρήσης. Η δέσμη δεν
πρέπει να
στον 2 m).
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργο-
ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
– Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι-
τη συσκευή.
γαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να κα-
θαρίζεται και, αν χρειάζεται, να
Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην
αντικατασταθεί.
εισπνέετε τα καυσαέρια.
– Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε δα-
σώδεις, θαμνώδεις εκτάσεις ή σε χορτά-
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προει-
ρια, όταν η εξάτμιση δεν είναι
δοποίηση για καυτά δομικά
εξοπλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων.
στοιχεία.
– Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί
χωρίς φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα
몇 Προειδοποίηση
πάνω από τους συνδέσμους αναρρό-
Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης
φησης μόνον κατά την εκτέλεση εργασι-
υδροδότησης.
ών ρύθμισης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-
νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου
82 EL
– 2

– Να μην εκτελούνται αλλαγές ρυθμίσεων
Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης,
σε ελατήρια, ράβδους ρυθμίσεων ή
το καύσιμο ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει
άλλα εξαρτήματα, όταν αποτέλεσμα θα
να καταλήγουν στο περιβάλλον. Προστα-
είναι η αύξηση των στροφών του κινητή-
τέψτε το έδαφος και αποσύρετε παλιά λά-
ρα.
δια με οικολογικό τρόπο.
– Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
τους σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
περσίδες εξαερισμού, όταν η θερμοκρα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
σία τους είναι πολύ υψηλή.
www.kaercher.com/REACH
– Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια
σας από κινούμενα ή περιστρεφόμενα
Αρμόζουσα χρήση
μέρη.
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής
– Κίνδυνος ασφυξίας!! Απαγορεύεται η
πίεσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
λειτουργία του μηχανήματος σε κλει-
για
στούς χώρους.
– καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης
Γενικά
και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός
μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια-
εργαλείων),
γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά
– καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης
με τις εκπομπές υγρών.
χωρίς απορρυπαντικό (π.χ. καθαρι-
– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά-
σμός προσόψεων κτιρίων, ταρατσών,
ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με
συσκευών κηπουρικής).
την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ-
Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, συνι-
ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο-
στούμε ως πρόσθετο εξάρτημα τη φρέζα
βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά
ρύπων.
διαστήματα και τα αποτελέσματα του
ελέγχου θα πρέπει να καταγράφονται
Κίνδυνος
και να φυλάσσονται.
Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει-
τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους
Προστασία περιβάλλοντος
επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανά-
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
λογες προδιαγραφές ασφαλείας.
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευα
-
Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν
σία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδα-
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
φος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευ-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
σης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται
πει να μεταφέρονται σε σύστημα
μόνο σε κατάλληλους χώρους που διαθέ-
επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρί-
τουν διαχωριστή λαδιών.
ες και οι συσσωρευτές περιέχουν
υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
Μηχανισμοί ασφάλειας
καταλήξουν στο περιβάλλον Για τον
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
συσκευές,
τις μπαταρίες και τους
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
συστήματος διαχείρισης απορριμ-
μάτων.
– 3
83EL

Βαλβίδα υπερχείλισης
Κινητήρας
Αν το πιστολέτο χειρός είναι κλειστό, ανοί-
Τηρείτε οπωσδήποτε τις "Υποδείξεις
γει η βαλβίδα υπερχείλισης και η αντλία
ασφαλείας"!
υψηλής πίεσης οδηγεί το νερό πίσω προς
Πριν από την αρχική ενεργοποίηση, δι-
την πλευρά αναρρόφησης της αντλίας.
αβάστε τις οδηγίες χειρισμού του κατα-
Έτσι εμποδίζεται η υπέρβαση της επιτρε-
σκευαστή του κινητήρα και τηρείτε
πτής πίεσης εργασίας.
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με τα προβλε-
μολυβδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η
πόμενο καύσιμο (βλ. Τεχνικά
χαρακτη-
ρύθμισή της γίνεται αποκλειστικά από την
ριστικά).
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμων για
2χρονους κινητήρες.
Ενεργοποίηση
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο
몇 Κίνδυνος
λαδιού.
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει-
αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής
τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω
πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε
από την ένδειξη ”ΜΙΝ”.
άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν
Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι.
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ-
Συνδέστε το πιστολέτο χειρός
σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη-
Σύνδεση μπαταρίας (μόνο για το HD
λής πίεσης και τον σωλήνα
εκτόξευσης
1050 DE Cage)
με το πιστολέτο.
Η μπαταρία παραδίδεται φορτισμένη.
Συναρμολογήστε το ακροστόμιο στον
σωλήνα εκτόξευσης, έτσι ώστε η εγκο-
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της
πή της ένδειξης να βρίσκεται επάνω.
αντλίας υψηλής πίεσης
Σφίξτε το ρικνωτό παξιμάδι καλά με το
HD 801 B Cage
χέρι.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού στο δο-
Συνδέστε το λάστιχο υψηλής πίεσης
χείο λαδιού.
στη σύνδεση υψηλής πίεσης της συ-
Το μηχάνημα
δεν πρέπει να τεθεί σε λει-
σκευής.
τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω
Σύνδεση νερού
από την ένδειξη ”ΜΙΝ”.
– Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε
Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι (βλέ-
Tεχνικά χαρακτηριστικά.
πε Τεχνικά χαρακτηριστικά).
– Τηρείτε τους κανονισμούς της εταιρίας
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ύδρευσης. Σύμφωνα με το πρότυπο
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας
DIN 1988, η συσκευή δεν επιτρέπεται
υψηλής πίεσης στον υαλοδείκτη.
να συνδεθεί άμεσα στη δημόσια παρο-
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει-
χή πόσιμου νερού. Επιτρέπεται μόνο η
τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι
κάτω
βραχυχρόνια σύνδεση μέσω σωλήνα
από την ένδειξη ”ΜΙΝ”.
με βαλβίδα ασφαλείας (κωδ. παραγγε-
Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι (βλέ-
λίας 6.412-578). Μετά το πέρας της ερ-
πε Τεχνικά χαρακτηριστικά).
γασίας αποσυνδέστε τη συσκευή
καθαρισμού υψηλής πίεσης από την
παροχή πόσιμου νερού.
84 EL
– 4

Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-
Χειρισμός
σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα,
ελάχιστη διάμετρος 3/4") στη σύνδεση
Κίνδυνος
νερού του μηχανήματος και στην προ-
– Στήστε το μηχάνημα σε σταθερό έδα-
σαγωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της
φος.
βρύσης).
– Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
καθαρισμού υψηλής πίεσης από παιδιά.
Υπόδειξη
(Κίνδυνος ατυχημάτων λόγω μη ενδε-
Ο εύκαμπτος σωλήνας τροφοδοσίας δεν
δειγμένης χρήσης της συσκευής).
συμπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδί-
– Η ακτίνα υψηλής πίεσης παράγει κατά
δεται μαζί με τη συσκευή.
τη χρήση της συσκευής υψηλή ακουστι-
κή πίεση. Κίνδυνος βλαβών στα όργανα
Αναρροφήστε νερό από το δοχείο
ακοής. Κατά την εργασία με τη συσκευή,
Κίνδυνος
να φοράτε οπωσδήποτε κατάλληλες
Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό-
ωτοασπίδες.
σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά
– Η δέσμη νερού που εξέρχεται από το
που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά
ακροστόμιο υψηλής πίεσης, προξενεί
χρωμάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο
αντεπιστροφή στο πιστολέτο. Ένας σω-
νερό. Οι στεγανοποιητικές φλάντζες της συ-
λήνας εκτόξευσης με γωνία μπορεί να
σκευής δεν είναι ανθεκτικές στους διαλύτες.
προξενήσει επιπλέον ροπή στρέψης.
Το ψεκαζόμενο εκνέφωμα διαλύτη είναι
Γι' αυτό κρατάτε τον σωλήνα εκτόξευ-
πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό.
σης και το πιστολέτο γερά στα χέρια
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ
-
σας.
ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“)
– Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσμη νερού
με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο
σε πρόσωπα, ζώα, την ίδια τη συσκευή
σύστημα.
ή σε ηλεκτρικά λειτουργικά μέρη.
Ρυθμίστε την πίεση και την ποσότητα
– Ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων επιτρέπε-
στο "MAX" (όχι για το HD 801 B Cage).
ται να καθαρίζονται με το μηχάνημα
Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
αυτό τηρώντας μία απόσταση τουλάχι-
απορρυπαντικού στο ”0”.
στον 30 cm. Διαφορετικά υπάρχει κίν-
Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη
δυνος πρόκλησης βλαβών στα/στις
λειτουργία.
ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων από τη δέ-
σμη υψηλής πίεσης. Η πρώτη ένδειξη
Εξαέρωση της συσκευής
ζημιάς είναι η χρωματική μεταβολή του
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
ελαστικού. Ελαστικά οχημάτων με βλά-
βες, αποτελούν πηγή κινδύνου
.
Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμ-
φωνα με τις οδηγίες
χειρισμού του κα-
– Δεν επιτρέπεται ο ψεκασμός υλικών
τασκευαστή του κινητήρα.
που περιέχουν αμίαντο και αυτών που
είναι βλαβερά για την υγεία.
Για την εξαέρωση του μηχανήματος, ξε-
βιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ) και αφή-
– Για την προστασία του χρήστη από πι-
στε το μηχάνημα να λειτουργήσει,
τσιλίσματα, πρέπει αυτός να φοράει κα-
μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς
τάλληλη προστατευτική ενδυμασία.
φυσαλίδες.
– Όλες οι συνδέσεις των εύκαμπτων σω-
Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
λήνων να είναι πάντα γερά βιδωμένες.
και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).
– Η σκανδάλη του πιστολέτου δεν πρέπει
να είναι κλειδωμένη κατά τη λειτουργία.
– Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
– 5
85EL

Υπόδειξη
Ενεργοποίηση της μηχανής
Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή υψηλής πίεσης
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
από μεγαλύτερη απόσταση στο προς καθα-
Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμ-
ρισμό αντικείμενο για να αποφύγετε ζημίες
φωνα με τις οδηγίες χειρισμού του κα-
που μπορεί να προκληθούν λόγω της υψη-
τασκευαστή του κινητήρα.
λής πίεσης.
Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη του πι-
Ρύθμιση πίεσης εργασίας και
στολέτου.
ποσότητας μεταφοράς
Τριπλό ακροστόμιο (μπεκ)
HD 801 B Cage
HD 801 B Cage
Στη συσκευή αυτή, η πίεση και η ποσότητα
Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέσμης με
νερού αυτή είναι ρυθμισμένες σε σταθερές
μετατόπιση του περιβλήματος:
τιμές και δεν μπορούν να αλλαχτούν.
Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Μετατοπίστε το περίβλημα για να ρυθ-
Η συσκευή
αυτή είναι εξοπλισμένη με
μίσετε τον επιθυμητό
τύπο δέσμης.
Servopress. Η πίεση εργασίας και η μετα-
Στρογγυλή δέσμη υψηλής πίε-
φερόμενη ποσότητα ρυθμίζονται χωρίς δια-
σης (0°) για ιδιαίτερα δύσκο-
βαθμίσεις στον τροχό ρύθμισης του
λους ρύπους
πιστολέτου χειρός.
Επίπεδη δέσμη χαμηλής πίε-
Λειτουργία με απορρυπαντικό
σης (CHEM) για τη λειτουργία
με απορρυπαντικό ή για τον
몇 Προειδοποίηση
καθαρισμό με ελάχιστη πίεση
Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να
Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης
προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και
(25°) για ρύπους σε μεγάλες
στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησι-
επιφάνειες
μοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν
εγκριθεί από τον Οίκο Kδrcher. Τηρείτε τις
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί-
ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-
Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο-
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι-
Λάβετε υπόψη τις
υποδείξεις ασφαλείας
θυμητό σύμβολο με το σημάδι:
στο απορρυπαντικό.
Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέ-
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μό-
σμης με ρύθμιση χωρίς άγγιγμα:
νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί
Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα
από τον κατασκευαστή της συσκευής.
κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης
προς τ' αριστερά ή προς τα
δεξιά.
– Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται
απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ-
Επίπεδη δέσμη υψηλής πίε-
βουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή
σης (25°) για ρύπους σε με-
αντίστοιχα τα ενημερωτικά φυλλάδια
γάλες επιφάνειες
περί απορρυπαντικών.
Στρογγυλή δέσμη υψηλής
Κρεμάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
πίεσης (0°)
για ιδιαίτερα δύ-
ρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με
σκολους ρύπους
απορρυπαντικό.
Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
Επίπεδη δέσμη χαμηλής πί-
θέση ”CHEM”.
εσης (CHEM) για τη λει-
τουργία με απορρυπαντικό
Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
ή για τον καθαρισμό με ελά-
απορρυπαντικού στην επιθυμητή συ-
χιστη πίεση
γκέντρωση.
86 EL
– 6

Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Απενεργοποίηση της συσκευής
– Διάλυση ρύπων:
Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νερό
Ψεκάστε μικρή ποσότητα απορρυπα-
της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συσκευή του-
ντικού και αφήστε το να δράσει για 1...5
λάχιστον επί 2-3 λεπτά με νερό από το δί-
λεπτά χωρίς να στεγνώσει.
κτυο ύδρευσης, ενώ το πιστολέτο είναι
– Αφαίρεση ρύπων:
ανοιχτό.
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Ρυθμίστε τον
διακόπτηστον κινητήρα
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
στο "OFF" και κλείστε τον κρουνό καυ-
Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
σίμων.
απορρυπαντικού στο ”0”.
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά-
Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο
έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
χειρός.
δεν βρίσκεται υπό πίεση.
Διακοπή λειτουργίας
Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει
HD 801 B Cage
κατά λάθος.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο-
του.
χής νερού στο
μηχάνημα.
Υπόδειξη
HD 1050 DE Cage
Όταν απελευθερώνεται η σκανδάλη του πι-
Τραβήξτε τον μοχλό για το σταμάτημα
στολέτου, εξακολουθεί να λειτουργεί ο
κινη-
του κινητήρα, μέχρι να ακινητοποιηθεί ο
τήρας με κανονική ταχύτητα. Έτσι, το νερό
κινητήρας.
κυκλοφορεί μέσα στην αντλία και θερμαίνε-
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
ται. Όταν η θερμοκρασία στην κυλινδροκε-
Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
φαλή της αντλίας ανέλθει στη μέγιστη
έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
επιτρεπτή θερμοκρασία (80 °C), ο θερμο-
δεν βρίσκεται υπό πίεση.
στάτης ασφαλείας θέτει τον κινητήρα εκτός
Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
λειτουργίας. Όταν η θερμοκρασία πέσει
με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει
κάτω από τους 50 °C, μπορεί να τεθεί η συ-
κατά λάθος.
σκευή πάλι
σε λειτουργία.
Σύνδεση του
εύκαμπτου σωλήνα παρο-
Κατά τη λειτουργία με νερό πίεσης από το
χής νερού στο μηχάνημα.
δίκτυο παροχής νερού η ψύξη μπορεί να
επιταχυνθεί ως εξής:
Μεταφορά
Κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη του
πιστολέτου επί 2–3 λεπτά περίπου, για
Προσοχή
να κρυώσει η κυλινδροκεφαλή από το
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
διερχόμενο νερό.
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
Θέστε ξανά σε λειτουργία τον κινητήρα.
συσκευής.
Για τη μεταφορά της συσκευής σε μεγα-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
λύτερες αποστάσεις, ανασηκώστε την
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ
-
από τη λαβή και σπρώξτε την.
του.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
Υπόδειξη
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί
-
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη σκανδάλη του
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
πιστολέτου, μειώνεται ο αριθμός στροφών
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
του κινητήρα και η εκπομπή θορύβου.
οδηγίες.
– 7
87EL

Αποθήκευση
Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέ-
πει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ει-
Προσοχή
δικές εγκαταστάσεις συλλογής
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
αποβλήτων.
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
Βιδώστε τη βίδα εκροής
λαδιού.
της συσκευής.
HD 801 B:
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
Συμπληρώστε αργά νέο λάδι μέχρι την
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ένδειξη MAX του δοχείου λαδιού.
Φροντίδα και συντήρηση
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Γεμίστε αργά με νέο λάδι ως το μέσο
Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
της ένδειξης στάθμης λαδιού.
το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε
τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά-
Υπόδειξη
ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή-
Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να μπορούν να
ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση
.
διαφεύγουν.
Κίνδυνος
Σχετικά με το είδος και την ποσότητα
πλήρωσης του λαδιού, βλέπε τεχνικά
Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
χαρακτηριστικά.
ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν τις εργα-
σίες στη συσκευή αποσυνδέστε το βύσμα
Κινητήρας
του μπουζιού.
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στον
κινη-
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε τους
τήρα σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού του
σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις περσίδες
κατασκευαστή του κινητήρα.
εξαερισμού, όταν η θερμοκρασία τους είναι
πολύ υψηλή.
Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
Αντλία υψηλής πίεσης
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού!
Εβδομαδιαίως
Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για
Έλεγχος στάθμης λαδιού
ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη-
Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο
ξης).
λάδι),
καλέστε αμέσως την υπηρεσία τεχνι-
Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο σω-
κής εξυπηρέτησης πελατών.
λήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλά-
Μηνιαίως
βες.
Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε-
Αντιπαγετική προστασία
ρού.
Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο
몇 Προειδοποίηση
σωλήνα απορρυπαντικού.
Κίνδυνος ζημιών! Παγωμένο νερό μπορεί
Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, τουλά-
να καταστρέψει τμήματα της συσκευής.
χιστον ετησίως
Φυλάτε το μηχάνημα τον χειμώνα σε θερ-
Αλλαγή λαδιού:
μαινόμενο χώρο ή το αδειάστε το. Όταν δεν
Ετοιμάστε ένα δοχείο συλλογής για πε-
πρόκειται να τεθεί σε λειτουργία για μεγάλο
ρίπου 1 λίτρο λάδι.
χρονικό διάστημα, διοχετεύστε αντιπηκτικό
Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού.
στο μηχάνημα.
Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής
λαδιού.
88 EL
– 8

Αδειάστε το νερό
Η συσκευή δεν παράγει καμία
Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο-
πίεση
φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω-
– Ο αριθμός στροφών λειτουργίας του κι-
λήνα υψηλής πίεσης.
νητήρα είναι πολύ χαμηλός
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το
Ελέγξτε τον αριθμό στροφών του κινη-
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η
τήρα (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
αντλία και οι σωληνώσεις.
– Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη
Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό
θέση "CHEM"
μέσο
Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε
Υπόδειξη
”Υψηλή πίεση”.
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατα-
– Ακροφύσιο μπλοκαρισμένο/φθαρμένο
σκευαστή του αντιπηκτικού.
Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό-
Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής
μιο (μπεκ).
προστασίας στη συσκευή.
– Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο
Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντι-
Καθαρίστε το φίλτρο.
διαβρωτική προστασία.
– Αέρας στο σύστημα
Βλάβες
Εξαέρωση του μηχανήματος.
– Παροχή νερού ελάχιστη
Κίνδυνος
Ελέγξτε την παροχή του νερού
Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
(βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν τις εργα-
– Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς
σίες στη συσκευή αποσυνδέστε το βύσμα
προσαγωγής προς την αντλία
του μπουζιού.
Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε τους
διαρροές.
σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις περσίδες
εξαερισμού, όταν η θερμοκρασία τους είναι
Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει
πολύ υψηλή.
κάτω από τη συσκευή
Η συσκευή δεν λειτουργεί
– Αντλία μη στεγανή
Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρι-
Υπόδειξη
σμού του κατασκευαστή του κινητήρα!
Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λεπτό.
Μόνον για το HD 801 Cage:
Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική
– Ο θερμοστάτης ασφαλείας στην αντλία
διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την
υψηλής πίεσης διέκοψε τη λειτουργία
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
της συσκευής έπειτα από μακροχρόνια
Η αντλία χτυπά
λειτουργία του συστήματος σωληνώσε-
ων.
– Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής
προς την αντλία για διαρροές.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και κα-
τόπιν να τεθεί πάλι σε λειτουργία. Σχετι-
Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
κά βλέπε και κεφάλαιο “Διακοπή
διαρροές.
λειτουργίας”.
– Αέρας στο σύστημα
Εξαέρωση του μηχανήματος.
– 9
89EL

Το απορρυπαντικό δεν
Εγγύηση
αναρροφάται
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
– Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
θέση "Υψηλής Πίεσης"
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
θέση ”CHEM”.
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
– Διαρροή ή εμπλοκή στον ελαστικό σω-
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
λήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού
στικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που
με φίλτρο
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
να αναρρόφησης απορρυπαντικού με
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
φίλτρο.
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
– Εμπλοκή βαλβίδας αντεπιστροφής στη
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα απορ-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
ρυπαντικού.
Καθαρίστε/αντικαταστήστε τη βαλβίδα
αντεπιστροφής στη σύνδεση του εύκα-
μπτου σωλήνα απορρυπαντικού.
Μόνο για το HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Η βαλβίδα δοσολογίας απορρυπαντι-
κού είναι κλειστή η παρουσιάζει διαρ-
ροή/εμπλοκή
Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ-
ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την.
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί-
νει έλεγχος της συσκευής από την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
90 EL
– 10

Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Ε.Κ.
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
Φαξ: +49 7195 14-2212
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
Winnenden, 2013/03/01
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.187-xxx
Τύπος: 1.810-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
CISPR 12
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
HD 801 B
Μετρημένη: 108
Εγγυημένη: 109
HD 1050 B
Μετρημένη: 106
Εγγυημένη: 108
HD 1050 DE
Μετρημένη: 109
Εγγυημένη: 110
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
– 11
91EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Tύπος HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Κινητήρας
Honda Yanmar
GX 160, μο-
GX 390,
L 90 ή L 100
νοκύλιν-
μονοκύλιν-
AE-DE μο-
δρος, 4-
δρος,
νοκύλιν-
χρονος
4-χρονος
δρος,
4-χρονος
Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 3300±100
Δεξαμενή καυσίμων l 3,6 6,5 5,5
Καύσιμα βενζίνη, αμόλυβδη * Ντίζελ
* Η συσκευή είναι κατάλληλη για καύσιμο E10
Είδος προστασίας IPX5
Υδραυλική σύνδεση
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα
750 (12,5) 1000 (16,7)
(λίτρα
/λε-
πτό)
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 1
Αντλία
Πίεση εργασίας MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα (λί-
600 (10) 400...900 (6,7...15)
τρα/λεπτό)
Μέγεθος ακροφυσίου 038 047
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Ποσότητα λαδιού - αντλία l 0,3 0,35
Κατηγορία λαδιού - αντλία Λάδι κινητή-
Κωδ. παραγγελίας 6.288-050.0
ρων 15W40
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα (λί-
0...45
0-50 (0-0,8)
τρα/λεπτό)
(0...0,75)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός
N28 51
(μέγ.)
Διαστάσεις και
βάρη
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Βάρος kg 42,2 91 119
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
2
Πιστολέτο χειρός m/s
<2,5
2
σωλήνας εκτόξευσης m/s
<2,5
2
Αβεβαιότητα K m/s
0,3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
dB (A) 93,5 91 94
Αβεβαιότητα K
pA
dB (A) 2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
dB (A) 109 108 110
Αβεβαιότητα K
WA
92 EL
– 12

Læs original brugsanvisning in-
HD 1050 B Cage
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
1 Højtryksslange
efterlæsning eller til den næste ejer.
2 Håndsprøjtepistol
Ved transportskader skal forhandleren in-
3 Strålerør
formeres omgående.
4 Tryk-/mængderegulering
5 Mundstykke
Indholdsfortegnelse
6 Benzintank
Betjeningselementer . . . . . DA . . .1
7 Indretning til håndtænding
Om sikkerhed . . . . . . . . . . . DA . . .2
8 Oliebeholder
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .3
9 Vandtilslutning med si
Bestemmelsesmæssig anven-
10 Højtrykstilslutning
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
11 Manometer
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3
12 Oliemålestang (motor)
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
13 Rensemiddel-doseringsventil
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
14 RM-sugeslange med filter
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
15 Motor
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
16 Højtrykspumpe
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
HD 1050 DE Cage
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .8
1 Højtryksslange
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
2 Håndsprøjtepistol
EU-overensstemmelseserklæ-
3 Strålerør
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
4 Tryk-/mængderegulering
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .10
5 Mundstykke
6 Benzintank
Betjeningselementer
7 Indretning til håndtænding
HD 801 B Cage
8 Olie-påfyldningstank
9 Vandtilslutning med si
1 Højtryksslange
10 Højtrykstilslutning
2 Håndsprøjtepistol
11 Manometer
3 Strålerør
12 Batteri
4 Oliebeholder
13 Startkontakt
5 Benzintank
14 Oliemålestang (motor)
6 Mundstykke
15 Rensemiddel-doseringsventil
7 Indretning til håndtænding
16 RM-sugeslange med filter
8 Rensemiddel-sugeslange med filter og
17 Håndtag for motorstop
doseringsventil
18 Motor
9 Vandtilslutning
19 Højtrykspumpe
10 Højtrykstilslutning
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
– 1
93DA

Om sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
Risiko
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
– Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin
nr. 5.951-949.0 læses!
blev spildt. Bring maskinen til et andet
sted for at undgå enhver form for gnist-
Symbolerne i driftsvejledningen
dannelse.
Risiko
– Benzin må ikke opbevares, spildes eller
En umiddelbar truende fare, som kan føre
bruges i nærhed af ild eller apparater
til alvorlige personskader eller død.
som ovne, varmekedler, vandvarmer
osv., som har en spildes, eller bruges
몇 Advarsel
som danner et tændingsblus eller gnist.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
– Ikke egnede brændstoffer må ikke bru-
alvorlige personskader eller til død.
ges, de kan være farlige.
Forsigtig
– Genstande og materialer som er let
En muligvis farlig situation, som kan føre til
brændbar skal holdes fjernt fra stød-
personskader eller til materialeskader.
dæmperen (mindst 2 m).
Symboler på apparatet
– Motoren må ikke drives uden støddæm-
per og støddæmperen skal kontrolleres
Højtryksstråler kan være farlige,
regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.
hvis de ikke anvendes korrekt.
– Motoren må ikke bruges i skove eller
Strålen må ikke rettes mod per-
arealer der er overgroet med buske el-
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
ler græs uden at udstødningsrøret er
højtryksrenseren.
forsynet med en gnistfanger.
Forgiftningsfare! Røggas må
– Med undtagelse af indstillingsarbejder,
ikke indåndes.
må motoren ikke køre med fjernet luftfil-
ter og uden dæksel over indsugnings-
Forbrændingsfare! Advarsel for
studsen.
varme komponenter.
– Der må ikke gennemføres justeringer på
reguleringsfjedre, reguleringsstænger el-
ler andre dele som kan forårsage en for-
몇 Advarsel
højelse af motorens omdrejningstal.
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
– Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
reglementer.
støddæmper, cylinder eller køleribben.
Ifølge de gældende love, må ma-
– Hold hænder og føder fjern fra dele som
skinen aldrig anvendes på drikke-
bevæger sig eller roterer.
vandsnettet uden en
– Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-
tilbageløbsventil. Der skal anven-
ges i lukkede rum.
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
Generelt
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
– De pågældende nationale love til væ-
strømmer igennem en systemseparator,
skestrålere skal overholdes.
kan ikke drikkes.
– De pågældende nationale love til fore-
Forsigtig
byggelse imod ulykkestilfælde skal over-
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
holdes. Væskestrålere skal kontrolleres
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-
len skal skiftligt dokumenteres.
94 DA
– 2

Miljøbeskyttelse
Sikkerhedsanordninger
Emballagen kan genbruges. Smid
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
ikke emballagen ud sammen med
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
det almindelige husholdningsaffald,
ler ignoreres i deres funktion.
men aflever den til genbrug.
Overstrømningsventil
Udtjente apparater indeholder vær-
Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åbner
difulde materialer, der kan og bør af-
overstrømningsventilen sig og højtryks-
leveres til genbrug. Akku'er og
pumpen leder vandet tilbage til pumpens
batterier indeholder stoffer, der ikke
sugeside. Derved forhindres at den tillade-
må komme ud i naturen. Aflever der-
lige arbejdstryk overskrides.
for udtjente apparater, batterier og
Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-
akkuer på en genbrugsstation eller
let og plomberet. Indstilling foretages ude-
lignende.
lukkende fra kundeservice.
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
Ibrugtagning
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
몇 Risiko
Henvisninger til indholdsstoffer
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-
(REACH)
ger, højtryksslange og tilslutninger skal
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
være i udmærket tilstand. Hvis maskinen
der du på:
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-
www.kaercher.com/REACH
nyttes.
Bestemmelsesmæssig
Tilslutte batteriet (kun
HD 1050 DE Cage)
anvendelse
Batteriet leveres i opladet tilstand.
Denne højtryksrenser må kun anvendes
– til rengøring med lavtryksstråle og ren-
Kontroller oliens påfyldningsstand
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
på højtrykspumpens
skiner, biler, bygningsværker og
værktøj),
HD 801 B Cage
– til rengøring med højtryksstråle uden
Kontroller oliestanden i oliebeholderen.
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
Tag maskinen ikke i brug hvis påfyld-
facader, terrasser, haveredskaber).
ningsstanden er under „MIN“.
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
ske data).
Risiko
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
Kontroller olien påfyldningsstand på
ler andre risikoområder skal der tages hen-
olieglasmontren.
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
Tag maskinen ikke i brug hvis påfyld-
ningsstanden er under „MIN“.
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
ske data).
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
derfor kun gennemføres på velegnede
steder som har en olieudskiller.
– 3
95DA

Motor
Indsug vand fra beholderen
Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis-
Risiko
ninger"!
Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-
Før ibrugtagningen skal motorprodu-
vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-
centens betjeningsvejledning læses og
sker der indeholder løsningsmiddler som
der skal især holdes øje med sikker-
lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke
hedshenvisningerne.
er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-
Fyld brændstoftanken med det fore-
ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er
skrevne brændstof (se tekniske data).
yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.
Brug ingen 2-takt blanding.
Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-
Kontroller motorens oliestand.
meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-
Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-
ningen.
standen er under „MIN“.
Sæt tryk- og mængdereguleringen på
Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er
„MAX“ (ikke ved HD 801 B Cage).
nødvendigt.
SM-doseringsventilen stilles til "0".
Afluft højtryksrenseren inden brug.
Monter håndsprøjtepistolen
Maskinen skal afluftes
Forbind højtryksslangen og strålerøret
med håndsprøjtepistolen.
Åbn for vandtilløbet.
Monter mundstykket sådan på strålerø-
Start motoren svarende til motorprodu-
ret, at markeringskærven er oppe.
centens betjeningsvejledning.
Træk omløbermøtrik godt fast.
Skru dysen fra maskinen til afluftning og
Monter højtryksslangen på maskinens
lad maskinen køre så længe indtil van-
højtrykstilslutning.
det kommer ud uden blærer.
Sluk for maskinen og skru dysen på
Vandtilslutning
igen.
– Tilslutningsværdier, se venligst tekni-
Betjening
ske data.
– Læg mærke til vandforsyningsselska-
Risiko
bets reglementer. Efter den tyske DIN-
– Stil maskinen på en fast bund.
norm 1988 må maskinen ikke direkte til-
– Højtryksrenseren må ikke anvendes af
sluttes til drikkevandsforsyningen. En
børn. (fare for ulykkestilfælder igennem
kortvarende tilslutning over en rørafbry-
uhensigtsmæssig brug).
der (bestillingsnr. 6.412-578) er tilladt.
– Højtryksstrålen producerer ved brug af
Højtrykrenseren afbrydes fra drikke-
maskinen et højt støjniveau. Fare for
vandsforsyningen efter arbejdet er af-
høreskader. Ved arbejdet med maski-
sluttet.
nen skal der bruges en velegnet høre-
Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
værn.
m, min. diameter 3/4 ") på maskinens
– Vandstrålen, som kommer ud af høj-
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
tryksdysen, forårsager en tilbagestød
vandhanen).
på pistolen. Et afvinklet strålerør kan
Åbn for vandtilløbet.
yderligere forårsage et omdrejningsmo-
OBS
ment. Hold derfor godt fast i strålerøret
Tilførselsslangen leveres ikke med.
og pistolen.
96 DA
– 4

– Ret vandstrålen aldrig imod personer,
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
dyr, maskinen selv eller el-komponen-
Luk håndsprøjtepistolen.
ter.
Drej dysens hus indtil det ønskede sym-
– Bildæk/bildækventiler må kun renses
bol stemmer overens med markeringen:
med en mindste sprøjteafstand på 30
Vælg rund- og fladstråle igennem be-
cm. Ellers kan bildækket eller ventilen
vægelsesfri omstilling:
beskadiges igennem højtryksstrålen.
Strålerøret, som er orienteret ca. 45°
Det første tegn på en skade er hvis
nedad, drejes til højre eller venstre.
dækket skifter farve. Bildæk med ska-
der er en farekilde.
Højtryks-fladstråle (25°) til
– Asbestholdige og andre materialer,
store tilsmudsede arealer
som indeholder stoffer der er farlige for
Højtryks-rundstråle (0°) til
helbredet, må ikke sprøjtes.
særlig hårdnakkede til-
– Til beskyttelse af operatøren skal der
smudsninger
bruges velegnede beskyttelsesdragter.
– Hold altid øje med at forskruningerne
Lavtryk-fladstråle (CHEM)
på tilslutningsslangerne er stramt.
til drift med rensemiddel el-
– Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-
ler rensning med lav tryk
me i klemme under driften.
– Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
OBS
Tænd for maskinen
For at forhindre skader på grund af en for
høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes
Åbn for vandtilløbet.
imod genstanden fra en langt afstand.
Start motoren svarende til motorprodu-
Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
centens betjeningsvejledning.
Brug Håndsprøjtepistolens arm.
HD 801 B Cage
Trefolddyse
Vandtryk og -mængde er fast indstillet på
denne maskine og kan ikke ændres.
HD 801 B Cage
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Vælg rund- og fladstråle ved at dreje huset:
Denne maskine er udstyret med en servop-
Luk håndsprøjtepistolen.
ress-anordning. Arbejdstryk og transport-
Drej huset for at indstille den ønskede
mængde indstilles trinløs på
strålemåde.
håndsprøjtepistolens reguleringshjul.
Højtryks-rundstråle (0°) til sær-
Drift med rengøringsmiddel
lig hårdnakkede tilsmudsnin-
몇 Advarsel
ger
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til
maskinen og på objektet som skal renses.
drift med rensemiddel eller
Der må kun bruges rensemidler som er god-
rensning med lav tryk
kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger
Højtryks-fladstråle (25°) til sto-
og henvisninger, der er vedlagt rengørings-
re tilsmudsede arealer
midlerne. For at beskytte miljøet bør du være
sparsommeligt med rensemidlet.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rengøringsmiddel.
– 5
97DA

– Der må kun bruges rensemidler som er
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
godkendt af maskinens producent.
Slip pistolgrebets håndtag.
– Kärcher-rensemidler garanterer for et
OBS
uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd
Hvis der gives slip for håndsprøjtepistolens
og bestil vores katalog eller informati-
arm, reduceres motorens omdrejningstal
onsblade til rensemidler.
og støj.
Før RM-sugeslangen ned i en beholder
med rendemiddel.
Sluk for maskinen
Stil dysen på "CHEM".
Efter drift med saltholdigt vand (havvand)
RM-doseringsventilen stilles til den øn-
skal maskinen spoles med ferskvand i
skede koncentration.
mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj-
Anbefalet rensemetode
tepistol.
– Løsne smuds:
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt
Stil maskinens afbryder ved motoren til
på og indvirker 1...5 minutter, men må
„OFF" og sluk for benzinhanen.
ikke tørre.
Luk vandtilførslen.
– Fjern snavs:
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Vask det løsnede snavs af med høj-
er fri for tryk.
tryksstrålen.
Håndsprøjtepistolen skal sikres med
sikringskærven imod tilfældig åbning.
Efter brug med rensemiddel
Skru vantilløbsslangen fra maskinen.
SM-doseringsventilen stilles til "0".
Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-
HD 1050 DE Cage
pistol for mindst et minut.
Træk håndtaget for motorstop indtil mo-
toren standser.
Afbrydelse af driften
Luk vandtilførslen.
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
HD 801 B Cage
er fri for tryk.
Slip pistolgrebets håndtag.
Håndsprøjtepistolen skal sikres med
OBS
sikringskærven imod tilfældig åbning.
Hvis man giver slip for håndsprøjtepisto-
Skru vantilløbsslangen fra maskinen.
lens arm, kører motoren videre med drifts-
Transport
omdrejningstal. Derved cirkulerer vandet
inden i pumpen og opvarmes. Hvis cylin-
Forsigtig
derhovedet på pumpen har opnået den
Fare for person- og materialeskader! Hold
maksimal tilladte temperatur (80 °C), afbry-
øje med maskinens vægt ved transporten.
der sikkerhedstermostaten på cylinderho-
Træk maskinen i håndtaget, når den
vedet motoren. Efter nedkølingen under 50
skal transporteres over længere stræk-
°C kan maskinen igen tages i drift.
ninger.
Ved drift med trykvand ud af vandlednings-
Ved transport i biler skal renseren fast-
nettet kan nedkølingen fremskyndes.
spændes i.h.t. gældende love.
Træk håndsprøjtepistolens arm for ca.
2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-
Opbevaring
de vand kan nedkøle cylinderhovedet.
Start motoren igen.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
98 DA
– 6

Pleje og vedligeholdelse
Motor
Service på motoren skal gennemføres iføl-
De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-
ge vejledningen i producentens betjenings-
inspektion med deres forhandler eller aftale
vejledning.
en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-
ning.
Højtryksslange
Risiko
Risiko
Fare for personskader på grund af en util-
Fysisk Risiko!
sigtet start af maskinen. Før arbejder på
Højtryksslangen skal kontrolleres med
maskinen skal tændrørstikket fjernes.
hensyn til skader (bristefare).
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
Udskift beskadigede højtryksslanger med
støddæmper, cylinder eller køleribben.
det samme.
Højtrykspumpe
Frostbeskyttelse
En gang om ugen
몇 Advarsel
Kontroller oliestanden.
Risiko for beskadigelse. Frosnet vand i ma-
Kontakt kundeservice omgående ved mæl-
skinen kan ødelægge maskinens parter.
keagtig olie (vand i olien).
Renseren skal opbevares i et frostfrit rum
En gang om måneden
om vinteren. Ved længere driftspauser an-
Rens vandtilslutningens filter.
befales det at pumpe frostbeskyttelsesmid-
Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
del igennem maskinen.
gen.
Vand afledes.
Efter en driftstid på 500 timer, mindst en
Vandtilførselsslangen og højtryksslan-
gang om året
gen skrues fra.
Udskift olien.
Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie
pumpen og ledningerne er tom.
skal stå til disposition.
Maskinen skyldes grundigt med frost-
Skru oliebortledningsskruen ud.
væske
Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
OBS
Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-
bringes til en modtagelsesfacilitet.
struktioner.
Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
Skru oliebortledningsskruen fast.
del igennem maskinen.
HD 801 B:
Herved opnår man også en vis beskyttelse
Påfyld nyt olie langsomt op til markerin-
imod rust.
gen MAX på oliebeholderen.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Fejl
Påfyld nyt olie langsomt op til midten af
Risiko
oliestandsindikatoren.
Fare for personskader på grund af en util-
OBS
sigtet start af maskinen. Før arbejder på
Luftblærer skal være i stand til at undslippe.
maskinen skal tændrørstikket fjernes.
Olietype påfyldningsmængde se tekni-
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
ske data.
støddæmper, cylinder eller køleribben.
– 7
99DA

Maskinen kører ikke
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Hold øje med motorproducentens betje-
– Dysen er indstillet til "Højtryk".
ningsvejledning!
Stil dysen på "CHEM".
Kun ved HD 801 Cage:
– RM-sugeslangen med filter utæt eller
– Sikkerhedstermostaten på højtryks-
tilstoppet.
pumpen har afbrudt maskinen efter
Kontroller/rens RM-sugeslange med filter
længere kredsløbdrift.
– Kontraventilen i RM-sugeslangens til-
Maskinen skal køles ned, tænd maski-
slutning klæbet sammen.
nen så igen. Se hertil også afsnit "Afbry-
Rens/udskift kontraventilen i RM-suge-
de driften".
slangens tilslutning klæbet sammen.
Maskinen opbygger ingen tryk
Kun HD 1050 B, HD 1050 DE:
– RM-doseringsventilen er lukket eller
– Motorens omdrejningstal for lavt.
utæt/tilstoppet.
Kontroller motorens omdrejningstal (se
Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
tekniske data).
ventilen.
– Dysen er indstillet til "CHEM".
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-
Stil dysen til "Højtryk".
nen kontrolleres fra kundeservice.
– Dysen tilstoppet/udvasket
Reservedele
Rens/udskift dysen.
– Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Rens filteret.
vedele, der er godkendt af producen-
– Luft i systemet
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
Renseren skal afluftes.
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Tilførselsmængden af vand er for lav.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
ges meget ofte finder De i slutningen af
ske data).
betjeningsvejledningen
– Tilførselsledninger til pumpen utæt eller
– Yderligere informationen om reserve-
tilstoppet.
dele finder De under www.kaer-
Kontroller alle tilførselsledninger til
cher.com i afsni "Service".
pumpen.
Maskinen lækker, vand drypper ud
Garanti
af bunden
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
– Pumpen utæt
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
OBS
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Tilladeligt er 3 drypper/minut.
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Ved stærkere lækage skal maskinen
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
kontrolleres af kunde-service.
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
Pumpen banker
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
– Pumpens tilførselsledning er utæt
Kontroller alle tilførselsledninger til
pumpen.
– Luft i systemet
Renseren skal afluftes.
100 DA
– 8

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EU-overensstemmelseser-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
klæring
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
Fax: +49 7195 14-2212
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
Winnenden, 2013/03/01
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.187-xxx
Type: 1.810-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Anvendte tyske standarder
CISPR 12
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
HD 801 B
Målt: 108
Garanteret: 109
HD 1050 B
Målt: 106
Garanteret: 108
HD 1050 DE
Målt: 109
Garanteret: 110
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
– 9
101DA

Tekniske data
Type HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 eller
cylinder, 4-
1 cylinder,
L 100
takt
4-takt
AE-DE
1 cylinder,
4-takt
Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 3300±100
Benzintank l 3,6 6,5 5,5
Benzin Benzin, blyfri * Diesel
* Maskinen er egnet for brændstof E10
Kapslingsklasse IPX5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 1
Pumpe
Arbejdstryk MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Kapacitet l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Mundstykkestørrelse 038 047
Max. driftsovertryk MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Oliemængde - pumpe l 0,3 0,35
Oliesort - pumpe Motorolie
Bestillingsnr. 6.288-050.0
15W40
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 28 51
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Vægt kg 42,2 91 119
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
2
Håndsprøjtepistol m/s
<2,5
2
Strålerør m/s
<2,5
2
Usikkerhed K m/s
0,3
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 109 108 110
102 DA
– 10

Før første gangs bruk av appa-
HD 1050 B Cage
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
1 Høytrykksslange
senere bruk eller for overlevering til neste
2 Høytrykkspistol
eier.
3 Strålerør
Informer straks forhandleren ved transport-
4 Trykk- / mengderegulering
skader.
5 Dyse
6 Drivstofftank
Innholdsfortegnelse
7 Innretning for manuell start
Betjeningselementer . . . . . NO . . .1
8 Oljebeholder
For sikkerhetens skyld . . . . NO . . .2
9 Vanntilkobling med sugeinntak
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
10 Høytrykksforsyning
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .3
11 Manometer
Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .3
12 Oljepeilepinne (motor)
Igangsetting . . . . . . . . . . . . NO . . .3
13 Doseringsventil rengjøringsmiddel
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
14 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
15 Motor
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
16 Høytrykkspumpe
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .7
HD 1050 DE Cage
Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . NO . . .7
1 Høytrykksslange
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .8
2 Høytrykkspistol
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
3 Strålerør
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .9
4 Trykk- / mengderegulering
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .10
5 Dyse
Betjeningselementer
6 Drivstofftank
7 Innretning for manuell start
HD 801 B Cage
8 Oljepåfyllingsbeholder
1 Høytrykksslange
9 Vanntilkobling med sugeinntak
2 Høytrykkspistol
10 Høytrykksforsyning
3 Strålerør
11 Manometer
4 Oljebeholder
12 Batteri
5 Drivstofftank
13 Startbryter
6 Dyse
14 Oljepeilepinne (motor)
7 Innretning for manuell start
15 Doseringsventil rengjøringsmiddel
8 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med
16 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter
filter og doseringsventil
17 Spak for stans av motoren
9 Vanntilkobling
18 Motor
10 Høytrykksforsyning
19 Høytrykkspumpe
Fargemerking
– Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
– Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
– 1
103NO

For sikkerhetens skyld
Sikkerhetsanvisninger
Det er tvingende nødvendig å lese sikker-
Fare
hetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maski-
– Høytrykksvaskeren må ikke settes i
nen settes i drift!
gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa-
ratet til et annet sted og unngå gnist-
Symboler i bruksanvisningen
dannelser.
Fare
– Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-
For en umiddelbar truende fare som kan
ler brukes i nærheten av åpen ild eller
føre til store personskader eller til død.
ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme-
re etc., som har åpen flamme eller som
몇 Advarsel
kan danne gnister.
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
– Keine ungeeigneten Brennstoffe ver-
store personskader eller til død.
wenden, da sie gefährlich sein können.
Forsiktig!
– Lettantennelige gjenstander og materi-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
aler må holdes på god avstand fra mas-
mindre personskader eller til materielle
kinens eksosanlegg (minst 2 m).
skader.
– Motoren må ikke brukes uten eksosan-
Symboler på maskinen
legg, og dette må regelmessig kontrol-
leres, rengjøres og ved behov skiftes.
Høytrykkstråler kan være farlige
– Motoren må ikke tas i bruk i skog, bus-
ved feil bruk. Strålen må ikke ret-
kas eller gressbevokste områder, uten
tes mot personer, dyr, elektrisk
at eksosanlegget er utstyrt med gnist-
utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren
fanger.
selv.
– Unntatt ved justeringsarbeider, må mo-
Forgiftningsfare! Ikke pust inn
toren ikke startes med demontert luftfil-
ter eller uten deksel over
eksosen.
innsugingsstussen.
– Det må ikke foretas justeringer på regu-
Forbrenningsfare! Advarsel
leringsfjærer, reguleringsstag eller an-
mot varme komponenter.
dre komponenter, som kan bevirke et
høyere motorturtall.
몇 Advarsel
– Fare for brannskader! Kom aldri i berø-
Følg vannverkets forskrifter.
ring med eksosanlegg, sylinder eller
I henhold til gjeldende forskrifter
kjøleribber.
skal apparatet aldri kobles til drik-
– Stikk aldri hender og føtter inn mellom
kevannsnettet uten systemskiller.
bevegelige deler.
Det skal brukes en egnet system-
– Forgiftningsfare! Må aldri brukes i luk-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
kede rom.
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
Generelt
som har passert gjennom en systemskiller
regnes ikke som drikkbart vann.
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
Forsiktig!
forskrifter for væskestrålemaskiner.
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
Koble alltid systemskilleren til vannforsy-
forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-
ningen, aldri direkte til apparatet!
kestrålemaskinen må kontrolleres re-
gelmessig og resultatene av kontrollen
skal protokollføres.
104 NO
– 2

Miljøvern
Sikkerhetsinnretninger
Materialet i emballasjen kan resirku-
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
holdningsavfallet, men lever den inn
drift eller omgås.
til resirkulering.
Overstrømsventil
Gamle apparater inneholder verdi-
Når høytrykkspistolen stenges, åpner over-
fulle materialer som kan resirkule-
strømsventilen og høytrykkspumpen leder
res. Disse bør leveres inn til
vannet tilbake til pumpens sugeside. Der-
gjenvinning. Akkumulatorene inne-
med forhindres at maskinens tillatte ar-
holder stoffer som ikke må komme
beidstrykk overskrides.
ut i miljøet. Gamle apparater, batte-
Overstrømsventilen er innstilt og plombert
rier og akkumulatorer skal derfor av-
fra fabrikken. Justering må kun foretas av
hendes i egnede
kundeservice.
innsamlingssystemer.
Igangsetting
Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol-
je, diesel eller bensin i naturen. Jordsmon-
몇 Fare!
net må vernes og spillolje må avhendes på
Fare for skader! Apparat, tilførselslednin-
miljøvennlig måte.
ger, høytrykksledning og tilkoblinger må
Anvisninger om innhold (REACH)
være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand.
finner du under:
Koble til batteri (kun
www.kaercher.com/REACH
HD 1050 DE Cage)
Forskriftsmessig bruk
Batteriet leveres i ladet tilstand.
Denne høytrykksvaskeren skal utelukken-
Kontroll av oljenivå på
de anvendes
høytrykkspumpe
– til rengjøring med lavtrykkstråle og ren-
gjørings-middel (f. eks. rengjøring av
HD 801 B Cage
maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk-
Kontroller oljenivået i beholderen.
tøy)
Maskinen må ikke tas i bruk dersom ol-
– til rengjøring med høytrykk uten rengjø-
jenivået er under ”MIN”-merket.
rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa-
Etterfyll olje ved behov (se Tekniske data).
der, terrasser, hagemaskiner).
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
For hårdnakket smuss anbefales Roto-jet-
Kontroller oljenivået i høytrykkspumpen
dyse, som er tilleggsutstyr.
i se-glasset.
Fare!
Maskinen må ikke tas i bruk dersom ol-
Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-
jenivået er under ”MIN”-merket.
ner og andre farlige steder skal relevante
Etterfyll olje ved behov (se Tekniske data).
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-
me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-
system. Motorvask og understellsvask
skal derfor bare utføres på egnede steder
med oljeavskiller.
– 3
105NO

Motor
Suge ut vann fra beholderen
Følg avsnittet "Sikkerhetsanvisninger"!
Fare
Les motorprodusentens bruksanvisning
Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder.
før igangsetting, ta spesielt hensyn til
Sug aldri løsemiddelholdige væsker så
sikkerhetsanvisningene.
som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert
Fyll drivstofftanken med foreskrevet
vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løse-
drivstoff (se tekniske data).
midler. Sprøytetåken av løsemidler er me-
Det må ikke brukes 2-taksbensin.
get lettantennelige, eksplosiv og giftig!
Kontroller motorens oljenivå.
Monter sugeslange (diameter minst ¾”)
Maskinen må ikke tas i bruk dersom oljeni-
med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob-
vået er under ”MIN”-merket.
lingen.
Etterfyll olje ved behov.
Still trykk- og mengderegulering på
"MAKS" (ikke ved HD 801 B Cage).
Monter høytrykkspistol
Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven-
Koble høytrykksslagen og strålerøret til
tilen på ”0”.
høytrykkspistolen.
Luft maskinen før det tas i bruk.
Monter dysen på strålerøret slik at mar-
Luft maskinen
keringen peker opp.
Trekk til mutteren for hånd.
Åpne vannkranen.
Montere høytrykkslange på apparatets
Start motoren iht. bruksanvisningen fra
høytrykkstilkobling.
motorprodusenten.
For lufting av maskinen; skru av dysen
Vanntilkobling
og la maskinen gå til vannet kommer
– For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.
fritt for bobler.
– Følg vannverkets forskrifter. Ta hensyn
Slå av maskinen og skru på dysen
til vannleverandørens forskrifter; i h.t.
igjen.
DIN 1988 må maskinen ikke kobles di-
Betjening
rekte til offentlig drikkevannskilde. Kort
tilkobling via tilbakeslagsventil (best.nr.
Fare
6.412-578) er imidlertid tillatt. Vanntil-
– Plasser maskinen på et fast jevnt un-
førselen må kobles fra høytrykksspyle-
derlag.
ren når arbeidet er avsluttet.
– Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
Koble tilløpslangen (minimum lengde
barn. (Fare for skade ved feil bruk av
7,5 meter, minimum diameter 3/4") til
maskinen.)
vanntilkoblingen på apparatet og til
– Høytrykksstrålen ved bruk av maskinen
vanntilførselen (f.eks. vannkran).
medfører et høyt støynivå. Fare for hør-
Åpne vannkranen.
selsskader. Ved arbeid med maskinen
Bemerk
må det absolutt brukes egnet hørsels-
Tilførselsslange er ikke del av leveringsom-
vern.
fang.
– Vannstrålen som kommer gjennom
høytrykksdysen forårsaker et tilbake-
slag i høytrykkspistolen. Et vinkelformet
strålerør øker dreiemomentet. Hold der-
for godt fast i høytrykkspistolen og strå-
lerøret.
106 NO
– 4

– Rett aldri høytrykksstrålen mot perso-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ner, dyr, selve maskinen eller elektriske
Lukk høytrykkspistolen.
komponenter.
Vri på dysehuset til ønsket symbol står
– Bildekk/ventiler må kun rengjøres med
overens med mearkeringen.
en minsteavstand på 30cm. Hvis ikke
Valg av punkt- eller flatstråle ved berø-
kan dekk/ventiler skades av høytrykks-
ringsløs omsjalting:
strålen. Første tegn på skade, er mis-
Strålerøret rettet 45° nedover dreies til
farging av dekk. Skadede dekk kan
venstre eller høyre.
forårsake ulykker.
– Høytrykksvaskeren må ikke brukes på
Høytrykk flatstråle (25°) for
asbestholdige materialer og andre ma-
rengjøring av store flater
terialer som inneholder helsefarlige
Høytrykk punktstråle (0°) for
stoffer.
spesielt hardtsittende skitt
– Bruk egnede beskyttelsesklær som be-
skyttelse mot vannsprut.
– Pass alltid på at alle slangetilkoblinger
Lavtrykk flatstråle (CHEM)
er godt tilskrudd.
for bruk av rengjøringsmid-
– Hendelen på håndsprøytepistolen må
del eller rengjøring med lavt
ikke klemmes fast under bruk.
trykk
– Ikke sprut ut brennbare væsker.
Bemerk
Slå apparatet på
Til å begynne med må høytrykksstrålen ret-
tes mot rengjøringsobjektet fra lengere av-
Åpne vannkranen.
stand, for å unngå skader pga. for høyt trykk.
Start motoren iht. bruksanvisningen fra
motorprodusenten.
Innstilling av arbeidstrykk og
Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-
vannmengde
len.
HD 801 B Cage
3-trinnsdyse
På denne maskinen er vanntrykk og -
mengde fast innstilt og kan ikke endres.
HD 801 B Cage
Valg av punkt- eller flatstråle ved å dreie på
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
huset:
Denne maskinen er utstyrt med en servo-
Lukk høytrykkspistolen.
press-innretning. Driftstrykk og transport-
Drei på huset for å velge ønsket stråle-
volum innstilles trinnløst med
type.
reguleringshjulet på håndsprøyten.
Bruk av rengjøringsmiddel
Høytrykk punktstråle (0°) for
spesielt hardtsittende skitt
몇 Advarsel
Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska-
Lavtrykk flatstråle (CHEM) for
de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må
bruk av rengjøringsmiddel eller
brukes rengjøringsmidler som er godkjent
rengjøring med lavt trykk
av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa-
Høytrykk flatstråle (25°) for
ling og anvisninger som følger rengjørings-
rengjøring av store flater
midlet. Vær miljøvennlig, vær
sparsommelig med rengjøringsmidler.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
– 5
107NO

– Det må kun brukes rengjøringsmidler
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
som er godkjent av maskinprodusenten.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
– Med Kärcher rengjøringsmidler er du
Bemerk
garantert feilfritt arbeid. Snakk med din
Når spaken på håndsprøyten blir sluppet,
forhandler eller be om vår katalog eller
senkes motorturtallet og støynivået.
informasjoner vedr. rengjøringsmidler.
Heng rengjøringsmiddelsugeslangen
Slå maskinen av
ned i en beholder med rengjøringsmid-
Etter bruk av saltholdig vann (sjøvann), må
del.
maskinen skylles med åpen høytrykkspistol
Innstill dysen på ”CHEM”.
i minst 2–3minutter, med ledningsvann.
Innstill rengjøringsmiddel-doserings-
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
ventilen på ønsket konsentrasjon.
Sett motorbryteren på ”OFF” og steng
Anbefalt rengjøringsmetode
drivstoffkranen.
– Løsne smuss:
Steng vanntilførselen.
Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt
Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
på og får virke i 1...5 minutter, men skal
trykkløst.
ikke tørke inn.
Sikre håndsprøytepistolen med sik-
– Fjerne smuss:
ringstasten mot utilsiktet innkobling.
Spyl det oppløste smusset vekk med
Skru vanntilførselslangen av apparatet.
høytrykksstrålen.
HD 1050 DE Cage
Etter bruk av rengjøringsmiddel
Trekk i spaken for stans av motoren
Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven-
frem til motoren stanser.
tilen på ”0”.
Steng vanntilførselen.
Spyl rent apparatet med åpnet
Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
håndsprøytepistol i minst 1 minutt.
trykkløst.
Opphold i arbeidet
Sikre håndsprøytepistolen med sik-
ringstasten mot utilsiktet innkobling.
HD 801 B Cage
Skru vanntilførselslangen av apparatet.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Transport
Bemerk
Når spaken på håndsprøyten slippes, fort-
Forsiktig!
setter motoren å gå med driftsturtall. Der-
Fare for personskader og materielle ska-
med sirkulerer vannet i pumpen og varmes
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
opp. Sikkerhetstermostaten på sylinderho-
port.
det sørger for at motoren blir slått av når sy-
For transport over lengere strekninger;
linderhodet har nådd den maksimalt tillatte
ta maskinen i håndtaket og skyv den.
temperaturen (80 °C). Etter nedkjøling til
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
under 50 °C kan maskinen settes i drift
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
igjen.
enhver tid gjeldende regler.
Ved bruk av trykkvann fra vannledningsnet-
tet økes kjølingen:
Lagring
Betjen høytrykkspistolens avtrekker i
Forsiktig!
ca. 2-3 minutter, slik at vanngjennom-
Fare for personskader og materielle ska-
strømningen avkjøler topplokket.
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
Start motoren igjen.
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
108 NO
– 6

Pleie og vedlikehold
Motor
Vedlikeholdsarbeid på motoren skal utfø-
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-
res etter anvisningene i bruksanvisningen
speksjon eller inngå en servicekontrakt
fra motorprodusenten.
med din forhandler. Spør din forhandler om
råd og veiledning.
Høytrykksslange
Fare
Fare!
Fare for skader dersom apparatet startes
Fare for skade!
utilsiktet. Ta tennpluggkontakten av appa-
Kontroller høytrykkslange for skader
ratet før du utfører arbeid på det.
(fare for sprekk).
Fare for brannskader! Kom aldri i berøring
Høytrykkslanger med skader må skiftes ut
med eksosanlegg, sylinder eller kjølerib-
umiddelbart.
ber.
Frostbeskyttelse
Høytrykkspumpe
몇 Advarsel
Ukentlig
Fare for skade! Dersom vann fryser
Kontroll av oljenivå
i maskinen, kan dette føre til at deler
Er oljen melkehvit (vann i oljen), ta umiddel-
i maskinen skades.
bart kontakt med en servicemontør.
Om vinteren må maskinen oppbevares
Månedlig
frostfritt, ellers må den tømmes fullstendig.
Rengjør sil i vanntilkobling.
Ved lengere pauser i arbeidet vil
Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
vi anbefale at det pumpes et frostbeskyttel-
geslange.
sesmiddel gjennom maskinen.
Etter 500 driftstimer, minimum årlig.
Tapp ut vannet
Skift olje
Skru av vanntilførselslange og høy-
Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1
trykkslange.
liter olje.
La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum-
Skru ut oljeavtappingsskrue.
pe og slanger er tomme.
La oljen renne ut i oppsamlingsbehol-
Spyl frostvæske gjennom apparatet.
der.
Bemerk
Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller
Følg bruksanvisning for frostvæsken.
leveres på et godkjent oppsamlingssted.
Pump vanlig frostvæske gjennom appa-
ratet.
Skru inn oljeavtappingsskrue.
Dermed oppnås en viss korrosjonsbeskyt-
HD 801 B:
telse.
Fyll på ny olje lagsomt opp til merket
MAX i oljebeholderen.
Funksjonsfeil
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Fare
Fyll langsomt på ny olje til det står midt
Fare for skader dersom apparatet startes
på oljenivåindikatoren.
utilsiktet. Ta tennpluggkontakten av appa-
Bemerk
ratet før du utfører arbeid på det.
Unngå om mulig luftbobler.
Fare for brannskader! Kom aldri i berøring
For oljetyper og fyllingsmengde, se Tek-
med eksosanlegg, sylinder eller kjølerib-
niske data.
ber.
– 7
109NO

Apparatet går ikke
Maskinen suger ikke
rengjøringsmiddel
Ta hensyn til anvisningene i motorprodu-
sentens bruksanvisning!
– Dysen er innstilt på "Høytrykk".
Kun ved HD 801 Cage:
Innstill dysen på ”CHEM”.
– Høytrykkspumpens sikkerhetstermo-
– Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil-
stat har koblet ut apparatet etter lenge-
ter er utett eller tilstoppet.
re tids kretsløpdrift.
Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange
La maskinen avkjøles, og start den der-
og filter.
etter på nytt. For dette, se avsnitt
– Tilbakeslagsventilen
”Driftsavbrudd”.
i rengjøringsmiddel-sugeslangetilkob-
lingen kleber seg fast.
Apparat bygger ikke opp trykk
Kontroller evt. rengjør tilbakeslagsven-
– Turtall på motoren er for lavt
tilen i rengjøringsmiddel-sugeslangetil-
Kontroller motorens driftsturtall (se Tek-
koblingen.
niske data).
Kun HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Dysen er innstilt på "CHEM".
– Rengjøringsmiddel-doseringsventil er
Innstill dysen på ”Høytrykk”.
lukket eller utett/tilstoppet
– Dyse er tilstoppet/utspylt
Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven-
Rengjør evt. skift dyse.
til, eller kontroller/rengjør den.
– Sil i vanntilkobling er tilsmusset
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
Rengjør sil
apparatet kontrolleres av kundeservice.
– Luft i systemet
Reservedeler
Luft maskinen.
– Vanntilførsel er for liten
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
Kontroller vanntilførselsmengden (se
senten. Originalt tilbehør og originale
Tekniske data).
reservedeler garanterer for sikker og
– Tilførselledning til pumpen er utett eller
problemfri drift av apparatet.
tilstoppet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
Kontroller samtlige tilførselledninger til
finner du bak i denne bruksanvisningen.
pumpen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
Apparatet lekker, det drypper vann
du under www.kaercher.com i området
under apparatet
Service.
– Lekkasje fra pumpe
Garanti
Bemerk
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
3 dråper/minutt er tillatt.
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
Ved større utetthet skal apparatet kon-
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
trolleres av kundeservice.
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
Pumpen banker
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
– Tilførselledninger til pumpen er utett
for garantireparasjoner, vennligst henvend
Kontroller samtlige tilførselledninger til
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
pumpen.
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– Luft i systemet
Luft maskinen.
110 NO
– 8

EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.187-xxx
Type: 1.810-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Anvendte nasjonale normer
CISPR 12
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
HD 801 B
Målt: 108
Garantert: 109
HD 1050 B
Målt: 106
Garantert: 108
HD 1050 DE
Målt: 109
Garantert: 110
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
– 9
111NO

Tekniske data
Type HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 eller
sylinder, 4-
1 sylinder,
L 100
takt
4 takt
AE-DE
1 sylinder,
4 takt
Nominell effekt ved 3600 o/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Driftsturtall o/min. 3300 3300±100
Drivstofftank l 3,6 6,5 5,5
Drivstoff Bensin, blyfri * Diesel
* Maskinen kan bruke drivstoff E10
Beskyttelsestype IPX5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 1
Pumpe
Arbeidstrykk MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Transportmengde l/time (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Dysestørrelse 038 047
Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Oljemengde - pumpe l 0,3 0,35
Oljetype - pumpe Motorolje
Best.nr. 6.288-050.0
15W40
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 28 51
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Vekt kg 42,2 91 119
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
2
Høytrykkspistol m/s
<2,5
2
Strålerør m/s
<2,5
2
Usikkerhet K m/s
0,3
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 109 108 110
112 NO
– 10

Läs bruksanvisning i original
HD 1050 B Cage
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
1 Högtrycksslang
anvisningen för framtida behov, eller för
2 Handspruta
nästa ägare.
3 Spolrör
Informera inköpsstället omgående vid
4 Tryck-/Mängdreglering
transportskador.
5 Munstycke
6 Drivmedeltank
Innehållsförteckning
7 Anordning för manuell start
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
8 Oljebehållare
För din säkerhet . . . . . . . . . SV . . .2
9 Vattananslutning med sil
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
10 Högtrycksanslutning
Ändamålsenlig användning SV . . .3
11 Manometer
Säkerhetsanordningar . . . . SV . . .3
12 Oljesticka (motor)
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . SV . . .3
13 Doseringsventil för rengöringsmedel
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
14 Sugslang med filter, för rengöringsmedel
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
15 Motor
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
16 Högtryckspump
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .7
HD 1050 DE Cage
Störningar. . . . . . . . . . . . . . SV . . .8
1 Högtrycksslang
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . .8
2 Handspruta
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .9
3 Spolrör
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .9
4 Tryck-/Mängdreglering
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . .10
5 Munstycke
6 Drivmedeltank
Reglage
7 Anordning för manuell start
HD 801 B Cage
8 Påfyllningsbehållare för olja
9 Vattananslutning med sil
1 Högtrycksslang
10 Högtrycksanslutning
2 Handspruta
11 Manometer
3 Spolrör
12 Batteri
4 Oljebehållare
13 Startbrytare
5 Drivmedeltank
14 Oljesticka (motor)
6 Munstycke
15 Doseringsventil för rengöringsmedel
7 Anordning för manuell start
16 Sugslang med filter, för rengöringsmedel
8 Sugslang för rengöringsmedel, med fil-
17 Spak för motorstopp
ter och doseringsventil
18 Motor
9 Vattenanslutning
19 Högtryckspump
10 Högtrycksanslutning
Färgmärkning
– Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
– Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
– 1
113SV

För din säkerhet
Säkerhetsanvisningar
Före första ibruktagning måste Säkerhets-
Fara
anvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!
– Använd inte högtryckstvätten när driv-
medel spillts ut utan flytta aggregatet till
Symboler i bruksanvisningen
annan plats och undvik all gnistbildning.
Fara
– Förvara, spill eller använd inte drivme-
För en omedelbart överhängande fara som
del i närheten av öppen eld eller nära
kan leda till svåra skador eller döden.
produkter som ugnar, värmepannor,
varmvattenberedare o.s.v. vilka har
몇 Varning
tändlåga, eller kan skapa gnistor
För en möjlig farlig situation som kan leda
– Använd aldrig olämpligt bränsle efter-
till svåra skador eller döden.
som detta kan vara farligt.
Varning
– Håll lättantändliga föremål och material
För en möjlig farlig situation som kan leda
borta från ljuddämparen (minst 2 m).
till lätta skador eller materiella skador.
– Låt inte motorn arbeta utan ljuddämpa-
Symboler på apparaten
re samt kontrollera och rengör denna
regelbundet, byt ut vid behov.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig
– Låt inte motorn arbeta i områden med
användning vara farliga. Strålen
skog, buskar eller gräs om inte avgasut-
får inte riktas mot människor,
släppet är utrustat med gnistsamlare.
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
– Motorn får, förutom vid inställningsarbe-
va aggregatet.
ten, inte arbeta med borttaget luftfilter
Risk för förgiftning! Andas inte
eller utan skydd över suganslutningen.
in avgaser.
– Genomför inga justeringar av styr-
fjädrar, styrstänger eller andra delar
Förbränningsrisk! Varning för
som kan resultera i att motorns varvtal
mycket varma enheter.
ökar.
– Risk för brännskador! Vidrör inte heta
ljuddämpare, cylindrar eller kylelement.
몇 Varning
– Placera inte händer och fötter i närhe-
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
ten av flyttade eller roterande delar.
Enligt gällande föreskrifter får ag-
– Risk för förgiftning! Apparaten får inte
gregatet aldrig användas på
användas inomhus.
dricksvattennätet utan backventil.
Passande backventil från KÄR-
Allmänt
CHER, eller alternativt annan backventil
– Beakta lagstadgade, nationella före-
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
skrifter för högtryckstvättar.
Vatten som runnit genom en backventil an-
ses inte vara drickbart.
– Beakta gällande, nationella regelverk
för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar
Varning
måste kontrolleras regelbundet och
Anslut alltid systemavskiljare på vattenför-
kontrollresultatet måste noteras skrift-
sörjningen, aldrig direkt på apparaten!
ligt.
114 SV
– 2

Miljöskydd
Säkerhetsanordningar
Emballagematerialen kan återvin-
Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
da användaren och får inte deaktiveras el-
hållssoporna utan för dem till
ler kringås i sin funktion.
återvinning.
Överströmningsventil
Kasserade apparater innehåller
Är handsprutan stängd öppnas överström-
återvinningsbart material som bör
ningsventilen och högtryckspumpen leder
gå till återvinning. Batterier, en-
vattnet tillbaka till sugsidan på pumpen. På
gångs och uppladdningsbara, inne-
detta sätt förhindras överskridning av tillå-
håller ämnen, som inte får komma ut
tet arbetstryck.
i miljön. Överlämna därför kassera-
Överströmningsventilen har ställts in och
de apparater och batterier till lämp-
plomberats hos tillverkaren. Inställning en-
ligt återvinningssystem.
dast av kundservice.
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får
Idrifttagande
inte släppas ut i miljön. Skydda marken
och avfallshantera förbrukad olja på ett
몇 Fara
miljövänligt sätt.
Risk för skador! Aggregat, matarledningar,
Upplysningar om ingredienser (REACH)
högtrycksslang och anslutningar måste
Aktuell information om ingredienser finns
vara i ett oklanderligt tillstånd. Är skicket
på:
inte oklanderligt får aggregatet inte använ-
www.kaercher.com/REACH
das.
Ändamålsenlig användning
Anslut batteri (endast
HD 1050 DE Cage)
Använd endast denna högtryckstvätt
– rengöring med lågtrycksstråle och ren-
Batteriet levereras i laddat tillstånd.
göringsmedel (t.ex. för rengöring av
Kontrollera högtryckspumpens
maskiner, fordon, byggnader, verktyg),
oljenivå
– rengöring med lågtrycksstråle utan ren-
göringsmedel (t.ex. rengöring av fasa-
HD 801 B Cage
der, terasser, trädgårdsutrustning).
Kontrollera oljenivå i oljebehållaren.
Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar
Starta inte apparaten om oljenivån har
vi rotojet som specialtillbehör.
sjunkit under "MIN“.
Fara
Fyll på olja om så behövs (se Tekniska
Skaderisk! Vid användning på bensinmack-
Data).
ar eller andra riskfyllda områden måste gäl-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
lande säkerhetsföreskrifter följas.
Kontrollera högtryckspumpens oljenivå
Avloppsvatten, innehållande mineralolja,
på oljesynglaset.
får inte komma ut i mark, vattendrag eller
Starta inte apparaten om oljenivån har
kanalisation. Motor- och underredestvätt
sjunkit under "MIN“.
utförs därför enbart på lämpliga platser,
Fyll på olja om så behövs (se Tekniska
utrustade med oljeavskjiljare.
Data).
– 3
115SV

Motor
Sug upp vatten från behållare
Beakta avsnitt "Säkerhetsanvisningar"!
Fara
Läs motortillverkarens bruksanvisning
Suga aldrig upp vatten ur en behållare med
före ibruktagning och beakta säkerhets-
kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme-
anvisningarna speciellt.
delshaltiga vätskor såsom lackförtunning,
Fyll på bränsletanken med det före-
bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningar-
skrivna bränslet (se tekniska data).
na i aggregatet tål inga lösningsmedel.
Använd inte tvåtaktsblandning.
Ånga från lösningsmedel är lättantändlig,
Kontrollera motorns oljenivå.
explosiv och giftig.
Starta inte apparaten om oljenivån har
Anslut sugslang (diameter minst 3/4“)
sjunkit under "MIN“.
med filter (tillbehör) till vattenförsörj-
Fyll på olja om så behövs.
ningen.
Ställ tryck-och mängdreglering på
Montera handspruta
"MAX" (ej på HD 801 B Cage).
Anslut högtrycksslang och spolrör till
Ställ doseringsventilen för rengörings-
handsprutan.
medel på "0“.
Montera munstycket på spolröret på så-
Lufta aggregatet före användning.
dant sätt att markeringen är riktad upp-
Lufta aggregat
åt.
Drag fast mantelmutter ordentligt.
Öppna vattenförsörjning.
Förbind högtrycksslangen med hög-
Starta motorn enligt motortillverkarens
trycksanslutningen på aggregatet.
bruksanvisning.
Vid luftning av aggregatet skruvas mun-
Vattenanslutning
stycket av och aggregatet får sedan ar-
– Se Tekniska Data för anslutningsvär-
beta tills vattnet är fritt från blåsor när
den.
det kommer ut.
– Beakta vattenleverantörens anvisning-
Stäng av aggregatet och skruva på
ar och föreskrifter. Maskinen får enligt
munstycket igen.
DIN 1988 inte anslutas direkt till allmän-
Handhavande
na vattenledningsnätet. En kortvarig
anslutning med återströmningsstopp är
Fara
tillåten (beställningsnr. 6.412-578). Ef-
– Placera aggregatet på fast underlag.
ter avslutat arbete ska högtrycksaggre-
– Högtryckstvätten får inte skötas av
gatets anslutning till
barn. (Risk för olyckor på grund av ej
kranvattenförsörjningen avskiljas.
ändamålsenlig användning av aggrega-
Anslut inmatningsslang (minsta längd
tet).
7,5 m, minsta diameter 3/4“) till aggre-
– Högtrycksstrålen genererar hög ljudni-
gatets vattenanslutning samt till vatten-
vå när aggregatet används. Risk för
flöde (exempelvis en vattenkran).
hörselskador. Använd alltid lämpligt
Öppna vattenförsörjning.
hörselskydd vid arbete med aggregatet.
Observera
– Vattenstrålen, som kommer ur hög-
Vattenslangen ingår ej i leveransen.
trycksmunstycket, förorsakar rekyl hos
sprutan. Ett vinklat spolrör kan dessut-
om förorsaka rotering. Håll därför fast
spolrör och spruta ordentligt.
116 SV
– 4

– Rikta aldrig vattenstrålen mot personer,
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
djur, apparaten själv eller elektriska
Stäng handspruta.
komponenter.
Vrid på munstyckeshöljet tills önskad
– Däck på fordon/däckventiler får endast
symbol överenstämmer med marke-
rengöras med ett minsta sprutavstånd
ringen:
på 30 cm. Annars kan däcket/däckven-
Välj rund- eller flat stråle genom om-
tilen skadas av högtrycksstrålen. Första
koppling utan beröring:
tecknet på skada är missfärgning av
Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner-
däcket. Skadade fordonsdäck är ett
åt, åt vänster eller höger.
riskmoment.
Flat högtrycksstråle (25°) till
– Asbesthaltiga, och andra, material som
smuts som sträcker sig över
innehåller substanser skadliga för häl-
större yta.
san får inte spolas av.
Rund högtrycksstråle (0°)
– Lämpliga skyddskläder ska bäras för att
till mycket envis smuts.
skydda användaren mot vattenstänk.
– Kontrollera alltid anslutningen av alla
Flat lågtrycksstråle (CHEM)
slangar så att dessa sitter ordentligt
vid användning med rengö-
fast.
ringsmedel, eller rengöring
– Spaken på handsprutan får inte vara
med lågt tryck.
spärrad när aggregatet används.
– Inga brännbara vätskor får fördelas
Observera
med högtryckstvätten.
Rikta alltid strålen först på stort avstånd
från objektet som ska rengöras, för att för-
Koppla till aggregatet
hindra att skador uppkommer på grund av
Öppna vattenförsörjning.
för högt tryck.
Starta motorn enligt motortillverkarens
Ställ in arbetstryck och
bruksanvisning.
matningsmängd
Tryck på spaken på handsprutan.
HD 801 B Cage
Tre-funktionsmunstycke
På denna maskin är vattentryck- och mängd
HD 801 B Cage
fast inställda och kan inte förändras.
Välj rund- eller flat stråle genom att vrida på
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
höljet:
Denna maskin är utrustad med en servo-
Stäng handspruta.
pressanordning. Arbetstryck och matnings-
Vrid kåpan för att ställa in önskad stråle.
mängd ställs in steglöst med
handsprutpistolens reglerhjul.
Rund högtrycksstråle (0°) till
mycket envis smuts.
Användning med rengöringsmedel
몇 Varning
Flat lågtrycksstråle (CHEM) vid
Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl
användning med rengörings-
aggregatet som det objekt som ska rengöras.
medel, eller rengöring med lågt
Använd endast rengöringsmedel som god-
tryck.
känts av Kärcher. Beakta rekommenderad
Flat högtrycksstråle (25°) till
dosering samt anvisningar som medföljer
smuts som sträcker sig över
rengöringsmedlen. Använd rengöringsmedel
större yta.
sparsamt för att skona miljön.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
– 5
117SV

– Endast av aggregatillverkaren godkän-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
da rengöringsmedel får användas.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
– Kärcher-rengöringsmedel garanterar
Observera
störningsfritt arbete. Fråga oss om råd
När spaken på handsprutpistolen släpps
eller beställ vår katalog, eller våra infor-
sänks motorns varvtal och även bulleremis-
mationsblad beträffande rengöringsme-
sionen.
del.
Häng slangen för rengöringsmedel i en
Stänga av aggregatet
behållare med rengöringsmedel.
Spola, med öppen handspruta, igenom ag-
Ställ in munstycket på "CHEM“.
gregatet med vatten från vattenledningsnä-
Ställ in doseringsventilen för rengö-
tet under 2-3 minuter efter användning med
ringsmedel på önskad koncentration.
salthaltigt vatten (saltvatten).
Rekommenderad rengöringsmetod
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Lös upp smuts:
Ställ apparatreglaget på motorn på
spraya på sparsamt med rengörings-
"OFF" och drag till drivmedelskranen.
medel och låt det verka i 1...5 minuter,
Stäng vattentillförseln.
men inte torka in.
Använd handsprutan tills apparaten är
– Tag bort smuts:
trycklös.
Spola bort upplöst smuts med hög-
Säkra handsprutan med säkerhets-
trycksstråle.
spärren mot oavsiktligt öppnande.
Efter användning med rengöringsmedel
Skruva bort slangen för vattentillförsel
från aggregatet.
Ställ doseringsventilen för rengörings-
medel på "0“.
HD 1050 DE Cage
Spola ren apparaten med öppen hand-
Dra i spaken för motorstopp tills motorn
spruta under minst en minut.
står stilla.
Stäng vattentillförseln.
Avbryta drift
Använd handsprutan tills apparaten är
HD 801 B Cage
trycklös.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Säkra handsprutan med säkerhets-
Observera
spärren mot oavsiktligt öppnande.
Skruva bort slangen för vattentillförsel
När spaken på handsprutan släpps arbetar
från aggregatet.
motorn vidare med drivvarvtal. Vattnet cir-
kulerar då i pumpen och värms upp. När
Transport
pumpens cylinderhuvud har nått maximalt
tillåten temperatur (80 °C) stänger säker-
Varning
hetstermostaten på cylinderhuvudet av mo-
Risk för person och egendomsskada! Ob-
torn. Efter avkylning till under 50 °C kan
servera vid transport maskinens vikt.
aggregatet åter tas i bruk.
För att transportera maskinen längre
Avkylningen kan påskyndas vid drift med
sträckor, ta tag i handtaget, lyft och
vatten från vattenledningsnätet:
skjut maskinen framför dig.
drag i handsprutans spak under ca. 2–3
Vid transport i fordon ska maskinen
minuter så att genomströmmande vat-
säkras enligt respektive gällande be-
ten kyler cylinderhuvudet.
stämmelser så den inte kan tippa eller
Starta motorn igen.
glida.
118 SV
– 6

Anvisning
Förvaring
Luftblåsor måste kunna släppas ut.
Varning
För oljetyp och påfyllningsmängd, se
Risk för person och egendomsskada! Ob-
Tekniska Data.
servera maskinens vikt vid lagring.
Motor
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Utför underhållsarbete på motorn i enlighet
Skötsel och underhåll
med anvisningarna i i motortillverkarens
bruksanvisning.
Kom överrens med försäljningsstället om
att regelbundna säkerhetskontroller ska
Högtrycksslang
genomföras eller välj ett servicekontrakt.
Fara
Be om råd.
Risk för skada!
Fara
Kontrollera högtrycksslangen så att den
Risk för skador vid oavsiktlig start av maski-
inte är skadad (risk för brott).
nen. Ta bort tändstiftshattar innan arbeten
Byt omedelbart ut skadad högtrycksslang.
utförs på maskinen.
Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud-
Frostskydd
dämpare, cylindrar eller kylelement.
몇 Varning
Högtryckspump
Risk för skada! Vatten som fryser i aggre-
gatet kan skada delar av detta.
Varje vecka
Förvara aggregatet i uppvärmt utrymme
Kontrollera oljenivå.
under vintern, eller töm det. Vid längre
Kontakta kundservice omgående vid mjölk-
driftspauser rekommenderas att pumpa
aktig olja (vatten i oljan).
frostskyddsmedel genom aggregatet.
Varje månad
Släppa ut vatten
Rengör sil i vattenanslutningen.
Skruva bort vattenslang och högtrycks-
Rengör filter i sugslangen för rengö-
slang.
ringsmedel.
Låt pumpen arbeta maximalt 1 minut,
Efter 500 arbetstimmar, minst varje år
tills pump och ledningar är tomma.
Oljebyte:
Spola igenom aggregatet med frost-
Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter
skyddsmedel
olja.
Anvisning
Skruva ur skruv för oljeutsläpp.
Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost-
Släpp ut oljan i uppsamlingstråg.
skyddsmedlet.
Avfallshantera den förbrukade oljan miljö-
Pumpa i handeln förekommande frost-
vänligt eller lämna den till godkänd insam-
skyddsmedel genom aggregatet.
ling.
På detta sätt uppnås även ett visst skydd
mot rost.
Skruva i skruv för oljeutsläpp.
HD 801 B:
Fyll på ny olja långsamt, upp till marke-
ringen MAX.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Fyll på ny olja långsamt, till mitten av ol-
jenivåmätaren.
– 7
119SV

Störningar
Aggregatet läcker, vatten sipprar ut
under aggregatet
Fara
– Pump otät
Risk för skador vid oavsiktlig start av maski-
nen. Ta bort tändstiftshattar innan arbeten
Anvisning
utförs på maskinen.
Tre droppar per minut är tillåtet.
Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud-
Låt kundservice kontrollera aggregatet
dämpare, cylindrar eller kylelement.
vid större otäthet.
Apparaten arbetar inte
Pumpen knackar
Beakta anvisningar i motortillverkarens
– Matarledningar till pumpen är otäta.
bruksanvisning!
Kontrollera alla matarledningar till pum-
Endast på HD 801 Cage:
pen.
– Säkerhetstermostat på högtryckspum-
– Luft i systemet
pen har stängt av aggregatet efter tom-
Lufta aggregatet.
gångsdrift under längre period.
Rengöringsmedel sugs inte in
Låt aggregatet kylas av och starta där-
efter igen. Se härför även avsnitt "Av-
– Munstycke är inställt på "Högtryck".
bryta drift".
Ställ in munstycket på "CHEM“.
– Sugslang med filter, för rengöringsme-
Aggregatet bygger inte upp tryck
del, är otät eller tilltäppt.
– Motorns drivvarvtal är för lågt.
Kontrollera/rengör sugslang med filter
Kontrollera motorns drivvarvtal (se Tek-
– Backventil i fäste till sugslang för rengö-
niska Data).
ringsmedel igenklistrad
– Munstycke är inställt på "CHEM“
Rengör/byt ut backventil i fäste till sug-
Ställ in munstycke på "Högtryck“.
slang för rengöringsmedel.
– Munstycke tätt/urtvättat
Endast HD 1050 B, HD 1050 DE:
Rengör/byt ut munstycke.
– Doseringsventilen för rengöringsmedel
– Silen i vattenanslutningen är smutsig
är stängd eller otät/igentäppt.
Rengör silen.
Öppna eller kontrollera/rengör dose-
– Luft i systemet
ringsventilen för rengöringsmedel.
Lufta aggregatet.
Kan störningen inte åtgärdas måste ap-
– För lite vatten matas in
paraten kontrolleras av kundservice.
Kontrollera vattenflödet till pumpen
Reservdelar
(Tekniska Data).
– Matarledningar till pumpen är otäta eller
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
igentäppta.
hör och reservdelar får användas. Origi-
Kontrollera alla matarledningar till pum-
nal-tillbehör och original-reservdelar
pen.
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
120 SV
– 8

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
CEO
Head of Approbation
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
Dokumentationsbefullmäktigad:
pareras utan kostnad under förutsättning
S. Reiser
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Försäkran om
Fax: +49 7195 14-2212
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
Winnenden, 2013/03/01
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1 187-xxx
Typ: 1 810-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Tillämpade nationella normer
CISPR 12
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
HD 801 B
Upmätt: 108
Garanterad: 109
HD 1 050 B
Upmätt: 106
Garanterad: 108
HD 1050 DE
Upmätt: 109
Garanterad: 110
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
– 9
121SV

Tekniska data
Typ HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 eller
cylinder, 4
1 cylinder,
L 100
takt
4 takt
AE-DE
1 cylinder,
4 takt
Märkeffekt vid 3600 1/min kW/ps 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Varvtal vid drift 1/min 3300 3300±100
Drivmedeltank l 3,6 6,5 5,5
Drivmedel Bensin, blyfri * Diesel
* Maskinen är lämplig att drivas med bränslet E10
Skydd IPX5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 1
Pump
Arbetstryck MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Matningsmängd l/t (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Storlek munstycke 038 047
Max. driftövertryck MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Oljemängd - pump l 0,3 0,35
Oljesort - pump Motorolja
Best.nr. 6.288-050.0
15W40
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 28 51
Mått och vikt
Längd x Bredd x Höjd mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Vikt kg 42,2 91 119
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
2
Handspruta m/s
<2,5
2
Spolrör m/s
<2,5
2
Osäkerhet K m/s
0,3
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A) 109 108 110
122 SV
– 10

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
HD 1050 B Cage
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
1 Korkeapaineletku
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
2 Käsiruiskupistooli
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittö-
3 Suihkuputki
mästi yhteys jälleenmyyjään.
4 Paine-/määräsäädin
5 Suutin
Sisällysluettelo
6 Polttoainesäiliö
Hallintalaitteet. . . . . . . . . . . FI . . 1
7 Käsikäynnistin
Turvallisuutesi vuoksi . . . . . FI . . 2
8 Öljysäiliö
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 3
9 Vesiliitäntä ja sihti
Tarkoituksenmukainen käyttö FI . . 3
10 Korkeapaineliitäntä
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . 3
11 Painemittari
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 3
12 Öljyn mittatikku (moottori)
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
13 Puhdistusaineen annosteluventtiili
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7
14 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7
15 Moottori
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 7
16 Korkeapainepumppu
Häiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8
HD 1050 DE Cage
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 9
1 Korkeapaineletku
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 9
2 Käsiruiskupistooli
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 9
3 Suihkuputki
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . 10
4 Paine-/määräsäädin
Hallintalaitteet
5 Suutin
6 Polttoainesäiliö
HD 801 B Cage
7 Käsikäynnistin
1 Korkeapaineletku
8 Öljyntäyttöastia
2 Käsiruiskupistooli
9 Vesiliitäntä ja sihti
3 Suihkuputki
10 Korkeapaineliitäntä
4 Öljysäiliö
11 Painemittari
5 Polttoainesäiliö
12 Akku
6 Suutin
13 Käynnistyskytkin
7 Käsikäynnistin
14 Öljyn mittatikku (moottori)
8 Puhdistusaineen imuletku suodattimel-
15 Puhdistusaineen annosteluventtiili
la ja annosteluventtiilillä
16 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
9 Vesiliitäntä
17 Moottorin pysäytysvipu
10 Korkeapaineliitäntä
18 Moottori
19 Korkeapainepumppu
Väritunnukset
– Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
– Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
– 1
123FI

Turvallisuutesi vuoksi
Turvaohjeet
Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti
Vaara
luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt-
– Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt-
tökertaa!
toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite
toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe-
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
uttamista.
Vaara
– Älä säilytä polttoainetta avotulen tai
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi-
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
tyskattilan, veden lämmittimien tms. lä-
maan.
heisyydessä. Älä myöskään päästä
polttoainetta vuotamaan äläkä käsittele
몇 Varoitus
sitä sytytysliekin tai kipinää aiheuttavien
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
laitteiden läheisyydessä.
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
– Älä käytä sopimattomia polttoaineita,
johtaa kuolemaan.
koska ne voivat olla vaarallisia.
Varo
– Pidä helposti syttyvät esineet ja materi-
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aalit etäällä äänenvaimentimesta (vä-
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
hintään 2 m).
lisia vahinkoja.
– Älä käytä moottoria ilman äänenvai-
Laitteessa olevat symbolit
menninta ja tarkasta vaimennin sään-
nöllisesti. Puhdista ja vaihda
Epäasianmukaisesti käytettyinä
tarvittaessa uuteen.
suurpainesuihkut voivat olla vaa-
– Älä käytä moottoria metsä-, pensas- tai
rallisia. Suihkua ei saa suunnata
ruohikkoalueilla, ellei pakoputkea ole
ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei-
varustettu kipinäsuojuksella.
siin tai itse laitteeseen.
– Älä käytä moottoria ilman ilmansuoda-
Myrkytysvaara! Älä hengitä pa-
tinta tai imuistukan suojaa muutoin kuin
kokaasuja.
säätötöitä tehdessäsi.
– Älä suorita sellaisia säätöjousien, sää-
Palovammavaara! Varoitus
töosien tai muiden osien säätöjä, joka
kuumista rakenneosista.
saattavat nostaa moottorin kierroslu-
kua.
– Palovammavaara! Älä koske kuumaan
몇 Varoitus
äänenvaimentimeen, sylinteriin tai
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
jäähdytyslaippoihin.
Voimassa olevien määräysten mu-
– Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
liikkuvien tai pyörivien osien lähelle.
kaan juomavesiverkossa ilman
– Myrkytysvaara! Laitetta ei saa käyttää
takaisinimusuojaa. Tällöin on käy-
suljetussa tilassa.
tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini-
musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN
12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo-
jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo-
jan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt-
töön, ei koskaan suoraan laitteeseen!
124 FI
– 2

Vaara
Yleistä
Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte-
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-
tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa
keapainepesulaitteita koskevia kansal-
paikoissa, on noudatettava asianmukaisia
lisia määräyksiä on noudatettava.
turvamääräyksiä.
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-
Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu-
turvallisuutta koskevia kansallisia mää-
maan maaperään, vesistöön tai viemäri-
räyksiä on noudatettava.
verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu
Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta-
on suoritettava tästä syystä puhdistuk-
va säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen
seen soveltuvalla ja öljyerottimella varus-
tulokset on tallennettava kirjallisesti.
tetulla paikalla.
Ympäristönsuojelu
Turvalaitteet
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia koti-
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
talousjätteenä, vaan toimita ne
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
jätteiden kierrätykseen.
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
Ylivirtausventtiili
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris-
Jos käsiruiskupistooli on suljettuna, ylivir-
tot ja akut sisältävät aineita, joita ei
tausventtiili avautuu ja korkeapainepump-
saa päästää ympäristöön. Toimita
pu ohjaa veden takaisin pumpun
tästä syystä vanhat laitteet, paristot
imupuolelle. Tämä estää sallitun käyttöpai-
ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
neen ylittymisen.
Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä,
Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja
dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan
varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asia-
luontoon. Suojaa pohja ja hävitä jäteöljy
kaspalvelu voi suorittaa säädön.
ympäristöystävällisesti.
Käyttöönotto
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
몇 Vaara
teesta:
Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-
www.kaercher.com/REACH
en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava
moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei
Tarkoituksenmukainen käyttö
ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt-
Käytä tätä painepesuria ainoastaan
tö ei ole sallittua.
– puhdistamiseen matalapainesuihkulla
Kytke akkukaapelit (vain HD 1050
ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo-
DE Cage).
neuvot, rakennukset ja työkalut),
– puhdistamiseen korkeapainesuihkulla
Akku toimitetaan ladattuna.
ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te-
rassit, puutarhalaitteet).
Pinttyneen lian puhdistamiseen suositte-
lemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyr-
sintä.
– 3
125FI

Tarkista korkeapainepumpun
Vesiliitäntä
öljymäärä
– Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.
– Noudata vesilaitoksen ohjeita. DIN
HD 801 B Cage
1988 -normin mukaan laitetta ei saa liit-
Tarkasta öljysäiliön öljymäärä.
tää suoraan yleiseen juomavesijärjes-
Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on
telmään. Lyhytaikainen liitäntä
laskenut alle "MIN" -merkin.
putkenkatkoimen kautta (tilausnumero.
Lisää tarvittaessa öljyä (katso Tekniset
6.412-578) on sallittua. Korkeapainepe-
tiedot).
suri on käytön jälkeen irrotettava juo-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
mavesijärjestelmästä.
Tarkista korkeapainepumpun öljymää-
Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,
rä öljymäärän tarkastusaukosta.
vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii-
Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on
täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi-
laskenut alle "MIN" -merkin.
hanaan).
Lisää tarvittaessa öljyä (katso Tekniset
Avaa vedenkierto.
tiedot).
Ohje
Moottori
Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.
Noudata luvussa "Turvallisuusohjeet"
Veden imeminen säiliöstä
annettuja ohjeita!
Vaara
Lue ennen käyttöönottoa moottorin val-
Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo-
mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi-
mavesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpi-
sesti turvaohjeet.
toisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä,
Täytä polttoainesäiliö määritetyllä polt-
öljyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tii-
toaineella (katso Tekniset tiedot).
visteet vaurioituvat, koska ne eivät kestä
Älä käytä 2-tahtiseosbensiiniä.
liuottimia. Liottimien ruiskutussumu on erit-
Tarkista moottorin öljymäärä.
täin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää
Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on
ja myrkyllistä.
laskenut alle "MIN" -merkin.
Liitä suodattimella (lisävaruste) varus-
Lisää tarvittaessa öljyä.
tettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4“)
vesiliitäntään.
Käsiruiskun asentaminen
Aseta paineen- ja määränsäätö asen-
Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki
toon "MAX" (ei HD 801 B Cage:ssa).
käsiruiskupistooliin.
Käännä puhdistusaineen annostelu-
Asenna suutin ruiskuputkeen siten, että
venttiilin asentoon "0".
sen merkkilovi on ylöspäin.
Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
Kiristä lukkomutteri tiukalle käsin.
Laitteen ilmaaminen
Aseta korkeapaineletku laitteen korkea-
paineliitäntään.
Avaa vedenkierto.
Käynnistä moottori moottorin valmista-
jan käyttöohjeiden mukaisesti.
Kierrä suutin auki laitteen ilmaamista var-
ten ja anna laitteen käydä niin kauan,
kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli.
Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin
kiinni.
126 FI
– 4

Käyttö
Kolminkertainen suutin
Vaara
HD 801 B Cage
– Aseta laite kiinteälle alustalle.
Valitse pyöreä- tai laakasuihku koteloa
kiertämällä:
– Korkeapainepesuria ei saa antaa lasten
Sulje käsiruiskupistooli.
käytettäväksi. (Kokemattoman käytön
aiheuttama onnettomuusvaara).
Kierrä koteloa halutun suihkulajin aset-
tamiseksi.
– Korkeapainesuihku aiheuttaa laitteen
käytön aikana korkean melutason. Kuu-
Pyöreä korkeapainesuihku (0°)
lovammojen vaara. Laitetta käytettäes-
erittäin pinttyneen lian puhdis-
sä on ehdottomasti käytettävä
tamiseen
asianmukaisia kuulonsuojaimia.
Pienpainelaakasuihku (CHEM)
– Korkeapainesuuttimesta ruiskuava ve-
on tarkoitettu puhdistusaine-
sisuihku aiheuttaa pistoolin takaiskun.
käyttöön tai puhdistukseen pie-
Kiertynyt ruiskuputki saattaa aiheuttaa
nellä paineella
lisämomentin. Pidä sen vuoksi ruisku-
Laakakorkeapainesuihku (25°)
putki ja pistooli tukevassa otteessa kä-
lian puhdistamiseen laajoilta
sissäsi.
pinnoilta
– Vesisuihkua ei saa koskaan suunnata
ihmisiin, eläimiin, sähkövarusteisiin tai
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
itse laitteeseen.
Sulje käsiruiskupistooli.
– Ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiile-
Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha-
jä ei saa suihkuttaa 30 cm:ä lähempää.
luamasi symboli on merkinnän kohdalla:
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajo-
Valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraa-
neuvon renkaita/renkaiden venttiilejä.
vasti:
Ensimmäinen merkki vaurioitumisesta
Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput-
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioi-
kea vasemmalle tai oikealle.
tuneet ajoneuvon renkaat ovat vaaralli-
sia.
Laakakorkeapainesuihku
– Asbestia tai muita sellaisia materiaale-
(25°) lian puhdistamiseen
ja, jotka sisältävät terveydelle vaaralli-
laajoilta pinnoilta
sia aineita, ei saa ruiskuttaa.
Pyöreä korkeapainesuihku
– Käytä sopivia suojavaatteita suojautu-
(0°) erittäin pinttyneen lian
aksesi ruiskuavalta vedeltä.
puhdistamiseen
– Tarkasta, että kaikki liitosletkut ovat hy-
Pienpainelaakasuihku
vin kiinnitettyinä.
(CHEM) on tarkoitettu puh-
– Käsiruiskupistoolia ei saa lukita käytön
distusainekäyttöön tai puh-
aikana.
distukseen pienellä
– Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
paineella
Laitteen käynnistys
Ohje
Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pit-
Avaa vedenkierto.
kän etäisyyden päästä puhdistettavaan
Käynnistä moottori moottorin valmista-
kohteeseen välttääksesi korkean paineen
jan käyttöohjeiden mukaisesti.
aiheuttamia vahinkoja.
Paina käsiruiskupistoolin vipua.
– 5
127FI

Käyttöpaineen ja syöttömäärän
Toimenpiteet puhdistusaineella puhdis-
tamisen jälkeen
säätäminen
Käännä puhdistusaineen annostelu-
HD 801 B Cage
venttiilin asentoon "0".
Tässä laitteessa vedenpaine ja -määrä on
Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku-
kiinteästi asetettu ja asetusta ei voi muut-
pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.
taa.
Käytön keskeytys
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Tämä laite on varustettu Servopress-lait-
HD 801 B Cage
teella. Vedenpainetta ja -määrää sääde-
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
tään portaattomasti käsiruiskupistoolin
Ohje
säätöpyörällä
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti,
Käyttö puhdistusaineella
moottori jatkaa käyntiään käyttökierrosluvulla.
Tällöin vesi kiertää pumpun sisällä ja lämpe-
몇 Varoitus
nee. Kun pumpun sylinteripää saavuttaa suu-
Sopimattomat puhdistusaineet saattavat
rimman sallitun lämpötilan (80 °C), sylinteripään
vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-
varmuustermostaatti sammuttaa moottorin.
detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä
Kun laite on jäähtynyt alle 50 °C lämpötilaan,
puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei-
sen käyttöä voidaan jälleen jatkaa.
den mukana olevat annostelusuositukset ja
Jäähtymistä voidaan nopeuttaa käyttämäl-
käyttöohjeet. Säästä ympäristöä käyttämäl-
lä vesijohtoverkon painevettä.
lä puhdistusainetta säästeliäästi.
Vedä käsiruiskupistoolin vipua noin 2-3
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
minuutta, jotta virtaava vesi jäähdyttää
– Käytä ainoastaan sellaisia puhdistusai-
sylinteripään.
neita, jotka ovat laitteen valmistajan hy-
Käynnistä moottori jälleen.
väksymiä.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
– Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiri-
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
öttömän työskentelyn. Kysy meiltä neu-
Ohje
voa tai pyydä luettelomme tai lisätietoja
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään
puhdistusaineista.
irti, moottori jatkaa käyntiään pienemmillä
Ripusta puhdistusaineletku astiaan,
kierrosluvuilla ja melutasolla.
jossa on puhdistusaineliuotinta.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Aseta suutin kohtaan "CHEM".
Käännä puhdistusaineen annostelu-
Huuhdo laitetta vesijohtovedellä avaamalla
venttiili haluamaasi väkevyysasentoon.
käsiruiskupistooli vähintään 2-3 minuutin
ajaksi, jos olet käyttänyt laitetta suolavedel-
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
lä (merivedellä).
– Lian irrottaminen:
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä
Aseta laitteen moottorin valintakytkin
anna sen kuivua.
asentoon "OFF" ja sulje polttoainehana.
– Lian poistaminen:
Sulje veden syöttöputki.
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
suihkulla.
laitteessa ei enää ole painetta.
Kiinnitä käsiruiskupistoolin vipu var-
muuspidätyspinteellä, jolloin laite ei kyt-
keydy käyttöön tahattomasti.
Irrota veden tuloletku laitteesta.
128 FI
– 6

HD 1050 DE Cage
Korkeapainepumppu
Vedä moottorin pysäytysvivusta kun-
nes moottori pysähtyy.
Viikoittain
Tarkista öljymäärä.
Sulje veden syöttöputki.
Jos öljy on maitomaista (vettä öljyssä), ota
Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
yhteys asiakaspalveluun
laitteessa ei enää ole painetta.
Kiinnitä käsiruiskupistoolin vipu var-
Kuukausittain
muuspidätyspinteellä, jolloin laite ei kyt-
Puhdista vesiliitännän sihti.
keydy käyttöön tahattomasti.
Puhdista puhdistusaineen imuletkun
Irrota veden tuloletku laitteesta.
suodatin.
500 käyttötunnin jälkeen ja vähintään
Kuljetus
vuosittain
Varo
Öljyn vaihtaminen:
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin
ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1 litran vetoinen säiliö.
Pitempiä matkoja kuljetettaessa, koho-
Ruuvaa öljynlaskutulppa ulos.
ta laitetta kahvasta ja työnnä.
Laske öljy kokoamissäiliöön.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
valla tai vie se valtuutettuun keräyspistee-
ralta kulloinkin voimassa olevien
seen.
ohjesääntöjen mukaisesti.
Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni.
Säilytys
HD 801 B:
Varo
Lisää uutta öljyä öljysäiliön MAX-mer-
kintään saakka hitaasti.
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
HD 1050 B, HD 1050 DE:
no.
Lisää hitaasti uutta öljyä öljymäärän il-
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
maisimen keskiväliin saakka.
Ohje
Hoito ja huolto
Poista ilmakuplat.
Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-
Katso sopiva öljylaatu teknisistä tie-
pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-
doista.
keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.
Moottori
Vaara
Suorita moottorin huoltotyöt moottorin val-
Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe-
mistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
uttama loukkaantumisvaara. Ennen laittee-
seen kohdistuvia töitä, irrota sytytystulpan
Korkeapaineletku
johto sytytystulpasta.
Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää-
Vaara
nenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytys-
Loukkaantumisvaara!
laippoihin.
Tarkasta, onko korkeapaineletkussa
vaurioita (murtumisvaara).
Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välit-
tömästi.
– 7
129FI

Suojaaminen pakkaselta
Laite ei muodosta painetta
몇 Varoitus
– Moottorin käyttökierrosluku on liian al-
hainen
Vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa
Tarkista moottorin käyttökierrosluku
saattaa vaurioittaa laitteen osia.
(katso Tekniset tiedot).
Säilytä laite talvella pakkaselta suojattuna
lämmitetyssä tilassa tai tyhjennä se. Jos
– Suutin on asennossa "CHEM"
laitteen käyttötauko on pitkä, on suositelta-
Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine".
vaa pumpata laitteeseen jäänestoainetta.
– Suutin tukossa/kulunut
Veden poistaminen
Puhdista/vaihda suutin
Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine-
– Vesiliitännän sihti on likaantunut
letku irti.
Puhdista sihti.
Anna laitteen käydä enintään 1 min,
– Ilmaa järjestelmässä
kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.
Ilmaa laite.
Laitteen huuhtominen jäätymisenestoai-
– Veden tulomäärä liian pieni.
neella
Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni-
set tiedot).
Ohje
– Pumpun tulojohdot vuotavat tai ovat
Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan
tukkeutuneet
ilmoittamia käyttöohjeita.
Tarkista kaikki pumpun tulojohdot.
Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes-
toainetta.
Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen
Näin saavutetaan samalla tietty korroosio-
– Pumppu ei ole tiivis
suoja.
Ohje
Häiriöt
Sallittu määrä 3 pisaraa/min.
Vaara
Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta
se asiakaspalvelussa.
Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe-
uttama loukkaantumisvaara. Ennen laittee-
Pumppu nakuttaa
seen kohdistuvia töitä, irrota sytytystulpan
– Pumpun tulojohdot vuotavat
johto sytytystulpasta.
Tarkista kaikki pumpun tulojohdot.
Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää-
nenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytys-
– Ilmaa järjestelmässä
laippoihin.
Ilmaa laite.
Laite ei toimi
Laite ei ime puhdistusainetta
Noudat moottorin valmistajan käyttöohjeita!
– Suutin on asennossa "Korkeapaine"
Vain HD 801 Cage:
Aseta suutin kohtaan "CHEM".
– Korkeapainepumpun varmuustermos-
– Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
taatti on kytkenyt laitteen pois päältä
vuotaa tai on tukossa
pitkän kiertokulkukäytön jälkeen
Tarkasta/puhdista puhdistusaineen
Anna laitteen jäähtyä ja käynnistä se
imuletku ja suodatin
sen jälkeen uudelleen. Katso tätä var-
– Puhdistusaineen imuletkun liitännän ta-
ten kohta "Käytön keskeytys".
kaiskuventtiili juuttunut
Puhdista/vaihda puhdistusaineen imu-
letkun liitännän takaiskuventtiili.
130 FI
– 8

Vain HD 1050 B, HD 1050 DE:
EU-standardinmukaisuusto-
– Puhdistusaineen annosteluventtiili on
distus
kiinni tai vuotaa tai on tukossa
Avaa puhdistusaineen annosteluventtii-
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
li tai tarkasta/puhdista.
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
Varaosat
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
voimassa.
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
Tuote: korkeapainepesuri
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
Tyyppi: 1.187-xxx
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
Tyyppi: 1.810-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
2006/42/EY (+2009/127/EY)
häiriöttömästi.
2004/108/EY
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
2000/14/EY
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
EN 60335–2–79
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EN 61000–6–2: 2007
Sovelletut kansalliset standardit
Takuu
CISPR 12
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
menetelmä
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
2000/14/EY: Liite V
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
Äänen tehotaso dB(A)
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
HD 801 B
Mitattu: 108
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
Taattu: 109
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
HD 1050 B
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
Mitattu: 106
toon.
Taattu: 108
HD 1050 DE
Mitattu: 109
Taattu: 110
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
– 9
131FI

Tekniset tiedot
Tyyppi HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Moottori
Honda Yanmar
GX 160, 1-
GX 390,
L 90 tai L
sylinteri-
1 sylinteri,
100 AE-DE
nen, nelitah-
4-tahti
1 sylinteri,
ti
4-tahti
Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Käyttökierrosluku 1/min 3300 3300±100
Polttoainesäiliö l 3,6 6,5 5,5
Polttoaine Bensiini, lyijytön * Diesel
* Laite soveltuu E10-polttoaineelle
Suojatyyppi IPX5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Tulopaine (maks.) MPa (baa-
1 (10)
ria)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (ve-
m1
den lämpötila 20°C)
Pumppu
Käyttöpaine MPa (baa-
14 (140) 4...23 (40...230)
ria)
Syöttömäärä l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Suutinkoot 038 047
Maks. käyttöylipaine MPa (baa-
16 (160) 25 (250)
ria)
Öljymäärä - pumppu l 0,3 0,35
Öljytyyppi - pumppu Moottoriöljy
Tilausnumero 6.288-050.0
15W40
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 28 51
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Paino kg 42,2 91 119
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
2
Käsiruiskupistooli m/s
<2,5
2
Suihkuputki m/s
<2,5
2
Epävarmuus K m/s
0,3
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) 109 108 110
132 FI
– 10

A készülék első használata előtt
HD 1050 B Cage
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
1 Magasnyomású tömlő
sa meg a későbbi használatra vagy a
2 Kézi szórópisztoly
következő tulajdonos számára.
3 Sugárcső
Szállítási sérülések esetén azonnal tájé-
4 Nyomás-/mennyiség szabályozása
koztassa a kereskedőt.
5 Fúvóka
6 Üzemanyag tartály
Tartalomjegyzék
7 Kézi indítási berendezés
Kezelési elemek . . . . . . . . . HU . . .1
8 Olajtartály
Az Ön biztonsága érdekében HU . . .2
9 Vízcsatlakozás szűrővel
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .3
10 Magasnyomású csatlakozás
Rendeltetésszerű használat HU . . .4
11 Manométer
Biztonsági berendezések . . HU . . .4
12 Olajmérő pálca (Motor)
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .4
13 Tisztítószer-adagoló szelep
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
14 Tisztítószer-szívócső szűrővel
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .7
15 Motor
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .8
16 Nagynyomású szivattyú
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .8
HD 1050 DE Cage
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . HU . . .9
1 Magasnyomású tömlő
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . HU . .10
2 Kézi szórópisztoly
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . .10
3 Sugárcső
EK konformitási nyiltakozat HU . .10
4 Nyomás-/mennyiség szabályozása
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . 11
5 Fúvóka
Kezelési elemek
6 Üzemanyag tartály
7 Kézi indítási berendezés
HD 801 B Cage
8 Olaj betöltő tartály
1 Magasnyomású tömlő
9 Vízcsatlakozás szűrővel
2 Kézi szórópisztoly
10 Magasnyomású csatlakozás
3 Sugárcső
11 Manométer
4 Olajtartály
12 Akkumulátor
5 Üzemanyag tartály
13 Indítókapcsoló
6 Fúvóka
14 Olajmérő pálca (Motor)
7 Kézi indítási berendezés
15 Tisztítószer-adagoló szelep
8 Tisztítószer szívótömlő szűrővel és
16 Tisztítószer-szívócső szűrővel
adagolószeleppel
17 Motorleállító kapcsolókar
9 Vízcsatlakozás
18 Motor
10 Magasnyomású csatlakozás
19 Nagynyomású szivattyú
Szín megjelölés
– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
– A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.
– 1
133HU

Vigyázat
Az Ön biztonsága érdekében
A rendszer elválasztót mindig a vízellátás-
Az első üzembevétel előtt mindenképpen
hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a
olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági
készülékhez!
utasításokat!
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok az üzemeltetési
Balesetveszély
útmutatóban
– Ne üzemeltesse a magasnyomású tisz-
Balesetveszély
títóberendezést, ha üzemanyag ömlött
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
ki, hanem vigye el a berendezést egy
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
másik helyre és kerüljön mindenféle
몇 Figyelem!
szikraképződést.
– Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
vagy használjon nyílt láng, vagy olyan
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
készülékek mellett, mint a fűtőkazán,
Vigyázat
vízmelegítő stb., amelyek gyújtólánggal
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
rendelkeznek vagy szikrát termelnek.
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
– Ne használjon nem megfelelő tüzelő-
Szimbólumok a készüléken
anyagot, mivel ezek veszélyesek lehet-
nek.
A magasnyomású vízsugár nem
– Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat
rendeltetésszerű használat ese-
tartson távol a hangtompítótól (legalább
tén veszélyes lehet. A vízsugarat
2 m).
soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív
– A motort ne üzemeltesse hangtompító
elektromos szerelvények vagy maga a ké-
nélkül, és ezt rendszeresen ellenőrizze,
szülék felé.
tisztítsa és szükség esetén újítsa fel.
Mérgezésveszély! A kipufogó-
– A motort ne használja erdős, bokros,
gázt ne lélegezze be.
vagy füves területen, anélkül, hogy a ki-
pufogó ne lenne ellátva szikrafogóval.
Égési sérülésveszély! Figyel-
– A beállítási munkákon kívül ne járassa
meztetés forró alkatrészekre.
a motort a szívócsatlakozók felett le-
szerelt légszűrővel vagy burkolat nél-
kül.
몇 Figyelem!
– Ne végezzen állításokat a szabályozó
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
rugókon, a szabályozó rudakon vagy
előírásait.
más alkatrészeken, amelyek a motor
Az érvényes előírások alapján a
fordulatszámának növekedését ered-
készüléket soha nem szabad
ményezhetik.
rendszer-elválasztó nélkül az ivó-
– Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a
víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-
forró hangtompítókhoz, hengerekhez
nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő
vagy hűtőbordákhoz.
rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rend-
– Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott
szer-elválasztót. Az olyan víz, amely rend-
vagy forgó alkatrészek közelébe.
szer elválasztón átfolyt, nem minősül
– Mérgezésveszély! A készüléket nem
ihatónak.
szabad zárt helyiségekben üzemeltetni.
134 HU
– 2

Általános
Rendeltetésszerű használat
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ-
vényhozó folyadék sugárszóró beren-
kezőkre szabad használni
dezésekre vonatkozó előírásait.
– alacsony nyomású sugárral és tisztító-
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár-
vényhozó balesetmegelőzésre vonat-
művek, építmények, szerszámok
kozó előírásait. A folyadék sugárszóró
tisztítására).
berendezéseket rendszeresen ellen-
– magasnyomású sugárral tisztítószer
őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét
nélkül történő tisztításra (pl. homlokza-
írásban rögzíteni kell.
tok, teraszok, kerti gépek tisztítására).
Makacs szennyeződés esetén különleges
Környezetvédelem
tartozékként ajánljuk a szennymarót.
A csomagolóanyagok újrahaszno-
Veszély
síthatók. Ne dobja a csomagoló-
Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más
anyagokat a háztartási szemétbe,
veszélyes területeken való használat ese-
hanem gondoskodjék azok újra-
tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá-
hasznosításról.
gi előírásokat.
A használt készülékek értékes újra-
Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a
nak, amelyeket újrahasznosító
csatornába. Motormosást vagy alapzat
helyen kell elhelyezni. Az elemek és
mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal-
az akkuk olyan anyagokat tartal-
mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé-
maznak, amelyeknek nem szabad a
gezzen.
környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
használt készülékeket, elemeket és
Biztonsági berendezések
akkukat megfelelő gyűjtőrendsze-
ren keresztül távolítsa el.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják és nem szabad őket
Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint
hatályon kívül helyezni vagy működésük-
ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja
ben megkerülni.
a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí-
mélő módon távolítsa el.
Túlfolyó szelep
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
Ha a kézi szórópisztoly le van zárva, kinyí-
kal kapcsolatban (REACH)
lik a túlfolyószelep és a magasnyomású
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
szivattyú visszavezeti a vizet a szivattyú
gokkal kapcsolatosan a következő címen
szívóoldalához. Ez megakadályozza az en-
gedélyezett munkanyomás túllépését.
talál:
A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és
www.kaercher.com/REACH
leplombálva. Beállítást csak a szerviz vé-
gezhet.
Üzembevétel
몇 Veszély
Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-
nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-
kozásoknak kifogástalan állapotban kell
lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás-
talan, akkor nem szabad használni.
– 3
135HU

Akkumulátor bekötése (csak HD
Víz csatlakozás
1050 DE Cage)
– A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
Az akkumulátor feltöltött állapotban kerül
adatoknál.
szállításra.
– Figyelembe kell venni a vízszolgáltató
előírásait. A DIN 1988 szerint a készü-
Ellenőrizze a magasnyomású
léket nem szabad közvetlenül a nyilvá-
szivattyú olajszintjét
nos ivóvízhálózatba csatlakoztatni.
Rövid idejű bekötés visszaáramlásgátló
HD 801 B Cage
használata esetén (rendelési szám:
Ellenőrizze az olajszintet az olajtartályban.
6.412-578) megengedett. A nagynyo-
Ne üzemeltesse a készüléket, ha az
mású tisztítót a munkák befejeztével le
olajszint a „MIN“ alá süllyedt.
kell választani az ivóvízhálózatról.
Szükség esetén töltsön utána olajat
Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m,
(lásd Műszaki adatok).
legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél-
A magasnyomású szivattyú olajszintjét
dául vízcsap) kösse be.
az olaj figyelőablakon keresztül ellen-
Nyissa ki a víztáplálót.
őrizze.
Megjegyzés
Ne üzemeltesse a készüléket, ha az
olajszint a „MIN“ alá süllyedt.
Az táplálótömlő nem része a szállítási tétel-
Szükség esetén töltsön utána olajat
nek.
(lásd Műszaki adatok).
Szívjon föl vizet a tartályból
Motor
Balesetveszély
Kérem, vegye figyelembe a „Biztonsági
Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet.
utasítások“ részt!
Semmi esetre sem szabad a készülékkel
Üzembevétel előtt olvassa el a motor
oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót,
gyártójának üzemeltetési útmutatóját
benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni.
és fordítson különös figyelmet a bizton-
A készülékben lévő tömítések nem oldó-
sági tanácsokra.
szerállóak. Az oldószerek permetezésekor
Az üzemanyagtartályt az előírt üzem-
képződő pára rendkívül gyúlékony, robba-
anyaggal töltse meg (lásd: műszaki ada-
násveszélyes és mérgező.
tok).
Kösse be a szívócsövet (átmérő leg-
Ne használjon kétütemű keveréket.
alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz-
Ellenőrizze a motor olajszintjét.
vezetékbe.
Ne üzemeltesse a készüléket, ha az olaj-
A nyomás- és mennyiségszabályozót
szint a „MIN“ alá süllyedt.
„MAX“ helyzetbe állítani (kivéve HD 801
Szükség esetén töltsön utána olajat.
B Cage).
Kézi szórópisztoly felszerelése
Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-
lepet.
A magasnyomású tömlőt és a sugárcsövet
Használat előtt légtelenítse a készülé-
kösse össze a kézi szórópisztollyal.
ket.
A szórófejet szerelje a sugárcsőre, úgy
hogy a jelölési rovátka felül legyen.
A borítóanyát kézzel húzza meg.
A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozására szerel-
je fel.
136 HU
– 4

– Az üzemeltető a fröccsenővízzel szem-
A készülék légtelenítése
beni védelem érdekében viseljen meg-
Nyissa ki a víztáplálót.
felelő védőruhát.
Indítsa el a motort a gyártó kezelési út-
– Figyeljen minden csatlakozási tömlő
mutatójának megfelelően.
biztos összecsavarására.
A készülék légtelenítéséhez csavarja le
– A kézi szórópisztoly karját az üzem alatt
a szórófejet és addig hagyja menni a
nem szabad beszorítani.
készüléket, amíg a víz buborékmente-
– Gyúlékony folyadékot nem szabad per-
sen jön ki.
metezni vele.
Kapcsolja ki a készüléket és csavarja
A készülék bekapcsolása
vissza a szórófejet.
Nyissa ki a víztáplálót.
Használat
Indítsa el a motort a gyártó kezelési út-
Balesetveszély
mutatójának megfelelően.
Hozza múködésbe a kézi szórópisztoly
– Állítsa a készüléket szilárd alapra.
karját.
– A magasnyomású tisztítóberendezést
gyermekek nem üzemeltethetik. (Bal-
Hármas szórófej
esetveszélyes a készülék nem rendel-
tetésszerű használata miatt).
HD 801 B Cage
– A magasnyomású sugár a készülék
A kerek vagy lapos sugarat a burkolat elfor-
használatánál magas zajszintet okoz.
dításával válassza ki:
Halláskárosodás veszélye. A készülék-
Zárja le a kézi szórópisztolyt.
kel való munka közben feltétlenül visel-
Fordítsa el burkolatot, a kívánt sugárfaj-
jen megfelelő fülvédőt.
ta beállításához.
– A magasnyomású szórófejből kilépő
Magasnyomású kerek sugár
vízsugár a pisztoly visszalökődését idé-
(0°) különösen makacs szen-
zi elő. A hajlított sugárcső további for-
nyződéseknél
gatónyomatékot okozhat. Ezért tartsa
Alacsony nyomású lapos su-
erősen kézben a sugárcsövet és a pisz-
gár (CHEM) tisztítószeres
tolyt.
üzemnél vagy alacsony nyo-
– A vízsugarat soha ne irányítsa szemé-
más melletti tisztításnál
lyek, állatok, maga a készülék vagy
Magasnyomású lapos sugár
elektromos alkatrészek felé.
(25°) nagy kiterjedésű szen-
– Jármű abroncsokat/abroncs szelepeket
nyeződéseknél
csak legalább 30 cm-es szórási távol-
ságból szabad tisztítani. Különben a
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
jármű abroncs/abroncs szelep megsé-
Zárja le a kézi szórópisztolyt.
rülhet a magasnyomású sugár által. A
Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kí-
sérülés első jele az abroncs elszínező-
vánt szimbólum megegyezik a jelölés-
dése. A megsérült jármű abroncsok ve-
sel:
szélyforrások.
A kerek vagy lapos sugarat érintés nél-
– Azbeszt tartalmú és más olyan anyago-
küli átkapcsolással válassza ki:
kat, amelyek egészségkárosító anya-
A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö-
gokat tartalmaznak nem szabad
vet fordítsa balra vagy jobbra.
leszórni.
– 5
137HU

– A Kärcher tisztítószerek zavartalan
Magasnyomású lapos su-
munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot
gár (25°) nagy kiterjedésű
vagy rendelje meg katalógusunkat vagy
szennyeződéseknél
tisztítószer információs lapjainkat.
Magasnyomású kerek su-
A tisztítószer szívócsövet lógassa be
gár (0°) különösen makacs
egy tisztítószert tartalmazó tartályba.
szennyződéseknél
Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
Alacsony nyomású lapos
Állítsa be a tisztítószer adagoló szele-
sugár (CHEM) tisztítósze-
pet a kívánt töménységre.
res üzemnél vagy alacsony
nyomás melletti tisztításnál
Javasolt tisztítási módszer
– Szenny oldása:
Tudnivaló
Takarékosan permetezze fel a tisztító-
A nagynyomású sugarat előbb nagy távol-
szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne
ságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani,
hagyja megszáradni.
elkerülendő az esetleges túl nagy nyomás
– Szenny eltávolítása:
okozta károkat.
A feloldott szennyeződést magasnyo-
A munkanyomás és a szállított
mású sugárral mossa le.
mennyiség beállítása
Tisztítószeres használat után
Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-
HD 801 B Cage
lepet.
Ezen a készüléken a víznyomás és víz-
Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó-
mennyiség rögzített beállítású és nem
rópisztollyal legalább 1 percig.
megváltoztatható.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
A használat megszakítása
Ez a készülék egy Servopress-berende-
HD 801 B Cage
zéssel van felszerelve. Az üzemi nyomást
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
és a szállított mennyiséget fokozatmente-
sen beállíthatja a kézi szórópisztoly szabá-
Tudnivaló
lyozó kerekével.
Ha elengedi a kézi szórópisztoly karját, ak-
kor a motor üzemi fordulatszámmal jár to-
Használat tisztítószerrel
vább. Ezáltal a víz a szivattyúban tovább
몇 Figyelem!
kering és felmelegszik. Ha a hengerfej a
A nem megfelelő tisztítószer a készülék és
szivattyún a maximális hőmérsékletet (80
a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja.
°C) elérte, akkor a biztonsági termosztát a
Csak olyan tisztítószert használjon, ame-
hengerfejen kikapcsolja a motort. 50 °C-ra
lyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figye-
lehűlés után a készüléket ismét üzembe le-
lembe az adagolási javaslatokat és
het helyezni.
tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mel-
A vízvezetékrendszerből vett nyomóvízzel
lett találhatók. A környezet védelme érde-
gyorsítani lehet a lehülést:
kében takarékosan bánjon a
A kézi szórópisztoly karját kb. 2–3 per-
tisztítószerekkel.
cig húzza, hogy az átfolyó víz lehűtse a
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
hengerfejet.
kozó biztonsági előírásokat.
Indítsa újra a motort.
– Csak olyan tisztítószereket szabad
használni, amelyeket a készülék gyár-
tója jóváhagy.
138 HU
– 6

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Tárolás
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Vigyázat
Tudnivaló
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
Ha elengedi a kézi szórópisztoly kapcsoló-
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
karját, csökken a motor fordulatszáma és a
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
zajkibocsátás.
szabad tárolni.
A készülék kikapcsolása
Ápolás és karbantartás
Só tartalmú vízzel (tengervíz) történő hasz-
nálat után 2–3 percen át öblítse le vezeté-
Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-
kes vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal.
lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-
tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Balesetveszély
A készülék kapcsolójátt a motornál állít-
sa „OFF"-ra és zárja el az üzemanyag
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
csapot.
lék által. A készüléken történő munka előtt
húzza le a gyújtógyertya dugóját.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a for-
Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
ró hangtompítókhoz, hengerekhez vagy
a készülék nyomás mentes lesz.
hűtőbordákhoz.
Biztosítsa a kézi szórópisztolyt a biztonsági
pecekkel véletlenszerű kinyitás ellen.
Magasnyomású szivattyú
Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt
Hetente
a készülékről.
Ellenőrizze a olajszintet.
HD 1050 DE Cage
Tejes olajnál (víz az olajban), azonnal ke-
Tartsa meghúzva a motorleállító kap-
resse fel a szervizt.
csolókart, mindaddig, míg a motor meg-
Havonta
áll.
Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-
Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
rőjét.
a készülék nyomás mentes lesz.
Biztosítsa a kézi szórópisztolyt a bizton-
500 üzemóra után, legalább évente
sági pecekkel véletlenszerű kinyitás el-
Olajcsere:
len.
Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való
Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt
felfogóedényt.
a készülékről.
Nyissa ki az olaj leengedési csavart.
Engedje le az olajat a felfogóedénybe.
Szállítás
A használt olajat környezet kímélő módon
Vigyázat
távolítsa el vagy adja le egy jóváhagyott
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
gyűjtőhelyen.
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Csavarja vissza az olaj leengedési csavart.
Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
HD 801 B:
szüléket a fogantyúnál emelje meg és
Lassan töltse be az új olajat a MAX je-
tolja.
lölésig az olajtartályba.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
HD 1050 B, HD 1050 DE:
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
Az új olajat lassan töltse az olajtartályba
biztosítani.
az olajszintjelző közepéig.
– 7
139HU

Megjegyzés
Üzemzavarok
A légbuborékoknak el kell tudni illanni.
A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget
Balesetveszély
lásd a Műszaki adatoknál.
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
lék által. A készüléken történő munka előtt
Motor
húzza le a gyújtógyertya dugóját.
A motor karbantartási munkáit a gyártó ke-
Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a for-
zelési útmutatójának megfelelően kell elvé-
ró hangtompítókhoz, hengerekhez vagy
gezni.
hűtőbordákhoz.
Magasnyomású tömlő
A készülék nem megy
Veszély
Vegye figyelembe a motor gyártójának ke-
Sérülésveszély!
zelési útmutatóját!
Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt
Csak HD 801 Cage esetén:
esetleges sérülésekre (pukkadásve-
– A magasnyomású szivattyú biztonság
szély).
termosztátja kikapcsolta a gépet hos-
A sérült magasnyomású tömlőt azonnal
szabb keringési üzem után
cserélje ki.
Hagyja lehűlni a készüléket, azután in-
dítsa újra. Ehhez lásd a „Használat
Fagyás elleni védelem
megszakítása“ fejezetet.
몇 Figyelmeztetés
A készülék nem termel nyomást
Sérülésveszély! A készülékben befagyó víz
tönkreteheti a készülék alkatrészeit.
– A motor üzemi fordulatszáma túl ala-
A készüléket télen fűtött helyiségben tárolja
csony
vagy ürítse ki. Hosszabb munkaszünetek-
Ellenőrizze a motor üzemi fordulatszá-
nél ajánlott fagyállószert a készüléken át-
mát (lásd Műszaki adatok).
pumpálni.
– A szórófej „CHEM“-re van állítva.
Víz leeresztése
Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra.
Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt
– A szórófej el van záródva/elkopott
és a magasnyomású tömlőt.
A szórófejet tisztítsa/cserélje ki
A készüléket max. 1 percig hagyja men-
– A vízcsatlakozás szűrője piszkos
ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-
Tisztítsa ki a szűrőt.
ürülnek.
– Levegő a rendszerben
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel
Légtelenítse a készüléket.
Megjegyzés
– A víz hozzáfolyó mennyiség kevés
Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá-
Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-
nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait.
get (lásd Műszaki adatok).
Szivattyúzza át a készüléken a keres-
– A szivattyú táplálóvezetéke szivárog
kedelemben szokványos fagyállószert.
vagy el van záródva
Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz-
Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló-
tosít.
vezetékét.
140 HU
– 8

A készülék ereszt, víz csöpög a
Alkatrészek
készülék aljából
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
– A szivattyú szivárog
ket szabad használni, amelyeket a
Megjegyzés
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
3 csepp/perc a megengedett.
ják azt, hogy a készüléket
A készülék erős szivárgásánál a szer-
biztonságosan és zavartalanul lehes-
vizzel ellenőriztesse.
sen üzemeltetni.
A szivattyú kopog
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
– A szivattyú táplálóvezetéke szivárog
ges alkatrészekről.
Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló-
– További információkat az alkatrészek-
vezetékét.
ről a www.kaercher.com címen talál a
– Levegő a rendszerben
'Service' oldalakon.
Légtelenítse a készüléket.
Garancia
Nem szívja fel a tisztítószert
Minden országban az illetékes forgalma-
– A szórófej „Magasnyomás“-ra van állítva
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
– A szűrős tisztítószer-szívócső szivárog
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
vagy el van záródva
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
szer-szívócsövet.
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
– A visszacsapó szelep a tisztítószer-szí-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a
vócső végén beragadt
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tisztítsa meg/cserélje ki a visszacsapó
szelepet a tisztítószer-szívócső végén.
Csak HD 1050 B, HD 1050 DE Cage:
– A tisztítószer-adagolószelep be van
zárva vagy szivárog/el van záródva
Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a
tisztítószer-adagolószelepet.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a ké-
szüléket a szervizzel kell ellenőriztetni.
– 9
141HU

EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.187-xxx
Típus: 1.810-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Alkalmazott összehangolt normák:
CISPR 12
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
HD 801 B
Mért: 108
Garantált: 109
HD 1050 B
Mért: 106
Garantált: 108
HD 1050 DE
Mért: 109
Garantált: 110
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
142 HU
– 10

Műszaki adatok
Típus HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160
GX 390,
L 90 vagy
1 henger
1 henger,
L 100
4 ütem
4 ütem
AE-DE
1 henger,
4 ütem
Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Üzemi fordulatszám 1/min 3300 3300±100
Üzemanyag tartály l 3,6 6,5 5,5
Üzemanyag Benzin, ólommentes * Dízel
* A készülék alkalmas az E10-es üzemanyaghoz
Védelmi fokozat IPX5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 1
Szivattyú
Munkanyomás MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Szállított mennyiség l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Szórófej nagyság 038 047
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Olaj mennyiség - szivattyú l 0,3 0,35
Olaj fajta - szivattyú Motorolaj
Megrendelési szám 6.288-050.0
15W40
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 28 51
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Tömeg kg 42,2 91 119
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
2
Kézi szórópisztoly m/s
<2,5
2
Sugárcső m/s
<2,5
2
Bizonytalanság K m/s
0,3
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 2
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 109 108 110
– 11
143HU

Před prvním použitím svého za-
HD 1050 B Cage
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
1 Vysokotlaká hadice
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
2Ruční stříkací pistole
tele.
3 Proudová trubice
Při přepravních škodách ihned informujte
4 Ovládání tlaku/množství
obchodníka.
5 Tryska
6 Nádrž na pohonné hmoty
Obsah
7Ruční startování
Ovládací prvky . . . . . . . . . . CS . . .1
8 Olejová nádržka
Pro bezpečnost . . . . . . . . . CS . . .2
9Přípojka na vodu se sítkem
Ochrana životního prostředí CS . . .3
10 Přípojka vysokého tlaku
Správné používání . . . . . . . CS . . .3
11 Manometr
Bezpečnostní prvky . . . . . . CS . . .3
12 Měrka oleje (motor)
Uvedení přístroje do provozu CS . . .3
13 Ventil na dávkování čisticích prostředků
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
14 Sací hadice na čisticí prostředek s fil-
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .7
trem
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .7
15 motor
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .7
16 Vysokotlaké čerpadlo
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .8
HD 1050 DE Cage
Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . .9
1 Vysokotlaká hadice
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9
2Ruční stříkací pistole
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .9
3 Proudová trubice
Technické údaje . . . . . . . . . CS . .10
4 Ovládání tlaku/množství
Ovládací prvky
5 Tryska
6 Nádrž na pohonné hmoty
HD 801 B Cage
7Ruční startování
1 Vysokotlaká hadice
8 Olejová plnící nádrž
2Ruční stříkací pistole
9Přípojka na vodu se sítkem
3 Proudová trubice
10 Přípojka vysokého tlaku
4 Olejová nádržka
11 Manometr
5 Nádrž na pohonné hmoty
12 Baterie
6 Tryska
13 Spouštěcí tlač
ítko
7Ruční startování
14 Měrka oleje (motor)
8 Sací hadice na čisticí prostředek s fil-
15 Ventil na dávkování čisticích prostředků
trem a dávkovacím ventilem
16 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem
9Přívod vody
17 Páka pro zastavení motoru
10 Přípojka vysokého tlaku
18 motor
19 Vysokotlaké čerpadlo
Barevné označení
– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
– Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.
144 CS
– 1

Pozor
Pro bezpečnost
Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
Před prvním uvedením do provozu bezpod-
vodu vody nikoliv k přístroji!
mínečně čtěte bezpečnostní pokyny č.
Bezpečnostní pokyny
5.951-949.0!
Nebezpečí!
Symboly použité v návodu k
obsluze
– Vysokotlaký čistič neprovozujte, když
jsou pohonné látky rozlité. Přístroj
Nebezpečí!
nejdřív přeneste na jiné místo a vyvaruj-
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
te se jisker.
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
– Pohonné látky neskladujte, nerozlévej-
smrti.
te ani nepoužívejte v blízkosti otevřené-
몇 Upozornění
ho ohně nebo přístrojů, jako jsou
kamna, kotle, ohřívače vody pod., ve
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
kterých hoří nebo jiskří.
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
– Používejte pouze vhodné paliva, použití
nesprávných paliv může být nebezpečné.
Pozor
– Lehce zápalné předměty a materiály
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
udržujte v bezpečné vzdálenosti
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
(nejméně 2 m) od zvukové izolace.
ním nebo k věcným škodám.
– Motor neprovozujte bez zvukové izola-
Symboly na zařízení
ce a pravidelně ho kontrolujte, čistěte a
v potřebném případě vyměňte.
Vysokotlaké vodní paprsky mo-
hou být při neodborném použí-
– Motor nepoužívejte v zalesněné, křovi-
vání nebezpečné. Vysokotlakým
naté nebo zatravněné krajině bez toho,
vodním paprskem se nesmí mířit na osoby,
aby byl výfuk vybaven lapačem jisker.
elektrickou výstroj pod napětím, ani na za-
– Motor nepoužívejte kromě seřizování s
řízení samotné.
vyjmutým vzduchovým filtrem nebo bez
krytu přes nasávací podpěry.
Nebezpečí otravy! Nevdechujte
– Neprovádějte úpravy na vodících pruži-
výfukové plyny.
nách, součástech ovladačů nebo jiných
částech, které mohou způsobit zvýšení
Nebezpečí popálení! Varování
otáček motoru.
před horkými montážními sku-
– Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se
pinami.
horké zvukové izolace, válců nebo chla-
몇 Upozornění
dicích žeber.
– Nedávejte ruce a nohy do blízkosti po-
Dbejte pokynů příslušného dodavatele vo-
hybujících se nebo otáčejících se dílů.
dy.
Podle platných předpisů nesmí být
– Nebezpečí otravy! Přístroj nesmí být
zařízení nikdy provozováno na vo-
provozován v zavřených místnostech.
dovodní síti bez systémového od-
dělovače. Je nezbytné používat
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
nebo alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typu BA. Vo-
da, která protekla systémovým děličem, je
hodnocena jako nikoliv pitná.
– 2
145CS

Pozor!
Obecné informace
Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
statnic nebo jiných nebezpečných píst
předpisy pro proudové kapalinové čer-
dbejte na odpovídající bezpečnostní před-
padlo.
pisy.
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
Nenechte odpadní vodu obsahující mine-
předpisy pro prevenci nehodovosti.
rální oleje odtéct do země, vody nebo ka-
Proudová kapalinová čerpadla je třeba
nalizace. Oblečení a hadry proto zbavujte
pravidelně testovat a výsledky testů za-
oleje pouze na vhodných místech.
znamenávat písemně.
Ochrana životního prostředí
Bezpečnostní prvky
Obalové materiály jsou recyklova-
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
telné. Obal nezahazujte do domácí-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
ho odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
nebo obcházena jejich funkce.
opětovnému zužitkování.
Přepouštěcí ventil
Přístroj je vyroben z hodnotných
Když je ruční stříkací pistole zavřená, ote-
recyklovatelných materiálů, které se
vře se nadproudový ventil a vysokotlaká
dají dobře znovu využít. Baterie a
pumpa vrátí vodu do sací části čerpadla.
akumulátory obsahují látky, které se
Tak se zabrání překročení přípustného pra-
nesmí dostat do životního prostředí.
covního tlaku.
Likvidujte proto staré přístroje, bate-
Nadproudový ventil je od výrobce nastaven
rie a akumulátory ve sběrnách k to-
a zaplombován. Nastavení pouze zákaz-
muto účelu určených.
nickou službou.
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín
Uvedení přístroje do provozu
se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Chraňte půdu a provádějte ekologickou
몇 Pozor!
likvidaci použitého oleje.
Nebezpečí poranění Přístroj, přívodní ve-
Informace o obsažených látkách (RE-
dení, vysokotlaká hadice a přípojky musí
ACH)
být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav
Aktuální informace o obsažených látkách
není bez závad, nelze přístroj používat.
naleznete na adrese:
Připojení baterie (pouze
www.kaercher.com/REACH
HD 1050 DE Cage)
Správné používání
Baterie je dodávána v nabitém stavu.
Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti-
Kontrola množství oleje ve
cí zařízení
vysokotlakém čerpadle
– k čištění nízkotlakým vodním paprskem
s použitím čisticích prostředků (např.
HD 801 B Cage
čištění strojů, vozidel, stavebních stro-
Zkontrolujte hladinu oleje v olejové ná-
jů, nástrojů),
drži.
– k čištění vysokotlakým vodním pa-
Přístroj neprovozujte, když stav oleje
prskem bez použití čisticích prostředků
poklesne pod „MIN“.
(např. čištění fasád, teras, zahradní ná-
Pokud je to zapotřebí, doplňte olej (viz
řadí).
technické údaje).
Na vytrvalou špínu doporučujeme frézu na
nečistoty jako zvláštní příslušenství.
146 CS
– 3

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Vysání vody z nádoby
Kontrolujte stav oleje vysokotlakého
Pozor!
čerpadla na olejoměrce.
Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou
Přístroj neprovozujte, když stav oleje
vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují-
poklesne pod „MIN“.
cí rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín,
Pokud je to zapotřebí, doplňte olej (viz
olej nebo nefiltrovanou vodu. Těsnění v pří-
technické údaje).
stroji nejsou odolná vůči rozpouštědlům.
Motor
Výpary rozpouštědel jsou vysoce vznětlivé,
explozivní a jedovaté.
Dbejte na část „Bezpečnostní pokyny“!
Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/
Před uvedením do provozu čtěte návod
4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku
k obsluze od výrobce motoru, přede-
vody.
vším bezpečnostní pokyny.
Nastavte regulací tlaku a množství na
Palivovou nádrž naplňte předepsaným
„MAX“ (neplatí pro HD 801 B Cage).
palivem (viz technické údaje).
Dávkovací ventil čistidla nastavte na
Nepoužívejte 2-taktní směs.
„0“.
Kontrolujte stav oleje v motoru.
Před uvedením do provozu přístroj od-
Přístroj neprovozujte, když stav oleje po-
vzdušněte.
klesne pod „MIN“.
Pokud je to zapotřebí, olej doplňte.
Přístroj odvzdušněte
Sestavení stříkací pistole
Otevřete přívod vody.
Motor spusťte podle návodu k obsluze
Napojte vysokotlakou hadici a rozpra-
od výrobce motoru.
šovací trubku na ruční stříkací pistoli.
K odvzdušnění přístroje odšroubujte
Trysku namontujte na rozprašovací trubku
trysku a přístroj nechte běžet tak dlou-
tak, aby vrub označení byl nahoře.
ho, dokud nevytéká voda bez bublin.
Pevně nasuňte převlečnou matici.
Přístroj vypněte a znovu našroubujte
Vysokotlakou hadici namontujte na vy-
trysku.
sokotlakou přípojku přístroje.
Obsluha
Přívod vody
– Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
Nebezpečí!
– Dbejte pokynů příslušné místní organi-
– Přístroj pokládejte na pevný povrch.
zace zajišťující zásobování vodou.
– Vysokotlaký čistič nesmějí obsluhovat
Podle DIN 1988 nesmí být přístroj při-
děti. (Nebezpečí úrazu následkem ne-
pojen přímo na veřejnou vodovodní síť.
vhodného používání přístroje).
Krátkodobé připojení přes zarážku
– Vysokotlaký paprsek vytváří při použí-
zpětného toku (objednací č. 6.412-578)
vání přístroje vysokou hladinu hluku.
je přípustné. Vysokotlaký čistič se po
dokončení práce musí odpojit od vodo-
Nebezpečí poškození sluchu. Při práci
vodní sítě.
s přístroje noste bezpodmínečně vho-
Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5
dou ochranu sluchu.
m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce
– Vodní paprsek vycházející z vysokotla-
zařízení a k přívodu vody (například vo-
ké trysky způsobuje zpětný ráz pistole.
dovodnímu kohoutku).
Zalomená rozprašovací trubka může
Otevřete přívod vody.
způsobit otáčení. Proto rozprašovací
Upozornění
trubku a pistoli pevně držte.
Přívodní hadice není přibalena.
– 4
147CS

– Vodním paprskem nikdy nemiřte na
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
osoby, zvířata, přístroj ani elektro pří-
Zavřete ruční stříkací pistoli.
stroje.
Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža-
– Ráfky vozidel/ráfkové ventily můžete
dovaný symbol nesouhlasí s označe-
čistit při nejmenším odstupu 30 cm. Ji-
ním:
nak může dojít k poškození rávků vozi-
Bezdotekovým přepínáním volte kulatý
del/ráfkových ventilů vysokotlakým
nebo plochý paprsek:
paprskem. První známkou poškození je
Postřikovací trubici směřující cca 45°
změna barvy ráfků. Poškozené ráfky
dolů otočte vpravo nebo vlevo.
vozidel jsou zdrojem ohrožení.
– Materiály obsahující azbest a jiné, ob-
Vysokotlaký plochý paprsek
sahující látky nebezpečné zdraví, ne-
(25°) pro velkoplošná zne-
smějí být ostřikovány.
čištění
– Obsluha vodního paprsku by se měla
Vysokotlaký kulatý paprsek
chránit vhodným ochranným oděvem.
(0°) pro zvláště vytrvalá
– Neustále dbejte na pevné sešroubování
znečištění
všech přípojných hadic.
Nízkotlaký plochý paprsek
– Spínač ruční stříkací pistole nesmí být
(CHEM) pro provoz s čisti-
při provozu zakleslý.
cím prostředkem nebo čiš-
– Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
tění při malém tlaku
Zapnutí přístroje
Informace
Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte
Otevřete přívod vody.
z větší vzdálenosti na čištěný objekt, aby
Motor spusťte podle návodu k obsluze
nedošlo k poškození příliš velkým tlakem.
od výrobce motoru.
Stiskněte páku na stříkací pistoli.
Nastavení pracovního tlaku a
čerpaného množství
Trojitá tryska
HD 801 B Cage
HD 801 B Cage
U tohoto přístroje je tlak a množství vody
Zvolte kruhový nebo plochý paprsek otoče-
pevně nastaveno a není je možné změnit.
ním krytu:
Zavřete ruční stříkací pistoli.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Natočte pouzdro tak, abyste nastavili
Tento přístroj je vybaven ústrojím ser-
požadovaný druh proudu.
vopress. Pracovní tlak a čerpané množství
se nastavuje plynule pomocí regulátoru na
Vysokotlaký kulatý paprsek
ruční stř
íkací pistoli.
(0°) pro zvláště vytrvalá zne-
čištění
Nízkotlaký plochý paprsek
(CHEM) pro provoz s čisticím
prostředkem nebo čištění při
malém tlaku
Vysokotlaký plochý paprsek
(25°) pro velkoplošná znečiště-
ní
148 CS
– 5

Provoz s použitím čisticího
Přerušení provozu
prostředku
HD 801 B Cage
몇 Upozornění
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Nevhodné čisticí prostředky mohou poško-
Informace
dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí-
Jakmile uvolníte kohoutek ruční stříkací
vejte pouze čisticí prostředky schválené
pistole, pokračuje motor v provozu na pro-
firmou Kärcher. Řiďte se doporučeným
vozní otáčky. Přitom obíhá voda uvnitř čer-
dávkováním a pokyny, které jsou přiloženy
padla a ohřívá se. Jakmile dosáhne hlava
k čisticím prostředkům. V zájmu šetrného
válce v čerpadle maximální dovolené teplo-
přístupu k životnímu prostředí používejte
ty (80 °C), jisticí termostat na hlavě válce
čisticí prostředky úsporně.
vypne motor. Po vychlazení pod 50 °C je
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
možné přístroj opět uvést do provozu.
na čisticích prostředcích.
Při provozu se stlačenou vodou z vodovo-
– Používat můžete pouze čistidla, se kte-
du se může ochlazování zpomalit.
rými souhlasí výrobce přístroje.
Táhněte za páku ruční stříkací pistole
– Bezporuchovou práci zajišťují čistidla
ca. 2–3 minuty, aby protékající voda
Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo
ochladila hlavu válce.
se podívejte do našeho katalogu nebo
Motor znovu spusťte.
informačního letáku o čistidlech.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
nádoby s čisticím prostředkem.
Informace
Trysku nastavte na „CHEM“.
Po uvolnění páky ruční stříkací pistole se
Dávkovací ventil čistidla nastavte na
sníží otáčky motoru a hladina hluku.
požadovanou koncentraci.
Doporučovaná metoda čištění
Vypnutí přístroje
– Uvolnění špíny:
Po provozu se slanou vodou (mořská voda)
Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte
přístroj vymývejte nejméně 2–3 minuty při
působit 1...5 minut, ale nenechte za-
otevřené ruční stříkací pistoli.
schnout.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Odstranění špíny:
Spínač přístroje na motoru nastavte na
Uvolněnou nečistotu opláchněte pa-
„OFF" (vyp) a přitáhněte kohoutek pali-
prskem vysokého tlaku.
va.
Po provozu s použitím čisticího pro-
Zavřete vodovodní přívod.
středku
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
Dávkovací ventil čistidla nastavte na
stroj není bez tlaku.
„0“.
Ruční stříkací pistoli zajistěte pomocí
Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při
pojistné západky proti neúmyslnému
otevřené ruční stříkací pistoli.
otevření.
Odšroubujte z přístroje vodní přívodní
hadici.
– 6
149CS

HD 1050 DE Cage
Vysokotlaké čerpadlo
Zatáhněte za páku pro zastavení moto-
ru tak, aby se motor zastavil.
Týdenní
Zkontrolujte stav oleje.
Zavřete vodovodní přívod.
Při mléčném oleji (voda v oleji) ihned vyhle-
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
dejte zákaznickou službu.
stroj není bez tlaku.
Ruční stříkací pistoli zajistěte pomocí
Měsíční
pojistné západky proti neúmyslnému
Vyčistěte síto v přípojce vody.
otevření.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
Odšroubujte z přístroje vodní přívodní
středku.
hadici.
Po 500 provozních hodinách, nejméně
ročně
Přeprava
Vyměňte olej:
Pozor
Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Vyšroubujte olejový výpustní šroub.
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Vypusťte olej v záchytné nádobě.
Je-li třeba zařízení přenášet na delší
Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode-
vzdálenosti, zdvihněte jej za rukojeť a
vzdejte na sběrném místě.
tlačte jej.
Při přepravě v dopravních prostředcích
Našroubujte olejový výpustní šroub.
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
HD 801 B:
pení podle platných předpisů.
Nový olej pomalu nalijte až ke značce
MAX na nádrži.
Ukládání
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Pozor
Nový olej naplňte pomalu do středu
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
ukazatele stavu oleje.
Dbejte na hmotnost přístroje p
ři jeho
Upozornění
uskladnění.
Vzduchové bubliny musí moci uniknout.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
Druh oleje a doplńované množství viz
uzavřených prostorách.
Technické údaje.
Ošetřování a údržba
Motor
Se svým obchodníkem se můžete dohod-
Údržbu motoru provádějte podle pokynů v
nout na pravidelných bezpečnostních pro-
návodu k obsluze od výrobce motoru.
hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
Vysokotlaká hadice
Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
Nebezpečí!
Pozor!
Hrozí nebezpečí úrazu od neúmyslně
Nebezpečí poranění!
spuštěného zařízení. Před pracemi na zaří-
Zkontrolujte případná poškození vyso-
zení vždy vytáhněte koncovku zapalovací-
kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí).
ho kabelu.
Poškozenou hadici ihned vyměňte.
Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se hor-
ké zvukové izolace, válců nebo chladicích
žeber.
150 CS
– 7

Ochrana proti zamrznutí
Přístroj netvoří tlak
몇 Varování
– Příliš nízké provozní otáčky motoru
Zkontrolujte provozní otáčky motoru
Nebezpečí poškození! Voda zmrzlá v pří-
(viz Technické údaje).
stroji může části přístroje zničit.
V zimě přístroj skladujte v zatepleném pro-
– Tryska je nastavená na „CHEM“
storu nebo vyprázdněte. Při delších pře-
Trysku nastavte na „vysoký tlak“.
stávkách v provozu doporučujeme do
– Ucpaná/vymytá tryska
přístroje načerpat nemrznoucí směs.
Trysku vyčistěte/vyměňte.
Vypuštění vody
– Síto v přípojce vody znečištěné.
Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy-
Vyčistěte síto.
sokotlakou hadici.
– Vzduch v systému
Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-
Přístroj odvzdušněte.
nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy-
– Nedostatečné vstupní množství vody
prázdní.
Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí
Technické údaje).
Upozornění
– Přívodní vedení k čerpadlu netěsná
nebo ucpaná
Dbejte pokynů v návodu od výrobce nemrz-
Zkontrolujte všechny přívody k čerpa-
noucí směsi.
dlu.
Načerpejte do přístroje běžnou nemrz-
noucí směs.
Přístroj teče, voda dole z přístroje
Tím se také dosáhne jisté ochrany proti ko-
odkapává
rozi.
– Čerpadlo netěsné
Poruchy
Upozornění
Nebezpečí!
Přípustné jsou 3 kapky/minuta.
Při větší netěsnosti nechte přístroj
Hrozí nebezpečí úrazu od neúmyslně
zkontrolovat zákaznickou službou.
spuštěného zařízení. Před pracemi na zaří-
zení vždy vytáhněte koncovku zapalovací-
Čerpadlo klepe
ho kabelu.
– Přívody k čerpadlu netěsné
Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se hor-
ké zvukové izolace, válců nebo chladicích
Zkontrolujte všechny přívody k čerpadlu.
žeber.
– Vzduch v systému
Přístroj odvzdušněte.
Přístroj neběží
Není nasáváno čistidlo
Dbejte pokynů v návodu k obsluze od vý-
robce motoru!
– Tryska je nastavená na „vysoký tlak
Pouze u HD 801 Cage:
Trysku nastavte na „CHEM“.
– Bezpečnostní termostat na vysokotla-
– Sací hadice čistidla s filtrem netěsná
kém čerpadle přístroj po delším cirku-
nebo ucpaná
lačním provozu.
Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis-
Přístroj nechte vychladnout, poté opět
ticí prostředek s filtrem
zapněte. Viz také oddíl „Přerušení pro-
– Zpětný ventil v přípojce sací hadice čis-
vozu“.
tidla ucpaný
Vyčistěte/vyměňte zpětný ventil v pří-
pojce sací hadice čistidla.
– 8
151CS

Pouze HD 1050 B, HD 1050 DE:
Prohlášení o shodě pro ES
– Dávkovací ventil čistidla je zavřený
Tímto prohlašujeme, že níže označené
nebo netěsný/ucpaný
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte
konstrukčním provedením, stejně jako
dávkovací ventil čistidla.
námi do provozu uvedenými konkrétními
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
provedeními, příslušným zásadním poža-
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
Náhradní díly
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
– Smí se používat pouze příslušenství a
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
platnost.
ginální příslušenství a originální ná-
Výrobek: Vysokotlaký čistič
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
Typ: 1.187-xxx
bezporuchového provozu přístroje.
Typ: 1.810-xxx
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
Příslušné směrnice ES:
ních díků najdete na konci návodu k ob-
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
sluze.
2000/14/ES
– Další informace o náhradních dílech
Použité harmonizační normy
najdete na www.kaercher.com v části
EN 60335–1
Service.
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Záruka
Použité národní normy
CISPR 12
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
Použitý postup posuzování shody:
né příslušnou distribuční společností. Pří-
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
padné poruchy zařízení odstraníme během
HD 801 B
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
Namerenou: 108
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
Garantovanou: 109
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
HD 1050 B
Namerenou: 106
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
Garantovanou: 108
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
HD 1050 DE
zákazníkům.
Namerenou: 109
Garantovanou: 110
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
152 CS
– 9

Technické údaje
Typ HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160 jed-
GX 390,
L 90 nebo
noválcový,
1 válec,
L 100
čtyřtaktní
4 takt
AE-DE
1 válec,
4 takt
Výkonnost 3600/min kW/HP 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Provozní počet otáček 1/min. 3300 3300±100
Nádrž na pohonné hmoty l 3,6 6,5 5,5
Pohonná látka Benzín, bezolovnatý * diesel
* v přístroji lze použít palivo E10
Ochrana IPX5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/
750 (12,5) 1000 (16,7)
min.)
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 1
Čerpadlo
Pracovní tlak MPa (baru) 14 (140) 4...23 (40...230)
Čerpané množství l/hod. (l/min.) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Velikost trysky 038 047
Maximální provozní přetlak MPa (baru) 16 (160) 25 (250)
Množství oleje - čerpadlo l 0,3 0,35
Druh oleje - čerpadlo Motorový
Objednací č. 6.288-050.0
olej 15W40
Sání čistícího prostředku l/hod. (l/min.) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole
N28 51
(max.)
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Hmotnost kg 42,2 91 119
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
<2,5
2
Proudová trubice m/s
<2,5
2
Kolísavost K m/s
0,3
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Kolísavost K
pA
dB(A) 2
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost
dB(A) 109 108 110
K
WA
– 10
153CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
HD 1050 B Cage
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
1 Visokotlačna cev
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
2Ročna brizgalna pištola
ali za naslednjega lastnika.
3 Brizgalna cev
V primeru transportnih poškodb takoj obve-
4 Regulacija tlaka/količine
stite trgovca.
5 Šoba
6 Rezervoar za gorivo
Vsebinsko kazalo
7Ročna zagonska priprava
Upravljalni elementi . . . . . . SL . . .1
8 Posoda za olje
Za vašo varnost . . . . . . . . . SL . . .2
9 Vodni priključek s sitom
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .3
10 Visokotlačni priključek
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .3
11 Manometer
Varnostne naprave . . . . . . . SL . . .3
12 Merlina palica za olje (motor)
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
13 Dozirni ventil za čistilo
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
14 Sesalna cev za čistilo s filtrom
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .6
15 Motor
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .7
16 Visokotlačna črpalka
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .7
HD 1050 DE Cage
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .8
1 Visokotlačna cev
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . .8
2Ročna brizgalna pištola
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .8
3 Brizgalna cev
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .9
4 Regulacija tlaka/količine
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . .10
5 Šoba
Upravljalni elementi
6 Rezervoar za gorivo
7Ročna zagonska priprava
HD 801 B Cage
8 Polnilna posoda za olje
1 Visokotlačna cev
9 Vodni priključek s sitom
2Ročna brizgalna pištola
10 Visokotlačni priključek
3 Brizgalna cev
11 Manometer
4 Posoda za olje
12 Baterija
5 Rezervoar za gorivo
13 Stikalo za start
6 Šoba
14 Merlina palica za olje (motor)
7Ročna zagonska priprava
15 Dozirni ventil za čistilo
8 Gibka sesalna cev za čistilo s filtrom in
16 Sesalna cev za čistilo s filtrom
dozirnim ventilom
17 Ročica za zaustavitev motorja
9 Vodni priključek
18 Motor
10 Visokotlačni priključek
19 Visokotlačna črpalka
Barvan oznaka
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni.
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.
154 SL
– 1

Za vašo varnost
Varnostna navodila
Pred prvim zagonom obvezno preberite
Nevarnost
varnostna navodila št. 5.951-949.0!
– V primeru razlitja goriva visokotlačnega
čistilnika ne smete uporabljati, temveč
Simboli v navodilu za obratovanje
ga morate prenesti na drugo mesto in
Nevarnost
preprečiti vsakršno tvorbo isker.
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
– Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
uporabljati v bližini odprtega ognja ali
priprav kot so peči, ogrevalni kotli, vodni
몇 Opozorilo
grelci itd, ki imajo vžigalni plamen ali
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
lahko tvorijo iskre.
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
– Ne uporabljajte neprimernih goriv, ker
Pozor
so lahko nevarna.
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
– Lahko vnetljive predmete in materiale
do lahkih poškodb ali materialne škode.
odstranite iz bližine dušilnika zvoka
Simboli na napravi
(najmanj 2 m).
– Motorja ne uporabljajte brez dušilnika
Visokotlačni curki so lahko pri
zvoka in slednjega redno preverjajte, či-
nestrokovni uporabi nevarni.
stite in po potrebi zamenjajte.
Curka ne smete usmerjati na
– Če izpuh motorja ni opremljen z lovilni-
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
kom isker, ga ne smete uporabljati na
na samo napravo.
terenu poraščenem z gozdom, grmov-
jem ali travo.
Nevarnost zastrupitve! Ne vdi-
– Razen pri nastavitvenih delih motor ne
havajte odpadnih plinov.
sme teči z odstranjenim zračnim filtrom
ali brez pokrova preko sesalnega na-
Nevarnost opeklin! Opozorilo
stavka.
na vroče sklope.
– Na regulirnih vzmeteh, palicah ali dru-
gih delih ne smete izvajati nastavitev, ki
bi lahko povzročile povečanje števila vr-
몇 Opozorilo
tljajev motorja.
Upoštevajte predpise vodovodnega podje-
– Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro-
tja.
čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladil-
V skladu z veljavnimi predpisi apa-
nih reber.
rat ne sme nikoli delovati brez lo-
– Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba-
čilnika sistemov na omrežju za
jočih ali vrtečih delov.
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
– Nevarnost zastrupitve! Naprave ne
ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄR-
smete uporabljati v zaprtih prostorih.
CHER ali alternativni ločilnik sistemov v
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla
Splošno
skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana
– Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise
kot nepitna.
zakonodajalca za škropilnike tekočin.
Pozor
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
Sistemski ločevalnik vedno priključite na
pise zakonodajalca za preprečevanje
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra-
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
vo!
redno pregledovati in o rezultatu pregle-
da je potrebno podati pismeno izjavo.
– 2
155SL

Varstvo okolja
Varnostne naprave
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
simo, da embalaže ne odlagate
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
med gospodinjski odpad, pač pa jo
izogibati njihovi funkciji.
oddajte v ponovno predelavo.
Prelivni ventil
Stare naprave vsebujejo dragocene
Ko se ročna brizgalna pištola zapre, se pre-
reciklirne materiale, ki jih je treba
livni ventil odpre in visokotlačna črpalka
odvajati za ponovno uporabo. Bate-
spelje vodo nazaj na sesalno stran črpalke.
rije in akumulatorske baterije vsebu-
S tem se prepreči preseganje dopustnega
jejo snovi, ki ne smejo priti v okolje.
delovnega tlaka.
Zato stare naprave, baterije in aku-
Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in
mulatorske baterije zavrzite v ustre-
plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-
zne zbiralne sisteme.
rabniški servis.
Pazite, da motorno olje, kurilno olje, dizel-
Zagon
sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje.
Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s
몇 Nevarnost
predpisi o varstvu okolja.
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodi, viso-
Opozorila k sestavinam (REACH)
kotlačna cev in priključki morajo biti v brez-
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
hibnem stanju. Če stanje ni brezhibno,
www.kaercher.com/REACH
naprave ne smete uporabljati.
Namenska uporaba
Priključitev baterije (le
HD 1050 DE Cage)
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno
– za čiščenje z nizkotlačnim curkom in či-
Baterija se dostavi v napolnjenem stanju.
stilom (npr. čiščenje strojev, vozil,
Preverjanje nivoja olja v
zgradb, orodij),
visokotlačni črpalki
– za čiščenje z visokotlačnim curkom
brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras,
HD 801 B Cage
vrtnih naprav).
Preverite nivo olja v posodi za olje.
Za trdovratno umazanijo priporočamo kot
Naprave ne smete zagnati, če je nivo
poseben pribor frezalo za umazanijo.
olja padel pod oznako "MIN".
Nevarnost
Po potrebi olje dolijte (glejte Tehnične
Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-
podatke).
skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
S pomočjo opazovalnega stekla preve-
Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
rite nivo olja v visokotlačni črpalki.
vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
Naprave ne smete zagnati, če je nivo
tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-
olja padel pod oznako "MIN".
jev in podvozij zato izvajajte izključno na
Po potrebi olje dolijte (glejte Tehnične
ustreznih mestih z lovilci olj.
podatke).
156 SL
– 3

Motor
Sesanje vode iz posod
Upoštevajte poglavje "Varnostna navo-
Nevarnost
dila"!
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-
Pred zagonom preberite navodilo za
do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
obratovanje proizvajalca motorja, pred-
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-
vsem pa upoštevajte varnostna navodi-
trirana voda. Tesnila naprave niso odporna
la.
na topila. Razpršena topila so izjemno vne-
Rezervoar za gorivo napolnite s predpi-
tljiva, eksplozivna in strupena.
sanim gorivom (glejte tehnične podatke).
Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil-
Ne uporabljajte 2-taktne mešanice.
trom (pribor) priključite na vodni priklju-
Preverite nivo olja v motorju.
ček.
Naprave ne smete zagnati, če je nivo olja
Regulator tlaka in količine nastavite na
padel pod oznako "MIN".
„MAX“ (ne pri HD 801 B Cage).
Po potrebi olje dolijte.
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Pred obratovanjem napravo odzračite.
Montaža ročne brizgalne pištole
Odzračenje naprave
Visokotlačno in brizgalno cev povežite z
ročno brizgalno pištolo.
Odprite dovod vode.
Šobo montirajte na brizgalno cev tako,
Motor zaženite v skladu z navodilom za
da je markacijska zareza zgoraj.
obratovanje proizvajalca motorja.
Trdno privijte prekrovno matico.
Za odzračitev naprave odvijte šobo in
Visokotlačno cev montirajte na visoko-
pustite napravo teči tako dolgo, da voda
tlačni priključek naprave.
odteka brez mehurčkov.
Napravo izklopite in šobo ponovno pri-
Vodni priključek
vijte.
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
Uporaba
podatkih.
– Upoštevajte predpise podjetja za oskr-
Nevarnost
bovanje z vodo. Po DIN 1988 naprave
– Napravo postavite na trdno podlago.
ni dovoljeno priključiti direktno na javno
– Visokotlačnega čistilnika ne smejo upo-
oskrbo s pitno vodo. Dovoljena je krat-
rabljati otroci. (Nevarnost nesreč zaradi
kotrajna priključitev preko prekinjevalni-
nestrokovne uporabe naprave).
ka cevi (naroč.št. 6.412-578). Tako je
– Med obratovanjem naprave povzroča
potrebno visokotlačni čistilnik po konča-
visokotlačni curek veliko hrupa. Nevar-
nem delu odklopiti od oskrbe s pitno vo-
nost poškodbe sluha. Pri delu z napra-
do.
vo obvezno nosite ustrezno slušno
Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,
zaščito.
minimalni premer 3/4“) priključite na pri-
– Vodni curek, ki izhaja iz visokotlačne
ključek za vodo na napravi in na dovod
šobe, povzroča odboj pištole. Zvita bri-
vode (na primer pipo).
zgalna cev lahko dodatno povzroči vrtil-
Odprite dovod vode.
ni moment. Zato brizgalno cev in pištolo
Opozorilo
z rokami trdno držite.
Dovodna cev ni del dobavnega obsega.
– Vodnega curka nikoli ne usmerjajte v
ljudi, živali, na naravo ali njene električ-
ne komponente.
– 4
157SL

– Avtomobilske gume/ventili se smejo či-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
stiti le z minimalnim brizgalnim razmi-
Zaprite ročno brizgalno pištolo.
kom 30 cm. Sicer lahko visokotlačni
Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim-
curek poškoduje avtomobilske gume/
bol ne sovpada z oznako:
ventile. Prvi znak poškodbe je obarva-
S preklopom brez dotika izberite krožni
nje gume. Poškodovane avtomobilske
ali ravni curek:
gume predstavljajo vir nevarnosti.
Brizgalno cev, ki je ca. 45° usmerjena
– Materiali, ki vsebujejo azbest ali druge
navzdol, zavritite v levo ali desno.
zdravju nevarne snovi, se ne smejo
škropiti.
Visokotlačni ravni curek
– Za zaščito pred brizgalno vodo mora
(25°) za velike umazane po-
uporabnik nositi ustrezno zaščitno
vršine
opremo.
Visokotlačni krožni curek
– Vedno pazite, da so vse priključne cevi
(0°) za posebej trdovratno
trdno privite.
umazanijo
– Ročica ročne brizgalne pištole med
Nizkotlačni ravni curek
obratovanjem ne sme biti zagozdena.
(CHEM) za obratovanje s
– Ne razpršujte gorljivih tekočin.
čistilom ali za čiščenje z
majhnim pritiskom
Vklop naprave
Napotek
Odprite dovod vode.
Visokotlačni curek vedno najprej usmerite
Motor zaženite v skladu z navodilom za
iz velike razdalje na objekt, ki ga želite oči-
obratovanje proizvajalca motorja.
stiti, da bi tako preprečili poškodbe zaradi
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole.
premočnega pritiska.
Trojna šoba
Nastavitev delovnega pritiska in
HD 801 B Cage
pretočne količine
Z obračanjem ohišja izberite okrogli ali plo-
HD 801 B Cage
ščati curek:
Na tej napravi sta tlak in količina vode fi-
Zaprite ročno brizgalno pištolo.
ksno nastavljena in ju ni mogoče spremeni-
Obrnite ohišje, da nastavite želeno vr-
ti.
sto curka.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Visokotlačni krožni curek (0°)
Ta naprava je opremljena s pripravo Servo-
za posebej trdovratno umaza-
presss. Delovni tlak in pretok se brezsto-
nijo
penjsko nastavita z regulacijskim kolesom
Nizkotlačni ravni curek
ročne brizgalne pištole.
(CHEM) za obratovanje s čisti-
Obratovanje s čistilom
lom ali za čiščenje z majhnim
pritiskom
몇 Opozorilo
Visokotlačni ravni curek (25°)
Neustrezna čistila lahko napravo in objekt,
za velike umazane površine
ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či-
stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher.
Upoštevajte priporočilo za doziranje in na-
potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
158 SL
– 5

– Uporabljati se smejo le čistila, ki jih do-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
pušča proizvajalec naprave.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
– Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno
Napotek
delo. Prosimo, da se posvetujete z nami
Če se ročico ročne brizgalne pištole spusti,
ali pa zatevajte naš katalog ali informa-
se število vrtljajev motorja in emisija hrupa
cijske liste o čistilih.
zmanjšata.
Sesalno cev za čistilo obesite v posodo
s čistilom.
Izklop naprave
Šobo nastavite na "CHEM".
Po obratovanju s slano vodo (morsko vodo)
Dozirni ventil za čistilo postavite na že-
napravo z odprto ročno brizgalno pištolo
ljeno koncentracijo.
najmanj 2–3 minute izpirajte z vodovodno
Priporočljiva metoda čiščenja
vodo.
– Umazanijo raztopite:
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Čistilno sredstvo varčno poškropite in
Stikalo naprave na motorju preklopite
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
na "OFF" in zaprite pipo za gorivo.
se ne sme posušiti.
Zaprite dovod vode.
– Umazanijo odstranite:
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
kler naprava ni več pod pritiskom.
kotlačnim curkom.
Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za-
skočko zavarujte pred nehotenim odpi-
Po obratovanju s čistilom
ranjem.
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Dovodno cev za vodo odvijte z naprave.
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
HD 1050 DE Cage
Potegnite ročico za zaustavitev motor-
Prekinitev obratovanja
ja, dokler se motor ne zaustavi.
HD 801 B Cage
Zaprite dovod vode.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
kler naprava ni več pod pritiskom.
Napotek
Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za-
Če se ročico ročne brizgalne pištole spusti,
skočko zavarujte pred nehotenim odpi-
motor teče naprej z delovnim številom vr-
ranjem.
tljajev. Na tak način po črpalki kroži voda in
Dovodno cev za vodo odvijte z naprave.
se segreva. Ko glava cilindra na črpalki do-
seže največjo dovoljeno temperaturo (80
Transport
°C), varnostni termostat na glavi cilindra iz-
klopi motor. Potem, ko se naprava ohladi
Pozor
pod 50 °C, jo je mogoče ponovno upora-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
bljati.
tu upoštevajte težo naprave.
Pri obratovanju s tlačno vodo iz vodovo-
Za transport prek daljših stez napravo
dnega omrežja se lahko ohlajanje pospeši:
dvignite za ročaj in jo potiskajte.
ca. 2–3 minute vlecite ročico ročne bri-
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
zgalne pištole, da tekoča voda razhladi
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
cilindrsko glavo.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Ponovno poženite motor.
– 6
159SL

Opozorilo
Skladiščenje
Zračni mehurčki morajo uhajati.
Pozor
Vrste olja in količina polnjenja glej teh-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
nične podatke.
vanju upoštevajte težo naprave.
Motor
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
Vzdrževalna dela na motorju izvajajte v
prostorih.
skladu s podatki v Navodilu za obratovanje
Nega in vzdrževanje
proizvajalca motorja.
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem
Visokotlačna cev
varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-
Nevarnost
valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-
svetujete.
Nevarnost poškodb!
Visokotlačno cev preverite glede po-
Nevarnost
škodb (nevarnost razpok).
Nevarnost poškodb zaradi nehotenega za-
Poškodovano visokotlačno cev takoj zame-
gona naprave. Pred delom na napravi iz-
njajte.
vlecite vtič vžigalne svečke.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega
Zaščita pred zamrznitvijo
dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
몇 Opozorilo
Visokotlačna črpalka
Nevarnost poškodbe! Zmrznjena voda v
napravi lahko uniči dele naprave.
Tedensko
Pozimi shranjujte napravo v ogrevanem
Preverite nivo olja.
prostoru ali pa jo izpraznite. Pri daljših
Pri mlečnem olju (voda v olju) se takoj obr-
obratovalnih premorih je priporočljivo skozi
nite na uporabniški servis.
napravo prečrpati sredstvo proti zamrznitvi.
Mesečno
Izpust vode
Očistite sito v vodnem priključku.
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
cev odvijte.
Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-
Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
krat letno
se črpalka in cevi izpraznejo.
Zamenjajte olje:
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter
zmrznitvi
olja.
Opozorilo
Izvijte izpustni vijak za olje.
Upoštevajte navodila za rokovanje proizva-
Olje izpustite v lovilno posodo.
jalca sredstva proti zmrznitvi.
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
Skozi napravo črpajte standardno sred-
varstvu okolja ali ga oddajte v pooblašče-
stvo proti zamrznitvi.
nem zbirnem mestu.
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
korozijo.
Uvijte izpustni vijak za olje.
HD 801 B:
Novo olje počasi napolnite do oznake
“MAX“ na posodi za olje.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Novo olje počasi nalijte do sredine pri-
kaza nivoja olja.
160 SL
– 7

Motnje
Črpalka ropota
– Dovodi k črpalki so netesni
Nevarnost
Preverite vse dovode k črpalki.
Nevarnost poškodb zaradi nehotenega za-
– Zrak v sistemu
gona naprave. Pred delom na napravi iz-
Napravo odzračite.
vlecite vtič vžigalne svečke.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega
Čistilo se ne vsesa
dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
– Šoba je nastavljena na "Visok tlak"
Naprava ne deluje
Šobo nastavite na "CHEM".
Upoštevajte opozorila v navodilu za obrato-
– Sesalna cev za čistilo s filtrom je nete-
vanje proizvajalca motorja!
sna ali zamašena
Preverite/očistite sesalno cev za čistilo
Le pri HD 801 Cage:
s filtrom.
– Varnostni termostat na visokotlačni čr-
– Protipovratni ventil v priključku sesalne
palki je po daljšem krožnem obratova-
cevi za čistilo je zlepljen
nju izklopil napravo
Očistite/zamenjajte protipovratni ventil
Pustite, da se naprava ohladi, nato jo
v priključku sesalne cevi za čistilo.
ponovno vklopite. Glejte tudi poglavje
Le HD 1050 B, HD 1050 DE:
"Prekinitev obratovanja".
– Dozirni ventil za čistilo je zaprt ali nete-
Naprava ne ustvarja pritiska
sen/zamašen
– Obratovalno število obratov motorja je
Odprite ali preverite/očistite dozirni ven-
prenizko
til za čistilo.
Preverite obratovalno število obratov
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
motorja (glejte Tehnične podatke).
pravo pregledati uporabniški servis.
– Šoba je nastavljena na "CHEM"
Nadomestni deli
Šobo nastavite na "Visok tlak".
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
– Šoba je zamašena/izprana
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Očistite/zamenjajte šobo.
Originalni pribor in originalni nadome-
– Sito v vodnem priključku je umazano
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
Očistite sito.
obratovanje naprave.
– Zrak v sistemu
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
Napravo odzračite.
stnih delov najdete na koncu navodila
– Dovodna količina vode je premajhna
za obratovanje.
Preverite dovodno količino vode (glejte
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
Tehnične podatke).
lih najdete na strani www.kaercher.com
– Dovodi k črpalki so netesni ali zamašeni
v območju "Service".
Preverite vse dovode k črpalki.
Garancija
Naprava pušča, spodaj kaplja voda
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
– Črpalka je netesna
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Opozorilo
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
Dopustne so 3 kaplje/minuto.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
gledati uporabniški servis.
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
– 8
161SL

ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.187-xxx
Tip: 1.810-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Uporabni nacionalni standardi:
CISPR 12
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
HD 801 B
Izmerjeno: 108
Zajamčeno: 109
HD 1050 B
Izmerjeno: 106
Zajamčeno: 108
HD 1050 DE
Izmerjeno: 109
Zajamčeno: 110
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
162 SL
– 9

Tehnični podatki
Tip HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160 1 ci-
GX 390,
L 90 ali
linder 4-tak-
1 cilinder,
L 100
tni
4-taktni
AE-DE
1 cilinder,
4-taktni
Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Obratovalno število obratov 1/min 3300 3300±100
Rezervoar za gorivo l 3,6 6,5 5,5
Gorivo Bencin, neosvinčen * Dizel
* Naprava je primerna za gorivo E10
Vrsta zaščite IPX5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 1
Črpalka
Delovni tlak MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Pretok l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Velikost šobe 038 047
Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Količina olja - črpalka l 0,3 0,35
Vrsta olja - črpalka Motorno olje
Naroč. št. 6.288-050.0
15W40
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N28 51
(maks.)
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Teža kg 42,2 91 119
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
<2,5
2
Brizgalna cev m/s
<2,5
2
Negotovost K m/s
0,3
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Negotovost K
pA
dB(A) 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A) 109 108 110
K
WA
– 10
163SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
HD 1050 B Cage
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
1Wąż wysokociśnieniowy
według jej wskazań i zachować ją do póź-
2Ręczny pistolet natryskowy
niejszego wykorzystania lub dla następne-
3 Lanca
go użytkownika.
4 Regulacja ciśnienia/ilości
Ewentualne uszkodzenia transportowe na-
5 Dysza
leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
6 Zbiornik paliwa
Spis treści
7 Urządzenie do rozruchu ręcznego
8 Zbiornik oleju
Elementy obsługi . . . . . . . . PL . . .1
9 Przyłącze wody z sitem
Bezpieczna eksploatacja . . PL . . .2
10 Przy
łącze wysokiego ciśnienia
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .3
11 Manometr
Użytkowanie zgodne z prze-
12 Miernik poziomu oleju (silnik)
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
13 Zawór dozujący środka czyszczącego
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
14 Wąż ssący do środka czyszczącego z
Uruchomienie . . . . . . . . . . . PL . . .4
filtrem
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
15 Silnik
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .7
16 Pompa wysokociśnieniowa
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .7
HD 1050 DE Cage
Czyszczenie i konserwacja PL . . .7
Zakłócenia . . . . . . . . . . . . . PL . . .8
1Wąż wysokociśnieniowy
Części zamienne . . . . . . . . PL . . .9
2Ręczny pistolet natryskowy
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .10
3 Lanca
Deklaracja zgodności UE . . PL . .10
4 Regulacja ciśnienia/ilości
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . 11
5 Dysza
6 Zbiornik paliwa
Elementy obsługi
7 Urządzenie do rozruchu ręcznego
HD 801 B Cage
8 Zbiornik uzupełniania oleju
9 Przyłącze wody z sitem
1Wąż wysokociśnieniowy
10 Przyłącze wysokiego ciśnienia
2Ręczny pistolet natryskowy
11 Manometr
3 Lanca
12 Akumulator
4 Zbiornik oleju
13 Łącznik uruchamiający
5 Zbiornik paliwa
14 Miernik poziomu oleju (silnik)
6 Dysza
15 Zawór dozujący środka czyszczącego
7 Urządzenie do rozruchu ręcznego
16 Wąż ssący do środka czyszczącego z
8Wąż do zasysania do środka czyszczą-
filtrem
cego z filtrem i zaworem dozującym
17 Dźwignia do zatrzymywania silnika
9 Przyłącze wody
18 Silnik
10 Przyłącze wysokiego ciśnienia
19 Pompa wysokociśnieniowa
164 PL
– 1

Należy używać odpowiedniego odłącznika
Kolor oznaczenia
systemowego firmy KÄRCHER albo od-
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
łącznika systemowego zgodnego z EN
są żółte.
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
przez odłącznik systemowy, katalogowana
są jasnoszare.
jest jako nie nadająca się do picia.
Uwaga
Bezpieczna eksploatacja
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
Przed pierwszym uruchomieniem należy
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-
urządzenia!
stwa nr 5.951-949.0!
Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo
– Nie używać wysokociśnieniowego
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
się paliwo. Wówczas należy przenieść
do śmierci.
urządzenia w inne miejsce i nie dopuś-
몇 Ostrzeżenie
cić do powstawania iskier.
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
– Nie przechowywać, nie rozlewać ani nie
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
używać paliwa w pobliżu otwartego og-
obrażeń ciała lub śmierci.
nia lub urządzeń takich, jak piece, kotły
grzewcze, podgrzewacze wody itp.,
Uwaga
które mogą wytwarzać iskry lub ogień
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
zapalny.
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
– Nie używać żadnych nieodpowiednich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
paliw, gdyż mogą być niebezpieczne.
Symbole na urządzeniu
– Łatwopalne przedmioty i materiały trzymać
z dala od tłumika (prezynajmniej 2 m).
W przypadku niewłaściwego
użycia strumień wody pod ciś-
– Nie używać silnika bez tłumika i regular-
nieniem może być niebezpiecz-
nie go sprawdzać, czyścić i w razie ko-
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
nieczności wymienić na nowy.
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
– Nie używać silnika na obszarach leś-
na samo urządzenie.
nych, krzaczastych i trawiastych, gdy
wydech nie jest wyposażony w iskro-
Niebezpieczeństwo zatrucia!
chron.
Nie wdychać spalin.
– Poza pracami nastawczymi nie urucha-
miać silnika ze zdjętym filtrem powie-
Niebezpieczeństwo oparzenia!
trza lub bez osłony nad króćcem
Ostrzeżenie przed gorącymi
ssącym.
elementami urządzenia.
– Nie przestawiać sprężyn regulujących,
몇 Ostrzeżenie
drążków regulatora lub innych części
powodujących zwiększenie liczby obro-
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
tów silnika.
siębiorstwa wodociągowego.
– Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do-
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
tykać gorących tłumików, cylindrów lub
sami urządzenie nigdy nie może
żeber chłodzących.
być używane bez zaworu zwrotne-
go przy sieci wodociągowej.
– 2
165PL

– Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże
Użytkowanie zgodne z
elementów ruchomych lub obrotowych.
przeznaczeniem
– Niebezpieczeństwo zatrucia! Urządze-
nia nie wolno używać w zamkniętych
Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie-
pomieszczeniach.
niow
ą.
– do czyszczenia strumieniem niskociś-
Ogólne
nieniowym i środkiem czyszczącym
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
(np. czyszczenie maszyn, pojazdów,
sów dotyczących strumienic cieczo-
budynków, narzędzi),
wych.
– do czyszczenia strumieniem wysoko-
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
ciśnieniowym bez środka czyszczące-
sów dotyczących zapobiegania wypad-
go (np. czyszczenie fasad, tarasów,
kom. Strumienice cieczowe muszą być
urządzeń ogrodowych).
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy
nia musi być dokumentowany w formie
użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo-
pisemnej.
sażenia specjalnego.
Ochrona środowiska
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Materiały użyte do opakowania na-
stacjach paliwowych lub w innych miej-
dają się do recyklingu. Opakowania
scach niebezpiecznych należy przestrze-
nie należy wrzucać do zwykłych po-
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
jemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
Zużyte urządzenia zawierają cenne
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
surowce wtórne, które powinny być
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
oddawane do utylizacji. Baterie i
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
akumulatory zawierają substancje,
posażonych w separatory oleju.
które nie powinny przedostać się do
środowiska naturalnego. Z tego po-
Zabezpieczenia
wodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia, baterie i akumulatory za
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
pośrednictwem odpowiednich sy-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
stemów utylizacji.
w swoim działaniu.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Zawór przelewowy
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknięty,
nie dostawały się do środowiska! Chronić
otwiera się zawór przelewowy i pompa wy-
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
sokociśnieniowa kieruje wodę z powrotem
nie z przepisami o ochronie środowiska
do części ssącej pompy. W ten sposób za-
naturalnego.
pobiega się przekroczeniu dopuszczalnego
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ciśnienia roboczego.
ACH)
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
Aktualne informacje dotyczące składników
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
znajdują się pod:
tylko przez serwis.
www.kaercher.com/REACH
166 PL
– 3

Uruchomienie
Montaż ręcznego pistoletu
natryskowego
몇 Niebezpieczeństwo
Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan-
Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody
cę z pistoletem natryskowym.
zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przy-
Zamontować dyszę w taki sposób na
łącza muszą być w nienagannym stanie.
lancy, aby żebrowanie znajdowało się
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu ta-
na górze.
kiego nie wolno używać.
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
Podłączanie akumulatora (tylko
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
HD 1050 DE Cage)
na przyłączu wysokociśnieniowym
Akumulator dostarczany jest w stanie nała-
urzadzenia.
dowanym.
Przyłącze wody
Kontrola stanu oleju w pompie
– Parametry przyłącza - patrz Dane tech-
wysokociśnieniowej
niczne.
– Przestrzegać przepisów lokalnego
HD 801 B Cage
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Skontrolować poziom oleju w zbiorniku
Zgodnie z DIN 1988 urządzenie nie
oleju.
może być podłączane bezpośrednio do
Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju
wodociągu publicznego. Dopuszczalne
znajduje się poniżej „MIN“.
jest krótkotrwałe podłączenie z zabez-
W razie konieczności uzupełnić olej
pieczeniem przed cofaniem wody (nr
(patrz Dane techniczne).
katalogowy 6.412-578). Po zakończe-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
niu pracy wysokociśnieniowe urządze-
Sprawdzić stan oleju w pompie wysoko-
nie czyszczące musi być odłączone od
ciśnieniowej na wskaźniku poziomu
wodociągu publicznego.
oleju.
Wąż zasilający (o długości minimalnej
Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju
7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą-
znajduje się poniżej „MIN“.
czyć do przyłącza wody urządzenia i
W razie konieczności uzupełnić olej
dopływu wody (np. do kranu).
(patrz Dane techniczne).
Otworzyć dopływ wody.
Wskazówka
Silnik
Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-
Przestrzegać zalece
ń z rozdziału „Wska-
stawy.
zówki bezpieczeństwa“!
Przed uruchomieniem przeczytać in-
Zasysanie wody ze zbiornika
strukcję obsługi producenta silnika i
Niebezpieczeństwo
przestrzegać w szczególności wskazó-
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
wek bezpieczeństwa.
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
Napełnić zbiornik paliwa przepisowym
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
paliwem (patrz dane techniczne).
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
Nie stosować mieszanek dla silników 2-
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
suwowych.
odporne na działanie rozpuszczalników.
Sprawdzić stan oleju silnika.
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
znajduje się poniżej „MIN“.
chowa i trująca.
W razie potrzeby uzupełnić olej.
– 4
167PL

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
– Opony pojazdów/zawory opon można
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
czyścić tylko przy zachowaniu minimal-
przyłącza wody.
nego odstępu 30 cm. W przeciwnym ra-
Ustawić regulator ciśnienia i przepływu
zie strumień wysokociśnieniowy może
na „MAX“ (nie w HD 801 B Cage).
uszkodzić opony pojazdów/zawory
opon. Pierwsza oznaką uszkodzenia
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
jest przebarwienie opony. Uszkodzone
czący w pozycji „0“.
opony pojazdu stanowią zagrożenie.
Przed użyciem należy odpowietrzyć
– Nie wolno spryskiwać materiałów za-
urządzenie.
wierających azbest oraz inne substan-
Odpowietrzyć urządzenie
cje szkodliwe dla zdrowia.
Otworzyć dopływ wody.
– Użytkownik w celu ochrony przed wodą
natryskową powinien zakładać odpo-
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
wiednie ubranie ochronne.
obsługi producenta silnika.
– Zawsze zwracać uwagę na mocne do-
W celu odpowietrzenia urządzenia od-
kręcenie wszystkich węży przyłącze-
kręcić dyszę i pozwolić urządzeniu pra-
niowych.
cować tak długo, aż wypływająca woda
będzie bez pęcherzy powietrza.
– Podczas pracy dźwignia pistoletu natry-
skowego nie może być zablokowana.
Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
kręcić dyszę.
– Nie rozpylać cieczy palnych.
Włączenie urządzenia
Obsługa
Otworzyć dopływ wody.
Niebezpieczeństwo
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
– Ustawić urządzenie na stabilnym podło-
obsługi producenta silnika.
żu.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
– Wysokociśnieniowe urządzenie czysz-
go.
czące nie może być obsługiwane przez
dzieci. (niebezpieczeństwo wypadków
Dysza potrójna
w wyniku nieprawidłowego użycia urzą-
HD 801 B Cage
dzenia).
Wybrać strumień okrągły lub płaski prze-
– Strumień wysokociśnieniowy podczas
kręcając obudowę:
eksploatacji urządzenia wytwarza wy-
Zamknąć pistolet natryskowy.
soki poziom hałasu. Niebezpieczeń-
stwo uszkodzenia słuchu. W trakcie
Przekręcić obudowę, aby ustawić żąda-
eksploatacji urządzenia należy ko-
ny rodzaj strumienia.
niecznie zakładać odpowiednią ochro-
Okrągły strumień wysokociś-
nę na uszy.
nieniowy (0°) do szczególnie
– Strumień wody wydobywający się dy-
uciążliwych zabrudzeń
szy wysokociśnieniowej powoduje od-
Płaski strumień niskociśnienio-
rzut pistoletu. Zakrzywiona lanca może
wy (CHEM) do pracy z zasto-
dodatkowo powodować powstanie mo-
sowaniem środków
mentu obrotowego. Dlatego należy
czyszczących lub czyszczenia
mocno trzymać w dłoniach lancę i pisto-
niskociśnieniowego
let.
Płaski strumień wysokociśnie-
– Nigdy nie kierować strumienia wody
niowy (25°) do zabrudzeń na
osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub
dużej powierzchni
podzespoły elektryczne.
168 PL
– 5

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Praca ze środkiem czyszczącym
Zamknąć pistolet natryskowy.
몇 Ostrzeżenie
Obracać obudowę dyszy, aż żądany
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
symbol będzie się zgadzać z oznacze-
uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
niem:
obiekt. Stosować tylko środki czyszczące
Wybór strumienia okrągłego lub pła-
zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy
skiego poprzez przełączenie:
przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
Rurę stalową ustawioną w dół pod ką-
czący dozowania załączonych do środków
tem około 45° przekręcić w prawo lub w
czyszczących. Aby zminimalizować zanie-
lewo.
czyszczenie środowiska, środków czysz-
Płaski strumień wysokociś-
czących należy używać oszczędnie.
nieniowy (25°) do zabru-
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
dzeń na dużej powierzchni
podanych na środkach czyszczących.
Okrągły strumień wysoko-
– Można stosować wyłącznie środki
ciśnieniowy (0°) do szcze-
czyszczące dopuszczone przez produ-
gólnie uciążliwych
centa urządzenia.
zabrudzeń
– Środki czyszczące Kärcher gwarantują
pracę bez zakłóceń. Prosimy o za-
Płaski strumień niskociśnie-
czerpnięcie porady oraz zamówienie
niowy (CHEM) do pracy z
naszego katalogu lub broszury z infor-
zastosowaniem środków
macjami o naszych środkach czyszczą-
czyszczących lub czyszcze-
cych.
nia niskociśnieniowego
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
Wskazówka
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
Strumień wysokociśnieniowy należy za-
czącym.
wsze kierować na czyszczony przedmiot
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
najpierw z większej odległości, aby uniknąć
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
uszkodzeń spowodowanych za wysokim
czący na żądane stężenie.
ciśnieniem.
Zalecana metoda czyszczenia
Ustawianie ciśnienia roboczego i
– Rozpuszczanie brudu:
przepływu
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
HD 801 B Cage
puszczając jednak do wyschnięcia.
W tym urządzeniu ciśnienie wody i jego
– Usuwanie brudu:
ilość ustawione są na stałe i nie można ich
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
zmienić.
niem wysokociśnieniowym.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Urządzenie wyposażone jest w servopress.
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Ciśnienie robocze i przepływ można usta-
czący w pozycji „0“.
wić pokrętle regulacyjnym pistoletu natry-
skowego.
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
letem natryskowym przez przynajmniej
1 minutę.
– 6
169PL

Przerwanie pracy
HD 1050 DE Cage
Pociągnąć dźwignię do zatrzymywania
HD 801 B Cage
silnika, aż do zatrzymania silnika.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Zamknąć dopływ wody.
Wskazówka
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Jeżeli dźwignia pistoletu natryskowego zo-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
stanie zwolniona, silnik pracuje dalej z ro-
ciśnienia.
boczą prędkością obrotową. Dzięki temu
Pistolet natryskowy zabezpieczyć za-
woda krąży wewnątrz pompy i ogrzewa się.
czepem zabezpieczającym przed nie-
Jeżeli głowica cylindra na pompie osiągnie
zamierzonym otwarciem.
maksymalną dopuszczalna temperaturę
Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-
(80°C), termostat bezpieczeństwa na gło-
dzający wodę.
wicy cylindra wyłącza silnik. Po ochłodze-
Transport
niu poniżej 50°C urządzenie można
ponownie używać.
Uwaga
Podczas pracy z wodą pod ciśnieniem z
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
sieci wodociągowej można przyspieszyć
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
chłodzenie:
czasie transportu.
Pociągnąć dźwignię pistoletu przez ok.
Do transportu na dłuższych odcinkach
2–3 minuty, aby przepływająca woda
podnieść
urządzenie przy rękojeści i
ochł
odziła głowicę cylindra.
popchnąć.
Ponownie uruchomić silnik.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Wskazówka
obowiązującymi przepisami.
Jeżeli dźwignia pistoletu natryskowego zo-
Przechowywanie
stanie zwolniona, następuje obniżenie
prędkości obrotowej silnika i emisji hałasu.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Wyłączanie urządzenia
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Po pracy z zastosowanie wody z zawartoś-
przy jego przechowywaniu.
cią soli (woda morska) płukać urządzenie
Urządzenie może być przechowywane je-
przynajmniej przez 2–3 minuty przy otwar-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
tym pistolecie pod bieżącą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Wyłącznik urządzenia na silniku usta-
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo
wić w położeniu „OFF" i zakręcić kran
ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa
paliwa.
lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy
Zamknąć dopływ wody.
zasięgnąć tam porady.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Niebezpieczeństwo
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie-
ciśnienia.
zamierzone załączenie się urządzenia.
Pistolet natryskowy zabezpieczyć za-
Przed pracami przy urządzeniu zdjąć koń-
czepem zabezpieczającym przed nie-
cówkę przewodu świecy zapłonowej.
zamierzonym otwarciem.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać
Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-
gorących tłumików, cylindrów lub żeber
dzający wodę.
chłodzących.
170 PL
– 7

Pompa wysokociśnieniowa
Ochrona przeciwmrozowa
Raz na tydzień
몇 Ostrzeżenie
Sprawdzić poziom oleju.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar-
W przypadku mlecznego oleju (woda w ole-
znięta woda w urządzeniu może zniszczyć
ju) natychmiast odwiedzić serwis.
jego elementy.
Zimą urządzenie należy opróżnić lub prze-
Raz na miesiąc
chowywać w ogrzewanym pomieszczeniu.
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
W przypadku dłuższych przerw w eksploa-
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
tacji zaleca się przepompowanie przez
ka czyszczącego.
urządzenie środka przeciwdziałającego za-
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
marzaniu.
raz na rok
Spuszczanie wody
Wymiana oleju:
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
wąż wysokociśnieniowy.
l oleju.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Wykręcić śrubę spustową oleju.
aby pompa i przewody zostały opróż-
Spuścić olej do zbiornika odbierającego.
nione z wody.
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
zasadami ochrony środowiska lub oddać
działającym zamarzaniu
w autoryzowanym punkcie zbiorczym.
Wskazówka
Wkręcić śrubę spustową oleju.
Przy użyciu stosować się do wskazówek
HD 801 B:
producenta środka przeciwdziałającego
Napełniać powoli nowym olejem, aż do
zamarzaniu.
oznaczenia MAX w zbiorniku oleju.
Przepompować przez urządzenie do-
HD 1050 B, HD 1050 DE:
stępny w handlu środek przeciwdziała-
Nowy olej wlać do połowy wskaźnika
jący zamarzaniu.
poziomu oleju.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
stopniu ochrona antykorozyjna.
Wskazówka
Musi być zapewniona możliwość uchodze-
Zakłócenia
nia pęcherzyków powietrza.
Niebezpieczeństwo
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
techniczne.
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie-
zamierzone załączenie się urządzenia.
Silnik
Przed pracami przy urządzeniu zdjąć koń-
Prace konserwacyjne na silniku przepro-
cówkę przewodu świecy zapłonowej.
wadzać zgodnie ze wskazówkami w in-
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać
strukcji obsługi producenta silnika.
gorących tłumików, cylindrów lub żeber
chłodzących.
Wąż wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń!
Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
pęknięcia).
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy nie-
zwłocznie wymienić.
– 8
171PL

Urządzenie nie działa
Pompa powoduje stukanie
Przestrzegać wskazówek zawartych w in-
– Przewody dopływowe do pompy nie-
struckji obsługi producenta silnika!
szczelne
Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
Tylko w HD 801 Cage:
wowe do pompy.
– Termostat bezpieczeństwa na pompie
wysokociśnieniowej wyłączył urządze-
– System zapowietrzony
nie po dłuższym trybie obiegowym
Odpowietrzyć urządzenie
Ochłodzić urządzenie, a następnie po-
Środek czyszczący nie jest
nownie włączyć. Patrz także fragment
zasysany
„Przerwanie pracy“.
– Dysza ustawiona jest na „wysokie ciś-
W urządzeniu nie wytwarza się
nienie“
ciśnienie
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
– Robocza liczba obrotów silnika za niska
– Wąż ssący do środka czyszczącego z
Sprawdzić roboczą liczbę obrotów silni-
filtrem jest nieszczelny lub zapchany
ka (patrz Dane techniczne).
Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
– Dysza ustawiona jest na „CHEM“
ka czyszczącego z filtrem.
Ustawić dyszę w położeniu „wysokie
– Zawór przeciwzwrotny zaklejony na
ciśnienie“.
przyłączu węża ssącego do środka
– Dysza zapchana/wypłukana
czyszczącego
Dyszę wyczyścić/wymienić.
Oczyścić/wymienić na nowy zawór
przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą-
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
cego do środka czyszczącego.
Oczyścić sitko.
– System zapowietrzony
Tylko HD 1050 B, HD 1050 DE:
Odpowietrzyć urządzenie
– Zawór dozujący środek czyszczący jest
zamknięty lub nieszczelny/zapchany
– Za mały przepływ na dopływie wody
Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
dozujący środek czyszczący.
(patrz Dane techniczne).
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
– Przewody dopływowe do pompy nie-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
szczelne lub zapchane
wis.
Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
wowe do pompy.
Części zamienne
Urządzenie nieszczelne, woda
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
wykrapla się w dolnej części
datkowe i części zamienne dopuszczo-
urządzenia
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
– Nieszczelna pompa
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Wskazówka
usterkową pracę urządzenia.
Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
W razie stwierdzenia większej nie-
zamiennych znajduje się na końcu in-
szczelności, należy oddać urządzenie
strukcji obsługi.
do sprawdzenia do serwisu.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
172 PL
– 9

Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
CEO
Head of Approbation
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Pełnomocnik dokumentacji:
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
S. Reiser
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
71364 Winnenden (Germany)
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
tel.: +49 7195 14-0
wisowego.
faks: +49 7195 14-2212
Deklaracja zgodności UE
Winnenden, 2013/03/01
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.187-xxx
Typ: 1.810-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Zastosowane normy krajowe
CISPR 12
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HD 801 B
Zmierzony: 108
Gwarantowany: 109
HD 1050 B
Zmierzony: 106
Gwarantowany: 108
HD 1050 DE
Zmierzony: 109
Gwarantowany: 110
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
– 10
173PL

Dane techniczne
Typ HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Silnik
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 lub
cylinder, 4-
1 cylinder
L 100
suwowy
4-suwowy
AE-DE
1 cylinder,
4-suwowy
Moc znamionowa przy 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Robocza liczba obrotów 1/min 3300 3300±100
Zbiornik paliwa l 3,6 6,5 5,5
Paliwo Benzyna, bezołowiowa * Diesel
* Urządzenie jest przystosowane do paliwa E10
Stopień ochrony IPX5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m1
(20°C)
Pompa
Ciśnienie robocze MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Przepływ l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Rozmiar dyszy 038 047
Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Ilość oleju - pompa l 0,3 0,35
Rodzaj oleju - pompa Olej silniko-
Nr kat. 6.288-050.0
wy 15W40
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 28 51
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Masa kg 42,2 91 119
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
<2,5
2
Lanca m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 109 108 110
pomiaru K
WA
174 PL
– 11

Înainte de prima utilizare a apa-
HD 1050 B Cage
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile
1 Furtun de înaltă presiune
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
2 Pistol manual de stropit
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
3 Lance
posesori.
4 Reglaj pentru presiune/cantitate
În cazul în care aparatul a fost deteriorat în
5 Duză
timpul transportului, informaţi imediat co-
6 Rezervor de carburant
merciantul.
7 Dispozitiv de pornire manuală
Cuprins
8 Rezervor de ulei
9 Racord de apă cu sită
Elemente de operare . . . . . RO . . .1
10 Racord de presiune înaltă
Sfaturi pentru siguranţa dvs RO . . .2
11 Manometru
Protecţia mediului înconjurător RO . . .3
12 Jojă ulei (motor)
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
13 Ventil de dozare pentru detergent
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
14 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
filtru
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
15 Motor
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
16 pompă de înaltă presiune
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .7
HD 1050 DE Cage
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .7
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . RO . . .8
1 Furtun de înaltă presiune
Piese de schimb. . . . . . . . . RO . . .9
2 Pistol manual de stropit
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
3 Lance
Declaraţie de conformitate CE RO . .10
4 Reglaj pentru presiune/cantitate
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11
5 Duză
6 Rezervor de carburant
Elemente de operare
7 Dispozitiv de pornire manuală
8 Recipient de umplere a uleiului
HD 801 B Cage
9 Racord de apă cu sită
1 Furtun de înaltă presiune
10 Racord de presiune înaltă
2 Pistol manual de stropit
11 Manometru
3 Lance
12 Acumulator
4 Rezervor de ulei
13 Comutator de pornire
5 Rezervor de carburant
14 Jojă ulei (motor)
6 Duză
15 Ventil de dozare pentru detergent
7 Dispozitiv de pornire manuală
16 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
8 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
filtru
filtru şi ventil de dozare
17 Manetă pentru oprire motor
9 Racordul de apă
18 Motor
10 Racord de presiune înaltă
19 pompă de înaltă presiune
– 1
175RO

Se va utiliza un separator de sistem adec-
Cod de culori
vat, de la firma KÄRCHER, sau un separa-
– Elementele de comandă pentru proce-
tor de sistem alternativ, conform EN 12729
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
tip BA.Apa, care curge printr-un separator
nă.
de sistem este clasificată ca fiind nepotabi-
– Elementele de comandă pentru întreţi-
lă.
nere şi service sunt de culoare gri des-
Atenţie
chis.
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Sfaturi pentru siguranţa dvs
tă direct la aparat!
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
Măsuri de siguranţă
surile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
Pericol
Simboluri din manualul de utilizare
– Nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi-
Pericol
une dacă s-a vărsat carburant; duceţi
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
aparatul în alt loc şi evitaţi formarea de
rale grave sau moarte.
scântei.
몇 Avertisment
– Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car-
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
buranţii în apropierea unor surse de foc
duce la vătămări corporale grave sau moar-
deschis sau a unor aparate precum
te.
cuptoare, cazane de încălzire, încălzi-
toare de apă, care au flacără sau care
Atenţie
pot genera scântei.
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
– Nu utilizaţi combustibili neadecvaţi,
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
aceştia pot fi periculoase.
gube materiale.
– Ţineţi departe de amortizoare obiectele
Simboluri pe aparat
şi materialele inflamabile (la o distanţă
de cel puţin 2 m).
Jeturile sub presiune pot fi peri-
culoase în cazul utilizării necon-
– Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve-
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
rificaţi-l periodic, curăţaţi-l şi dacă este
spre persoane, animale, echipamente elec-
nevoie, înlocuiţi-l.
trice active sau asupra aparatului însuşi.
– Nu folosiţi motorul în zone de pădure,
respectiv zone cu arbuşti sau cu iarbă,
Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi
fără ca ţeava de eşapament să fie pre-
gazele de eşapament.
văzută cu un dispozitiv împotriva scân-
teilor.
Pericol de arsuri! Atenţie la pie-
– Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu fil-
sele fierbinţi.
trul de aer demontat sau fără capacul
ştuţului de aspirare, decât atunci când
몇 Avertisment
efectuaţi lucrări de reglare.
– Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele
Respectaţi prevederile companiei de furni-
regulatoarelor sau alte piese care pot
zare a apei.
duce la creşterea turaţiei motorului.
Conform normelor în vigoare, apa-
ratul nu trebuie exploatat niciodată
– Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa-
fără un separator de sistem la re-
rele, cilindrii sau nervurile de răcire fier-
ţeaua de apă potabilă.
binţi.
176 RO
– 2

– Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de
Utilizarea corectă
părţile aflate în mişcare.
– Pericol de otrăvire! Nu este permisă uti-
Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-
lizarea aparatului în spaţii închise.
ne exclusiv pentru
– curăţarea cu jetul de presiune joasă şi
Generalităţi
soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
lor industriale, a autovehiculelor, a clă-
privind dispozitivele cu jet de lichid.
dirilor, a sculelor);
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
– curăţarea cu jet de presiune înaltă fără
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
lor, teraselor, uneltelor de grădină).
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Pentru murdărie persistentă recomandăm
buie consemnat în scris.
folosirea frezelor de mizerie care sunt dis-
ponibile ca accesorii opţionale.
Protecţia mediului
Pericol
înconjurător
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
Materialele de ambalare sunt reci-
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie
ranţă necesare.
duse la un centru de colectare şi re-
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
valorificare a deşeurilor.
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
Aparatele vechi conţin materiale re-
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
ciclabile valoroase, care pot fi supu-
rea motorului şi a şasiului se va face doar
se unui proces de revalorificare.
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
Bateriile şi acumulatorii conţin sub-
de separare a uleiului.
stanţe care nu au voie să ajungă în
mediul înconjurător. Din acest mo-
Dispozitive de siguranţă
tiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
de colectare abilitate pentru elimina-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
rea aparatelor vechi, a bateriilor şi a
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
acumulatorilor.
Supapa de preaplin
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Dacă pistolul de stropit manual este închis,
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
supapa de preaplin se deschide şi pompa
folosite într-un mod ecologic.
sub presiune împinge apa înapoi spre par-
tea de aspirare a pompei. În acest mod se
Observaţii referitoare la materialele con-
previne depăşirea presiunii de lucru admi-
ţinute (REACH)
se.
Informaţii actuale referitoare la materialele
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
conţinute puteţi găsi la adresa:
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
www.kaercher.com/REACH
la service.
– 3
177RO

Punerea în funcţiune
Montarea pistolului manual de
stropit
몇 Pericol
Conectaţi furtunul sub presiune şi lan-
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
cea cu pistolul manual de stropit.
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
Montaţi duza pe lance în aşa fel încât
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
decupajul de marcare să fie în sus.
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
Strângeţi piuliţa olandeză.
află într-o stare ireproşabilă.
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
Conectarea bateriei (doar
racordul de înaltă presiune al aparatu-
HD 1050 DE Cage)
lui.
Bateria este livrată în stare încărcată.
Racordul de apă
Controlarea nivelului de ulei din
– Valorile racordului sunt specificate la
pompa de înaltă presiune
datele tehnice.
– Respectaţi prevederile companiei de
HD 801 B Cage
furnizare a apei. Conform DIN 1988, nu
Controlaţi nivelul uleiului din rezervorul
este permisă racordarea aparatului di-
de ulei.
rect la reţeaua publică de alimentare cu
Nu folosiţi aparatul dacă nivelul de ulei
apă. Racordarea pe o perioadă scurtă
a scăzut sub „MIN”.
printr-un dispozitiv de prevenire a polu-
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-
ării prin reflux (nr. de comandă 6.412-
sultaţi datele tehnice).
578) este permisă. Aparatul de curăţare
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
sub presiune trebuie deconectat de la
Controlaţi nivelul de ulei din pompa de
reţeaua de alimentare cu apă după ter-
înaltă presiune cu ajutorul vizorului.
minarea lucrului.
Nu folosiţi aparatul dacă nivelul de ulei
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
a scăzut sub „MIN”.
me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”)
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-
la racordul de apă al aparatului şi la sur-
sultaţi datele tehnice).
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
Deschideţi sursa de apă.
Motorul
Observaţie
Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Mă-
Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
suri de siguranţă”!
preună cu aparatul.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi
manualul de utilizare al producătorului
Absorbirea apei dintr-un rezervor
motorului, acordând atenţ
ie specială
Pericol
măsurilor de siguranţă.
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
Umpleţi rezervorul de combustibil cu
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
combustibilul prescris (vezi datele teh-
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
nice).
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
Nu folosiţi un amestec pentru motoare
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
în doi timpi.
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
Controţi nivelul de ulei al motorului.
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
Nu folosiţi aparatul dacă nivelul de ulei a
xică.
scăzut sub „MIN”.
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei.
178 RO
– 4

Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
– Nu este permisă stropirea materialelor
metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de
cu conţinut de azbest sau a altor mate-
apă folosind filtrul (accesoriu).
riale care conţin substanţe nocive.
Setaţi reglarea presiunii şi a cantităţii la
– Utilizatorul trebuie să poarte echipa-
"MAX" (nu şi la HD 1050 DE Cage).
ment de protecţie adecvat pentru a se
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
proteja de stropii de apă.
curăţat în poziţia „0”.
– Aveţi grijă mereu ca toate furtunurile de
Evacuaţi aerul înainte de a utiliza apa-
racordare să fie bine strânse.
ratul.
– Nu este permisă fixarea manetei pisto-
Evacuarea aerului din aparat
lului de stropit manual în timpul utilizării.
– Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Deschideţi sursa de apă.
Porniţi motorul conform instrucţiunilor de
Pornirea aparatului
utilizare ale producătorului motorului.
Deschideţi sursa de apă.
Pentru a evacua aerul din aparat, des-
Porniţi motorul conform instrucţiunilor
faceţi duza şi lăsaţi aparatul să funcţio-
de utilizare ale producătorului motoru-
neze până când apa nu mai conţine
lui.
bule de aer.
Acţionaţi maneta pistolului de stropit.
Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Duza triplă
Utilizarea
HD 801 B Cage
Pericol
Alegeţi jet rotund sau plat prin rotirea carca-
– Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă.
sei:
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
închideţi pistolul manual de stropit.
curăţat sub presiune de către copii. (Pe-
Rotiţi carcasa pentru a regla tipul de jet
ricol de accidente din cauza utilizării ne-
dorit.
corespunzătoare a aparatului).
– În timpul utilizării aparatului, jetul sub
Jet rotund sub presiune (0°)
presiune generează un zgomot puter-
pentru murdărie persistentă
nic. Există pericolul unor afecţiuni ale
auzului. În timpul lucrului cu aparatul,
Jet plat de joasă presiune
purtaţi protecţie pentru urechi.
(CHEM) pentru operaţiuni de
– Jetul de apă care pătrunde din duza
curăţare cu detergent sau cu-
sub presiune generează un efect de re-
răţare la presiune mică
cul al pistolului. În plus, dacă lancea
Jet plat sub presiune (25°)
este curbată, ea poate genera şi un mo-
ment de rotaţie. Din acest motiv, lancea
pentru murdărie pe suprafeţe
şi pistolul trebuie ţinute bine în mână.
întinse
– Nu îndreptaţi jetul de apă spre persoa-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ne, spre animale, spre aparat sau spre
închideţi pistolul manual de stropit.
componente electrice.
Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
– Anvelopele vehiculelor/ventilurile anvelo-
dorit corespunde cu marcajul.
pelor se vor curăţa numai de la o distanţă
minimă de 30 cm. În caz contrar, anvelo-
Alegeţi jet rotund sau plat prin comutare
pele vehiculelor/ventilele lor pot fi deterio-
fără atingere:
rate de jetul sub presiune. Primul semn
Jetul de apă cca. 45° spre stânga sau
de deteriorare este modificarea culorii an-
spre dreapta faţă de jetul de apă dirijat
velopei. Anvelopele deteriorate reprezin-
în jos.
tă un potenţial pericol.
– 5
179RO

Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
Jet plat sub presiune (25°)
curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
pentru murdărie pe suprafe-
răţat.
ţe întinse
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Jet rotund sub presiune (0°)
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
pentru murdărie persistentă
curăţat la concentraţia dorită.
Metoda de curăţare recomandată
Jet plat de joasă presiune
(CHEM) pentru operaţiuni
– Desprinderea mizeriei:
de curăţare cu detergent
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
sau curăţare la presiune
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
mică
o lăsa să se usuce.
– Îndepărtarea mizeriei:
Observaţie
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
La început îndreptaţi jetul de înaltă presiune
înaltă presiune.
spre obiectul care urmează să fie curăţat de la
După utilizarea cu soluţie de curăţat
o distanţă mai mare, pentru a evita o eventuală
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
deteriorare din cauza presiunii mari.
curăţat în poziţia „0”.
Reglarea presiunii de lucru şi a
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
debitului
tolul manual de stropit deschis.
HD 801 B Cage
Întreruperea utilizării
La acest aparat presiunea şi cantitatea de
apă sunt reglate fix şi nu pot fi schimbate.
HD 801 B Cage
Eliberaţi maneta pistolului.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Observaţie
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv cu
servopresă. Presiunea de lucru şi cantita-
Când maneta pistolului manual de stropit
tea pompată se reglează fără trepte la rotiţa
este eliberată, motorul funcţionează mai
de reglare a pistolului manual de stropit.
departe cu turaţia de operare. Astfel apa
circulă prin pompă şi se încălzeşte. Când
Utilizarea cu soluţie de curăţat
capul cilindric al pompei a atins temperatu-
몇 Avertisment
ra maximă admisă (80 °C), termostatul de
siguranţă de pe capul cilindric opreşte mo-
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge
torul. Aparatul poate fi folosit din nou după
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-
ce se răceşte sub 50 °C.
lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de
În cazul folosirii cu apă sub presiune din re-
Kärcher. Respectaţi recomandările de do-
ţeaua de alimentare cu apă, răcirea poate fi
zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de
accelerată:
curăţat. Pentru menajarea mediului încon-
Trageţi maneta pistolului manual de stro-
jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
pit aproximativ 2-3 minute pentru ca apa
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
curentă să poată r
ăci capul cilindric.
pe soluţiile de curăţat.
– Folosiţi numai soluţii de curăţat aproba-
Porniţi motorul din nou.
te de producătorul aparatului.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
– Soluţiile de curăţat Kärcher garantează
Eliberaţi maneta pistolului.
o funcţionare fără probleme. Cereţi sfa-
Observaţie
turi de la angajaţii noştri sau solicitaţi
După eliberarea manetei pistolului manual
catalogul nostru sau broşurile informati-
de stropit, turaţia motorului şi emisia de
ve despre soluţii de curăţat.
zgomot se reduce
180 RO
– 6

Oprirea aparatului
Depozitarea
După folosirea cu apă care conţine sare
Atenţie
(apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin 2-3
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
minute cu apă de la robinet, în timp ce pis-
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
tolul manual de stropit este deschis.
ratului.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Reglaţi comutatorul aparatului de la
interioare.
motor în poziţia „OFF” şi închideţi robi-
Îngrijirea şi întreţinerea
netul carburantului.
Închideţi conducta de alimentare cu
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
apă.
de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-
când presiunea din aparat este eliberată.
turi.
Asiguraţi pistolul de stropit folosind dis-
Pericol
pozitivul de siguranţă pentru ca acesta
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
să nu poată fi deschis din greşeală.
tale a aparatului. Înainte de a efectua lu-
Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.
crări la aparat scoateţi fişa bujiei.
HD 1050 DE Cage
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele,
cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi.
Trageţi maneta pentru oprirea motoru-
lui, până ce motorul se opreşte.
Pompă de înaltă presiune
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Săptămânal
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este elibera-
Controlaţi nivelul de ulei.
tă.
În cazul în care uleiul este lăptos (apă în
Asigura
ţi pistolul de stropit folosind dis-
ulei), luaţi legătura imediat cu serviciul pen-
pozitivul de siguranţă pentru ca acesta
tru clienţi.
să nu poată fi deschis din greşeală.
Lunar
Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Transport
soluţiei de curăţat.
Atenţie
După 500 de ore de funcţionare, cel puţin
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
anual
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
Schimbarea uleiului:
tului.
Pregătiţi un vas colector pentru aproxi-
Pentru transportarea pe distanţe mai
mativ 1 litru de ulei.
mari, ridicaţi şi împingeţi aparatul ţinân-
Desfaceţi şurubul de golire a uleiului.
du-l de mâner.
Goliţi uleiul în vasul colector.
În cazul transportării în vehicule asigu-
Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
predaţi-l la un centru de colectare abilitat.
nării conform normelor în vigoare.
Strângeţi şurubul de golire a uleiului.
HD 801 B:
Turnaţi uleiul nou încet până la marcajul
MAX al rezervorului de ulei.
– 7
181RO

HD 1050 B, HD 1050 DE:
Defecţiuni
Adăugaţi uleiul nou încet, până la mijlo-
cul indicatorului pentru nivelul de ulei.
Pericol
Observaţie
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire.
tale a aparatului. Înainte de a efectua lu-
Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-
crări la aparat scoateţi fişa bujiei.
ficate la datele tehnice.
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele,
cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi.
Motorul
Aparatul nu funcţionează
Efectuaţi lucrările de întreţinere a motorului
conform instrucţiunilor de utilizare ale pro-
Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de
ducătorului motorului.
utilizare ale producătorului motorului!
Doar la HD 801 Cage:
Furtunul de înaltă presiune
– Termostatul de siguranţă de pe pompa
Pericol
de înaltă presiune a oprit aparatul după
Pericol de accidentare!
o funcţionare mai îndelungată în circuit
Verificaţi dacă furtunul sub presiune
Lăsaţi aparatul să se răcească şi apoi
prezintă deteriorări (pericol de explo-
porniţi-l din nou. Consultaţi şi secţiunea
zie).
„Întreruperea funcţionării”.
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presiune
Aparatul nu produce presiune
dacă prezintă deteriorări.
– Turaţia motorului este prea mică
Protecţia împotriva îngheţului
Verificaţi turaţia motorului (consultaţi
몇 Avertisment
datele tehnice).
Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă
– Duza este în poziţia „CHEM”.
în aparat poate distruge părţi ale aparatu-
Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”.
lui.
– Duza înfundată/lipseşte
Iarna aparatul trebuie păstrat într-o încăpe-
Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.
re încălzită sau trebuie golit. În cazul unor
– Sita din racordul de apă este murdară
perioade de repaus mai lungi se recoman-
Curăţaţi sita.
dă pomparea de antigel prin aparat.
– Aer în sistem
Evacuarea apei
Scoateţi aerul din aparat.
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
– Cantitatea de apă alimentată este prea
apă şi furtunul de înaltă presiune.
mică
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
minut până când pompa şi conductele
(consultaţi datele tehnice).
sunt goale.
– Conductele de alimentare către pompă
Clătirea aparatului cu antigel
nu sunt etanşe sau sunt înfundate
Observaţie
Verificaţi toate conductele de alimenta-
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
re care duc spre pompă.
producătorului antigelului.
Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
comerţ.
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
tecţie anticorosivă.
182 RO
– 8

Aparatul nu este etanş, apa curge
Piese de schimb
din aparat în partea de jos
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
– Pompa nu este etanşă
de schimb agreate de către producător.
Observaţie
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
Valoarea permisă este de 3 picături pe mi-
faptului că utilajul va putea fi exploatat
nut.
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
uni.
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
tru a fi verificat.
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
Pompa „bate”
strucţiunilor de utilizare.
– Conductele de alimentare a pompei nu
– Informaţii suplimentare despre piesele
sunt etanşe
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Verificaţi toate conductele de alimenta-
re care duc spre pompă.
Garanţie
– Aer în sistem
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Scoateţi aerul din aparat.
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
Soluţia de curăţat nu este aspirată
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
– Duza este în poziţia „presiune înaltă”.
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
– Furtunul de aspirare a detergentului, cu
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
filtru, nu este etanş sau este înfundat
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
detergentului, cu filtru.
piată unitate de service autorizată.
– Supapa de refulare din racordul furtu-
nului de aspirare a detergentului este
înţepenit
Curăţaţi/înlocuiţi supapa de refulare din
racordul furtunului de aspirare a deter-
gentului.
Doar HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Ventilul de dozare a detergentului este
închis, nu este etanş sau este înfundat
Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul
de dozare a detergentului.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
– 9
183RO

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaraţie de conformitate CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
71364 Winnenden (Germany)
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Tel.: +49 7195 14-0
mentale privind siguranţa în exploatare şi
Fax: +49 7195 14-2212
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
Winnenden, 2013/03/01
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.187-xxx
Tip: 1.810-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Norme de aplicare naţionale:
CISPR 12
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
HD 801 B
măsurat: 108
garantat: 109
HD 1050 B
măsurat: 106
garantat: 108
HD 1050 DE
măsurat: 109
garantat: 110
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
184 RO
– 10

Date tehnice
Tip HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motorul
Honda Yanmar
GX 160,
GX 390,
L 90 sau
1 cilindri,
1 cilindru,
L 100
4 timpi
4 timpi
AE-DE
1 cilindru,
4 timpi
Putere nominală la 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Turaţia 1/min 3300 3300±100
Rezervor de carburant l 3,6 6,5 5,5
Carburant Benzină, fără plumb * Diesel
* aparatul funcţionează cu combustibil E10
Protecţie IPX5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 1
Pompă
Presiunea de lucru MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Debit l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Dimensiunea duzei 038 047
Presiune de lucru max. MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Cantitatea de ulei - pompă l 0,3 0,35
Tip de ulei - pompă Ulei de motor
Nr. de comandă 6.288-050.0
15W40
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 28 51
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Masa kg 42,2 91 119
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
<2,5
2
Lance m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,3
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 2
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB(A) 109 108 110
– 11
185RO

Cihazın ilk kullanımından önce
HD 1050 B Cage
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
1 Yüksek basınç hortumu
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
2 El püskürtme tabancası
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
3 Püskürtme borusu
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya
4 Basınç/miktar ayarı
bildirin.
5 Meme
6 Yakıt deposu
İçindekiler
7 Manuel çalıştırma tertibatı
Kumanda elemanları . . . . . TR . . .1
8 Yap deposu
Güvenliğiniz İçin . . . . . . . . . TR . . .2
9 Süzgeçli su bağlantısı
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .3
10 Yüksek basınç bağlantıs
ı
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .3
11 Manometre
Güvenlik tertibatları . . . . . . TR . . .3
12 Yağ ölçüm çubuğu (motor)
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .3
13 Temizlik maddesi dozaj valfı
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
14 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7
15 Motor
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .7
16 Yüksek basınç pompası
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .7
HD 1050 DE Cage
Arızalar. . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .8
1 Yüksek basınç hortumu
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . .9
2 El püskürtme tabancası
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9
3 Püskürtme borusu
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .9
4 Basınç/miktar ayarı
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . TR . .10
5 Meme
Kumanda elemanları
6 Yakıt deposu
7 Manuel çalıştırma tertibatı
HD 801 B Cage
8Yağ dolum haznesi
1 Yüksek basınç hortumu
9 Süzgeçli su bağlantısı
2 El püskürtme tabancası
10 Yüksek basınç bağlantısı
3 Püskürtme borusu
11 Manometre
4 Yap deposu
12 Akü
5 Yakıt deposu
13 Çalıştırma şalteri
6 Meme
14 Yağ ölçüm çubuğu (motor)
7 Manuel çalıştırma tertibatı
15 Temizlik maddesi dozaj valfı
8 Filtreli ve dozaj valflı temizlik maddesi
16 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu
emme hortumu
17 Motoru durdurma kolu
9 Su bağlantısı
18 Motor
10 Yüksek basınç bağlantısı
19 Yüksek basınç pompası
Renk kodu
– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
– Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
186 TR
– 1

Güvenliğiniz İçin
Güvenlik uyarıları
İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı
Tehlike
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Yakıtın çalkalanmış olması durumunda,
yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak
Kullanım kılavuzundaki semboller
yerine cihazı başka bir yere götürün ve
Tehlike
her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin.
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
– Yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvıl-
neden olan direkt bir tehlike için.
cım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı,
su ısıtıcı, vb gibi açık ateşin yakınında
몇 Uyarı
saklamayın, çalkalamayın ya da kullan-
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
mayın.
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
– Tehlikeli olabilecekleri için uygun olmayan
için.
yakıtlar kullanmayın.
Dikkat
– Kolay alev alabilecek cisimler ve malzeme-
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
leri susturucudan uzak tutun (en az 2 m).
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
– Motoru susturucu olmadan çalıştırma-
bir durum için.
yın ve susturucuyu düzenli olarak kon-
Cihazdaki semboller
trol edin, temizleyin ve gerekirse
yenileyin.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
– Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatıl-
kullanılmadığı zaman tehlikeli
mamış olması durumunda, ağaç, çalı
olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-
ya da ot bulunan arazilerde motoru kul-
lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın
lanmayın.
kendisine doğru tutulmalıdır.
– Ayar çalışmaları dışında, hava filtresi
Zehirlenme tehlikesi! Egzoz
çıkartılmışken ya da emme ağzının
gazlarını solumayın.
üzerindeki kapak olmadan motoru ça-
lıştırmayın.
Yanma tehlikesi! Sıcak yapı
– Ayar yayları, regülatör çubukları ya da
gruplarına dikkat edin.
motor devrinin yükselmesi etkisini yara-
tabilecek diğer parçalarda hiçbir ayar
yapmayın.
몇 Uyarı
– Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si-
Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate
lindirler ya da soğutma kanatlarına do-
alın.
kunmayın.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
– Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
dönen parçaların yakınına getirmeyin.
olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl-
– Zehirlenme tehlikesi! Cihaz, kapalı or-
mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya-
tamlarda kullanılmamalıdır.
rınca KÄRCHER firmasına ait ya da
Genel
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanıl-
malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su,
– Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il-
içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
gili ulusal talimatlara dikkat edin.
Dikkat
– Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-
ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs-
ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza
kürtücüler düzenli olarak kontrol edil-
bağ
lamayın!
meli ve kontrol sonucu yazılı olarak
belgelenmelidir.
– 2
187TR

Çevre koruma
Güvenlik tertibatları
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evi-
sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır
nizin çöpüne atmak yerine lütfen
ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti-
tekrar kullan labilecekleri yerlere
rilmemelidir.
gönderin.
Taşma valfı
Eski cihazlarda, yeniden değerlen-
El püskürtme tabancası kapalıysa, taşma
dirme işlemine tabi tutulması gere-
valfı açılır ve yüksek basınç pompası suyu
ken değerli geri dönüşüm
pompanın emme tarafına geri gönderir. Bu
malzemeleri bulunmaktadır. Piller
sayede, izin verilen çalışma basıncının
ve aküler çevreye yayılmaması ge-
aşılması önlenir.
reken, zararlı maddeler içerir. Bu
Taşma valfı fabrikada ayarlanm
ış ve mü-
nedenle eski cihazlar, piller ve akü-
hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz-
leri lütfen uygun toplama sistemleri
metleri tarafından yapılabilir.
aracılığıyla imha edin.
İşletime alma
Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre-
ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen ze-
몇 Tehlike
mini koruyun ve eski yağları çevre
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla-
tekniğine uygun olarak imha edin.
rı, yüksek basınç hortumu ve bağlantılar
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz du-
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
rumda değilse, cihaz kullanılmamalıdır.
leceğiniz adres:
Akünün bağlanması (sadece
www.kaercher.com/REACH
HD 1050 DE Cage)
Kurallara uygun kullanım
Akü şarj edilmiş durumda teslim edilir.
Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına
Yüksek basınç pompası yağ
kullanın
seviyesinin kontrol edilmesi
– Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle
temizleme için (Örn; makineler, araçlar,
HD 801 B Cage
inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için),
Yağ deposundaki yağ seviyesini kontrol
– Yüksek basınçla ve temizlik maddesi ol-
edin.
madan temizleme için (Örn; cepheler,
Yağ seviyesinin "MIN" seviyesinin altı-
teraslar, bahçe cihazlarının temizlen-
na inmiş olması durumunda cihazı ça-
mesi için).
lıştırmayın.
İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir
İhtiyaç anında yağ ekleyin (Bkz. Teknik
frezesini öneriyoruz.
Bilgiler).
Tehlike
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya
Yüksek basınç pompasının yağ seviye-
da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra-
sini yağ kontrol camından kontrol edin.
sında ilgili güvenlik kurallarına uyun.
Yağ seviyesinin "MIN" seviyesinin altı-
Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su
na inmiş olması durumunda cihazı ça-
kaynakları ya da kanalizasyona karışma-
lıştırmayın.
sını lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve
İhtiyaç anında yağ ekleyin (Bkz. Teknik
zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde
Bilgiler).
yıkayın.
188 TR
– 3

Motor
Suyun depodan emilmesi
"Güvenlik uyarıları" bölümüne dikkat
Tehlike
edin!
Bir içme suyu deposundan kesinlikle su
Cihazı kullanmaya başlamadan önce,
emmeyin. Cila incelticisi, benzin ya da filtre
motor üreticisinin kullanım kılavuzunu
edilmemiş su gibi çözücü madde içeren sı-
okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarına
vıları kesinlikle emmeyin. Cihazdaki conta-
dikkat edin.
lar çözücü maddelere karşı dayanıklı
Yakıt deposuna öngörülen yakıt doldu-
değildir. Püskürtme dumanı patlayıcı ve ze-
run (bkz. Teknik bilgiler).
hirlidir.
2-Zamanlı karışım kullanmayın.
Emme hortumunu (minimum 3/4" ça-
Motorun yağ seviyesini kontrol edin.
pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su
Yağ seviyesinin "MIN" seviyesinin altına in-
bağlantısına bağlayın.
miş olması durumunda cihazı çalıştırmayın.
Basınç ve miktar ayarını "MAX" konu-
İhtiyaç anında yağ ekleyin.
muna getirin (HD 801 B Cage hariç).
Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-
El püskürtme tabancasının
muna getirin.
takılması
Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
Yüksek basınç hortumu ve püskürtme
Cihazı havalandırın
borusunu el püskürtme tabancasına
bağlayın.
Su beslemesini açın.
Memeyi, işaret çentiği yukarıda olacak
Motoru, motor üreticisinin kullanım kıla-
şekilde püskürtme borusuna takın.
vuzuna uygun olarak çalıştırın.
Üst somunu elinizle sıkın.
Cihazın havasını almak için, memeyi
Yüksek bas
ınç hortumunu cihazın yük-
sökün ve su kabarcıksı
z şekilde dışarı
sek basınç bağlantısına takın.
çıkana kadar motoru çalıştırın.
Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala-
Su bağlantısı
yın.
– Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bö-
Kullanımı
lümüne bakın.
– Su besleme işletmesinin talimatlarını
Tehlike
dikkate alın. DIN 1988’e göre cihaz, hal-
– Cihazı sert bir zemine koyun.
ka açık içme suyu beslemesine direkt
– Yüksek basınç temizleyicisi, çocuklar
olarak bağlanamaz. Bir boru kapatıcı
tarafından kullanılmamalıdır. (Cihazın
(sipariş No. 6.412-578) üzerinden kısa
kurallara uygun olmayan şekilde kulla-
süreli bir bağlantıya izin verilmiştir. Yük-
nılması sonucu kaza tehlikesi).
sek basınç temizleyicisi, çalışmanın ta-
– Yüksek basınç püskürtücüsü, cihazın
mamlanmasından sonra içme suyu
kullanılması sırasında yüksek bir ses
bağlantısından ayrılmalıdır.
seviyesi oluşturur. Duyma kusurları teh-
Besleme hortumunu (minimum uzunluk
likesi. Cihazla çalışırken mutlaka uygun
7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su
bir kulaklık takın.
bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin:
– Yüksek basınç memesinden çıkan su
su musluğu) bağlayın.
huzmesi, tabancanın geri tepmesine
Su beslemesini açın.
neden olur. Bükülmüş bir püskürtme
Not
borusu ek olarak bir torka neden olabi-
Besleme hortumu, teslimat kapsamında
lir. Bu nedenle püskürtme borusu ve ta-
bulunmamaktadır.
bancayı ellerinizle sıkıca tutun.
– 4
189TR

– Su huzmesini kesinlikle kişiler, hayvan-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
lar, cihazın kendisi ya da elektrikli yapı
El püskürtme tabancasını kapatın.
parçalarına yöneltmeyin.
İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka-
– Araç lastikleri/lastik supapları, sadece
dar memenin muhafazasını döndürün.
30 cm'lik minimum püskürme mesafe-
Temassız şekilde değiştirerek yuvarlak
sinden temizlenmelidir. Aksi takdirde,
ya da yassı huzmeyi seçin:
yüksek basınçlı püskürtme nedeniyle
Yaklaşık 45° aşağı
doğru yönlendirilmiş
araç lastikleri/lastik supapları zarar gö-
püskürtme borusunu sola ya da sağa
rebilir. Hasarın ilk belirtisi, lastiğin renk
döndürün.
değiştirmesidir. Hasarlı araç lastikleri,
bir tehlikesi kaynağıdır.
Büyük yüzeyli kirler için yük-
– Asbest içeren ve sağlığa zararlı madde-
sek basınçlı yassı huzme
ler içeren diğer malzemeler püskürtül-
(25°)
memelidir.
Özellikle inatçı kirler için
– Kullanıcıyı püskürtülen sudan korumak
yüksek basınçlı yuvarlak
için uygun koruyucu giysi kullanın.
huzme (0°)
– Sürekli olarak tüm bağlantı hortumları-
Temizlik maddeleriyle çalış-
nın sıkı şekilde vidalanmış olmasına
ma ya da düşük basınçla te-
dikkat edin.
mizlik için düşük basınçlı
– El püskürtme tabancasındaki kol çalış-
yassı huzme (CHEM)
ma sırasında sıkıştırılmamalıdır.
Not
– Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Yüksek basınç tazyikine, yüksek basınç
Cihazı açın
nedeniyle hasarları önlemek için temizlene-
cek objeye her zaman ilk önce en uzak me-
Su beslemesini açın.
safede başlanmalıdır.
Motoru, motor üreticisinin kullanım kıla-
vuzuna uygun olarak çalıştırın.
Çalışma basıncı ve besleme
El tabancasının koluna basın.
miktarının ayarlanması
Üçlü meme
HD 801 B Cage
Bu cihazda su basıncı ve miktarı sabit ola-
HD 801 B Cage
rak ayarlanmıştır ve değiştirilemez.
Muhafazayı döndürerek yuvarlak ya da
yassı huzmeyi seçin:
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
El püskürtme tabancasını kapatın.
Bu cihaz, bir Servopress tertibatıyla dona-
İstediğiniz püskürtme türünü ayarlamak
tılmıştır. Çalışma basıncı ve sevk miktarı, el
için muhafazayı döndürün.
püskürtme tabancasının ayar çarkından
kademesiz olarak ayarlanır.
Özellikle inatçı kirler için yük-
sek basınçlı yuvarlak huzme
(0°)
Temizlik maddeleriyle çalışma
ya da düşük basınçla temizlik
için düşük basınçlı yassı huz-
me (CHEM)
Büyük yüzeyli kirler için yüksek
basınçlı yassı huzme (25°)
190 TR
– 5

Temizlik maddesiyle çalışma
Çalışmayı yarıda kesme
몇 Uyarı
HD 801 B Cage
Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza
El tabancasının kolunu bırakın.
ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir.
Not
Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te-
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa,
mizlik maddeleri kullanın. Temizlik madde-
motor rölanti çalışma çalışmaya devam
lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve
eder. Bunun sonucunda, su pompa içinde
uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için,
dolaşır ve ısınır. Pompadaki silindir kapağı
temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde
izin verilen maksimum sıcaklığa ulaşırsa
kullanın.
(80 °C), silindir kapağındaki emniyet ter-
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
mostatı motoru durdurur. Sıcaklık 50 °C'nin
uyarılarına dikkat edin.
altına indikten sonra cihaz tekrar kullanıla-
– Sadece cihaz üreticisinin onayladığı te-
bilir.
mizlik maddeleri kullanılmalıdır.
Su hattı şebekesinden gelen yüksek ba-
– Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir
sınçlı suyla çalışma sırasında, soğutma iş-
çalışmayı garanti eder. Lütfen bizden
lemi hızlandırılabilir:
danışmanlık hizmeti alın ya da katalo-
Akan suyun silindir kapağını soğutması
gumuzu ya da temizlik maddesi bilgilen-
için, el püskürtme tabancasının kolunu
dirme formlarımızı talep edin.
yaklaşık 2-3 dakika çekin.
Temizlik maddesi emme hortumunu te-
Motoru tekrar çalıştırın.
mizlik maddesi dolu bir kaba asın.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
El tabancasının kolunu bırakın.
Temizlik maddesi dozaj valfını istediği-
Not
niz konsantrasyona getirin.
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa,
Önerilen temizlik yöntemleri
motorun devri ve gürültü emisyonu azalır.
– Kirin çözülmesi:
Temizlik maddesini az miktarda püskür-
Cihazın kapatılması
tün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat mad-
Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışmadan
deyi kurutmayın.
sonra, el püskürtme tabancası açıkken ci-
– Kirin temizlenmesi:
hazı en az 2-3 dakika musluk suyuyla yıka-
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yın.
yıkayın.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
Motordaki cihaz düğmesini "OFF" konu-
Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-
muna getirin ve yakıt vanas
ını kapatın.
muna getirin.
Su beslemesini kapatın.
El püskürtme tabancası açıkken, cihazı
Cihaz basınçsız duruma gelene kadar
en az bir dakika yıkayın.
el püskürtme tabancasına basın.
Emniyet kilidini kullanarak, el püskürt-
me tabancasını farkında olmadan aç-
maya karşı emniyete alın.
Su besleme hortumunu cihazdan sö-
kün.
– 6
191TR

HD 1050 DE Cage
Yüksek basınç pompası
Motor durana kadar motoru durdurma
kolunu çekin.
Her hafta
Yağ seviyesini kontrol edin.
Su beslemesini kapatın.
Yağın süt gibi olması durumunda (yağda su
Cihaz basınçsız duruma gelene kadar
olması) hemen müşteri hizmetlerini arayın.
el püskürtme tabancasına basın.
Emniyet kilidini kullanarak, el püskürt-
Her ay
me tabancasını farkında olmadan aç-
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
maya karşı emniyete alın.
Temizlik maddesi emme hortumunu te-
Su besleme hortumunu cihazdan sö-
mizleyin.
kün.
500 çalışma saatinden sonra, en azından
her yıl
Taşıma
Yağ değişimi:
Dikkat
Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
kabını hazırda bulundurun.
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Yağ tapasını sökün.
Uzun mesafelerde taşımak için tutama-
Yağı toplama kabına boşaltın.
ğı kaldırın ve itin.
Eski yağı çevreye uygun şekilde imha edin
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
ya da yetkili bir toplama merkezine verin.
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Yağ tapasını
vidalayın.
HD 801 B:
Depolama
Yeni yağı, yağ deposundaki "MAX" işa-
Dikkat
retine kadar yavaşça doldurun.
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
HD 1050 B, HD 1050 DE:
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Yeni yağı, yağ seviye göstergesinin or-
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
tasına kadar yavaşça doldurun.
malıdır.
Not
Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir.
Koruma ve Bakım
Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik
Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon-
bilgiler bölümüne bakın.
trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-
Motor
kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu
konuyla ilgili öneriler alın.
Motordaki bakım çalışmalarını, motor üreti-
Tehlike
cisinin kullanım kılavuzundaki bilgilere uy-
gun olarak yapın.
Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci-
haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz-
Yüksek basınç hortumu
daki çalışmalardan önce buji soketini çekin.
Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, silin-
Tehlike
dirler ya da soğutma kanatlarına dokunma-
Yaralanma tehlikesi!
yın.
Yüksek basınç hortumuna hasar kon-
trolü yapın (kırılma tehlikesi).
Zarar görmüş yüksek basınç hortumunu
hemen değiştirin.
192 TR
– 7

Antifriz koruma
Cihaz basınç oluşturmuyor
몇 Uyarı
– Motorun çalışma devri çok düşük
Motorun çalışma devrini kontrol edin
Hasar görme tehlikesi! Cihazın içinde do-
(Bkz. Teknik Bilgiler).
nan su, cihazın parçalarına zarar verebilir.
Cihazı kış aylarında ısıtmalı bir bölümde
– Meme "CHEM" konumuna ayarlanmış
saklayın ya da boşaltın. Daha uzun çalışma
Memeyi "Yüksek basınç" konumuna
molalarında, cihaza antifriz pompalanması
getirin.
önerilir.
– Meme tıkanmış/çok kirli
Suyun boşaltılması
Memeyi temizleyin/yenileyin.
Su besleme hortumu ve yüksek basınç
– Su bağlantısındaki süzgeç kirli
hortumunu sökün.
Süzgeci temizleyin.
Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı
– Sistemde hava
maksimum 1 dakika çalıştırın.
Cihazdaki havayı boşaltın.
Cihazı antifrizle yıkayın.
– Su besleme miktarı çok düşük
Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz.
Not
Teknik Özellikler)
Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına
– Pompanın besleme hatları sızdırıyor ya
uyun.
da tıkanmış
Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza
Pompaya giden tüm besleme hatlarını
pompalayın.
kontrol edin.
Bu sayede etkin bir korozyon koruması
elde edilir.
Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su
damlıyor
Arızalar
– Pompa sızdırıyor
Tehlike
Not
Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci-
Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir.
haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz-
Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-
daki çalışmalardan önce buji soketini çekin.
teri hizmetlerine kontrol ettirin.
Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, silin-
dirler ya da soğutma kanatlarına dokunma-
Pompada vuruntu
yın.
– Pompaya giden besleme hatları sızdırı-
Cihaz çalışmıyor
yor
Motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki
Pompaya giden tüm besleme hatlarını
uyarılara dikkat edin!
kontrol edin.
– Sistemde hava
Sadece HD 801 Cage'de:
– Yüksek basınç pompasındaki emniyet
Cihazdaki havayı boşaltın.
termostatı, daha uzun devir daim mo-
dunda cihazı kapatmıştır.
Cihazı soğutun, daha sonra tekrar ça-
lıştırın. Bu konuda "Çalışmanın durdu-
rulması" bölümüne bakın.
– 8
193TR

Temizlik maddesi emilmiyor
AB uygunluk bildirisi
– Meme "Yüksek basınç" konumuna
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
ayarlanmış
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
yasaya sürülen modeliyle AB
– Filtreli temizlik maddesi emme hortumu
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
sızdırıyor ya da tıkanmış
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
Filtreli temizlik maddesi emme hortu-
duğunu bildiririz. Onayım
ız olmadan
munu kontrol edin/temizleyin.
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
– Temizlik maddesi emme hortumunun
bağlantısındaki tek yönlü valf yapışmış
Ürün: Yüksek basınç temizleyi-
Temizlik maddesi emme hortumunun
cisi
Tip: 1.187-xxx
bağlantısındaki tek yönlü valfı temizle-
Tip: 1.810-xxx
yin/yenileyin.
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Sadece HD 1050 B, HD 1050 DE:
2004/108/EG
– Temizlik maddesi dozaj valfı kapalı ya
2000/14/EG
da sızdırıyor/tıkanmış
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Temizlik maddesi dozaj valfını açın ya
EN 60335–1
EN 60335–2–79
da kontrol edin/temizleyin.
EN 61000–6–2: 2007
Arızanın giderilememesi durumunda, ci-
Kullanılmış ulusal standartlar
haz müşteri hizmetleri tarafından kon-
CISPR 12
trol edilmelidir.
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön-
temleri
Yedek parçalar
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
HD 801 B
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
Ölçülen: 108
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
Garanti edilen: 109
HD 1050 B
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
Ölçülen: 106
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Garanti edilen: 108
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
HD 1050 DE
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
Ölçülen: 109
Garanti edilen: 110
siniz.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
www.kaercher.com adresindeki Servis
lete dayanarak işlem yapar.
bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
CEO
Head of Approbation
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
Dokümantasyon yetkilisi:
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
S. Reiser
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
71364 Winnenden (Germany)
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
Tel.: +49 7195 14-0
likte satıcınıza veya size en yakın yetkili
Faks: +49 7195 14-2212
servisimize başvurunuz.
Winnenden, 2013/03/01
194 TR
– 9

Teknik bilgiler
Tip: HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 veya
silindir, 4 za-
1 silindirli,
L 100
manlı
4 zamanlı
AE-DE
1 silindirli,
4 zamanlı
3600 devir/dakikada nominal güç kW/BG 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Çalışma devri d/dk 3300 3300±100
Yakıt deposu l 3,6 6,5 5,5
Yakıt Benzin, kurşunsuz * Dizel
* Cihaz, E10 yakıt için uygundur
Koruma şekli IPX5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat (l/da-
750 (12,5) 1000 (16,7)
kika)
Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 1
Pompa
Çalışma basıncı MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Besleme miktarı l/saat (l/da-
600 (10) 400...900 (6,7...15)
kika)
Meme ebadı 038 047
Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Yağ miktarı - Pompa l 0,3 0,35
Yağ türü - Pompa Motor yağı
Sipariş No. 6.288-050.0
15W40
Temizlik maddesi emme l/saat (l/da-
0...45
0-50 (0-0,8)
kika)
(0...0,75)
El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti
N28 51
(maks.)
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Ağırlık kg 42,2 91 119
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
2
El püskürtme tabancası m/s
<2,5
2
Püskürtme borusu m/s
<2,5
2
Güvensizlik K m/s
0,3
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Güvensizlik K
pA
dB(A) 2
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Güvensizlik K
WA
dB(A) 109 108 110
– 10
195TR

Перед первым применением
HD 1050 B Cage
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
1 Шланг высокого давления
атации, после этого действуйте соответ-
2 Ручной пистолет-распылитель
ственно и сохраните ее для
3 Струйная трубка
дальнейшего пользования или для сле-
4 Регулировка давления/количества
дующего владельца.
5 Насадка
При повреждениях, полученных во вре-
6 Топливный бак
мя транспортировки, немедленно свя-
7 Устройство ручного запуска
житесь с продавцом.
8 Масляный бак
Оглавление
9 Элемент подключения водоснабже-
ния с сетчатым фильтром
Элементы управления . . . RU . . .1
10 Соединение высокого
давления
Для вашей безопасности . RU . . .2
11 Манометр
Защита окружающей среды RU . . .3
12 Маслянный щуп (мотор)
Использование по назначе-
13 Дозирующий клапан моющего сред-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
ства
Защитные устройства . . . RU . . .4
14 Всасывающий шланг моющего сред-
Ввод в эксплуатацию . . . . RU . . .4
ства с фильтром
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .6
15 Мотор
Транспортировка . . . . . . . RU . . .8
16 Насос высокого давления
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .8
HD 1050 DE Cage
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .9
1 Шланг высокого давления
Неполадки. . . . . . . . . . . . . RU . .10
2 Ручной пистолет-распылитель
Запасные части . . . . . . . . RU . . 11
3 Струйная трубка
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11
4 Регулировка давления/количества
Заявление о соответствии ЕС RU . .12
5 Насадка
Технические данные. . . . . RU . .13
6 Топливный бак
Элементы управления
7 Устройство ручного запуска
8 Маслянный сосуд
HD 801 B Cage
9 Элемент подключения водоснабже-
ния с сетчатым фильтром
1 Шланг высокого давления
10 Соединение высокого
давления
2 Ручной пистолет-распылитель
11 Манометр
3 Струйная трубка
12 Аккумулятор
4 Масляный бак
13 Пусковой выключатель
5 Топливный бак
14 Маслянный щуп (мотор)
6 Насадка
15 Дозирующий клапан моющего сред-
7 Устройство ручного запуска
ства
8 Всасывающий шланг моющего сред-
16 Всасывающий шланг моющего сред-
ства с фильтром и клапаном-дозато-
ства с фильтром
ром
17 Рычаг остановки двигателя
9 Подключение водоснабжения
18 Мотор
10 Соединение высокого давления
19 Насос высокого давления
196 RU
– 1

몇 Предупреждение
Цветная маркировка
Соблюдайте предписания предприя-
– Органы управления для процесса
тия водоснабжения.
очистки желтого цвета.
Согласно действующим пред-
– Органы управления для техническо-
писаниям устройство запре-
го обслуживания и сервиса светло-
щается эксплуатировать без
серого цвета.
системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой. Сле-
Для вашей безопасности
дует использовать соответствую-
Перед первым вводом в эксплуатацию
щий системный сепаратор фирмы
обязательно прочтите указания по тех-
KARCHER или альтернативный си-
нике безопасности № 5.951-949.0!
стемный сепаратор, соответствую-
щий EN 12729 тип BA. Вода,
Символы в руководстве по
прошедшая через системный сепара-
эксплуатации
тор, считается непригодной для пи-
Опасность
тья.
Для непосредственно грозящей опа-
Внимание!
сности, которая приводит к тяжелым
Системный
разделитель всегда под-
увечьям или к смерти.
ключать к системе водоснабжения, и
몇 Предупреждение
никогда непосредственно к прибору!
Для возможной потенциально опасной
Указания по технике
ситуации, которая может привести к
безопасности
тяжелым увечьям или к смерти.
Опасность
Внимание!
– Если было пролито топливо, то мо-
Для возможной потенциально опасной
ечный аппарат высокого давления
ситуации, которая может привести к
не приводить в действие, а перене-
легким травмам или повлечь матери-
сти его в другое место и избегать
альный ущерб.
любого искрообразования.
Символы на аппарате
– Не хранить, не проливать и не ис-
Находящаяся под высоким
пользовать топливо в близи откры-
давлением струя воды может
того огня или таких устройств, как
при неправильном использо-
печь, отопительный котел или на-
вании представлять опасность. За-
греватель воды, у которых имеет-
прещается направлять струю воды на
ся факел поджига или которые
людей, животных, включенное элек-
могут издавать искры.
трическое оборудование или на сам вы-
– Не применять неподходящее то-
соконапорный моющий аппарат.
пливо, поскольку оно может быть
опасным.
Опасность отравления! Не
– Держать на безопасном расстоя-
вдыхать выхлопные газы.
нии от звукопоглотителя легко
воспламеняемые предметы и мате-
Опасность ожога! Предупре-
риалы (минимум 2 м).
ждение о горячих узлах.
– Не приводить в действие мотор
без звукопоглотителя и регулярно
проверять и чистить его, а в слу-
чае необходимости заменить.
– 2
197RU

– Не устанавливать мотор в лесной
Защита окружающей среды
местности, в кустах или в траве,
при этом не оборудовав его искроу-
Упаковочные материалы пригод-
ловителем.
ны для вторичной обработки. По-
– За исключением наладочных работ
этому не выбрасывайте упаковку
не запускать мотор при снятом
вместе с домашними отходами, а
воздушном фильтре или кожухе над
сдайте ее в один из пунктов прие-
воздухозаборником.
ма
вторичного сырья.
– Не производить никаких смещений
Старые приборы содержат цен-
регулировочных пружин, рычажных
ные перерабатываемые материа-
систем или других частей, кото-
лы, подлежащие передаче в
рые могут привети к увеличению
пункты приемки вторичного сы-
числа оборотов мотора.
рья. Батареи и аккумуляторы со-
– Опасность ожога! Не прикасаться к
держат вещества, которые не
горячему звукопоглотителю, ци-
должны попасть в окружающую
линдрам или охлаждающим ребрам.
среду. Пожалуйста, утилизируйте
– Никогда не подносить руки и ноги
старые приборы и аккумуляторы
близко к движущимся или вращаю-
через соответствующие системы
щимся частям.
приемки отходов.
– Опасность лтравления! Аппарат
Пожалуйста, не допускайте попадания
не разрещается эксплуатировать в
моторного масла, мазута, дизельного
закрытых помещениях.
топлива и бензина в окружающую сре-
Общие положения
ду. Пожалуйста, охраняйте почву и ути-
лизируйте отработанное масло, не
– Необходимо соблюдать соответству-
нанося ущерба окружающей среде.
ющие национальные законодатель-
Инструкции по применению компо-
ные нормы по работе с жидкостными
нентов (REACH)
струйными установками.
Актуальные сведения о
компонентах
– Необходимо соблюдать соответству-
приведены на веб-узле по следующему
ющие национальные законодатель-
адресу:
ные нормы по технике безопасности.
www.kaercher.com/REACH
Необходимо регулярно проверять
работу жидкостных струйных устано-
Использование по
вок и результат проверки оформлять
назначению
в письменном виде.
Использовать исключительно данный
аппарат высокого давления
– для очистки струей низкого давления
и с использованием моющего сред-
ства (например, чистка оборудова-
ния, автомобилей, зданий,
инструментов),
– для очистки струей высокого давления и
без использования моющего средства
(например, чистка фасадов, террас, са-
дового оборудования).
198 RU
– 3

Для устойчивых загрязнений мы реко-
Подключить аккумуляторные
мендуем в качестве дополнительного
батареи (только для
оборудования использовать фрезу для
HD 1050 DE Cage)
грязи.
Опасность
Аккумуляторные батареи поставляются
в заряженном состоянии.
Опасность получения травм! При ис-
пользовании на автозаправочных
Проверка уровня масла в насосе
станциях или в других опасных зонах
высокого давления
соблюдайте соответствующие прави-
ла техники безопасности.
HD 801 B Cage
Проверить уровень масла в масля-
Пожалуйста, не допускайте попадания
ных баках.
сточных
вод, содержащих минераль-
Не эксплуатировать аппарат, если
ные масла, в почву, водоемы или кана-
уровень масла опустился ниже от-
лизацию. Поэтому мойку моторов и
метки „MIN“.
днища автомашин проводить только в
При необходимости долить масло
приспособленных для этого местах с
(см. технические данные).
маслоуловителем.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Защитные устройства
Проверять уровень масла в насосе
высокого давления по масломерно-
Защитные приспособления служат для
му стеклу.
защиты пользователя и не должны вы-
Не эксплуатировать аппарат, если
водиться из строя или работать в обход
уровень масла опустился ниже от-
своих функций.
метки „MIN“.
Перепускной клапан
При необходимости долить масло
Если пистолет-распылитель закрыт, то
(см. технические данные).
открывается перепускной клапан и на-
Двигатель
сос
высокого давления направляет воду
назад к стороне всоса. С помощью этого
Соблюдать раздел „Указания по без-
предотвращается превышение допусти-
опасности“!
мого рабочего давления.
Перед эксплуатацией прочитать ру-
Перепускной клапан настроен и оплом-
ководство производителя мотора
по
бирован на заводе. Настройка осу-
использованию и особенно прини-
ществляется только сервисной службой.
мать во внимание указания по без-
опасности.
Ввод в эксплуатацию
Наполнить топливный банк соответ-
ствующим топливом (см. техниче-
몇 Опасность
ские данные).
Опасность получения травм! Прибор,
Не использовать двухтактную смесь.
подводящие шланги, шланг высокого
Проверить уровень масла мотора.
давления и соединения должны нахо-
диться в безупречном состоянии. Если
Не эксплуатировать аппарат, если уро-
состояние прибора не безупречно, то
вень масла опустился ниже отметки
прибор использовать нельзя.
„MIN“.
При необходимости долить масло.
– 4
199RU

Установка ручного
Всосать воду из бака
пистолета-распылителя
Опасность
Соедините шланг высокого давления
Ни в коем случае не всасывайте воду из
и струйную трубку с ручным пистоле-
емкости с питьевой водой. Ни в коем
том-распылителем.
случае не всасывайте жидкости, со-
Форсунку установить на струйной
держащие такие растворители, как
трубке таким образом, чтобы марки-
разбавители лака, бензин, масло или
ровочная ометка находилась сверху.
нефильтрованную воду. Уплотнения в
Плотно затяните руками накидную
приборе не являются стойкими к дей-
гайку.
ствию растворителей. Туман, образу-
Подключить шланг высокого давления к
ющийся из растворителей,
соединению высокого давления.
легковоспламеняем, взрывоопасен и
Подключение водоснабжения
ядовит.
Подключить всасывающий шланг
– Параметры подключения указаны в
(минимальный диаметр 3/4“) с филь-
разделе "Технические данные".
тром (доп. оборудование) к водо-
– Соблюдайте предписания предприя-
снабжению.
тия водоснабжения. Согласно DIN
Установить регулятор давления и
1988, прибор не разрешается под-
ключать непосредственно к системе
расхода на „MAX“ (нет в HD 801 B
снабжения питьевой водой общего
Cage).
пользования. Допускается краткос-
Дозирующий клапан моющего сред-
рочное подключение при помощи
ства установить на „0“.
прерывателя трубы (№ для заказа
Перед эксплуатацией удалить воз-
6.412-578). Моющий аппарат высоко-
дух из аппарата.
го давления по окончании работы
следует отсоединить от системы
Удаление воздуха из аппарата
снабжения питьевой водой.
Открыть поступление воды.
Подсоединить шланг подачи воды
(минимальная длина 7,5 м, мини-
Запустить мотор в соответствии с ин-
мальный диаметр 3/4") к подключе-
струкцией по эксплуатации
произво-
нию водоснабжения прибора
дителя мотора.
(например, к крану).
Для удаления воздуха из аппарата
Открыть поступление воды.
отвинтить форсунку и дать ему рабо-
Указание
тать до тех пор, пока вода не начнет
Питающий шланг не входит в объем
выходить без воздушных пузырьков.
поставки.
Выключить аппарат и снова привин-
тить форсунку.
200 RU
– 5

– Всегда обращать внимание на
Управление
плотное резьбовое соединение всех
подключенных шлангов.
Опасность
– Во время работы не разрешается
– Установить аппарат на жестком
блокировка рычага ручного писто-
основании.
лета-распылителя.
– Чистящую установку высокого дав-
– Не распылять горючие жидкости.
ления запрещается использовать
детям. (Опасность несчастных
Включение прибора
случаев в результате ненадлежа-
Открыть поступление воды.
щего обращения с аппаратом).
Запустить мотор в соответствии с ин-
– Струя высокого давления при ис-
струкцией по эксплуатации произво-
пользовании аппарата создает вы-
дителя мотора.
сокий уровень шума. Опасность
Нажать рычаг ручного пистолета-
нарушений слуха! При работе с ап-
распылителя.
паратом обязательно использо-
вать соответствующие
Строенная форсунка
защитные средства слуха.
– Струя воды, выходящяя из сопла
HD 801 B Cage
высокого давления вызывает отда-
Выберите круглую или широкополосную
чу пистолета-распылителя. Уста-
струю, повернув корпус:
новленная под углом трубка с
Закрыть пистолет-распылитель.
соплом может дополнительно со-
Повернуть корпус для установки не-
здать крутящий момент. Поэтому
обходимого вида струи.
жестко удерживать руками трубку
с соплом и пистолет.
Круглая струя высокого дав-
– Никогда не направлять струю воды
ления (0°) для особо устой-
на людей, животных, на сам аппа-
чивых загрязнений
рат или электрические части.
Плоская струя низкого дав-
– Автомобильные покрышки/нипели
ления (CHEM) для работы с
покрышек можно мыть только с ми-
моющим средством или мой-
нимального расстояния опрыскива-
ки низким давлением
ния в 30 см. В противном случае
Плоская струя высокого дав-
автомобильную покрышку/нипель
ления (25°) для обширных
можно повредить струей высокого
загрязнений
давления. Первым признаком повре-
ждения является изменение цвета
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
покрышки. Поврежденные автомо-
Закрыть пистолет-распылитель.
бильные покрышки являются
Вращать корпус
форсунки до тех пор,
источником повышенной опасно-
пока желаемый символ не совпадет с
сти.
маркировкой:
– Запрещается распылять асбесто-
С помощью бесконтактного переклю-
содержащие и прочие материалы,
чения выбрать круглую или плоскую
которые содержат вредные для
струю:
здоровья вещества.
Струйную трубку, направленную
– Для защиты пользователя от рас-
вниз под углом около 45°, прокрутить
пыляемой воды следует носить
вправо или влево.
приспособленную для этого защит-
ную одежду.
– 6
201RU

– Разрешается использовать только те
Плоская струя высокого
чистящие средства, которые получи-
давления (25°) для об-
ли одобрение со стороны производи-
ширных загрязнений
теля аппарата.
Круглая струя высокого
– Чистящие стредства Kдrcher гаран-
давления (0°) для особо
тируют бесперебойную работу. По-
устойчивых загрязнений
жалуйста, проконсультируйтесь с
Плоская струя низкого
нами или запросите наш каталог или
давления (CHEM) для ра-
информационные материалы по чи-
боты с моющим
средст-
стящим средствам.
вом или мойки низким
Всасывающий шланг чистящего
давлением
средства вставить в сосуд с чистя-
щис средством.
Указание
Установить форсунку на „CHEM“.
Во избежание повреждений за счет вы-
Дозирующий клапан моющего сред-
сокого давления сначала всегда на-
ства установить на желаемую кон-
правляйте струю высокого давления
центрацию.
на обрабатываемый объект с большо-
го расстояния.
Рекомендуемый способ мойки
– Растворение грязи:
Регулировка рабочего давления и
Экономно нанесите моющее средст-
производительности
во и дайте ему подействовать в тече-
HD 801 B Cage
ние 1...5 минут, но не допускайте
На данном устройстве давление и рас-
высыхания.
ход воды зафиксированы и не регулиру-
– Удаление грязи:
ются.
Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Данный аппарат оснащен устройством
После эксплуатации с моющим сред-
Servopress. Давление и расход плавно
ством
настраиваются регулятором на пистоле-
Дозирующий клапан моющего сред-
те-распылителе.
ства установить на „0“.
Режим работы с моющим
Промыть аппарат при открытом кла-
пане пистолета-распылиталя мини-
средством
мум 1 минуту.
몇 Предупреждение
Неподходящие чистящие средства мо-
гут повредить прибор и объекты, под-
лежащие чистке. Использовать только
те моющие средства, которые допуще-
ны к использованию компанией Kаrcher.
Соблюдать прилагаемые к моющим
средствам указания и рекомендации по
дозировке. Для бережного отношения к
окружающей среде используйте моющие
средства экономно.
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
202 RU
– 7

Нажать рычаг пистолета-распылите-
Перерыв в работе
ля, пока аппарат не освободится от
давления.
HD 801 B Cage
Отпустить рычаг ручного пистолета-
Заблокировать пистолет-распыли-
распылителя.
тель
с помощью предохранительного
фиксатора от случайного нажатия.
Указание
Отвинтить от прибора шланг подачи
Когда рычаг пистолета-распылителя
воды.
отпускается, двигатель продолжает
работать на рабочих оборотах. За
HD 1050 DE Cage
счет этого вода циркулирует внутри
Потянуть за рычаг остановки двига-
насоса и нагревается. Когда головка
теля и держать, пока двигатель не
цилиндра на насосе достигает макси-
остановится.
мально допустимой температуры (80
Закрыть подачу воды.
°C), предохранительный термостат
Нажать рычаг пистолета-распылите-
на головке цилиндра отключает двига-
ля, пока аппарат не освободится от
тель. После остывания до температу-
давления.
ры ниже
50 °C эксплуатацию аппарата
Заблокировать пистолет-распыли-
можно продолжить.
тель с помощью предохранительного
При эксплуатации с напором воды из во-
фиксатора от
случайного нажатия.
допроводной сети охлаждение можно
Отвинтить от прибора шланг подачи
ускорить:
воды.
Нажимать рычаг пистолета-распыли-
теля приблизительно 2-3 минуты,
Транспортировка
чтобы проточная вода охладила го-
Внимание!
ловку цилиндра.
Опасность получения травм и повре-
Снова запустить двигатель.
ждений! При транспортировке следу-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ет обратить внимание на вес
Отпустить рычаг ручного пистолета-
устройства.
распылителя.
При транспортировке на длительное
Указание
расстояние нести прибор за ручку.
Когда рычаг пистолета-распылителя
При перевозке аппарата в транспор-
отпускается, обороты двигателя и
тных средствах следует учитывать
уровень шума
снижаются.
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на
за-
Выключение аппарата
щиту от скольжения и
После эксплуатации с солесодержащей
опрокидывания.
водой (морской водой) промыть аппарат
Хранение
при открытом клапане пистолета-распы-
лителя водопроводной водой минимум
Внимание!
2-3 минуты.
Опасность получения травм и повре-
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
ждений! При хранении следует обра-
Установить переключатель аппарата
тить внимание на вес устройства.
на „OFF" и закрутить кран подачи то-
Это устройство разрешается хранить
плива.
только во внутренних помещениях.
Закрыть подачу воды.
– 8
203RU

Свежее масло медленно залить до
Уход и техническое
середины указателя уровня.
обслуживание
Указание
Вы всегда можете договориться с вашим
Воздушным пузырькам необходимо
торговым представителем о регулярном
дать выйти.
проведении технического осмотра или
Сорт масла и заливаемое количество
заключить договор техобслуживания.
смотреть в тех. данных.
Обращайтесь к нам за консультацией!
Двигатель
Опасность
Работы по техуходу выполнять в соот-
Опасность получения травмы от слу-
ветствии с указаниями производителя
чайно запущенного устройства. Перед
мотора, приведенными в инструкции по
началом работ с прибором снять нако-
эксплуатации.
нечник провода к свече зажигания.
Опасность ожога! Не прикасаться к го-
шланг высокого давления
рячему звукопоглотителю, цилиндрам
Опасность
или охлаждающим ребрам.
Опасность получения травм!
Насос высокого давления
Проверить шланг высокого давления на
повреждения (опасность разрыва).
еженедельно
Поврежденный шланг высокого давле-
Проверить уровень масла.
ния немедленно заменить.
При молокообразной консистенции ма-
сла (вода в масле) немедленно обра-
Защита от замерзания
титься в сервис по обслуживанию
몇 Предупреждение
клиентов.
Опасность повреждения! Замерзшая в
Ежемесячно
аппарате вода может разрушить его
Очистить сетчатый фильтр подклю-
части.
чения подачи воды.
Храните прибор зимой в отапливаемом
Очистить фильтр во всасывающем
помещении или опорожните его. При бо-
шланге моющего средства.
лее продолжительных перерывах в эк-
Через 500 часов эксплуатации, не
сплуатации рекомендуется прокачать
реже раза в год
через аппарат антифриз.
Замена масла:
Слив воды
Заранее приготовить сосуд для сбо-
Отвинтите шланг подачи воды и
ра примерно 1 литра масла.
шланг высокого давления.
Выкрутить винт спуска масла.
Оставьте прибор включенным в те-
Спустить масло в маслосборник.
чении не более 1 минуты
до тех пор,
пока насос и трубопроводы не опо-
Утилизируйте масло без ущерба для
рожнятся.
окружающей среды или сдайте в ли-
цензированный пункт сбора.
Прополаскать аппарат антифиризом
Указание
Вкрутить винт спуска масла.
Соблюдайте инструкции по использо-
HD 801 B:
ванию антифриза.
Медленно залейте новое масло до
Прокачать через аппарат имеющий-
отметки MAX (МАКС.) на
масляном
ся в торговле антифриз.
баке.
В результате этого также достигается
HD 1050 B, HD 1050 DE:
определенная антикорозионная защита.
204 RU
– 9

Неполадки
Прибор протекает, вода капает из
нижней части прибора
Опасность
– Насос негерметичен
Опасность получения травмы от слу-
чайно запущенного устройства. Перед
Указание
началом работ с прибором снять нако-
Допускаются 3 капли в минуту.
нечник провода к свече зажигания.
При сильной протечке проверить ап-
Опасность ожога! Не прикасаться к го-
парат в сервисе по обслуживанию
рячему звукопоглотителю, цилиндрам
клиентов.
или охлаждающим ребрам.
Насос стучит
Прибор не работает
– Питающие линии насоса негерметичны
Соблюдать указания в соответствии с
Проверить все подключенные к насо-
инструкцией по эксплуатации произво-
су соединения.
дителя мотора!
– Воздух в системе
Только в HD 801 Cage:
Удалить воздух из аппарата.
– Предохранительный термостат на
Чистящее средство не
насосе высокого давления отключил
аппарат после продолжительной эк-
всасывается
сплуатации в циркуляционнорм ре-
– Форсунка установлена на „высокого
жиме.
давление“
Дать аппарату остыть и затем вклю-
Установить форсунку на „CHEM“.
чить снова. Для этого также смотрите
раздел „Перерыв в работе“.
– Всасывающий шланг моющего сред-
ства с фильтром негерметичен или
Прибор не набирает давление
засорен
– Рабочее число оборотов мотора
Проверить/прочистить всасывающий
слишком низкое
шланг моющего средства с филь-
Проверить рабочее число оборотов
тром.
мотора (см. раздел "Технические
– Залип обратный клапан в соедине-
данные").
нии всасывающего шланга моющего
– Форсунка установлена на „CHEM“
средства
Установить форсунку на „высокого
Прочистить/заменить обратный кла-
давление“.
пан в соединении всасывающего
– Форсунка забита/вымыта
шланга моющего средства.
Очистить/заменить форсунку.
Только в HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Засорился сетчатый фильтр подачи
– Дозировочный клапан моющего
воды
средства закрыт или негерметичен/
Очистить ситечко.
засорен
– Воздух в системе
Открыть или проверить/прочистить
Удалить воздух из аппарата.
дозировочный клапан моющего
– Подаваемое количество воды слиш-
средства.
ком низкое
Если неисправность не удается
Проверить объем подачи воды (см.
раздел "Технические данные").
устранить, прибор необходимо от-
– Питающие линии насоса негерметич-
править на проверку в сервисную
ны или засорены
службу.
Проверить все подключенные к насо-
су соединения.
– 10
205RU

Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, ис-
пользование которых было одобрено
изготовителем. Использование ориги-
нальных принадлежностей и запча-
стей гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Гарантия
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении.
В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
206 RU
– 11

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Заявление о соответствии
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
ЕС
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
Факс: +49 7195 14-2212
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
Winnenden, 2013/03/01
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукт высоконапорный мою-
щий прибор
Тип: 1.187-xxx
Тип: 1.810-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Примененные внутригосударственные
нормы
CISPR 12
Примененный порядок оценки соответст-
вия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
HD 801 B
Измерено: 108
Гарантировано: 109
HD 1050 B
Измерено: 106
Гарантировано: 108
HD 1050 DE
Измерено: 109
Гарантировано: 110
Нижеподписавшиеся лица действуют
по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
CEO
Head of Approbation
уполномоченный по документации:
S. Reiser
– 12
207RU

Технические данные
Тип HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Мотор
Honda Yanmar
GX 160, 1-
GX 390,
L 90 или
цилиндро-
1-цилин-
L 100
вый, 4-х
дровый,
AE-DE 1-
тактовый
4-тактовый
цилиндро-
вый,
4-тактовый
Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт/л.с. 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Рабочее число оборотов 1/мин 3300 3300±100
Топливный бак л 3,6 6,5 5,5
Топливо Неэтилированный
Дизельное
бензин *
топливо
* для устройства подходит топливо E10
Тип защиты IPX5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 1
Насос
Рабочее давление МПа (бар) 14 (140) 4...23 (40...230)
Производительность л/ч (л/мин) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Размер форсунки 038 047
Макс. рабочее давление МПа (бар) 16 (160) 25 (250)
Объем масла - насос l 0,3 0,35
Сорт масла - насос Машинное
№ заказа 6.288-050.0
масло
15W40
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Сила отдачи ручного пистолета-распыли-
N28 51
теля (макс.)
Размеры и массы
Длина х ширина х высота мм 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Вес кг 42,2 91 119
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
2
Ручной пистолет-распылитель м/с
<2,5
2
Струйная трубка м/с
<2,5
2
Опасность K м/с
0,3
Уровень шума дб
а
дБ(А) 93,5 91 94
Опасность K
pA
дБ(А)2
Уровень мощности шума L
WA
+ опасность
дБ(А) 109 108 110
K
WA
208 RU
– 13

Pred prvým použitím vášho za-
HD 1050 B Cage
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
1 Vysokotlaková hadica
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
2Ručná striekacia pištoľ
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
3 Rozstrekovacia rúrka
V prípade poškodenia pri preprave ihneď o
4 Regulácia tlaku a množstva
tom informujte predajcu.
5 Tryska
6 Palivová nádrž
Obsah
7Ručné štartovacie zariadenie
8 Nádrž na olej
Ovládacie prvky . . . . . . . . . SK . . .1
9 Prípojka vody s filtrom
K vašej bezpečnosti . . . . . . SK . . .2
10 Vysokotlaková prípojka
Ochrana životného prostredia SK . . .3
11 Tlakomer
Používanie výrobku v súlade s
12 Olejová mierka (motor)
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .3
13 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .3
14 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .3
ku s filtrom
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
15 Motor
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
16 Vysokotlaké čerpadlo
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .7
Starostlivost' a údržba . . . . SK . . .7
HD 1050 DE Cage
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .8
1 Vysokotlaková hadica
Náhradné diely . . . . . . . . . . SK . . .9
2Ručná striekacia pištoľ
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9
3 Rozstrekovacia rúrka
Vyhlásenie o zhode s normami
4 Regulácia tlaku a množstva
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9
5 Tryska
Technické údaje . . . . . . . . . SK . .10
6 Palivová nádrž
Ovládacie prvky
7Ručné štartovacie zariadenie
8 Plniaca nádrž na olej
HD 801 B Cage
9 Prípojka vody s filtrom
1 Vysokotlaková hadica
10 Vysokotlaková prípojka
2Ručná striekacia pištoľ
11 Tlakomer
3 Rozstrekovacia rúrka
12 Akumulátor
13 Spúšťací spínač
4 Nádrž na olej
14 Olejová mierka (motor)
5 Palivová nádrž
15 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
6 Tryska
16 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
7Ručné štartovacie zariadenie
ku s filtrom
8 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
17 Páčka na zastavenie motora
ku s filtrom a dávkovacím ventilom
18 Motor
9 Vodovodná prípojka
19 Vysokotlaké čerpadlo
10 Vysokotlaková prípojka
Farebné označenie
– Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
žlté.
– Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
svetlosivé.
– 1
209SK

K vašej bezpečnosti
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-
Nebezpečenstvo
podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-
– Vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je
né pokyny č. 5.951-949.0!
rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné
miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is-
Použité symboly
kier.
Nebezpečenstvo
– Neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne-
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
používajte palivo v blízkosti otvoreného
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
ohňa alebo zariadení ako sú pece, vy-
smrť.
kurovacie kotle, ohrievače vody atď.,
ktoré majú zapaľovací plamienok alebo
몇 Pozor
môžu tvoriť iskry.
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
– Nepoužívajte žiadne nevhodné palivá,
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
lebo tieto môžu byť nebezpečné.
Pozor
– Ľahko zápalné predmety a materiály
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
od tlmiča výfuku (najmenej 2 m).
ným škodám.
– Neprevádzkujte motor bez tlmiča výfu-
Symboly na prístroji
ku a tento tlmič pravidelne kontrolujte,
čistite a v prípade potreby ho vymeňte.
Vysokotlakový prúd môže byť pri
– Tento motor nepoužívajte v lesnom,
neodbornom použití nebezpeč-
krovinatom alebo trávnatom teréne, bez
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať
toho, aby nebol výfuk vybavený lapa-
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia
čom iskier.
pod napätím alebo na samotné zariadenie.
– Okrem nastavovacích prác nenechajte
Nebezpečenstvo otrávenia!
motor bežať so zloženým vzduchovým
Nevdychovať odvádzané plyny.
filtrom alebo bez krytu nad sacím nát-
rubkom.
Nebezpečenstvo popálenia!
– Na regulačných pružinách, tiahlach re-
Varovanie pred horúcimi kon-
gulátora alebo iných dieloch nevykoná-
štrukčnými skupinami.
vajte žiadne prestavenia, ktoré môžu
spôsobiť zvýšenie otáčok motora.
몇 Pozor
– Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj-
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale-
podniku.
bo chladiacich rebier.
Podľa platných predpisov sa ne-
– Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkos-
smie zariadenie prevádzkovať v
ti pohybujúcich sa alebo rotujúcich die-
sieti pitnej vody bez systémového
lov.
oddeľovacieho zariadenia. Je nut-
– Nebezpečenstvo otrávenia! Stroj sa ne-
né použiť systémové oddeľovacie zariade-
smie prevádzkovať v uzatvorených
nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne
priestoroch.
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-
ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k záso-
bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-
stroj!
210 SK
– 2

Nebezpečenstvo
Všeobecne
Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na
– Dodržte príslušné národné predpisy zá-
čerpacích staniciach alebo v iných nebez-
konodarcu platné pre trysky na kvapali-
pečných oblastiach dodržujte príslušné
nu.
bezpečnostné predpisy.
– Dodržte príslušné národné bezpečnost-
Odpadovú vodu s obsahom minerálneho
né predpisy zákonodarcu. Trysky na
oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to-
kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
kov alebo kanalizácie. Motor a spodok
výsledok skúšky písomne zaznamenať.
auta preto umývajte na vhodných mies-
Ochrana životného prostredia
tach, vybavených odlučovačmi oleja.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
Bezpečnostné prvky
né. Obalové materiály láskavo ne-
vyhadzujte do komunálneho
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
odpadu, ale odovzdajte ich do zber-
nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
ne druhotných surovín.
ky alebo obchádzať jeho funkcie.
Vyradené prístroje obsahujú hod-
Prepúšťací ventil
notné recyklovateľné látky, ktoré by
Ak je ručná striekacia pištoľ uzatvorená, ot-
sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
vorí sa prepúšťací ventil a vysokotlaké čer-
akumulátory obsahujú látky, ktoré
padlo vedie vodu späť k sacej strane
sa nesmú dostať do životného pro-
čerpadla. Tým sa zabráni prekročeniu prí-
stredia. Staré zariadenia, batérie a
pustného pracovného tlaku.
akumulátory preto láskavo odo-
Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo-
vzdajte do vhodnej zberne odpado-
du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie
vých surovín.
iba servisnou službou pre zákazníkov.
Motorový olej, vykurovací olej, nafta a
Uvedenie do prevádzky
benzín sa nesmú dostať do okolia a zaťa-
žiť životné prostredie. Prosíme, aby ste
몇 Nebezpečenstvo
chránili pôdu a starý olej likvidovali ekolo-
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-
gicky.
dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia
Pokyny k zloženiu (REACH)
byť v bezchybnom stave. V prípade, že
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj
www.kaercher.com/REACH
použiť.
Používanie výrobku v súlade
Pripojte batériu (iba HD 1050 DE
s jeho určením
Cage)
Batéria je dodávaná v nabitom stave.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po-
užívajte výhradne
Kontrola stavu oleja vysokotlakého
– na čistenie nízkotlakovým prúdom a
čerpadla
čistiacim prostriedkom (napr. čistenie
strojov, vozidiel, stavebných objektov,
HD 801 B Cage
náradia),
Skontrolujte hladinu oleja v nádrži na
– na čistenie vysokotlakovým prúdom
olej.
bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste-
Neuvádzajte zariadenie do prevádzky,
nie fasád, terás, záhradných prístrojov).
akonáhle stav oleja poklesol pod "MIN".
Na pevne priľnuté nečistoty doporučujeme
V prípade potreby olej doplňte (pozri
ako zvláštne príslušenstvo frézu na nečistoty.
Technické údaje).
– 3
211SK

Otvorte prívod vody.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Skontrolujte stav oleja vysokotlakového
Upozornenie
čerpadla na olejoznaku.
Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.
Neuvádzajte zariadenie do prevádzky,
Nasávanie vody z nádrže
akonáhle stav oleja poklesol pod "MIN".
V prípade potreby olej doplňte (pozri
Nebezpečenstvo
Technické údaje).
Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou
vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny
Motor
s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far-
Dodržte pokyny uvedené v odseku
by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu.
"Bezpečnostné pokyny"!
Tesnenia v prístroji nie sú odolné voči rie-
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
didlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápal-
tajte návod na obsluhu výrobcu motora
ná, explozívna a jedovatá.
a najmä dodržiavajte bezpečnostné po-
Na prípojku vody naskrutkujte najmenej
kyny.
3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí-
Naplňte palivovú nádrž predpísaným
slušenstvo).
palivom (pozri technické údaje).
Nastavte reguláciu tlaku a množstva na
Nepoužívajte žiadnu zmes pre dvojtakt-
hodnotu „MAX“ (nie pri HD 801 B Cage).
né motory.
Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
Kontrolujte hladinu oleja motora.
nastavte na "0".
Neuvádzajte zariadenie do prevádzky, ako-
náhle stav oleja poklesol pod "MIN".
Pred prevádzkou zariadenie odvzduš-
V prípade potreby olej doplňte.
nite.
Montáž ručnej striekacej pištole
Odvzdušnenie prístroja
Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú
Otvorte prívod vody.
rúrku s pištoľou.
Naštartujte motor podľa návodu na ob-
Namontujte trysku na rozstrekovaciu rúr-
sluhu výrobcu motora.
ku tak, aby bol označovací zárez hore.
Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte
Nástrčnú maticu pevne rukou dotiahnite.
trysku a nechajte prístroj bežať tak dl-
Namontujte vysokotlakovú hadicu na
ho, kým nevyteká voda bez bublín.
vysokotlakovú prístroja.
Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-
kujte.
Pripojenie vody
Obsluha
– Pripojovacie hodnoty nájdete v technic-
kých údajoch.
Nebezpečenstvo
– Rešpektujte platné predpisy vodáren-
– Postavte vysokotlaký čistič na pevný
ského podniku. Podľa DIN 1988 sa ne-
podklad.
smie prístroj pripojiť priamo na verejný
– Vysokotlaký čistič nesmie byť prevádz-
zdroj pitnej vody. Krátkodobé pripojenie
kovaný deťmi. (Nebezpečie úrazov
cez jednosmerný ventil (objednávacie
vplyvom neodborného použitia prístro-
čís. 6.412-578) je prípustné. Vysokotla-
ja).
kový čistič sa po ukončení práce musí
– Vysokotlaký prúd vytvára pri používaní
odpojiť od zdroja pitnej vody.
prístroja vysokú úroveň hladiny hluku.
Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
Nebezpečenstvo poškodenia sluchu.
vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,
Pri práci s prístrojom bezpodmienečne
minimálny priemer 3/4") a prítok vody
noste vhodnú ochranu sluchu.
(napríklad vodovodný kohút).
212 SK
– 4

– Prúd vody vystupujúci z vysokotlakej
Trojúčelová tryska
trysky spôsobuje spätný ráz pištole. Za-
hnutá rozstrekovacia rúrka môže doda-
HD 801 B Cage
točne spôsobiť otáčavý moment. Z
Voľba guľatého alebo plochého prúdu otá-
tohto dôvodu držte rozstrekovaciu rúrku
čaním telesa:
a pištoľ pevne v rukách.
Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.
– Nikdy nesmerujte prúd vody na osoby,
Ak chcete nastaviť požadovaný druh
zvieratá, na samotný prístroj alebo
prúdenia, pretočte teleso.
elektrické dielce.
Vysokotlakový guľatý prúd (0°)
– Pneumatiky pre motorové vozidlá/venti-
na zvlášť silne priľnievajúce
ly pneumatík smú byť čistené iba s mi-
nečistoty
nimálnou vzdialenosťou striekania 30
cm. Inak môže byť pneumatika motoro-
Nízkotlakový plochý prúd
vého vozidla/ventil pneumatiky poško-
(CHEM) na prevádzku s čistia-
dený. Prvým znakom takéhoto
cim prostriedkom alebo čiste-
poškodenia je zmena zafarbenia
nie s nízkym tlakom
pneumatiky. Poškodené pneumatiky
Vysokotlakový plochý prúd
vozidla sú zdrojom nebezpečenstva.
(25°) na veľkoplošné znečiste-
– Nesmú sa ostrekovať materiály obsa-
nie
hujúce azbest a iné materiály obsahujú-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
ce látky, ktoré ohrozujú zdravie.
Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.
– Na ochranu prevádzkovateľa pred strie-
Otáčajte telesom dýzy, až kým požado-
kajúcou vodou má tato osoba nosiť
vaný symbol nie je zarovno s označe-
vhodný ochranný odev.
ním.
– Vždy dbajte na pevné skrutkové spoje-
Voľba guľatého alebo plochého prúdu
nia všetkých pripojených hadíc.
prostredníctvom bezdotykového pre-
– Páka ručnej striekacej pištole sa ne-
pnutia:
smie pri prevádzke zaistiť.
Otočte oceľové potrubie (nasmerované
– Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
nadol v uhle ca. 45°) doľava alebo do-
Zapnutie prístroja
prava.
Otvorte prívod vody.
Vysokotlakový plochý prúd
Naštartujte motor podľa návodu na ob-
(25°) na veľkoplošné zne-
sluhu výrobcu motora.
čistenie
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Vysokotlakový guľatý prúd
(0°) na zvlášť silne priľnie-
vajúce nečistoty
Nízkotlakový plochý prúd
(CHEM) na prevádzku s čis-
tiacim prostriedkom alebo
čistenie s nízkym tlakom
Upozornenie
Vysokotlakový prúd najskôr nasmerujte na
čistený objekt z väčšej vzdialenosti, aby sa
tak zabránilo škodám v dôsledku vysokého
tlaku.
– 5
213SK

Nastavenie pracovného tlaku a
Po ukončení prevádzky s čistiacimi
prostriedkami
dopravovaného množstva
Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
HD 801 B Cage
nastavte na "0".
Na tomto prístroji sú tlak vody a množstvo fix-
Prístroj je nutné vyplachovať s otvore-
ne nastavené a nie je možné ich zmeniť.
nou ručnou striekacou pištoľou najme-
nej 1 minútu.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Tento prístroj je vybavený servotlakovým
Prerušenie prevádzky
zariadením. Pracovný tlak a dopravované
množstvo sú plynule nastavované na re-
HD 801 B Cage
gulačnom koliesku ručnej striekacej pištole.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Upozornenie
Ak uvoľníte páku ručnej striekacej pištole,
몇 Pozor
beží motor ďalej prevádzkovým počtom otá-
Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí-
čok. Tým voda cirkuluje vo vnútri čerpadla a
stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte
ohrieva sa. Ak hlava valca čerpadla dosiahne
iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále-
maximálnu prípustnu teplotu (80 °C), vypne
bezpečnostný termostat na hlave valca mo-
né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené
tor. Po ochladení pod 50 °C je možné zaria-
dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-
denie opäť uviesť do prevádzky.
tiacim prostriedkom priložené. Aby ste
Pri prevádzke s tlakovou vodou z vodovod-
ochránili životné prostredie, zaobchádzajte
nej siete môžete ochladenie urýchliť:
s čistiacimi prostriedkami úsporne.
Vytiahnite páku ručnej striekacej pištole
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na dobu asi 2—3 minút, aby sa vplyvom
na čistiacich prostriedkoch.
tečúcej vody ochladila hlava valca.
– Smú sa používať iba čistiace prostried-
Hneď potom motor opäť naštartujte.
ky, ktoré výrobca vysokotlakého čističa
odsúhlasil.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
– Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaru-
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
čujú bezchybnú prácu. Nechajte si, pro-
Upozornenie
sím, poradiť alebo požadujte náš
Ak uvoľníte páku ručnej striekacej pištole,
katalóg, popr. informačné prospekty o
beží motor ďalej s prevádzkovými otáčkami.
čistiacich prostriedkoch.
Vypnutie prístroja
Zaveste saciu hadicu čistiaceho pros-
triedku do nádrže s čistiacim prostried-
Po prevádzke s vodou obsahujúcou soľ
kom.
(morská voda), preplachujte prístroj najme-
Nastavte trysku na "CHEM".
nej 2—3 minuty pri otvorenej ručnej strieka-
Nastavte dávkovací ventil čistiaceho
cej pištoli vodou z vodovodu.
prostriedku na požadovanú koncentrá-
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
ciu.
Nastavte vypínač prístroja na motore
Odporúčaný spôsob čistenia
na “OFF” a zatvorte kohútik paliva.
– Rozpustenie nečistôt:
Uzatvorte prívod vody.
Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene-
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
chajte zaschnúť.
Ručnú striekaciu pištoľ zaistite proti ne-
– Odstránenie nečistôt:
úmyselnému otvoreniu.
Rozpustenú nečistotu odstráňte prú-
Odskrutkujte hadicu prívodu vody od
dom vysokého tlaku vody.
prístroja.
214 SK
– 6

HD 1050 DE Cage
Vysokotlaké čerpadlo
Ťahajte za páku na zastavenie motora,
až kým sa motor nezastaví.
Týždenne
Skontrolujte hladinu oleja.
Uzatvorte prívod vody.
Ak je olej mliečne zafarbený (voda v oleji),
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
okamžite vyhľadajte servisnú službu.
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
Ručnú striekaciu pištoľ zaistite proti ne-
Mesačne
úmyselnému otvoreniu.
Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
Odskrutkujte hadicu prívodu vody od
Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-
prístroja.
tiaceho prostriedku.
Po 500 prevádzkových hodinách mini-
Transport
málne jeden krát ročne
Pozor
Výmena oleja:
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
oleja.
jeho hmotnosť.
Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja.
K preprave na dlhších úsekoch zdvihni-
Olej vypustite do záchytnej nádoby.
te prístroj za rukoväť a tlačte ho.
Starý olej odstráňte ohľaduplne voči život-
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
nému prostrediu alebo ho odovzdajte na
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
zberné miesto.
podľa platných smerníc.
Zaskrutkujte skrutku vypúšťania oleja.
Uskladnenie
HD 801 B:
Pozor
Nový olej naplniť po značku MAX na ná-
dobe na olej.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
HD 1050 B, HD 1050 DE:
hmotnosť.
Nový olej nalievajte pomaly až po stred
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
olejového stavoznaku.
vnútri.
Upozornenie
Vzduchové bubliny musia mať možnosť
Starostlivost' a údržba
uniknúť.
S vašim obchodníkom môžete dohodnúť
Druh oleja a množstvo náplne nájdete v
pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo
Technických údajoch.
zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora-
Motor
diť.
Nebezpečenstvo
Údržbárske práce na motore vykonávajte
podľa údajov v návode na obsluhu výrobcu
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
motora.
rozbehnutím zariadenia. Pred prácami na
prístroji vytiahnite káblovú zástrčku zapa-
Vysokotlaková hadica
ľovania zo zásuvky.
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte
Nebezpečenstvo
sa horúceho tlmiča výfuku, valca alebo
Nebezpečenstvo poranenia!
chladiacich rebier.
Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či nie
je poškodená (nebezpečie prasknutia).
Poškodenú vysokotlakovú hadicu neod-
kladne vymeňte.
– 7
215SK

Ochrana proti zamrznutiu
Prístroj nevyvíja žiadny tlak
몇 Pozor
– Prevádzkové otáčky motora sú nízke
Prekontrolujte prevádzkové otáčky mo-
Nebezpečenstvo poškodenia! Časti prístro-
tora (pozri Technické údaje).
ja môžu byť porušené vodou zamrznutou v
prístroji.
– Tryska je nastavená na "CHEM"
V zime čistič uložte do vykurovanej miest-
Nastavte trysku na “Vysoký tlak”.
nosti alebo ho vypustite. Pri dlhších pre-
– Tryska je upchatá alebo vypláchnutá
vádzkových prestávkach sa doporučuje
Trysku vyčistite / vymeňte.
prístrojom prečerpať ochranný prostriedok
– Síto v prípojke vody je znečistené
proti mrazu.
Sito vyčistite.
Vypustenie vody
– Vzduch v systéme
Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú
Prístroj odvzdušnite.
hadicu odskrutkujte.
– Množstvo privádzanej vody je malé
Prístroj nechajte bežat' max. 1 minútu,
Prekontrolujte prívodné množstvo vody
pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia
(pozri technické údaje).
prázdne.
– Prívodné vedenia k čerpadlu nie sú
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou
utesnené alebo sú upchaté.
zmesou
Skontrolujte väčšinu prívodných vedení
Upozornenie
k čerpadlu.
Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu-
Prístroj presakuje, dolu z prístroja
láciu s nemrznúcou zmesou.
Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho-
kvapká voda
doch dostupný prostriedok ochrany pro-
– Netesniace čerpadlo
ti zamrznutiu.
Upozornenie
Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti
korózii.
Prípustné sú 3 kvapky/minútu.
Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
Poruchy
skontrolovať v servisnej službe.
Nebezpečenstvo
Čerpadlo klepe
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
– Prívodné vedenia k čerpadlu nie sú
rozbehnutím zariadenia. Pred prácami na
utesnené
prístroji vytiahnite káblovú zástrčku zapa-
Skontrolujte väčšinu prívodných vedení
ľovania zo zásuvky.
k čerpadlu.
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte
sa horúceho tlmiča výfuku, valca alebo
– Vzduch v systéme
chladiacich rebier.
Prístroj odvzdušnite.
Spotrebič sa nezapína
Prístroj nenasáva čistiaci
prostriedok
Dodržiavajte pokyny v návode na obsluhu
výrobcu motora!
– Tryska je nastavená na "Vysoký tlak"
Iba pri HD 801 Cage:
Nastavte trysku na "CHEM".
– Po dlhšej obehovej prevádzke vypol
– Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
bezpečnostný termostat na vysokotla-
ku s filtrom nie je utesnená alebo je
kom čerpadle.
upchatá.
Nechajte zariadenie vychladnúť, potom ho
Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu
opäť zapnite. Za týmto účelom si pozrite
hadicu čistiaceho prostriedku a filter.
tiež kapitolu “Prerušenie prevádzky”.
216 SK
– 8

– Spätný ventil v prípojke nasávacej hadi-
Vyhlásenie o zhode s
ce čistiaceho prostriedku je zalepený
normami EÚ
Vyčistite alebo vymeňte spätný ventil v
prípojke nasávacej hadice čistiaceho
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
prostriedku.
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
Iba HD 1050 B, HD 1050 DE:
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
– Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
sme dodali, príslušným základným požia-
je uzavretý alebo netesní popr. je
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
upchatý.
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
Otvorte alebo skontrolujte popr. vyčisti-
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
te dávkovací ventil čistiaceho prostried-
ku.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.187-xxx
V prípade, že sa porucha nedá odstrá-
Typ: 1.810-xxx
niť, musí prístroj preskúšať pracovník
Príslušné Smernice EÚ:
zákazníckeho servisu.
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Náhradné diely
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
EN 60335–1
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
EN 60335–2–79
ginálne príslušenstvo a originálne
EN 61000–6–2: 2007
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
Uplatňované národné normy:
CISPR 12
bezporuchovú prevádzku stroja.
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
2000/14/ES: Príloha V
nych dielov nájdete na konci prevádz-
Úroveň akustického výkonu dB(A)
kového návodu.
HD 801 B
Nameraná: 108
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
Zaručovaná: 109
získate na stránke www.kaercher.com
HD 1050 B
v oblasti Servis.
Nameraná: 106
Zaručovaná: 108
Záruka
HD 1050 DE
Nameraná: 109
V každej krajine platia záručné podmienky
Zaručovaná: 110
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
mocou jednateľstva.
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
CEO
Head of Approbation
nícky servis.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
– 9
217SK

Technické údaje
Typ HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 alebo
valec, 4 takt
1 valec,
L 100
4 taktný
AE-DE
1 valec,
4 taktný
Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Prevádzkové otáčky 1/min 3300 3300±100
Palivová nádrž l 3,6 6,5 5,5
Palivo Benzín, bezolovnatý * Dieselový
* Prístroj je vhodný pre palivo E10
Druh krytia IPX5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 1
Čerpadlo
Prevádzkový tlak MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Dopravované množstvo l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Veľkosť dýzy 038 047
Max. prevádzkový pretlak MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Množstvo oleja, čerpadlo l 0,3 0,35
Druh oleja, čerpadlo Motorový
Obj. čís. 6.288-050.0
olej 15W40
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 28 51
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Hmotnost' kg 42,2 91 119
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
2
Ručná striekacia pištoľ m/s
<2,5
2
Rozstrekovacia rúrka m/s
<2,5
2
Nebezpečnosť K m/s
0,3
Hlučnosť L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 2
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 109 108 110
218 SK
– 10

Prije prve uporabe Vašeg uređa-
HD 1050 B Cage
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
1 Visokotlačno crijevo
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
2Ručna prskalica
ka.
3 Cijev za prskanje
U slučaju oštećenja pri transportu odmah
4 Regulacija tlaka/protoka
obavijestite prodavača.
5 Mlaznica
6 Spremnik goriva
Pregled sadržaja
7Ručni pokretač
Komandni elementi . . . . . . HR . . .1
8 Spremnik za ulje
Za Vašu sigurnost. . . . . . . . HR . . .2
9 Priključak za vodu s mrežicom
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .3
10 Priključak visokog tlaka
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .3
11 Manometar
Sigurnosni uređaji . . . . . . . HR . . .3
12 Šipka za mjerenje razine ulja (motor)
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .3
13 Ventil za doziranje sredstva za pranje
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
14 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .7
trom
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .7
15 Motor
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .7
16 Visokotlačna pumpa
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .8
HD 1050 DE Cage
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . HR . . .8
1 Visokotlačno crijevo
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .9
2Ručna prskalica
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .9
3 Cijev za prskanje
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . .10
4 Regulacija tlaka/protoka
Komandni elementi
5 Mlaznica
6 Spremnik goriva
HD 801 B Cage
7Ručni pokretač
1 Visokotlačno crijevo
8 Spremnik za ulje
2Ručna prskalica
9 Priključak za vodu s mrežicom
3 Cijev za prskanje
10 Priključak visokog tlaka
4 Spremnik za ulje
11 Manometar
5 Spremnik goriva
12 Akumulator
6 Mlaznica
13 Prekidač "Start"
7Ručni pokretač
14 Šipka za mjerenje razine ulja (motor)
8 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
15 Ventil za doziranje sredstva za pranje
trom i ventilom za doziranje
16 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom
9 Priključak za vodu
17 Poluga za zaustavljanje motora
10 Priključak visokog tlaka
18 Motor
19 Visokotlačna pumpa
Oznaka u boji
– Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
– Komandni elementi za održavanje i ser-
vis su svijetlo sivi.
– 1
219HR

Za Vašu sigurnost
Sigurnosni napuci
Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
Opasnost
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-
– Nemojte koristiti visokotlačni čistač na
949.0!
mjestima gdje je proliveno gorivo, već
ga odnesite negdje drugdje te spriječite
Simboli u uputama za rad
stvaranje bilo kakvih iskri.
Opasnost
– Gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko-
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
ristiti blizu otvorenog plamena ili uređa-
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
ja kao što su pećnice, grijaći kotlovi,
smrt.
grijači za vodu te sličnih uređaja kod ko-
jih se stvaraju otvoren plamen ili iskre.
몇 Upozorenje
– Nemojte rabiti neprikladna goriva, jer
Za eventualno opasnu situaciju koja može
mogu biti opasna.
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
– Lako zapaljive predmete i materijale dr-
Oprez
žite podalje od prigušivača buke (naj-
Za eventualno opasnu situaciju koja može
manje 2m).
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
– Motor ne smije raditi bez prigušivača
nu štetu.
buke, a istog treba redovito provjerava-
Simboli na aparatu
ti, čistiti i po potrebi zamijeniti novim.
– Motor se ne smije koristiti na terenu po
Visokotlačni mlazovi mogu pri
kojem ima šumskog rastinja, grmlja ili
nestručnom rukovanju biti opa-
trave, a da mu se na ispušnu cijev pret-
sni. Mlaz se ne smije usmjeravati
hodno ne dogradi hvatač iskri.
na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-
– Osim pri radovima na podešavanju mo-
mu ili na sam uređaj.
tor se ne smije uključivati bez filtra za
Opasnost od trovanja! Ne udiši-
zrak niti bez poklopca iznad usisnog na-
te ispušne plinove.
stavka.
– Nemojte mijenjati podešenost regulacij-
Opasnost od opeklina! Upozo-
skih opruga i poluga niti bilo kojih drugih
renje od vrelih sklopova.
dijelova koji mogu dovesti do povećanja
broja okretaja motora.
– Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vre-
몇 Upozorenje
le prigušivače buke, cilindre i rebra
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
hladnjaka.
poduzeća.
– Nikada ne stavljajte ruke ili noge u blizi-
Sukladno važećim propisima ure-
nu pokretnih ili rotirajućih dijelova.
đaj nikada ne smije raditi na vodo-
– Opasnost od trovanja! Stroj se ne smije
vodnoj mreži bez odvajača.
koristiti u zatvorenim prostorijama.
Potrebno je koristiti prikladni odva-
jač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odva-
jač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda
koju izdvoji odvajač nije podesna za piće.
Oprez
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-
de, a ne izravno na uređaj!
220 HR
– 2

Opasnost
Općenito
Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
njuje na benzinskim postajama ili u sličnim
žavnih zakonskih propisa za raspršiva-
opasnim područjima treba se pridržavati
če tekućine.
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna
žavnih zakonskih propisa o sprječava-
voda koja sadrži mineralna ulja dospije u
nju nesreća na radu. Raspršivači
tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Moto-
tekućina se moraju redovito podvrgava-
re i donje dijelove vozila stoga perite samo
ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki
na prikladnim mjestima uz primjenu sepa-
put mora sastaviti pismeno izvješće.
ratora ulja.
Zaštita okoliša
Sigurnosni uređaji
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
odlažete u kućne otpatke, već ih
ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
predajte kao sekundarne sirovine.
niti zaobilaziti.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari
Preljevni ventil
koje se mogu reciklirati i zato ih tre-
Ako je ručna prskalica zatvorena, otvara se
ba sabirati i dostaviti za ponovnu
preljevni ventil, a visokotlačna pumpa spro-
preradu. Primarne i punjive baterije
vodi vodu natrag do usisne strane. Time se
sadrže tvari koje ne smiju dospijeti u
sprječava prekoračenje dozvoljenog rad-
čovjekov okoliš. Stoga Vas molimo
nog tlaka.
stare uređaje, primarne i punjive ba-
Preljevni ventil je tvornički namješten i
terije odstranjujete putem odgovara-
plombiran. Podešavanje vrši samo servi-
jućih sabirnih sustava.
sna služba.
Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne
Stavljanje u pogon
smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti-
tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro-
몇 Opasnost
pisima.
Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-
Napomene o sastojcima (REACH)
tlačno crijevo i priključci moraju biti u be-
Aktualne informacije o sastojcima možete
sprijekornom stanju. Ako stanje nije
pronaći na stranici:
besprijekorno, stroj se ne smije koristiti.
www.kaercher.com/REACH
Priključivanje akumulatora (samo
Namjensko korištenje
HD 1050 DE Cage)
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo
Akumulator se isporučuje u napunjenom
– za čišćenje niskotlačnim mlazom i sred-
stanju.
stvom za pranje (npr. čišćenje strojeva,
Provjera razine ulja visokotlačne
vozila, zgrada, alata),
pumpe
– za čišćenje visokotlačnim mlazom bez
sredstva za pranje (npr. čišćenje fasa-
HD 801 B Cage
da, terasa, vrtnih strojeva).
Provjerite razinu ulja u spremniku za ulje.
Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo
Stroj nemojte puštati u rad ukoliko je ra-
strugalo za prljavštinu kao dio posebnog
zina ulja opala ispod oznake "MIN".
pribora.
Po potrebi dopunite ulje (pogledajte
tehničke podatke).
– 3
221HR

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Napomena
Provjeravajte razinu ulja visokotlačne
Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci.
pumpe na kontrolnom oknu.
Usisavanje vode iz spremnika
Stroj nemojte puštati u rad ukoliko je ra-
zina ulja opala ispod oznake "MIN".
Opasnost
Po potrebi dopunite ulje (pogledajte
Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoa-
tehničke podatke).
ra s vodom za piće. Nikada nemojte usisa-
vati tekućine koje sadrže otapala, kao npr.
Motor
razrjeđivače za lakove, benzin, ulje ili nefil-
Pridržavajte uputa iz odlomka "Sigurno-
triranu vodu. Brtvila u uređaju nisu otporna
sni napuci"!
na kemijska otapala. Raspršena magla ota-
Prije stavljanja u pogon pročitajte i
pala je lako zapaljiva, eksplozivna i otrov-
obratite pažnju na radne upute koje iz-
na.
daje proizvođač motora, a prvenstveno
Priključite usisno crijevo (promjer naj-
na sigurnosne naputke.
manje 3/4“) s filtrom (pribor) na priklju-
Spremnik za gorivo napunite predviđe-
čak vode.
nim gorivom (vidi tehničke podatke).
Regulator tlaka/protoka postavite u po-
Nemojte koristiti 2-taktnu mješavinu.
ložaj „MAX“ (ne vrijedi kod HD 801 B
Provjerite razinu motornog ulja.
Cage).
Stroj nemojte puštati u rad ukoliko je razina
Ventil za doziranje sredstva za pranje
ulja opala ispod oznake "MIN".
namjestite na "0".
Dopunite ulje prema potrebi.
Odzračite stroj prije uključivanja.
Montiranje ručne prskalice
Odzračivanje stroja
Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje
Otvorite dovod vode.
spojite na ručnu prskalicu.
Pokrenite motor u skladu s radnim upu-
Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje
tama koje je izdao proizvođač motora.
tako da se utor za označavanje nalazi
Stroj ćete odzračiti na taj način što ćete
gore.
odviti mlaznicu i pustiti da stroj radi sve
Rukom čvrsto zategnite natičnu maticu.
dok voda ne počne izlaziti bez mjehuri-
Montirajte visokotlačno crijevo na pri-
ća.
ključak visokog tlaka stroja.
Stroj nakon toga isključite te ponovo na-
Priključak za vodu
vijte mlaznicu.
– Za priključne vrijednosti pogledajte teh-
Rukovanje
ničke podatke.
Opasnost
– Vodite računa o propisima vodoopskrb-
nog poduzeća. Shodno DIN 1988 ure-
– Postavite stroj na čvrstu podlogu.
đaj se ne smije priključivati izravno na
– Djeci je zabranjeno rukovanje visoko-
javni vodovod. Kratkotrajno priključiva-
tlačnim čistačem. (Opasnost od nesre-
nje preko cijevnog prekidača (kataloški
ća uslijed nestručnog rukovanja
br. 6.412-578) je dozvoljeno. Visoko-
strojem.)
tlačni uređaj se nakon završetka radova
– Visokotlačni mlaz koji se stvara pri kori-
mora odvojiti s dovoda pitke vode.
štenju stroja je jako bučan. Opasnost
Priključite dovodno crijevo (minimalne
od oštećenja sluha. Pri radu sa strojem
duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4")
morate obavezno nositi prikladnu zašti-
na priključak stroja za vodu i dovod
tu sluha.
vode (npr. na pipu).
Otvorite dovod vode.
222 HR
– 4

– Mlaz vode koji izbija iz visokotlačne
Visokotlačni okrugli mlaz (0°)
mlaznice dovodi do djelovanja povratne
za posebno tvrdokornu neči-
udarne sile na prskalicu. Zavijena cijev
stoću
za prskanje može uz to stvoriti okretni
Niskotlačni plosnati mlaz
moment. Stoga je neophodno da cijev
(CHEM) za rad sa sredstvom
za prskanje i prskalicu čvrsto držite u
za pranje ili čišćenje pod nižim
rukama.
tlakom
– Mlaz vode nikada usmjeravajte prema
Visokotlačni plosnati mlaz
ljudima, životinjama niti na sam stroj ili
(25°) za nečistoću raspodijelje-
električne sklopove.
nu po većoj površini
– Gume motornih vozila i ventili na njima
smiju se čistiti samo sa minimalnog raz-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
maka od 30 cm. U suprotnom visoko-
Zatvorite ručnu prskalicu.
tlačni mlaz može dovesti do oštećenja
Kućište mlaznice okrećite u krug sve
gume odnosno ventila. Prvi znak ošte-
dok se željeni simbol ne poklopi s ozna-
ćenja je promjena boje gume. Oštećene
kom:
gume na kotačima motornih vozila
Bezkontaktnim prebacivanjem možete
predstavljaju izvor opasnosti.
birati između okruglog ili plosnatog mla-
– Zabranjeno je usmjeravati mlaz na ma-
za:
terijale koji sadrže azbest ili druge tvari
Cijev za prskanje okrenutu za oko 45°
koje su štetne po zdravlje.
prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno.
– Radi zaštite korisnika od prskajuće
vode potrebno je nositi prikladnu zaštit-
Visokotlačni plosnati mlaz
nu odjeću.
(25°) za nečistoću raspodi-
jeljenu po većoj površini
– Stalno pazite na dobru pričvršćenost
navojnih spojeva svih priključnih crije-
Visokotlačni okrugli mlaz
va.
(0°) za posebno tvrdokornu
– Poluga ručne prskalice tijekom rada ne
nečistoću
smije biti ukliještena.
Niskotlačni plosnati mlaz
– Nemojte rasprskavati zapaljive tekući-
(CHEM) za rad sa sred-
ne.
stvom za pranje ili čišćenje
pod nižim tlakom
Uključivanje stroja
Napomena
Otvorite dovod vode.
Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s
Pokrenite motor u skladu s radnim upu-
veće udaljenosti na predmet koji se čisti,
tama koje je izdao proizvođač motora.
kako bi se izbjegla oštećenja uslijed previ-
Pritisnite polugu ručne prskalice.
sokog tlaka.
Trostruka mlaznica
Podešavanje radnog tlaka i protoka
HD 801 B Cage
HD 801 B Cage
Okretanjem kućišta možete birati između
Na ovom su uređaju fiksno određeni tlak i
okruglog ili plosnatog mlaza:
količina vode i ne može ih se mijenjati.
Zatvorite ručnu prskalicu.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Zakrenite kućište kako biste podesili že-
Ovaj je uređaj opremljen servopress sklo-
ljenu vrstu mlaza.
pom. Radni tlak i protočna količina mogu se
namjestiti kontinuirano pomoću regulacij-
skog kotačića na ručnoj prskalici.
– 5
223HR

Rad sa sredstvom za pranje
Prekid rada
몇 Upozorenje
HD 801 B Cage
Neprikladna sredstva za pranje mogu ošte-
Pustite polugu ručne prskalice.
titi stroj i predmet koji se čisti. Koristite
Napomena
samo sredstva za pranje koje je odobrio
Kada se poluga ručne prskalice pusti, mo-
Kärcher. Obratite pažnju na preporuke za
tor nastavlja raditi u radnom broju okretaja.
doziranje i ostale naputke koji su priloženi
Na taj način voda kruži unutar pumpe i za-
sredstvima za pranje. Radi očuvanja okoli-
grijava se. Kada glava cilindra na pumpi do-
ša sredstva za pranje valja koristiti štedlji-
stigne maksimalno dozvoljenu temperaturu
vo.
(80 °C), sigurnosni termostat na glavi cilin-
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
dra isključuje motor. Stroj se nakon hlađe-
nja ispod 50 °C može ponovo uključiti.
na sredstvima za pranje.
Pri radu s vodom pod tlakom iz vodovodne
– Smiju se koristiti samo ona sredstva za
mreže hlađenje se može ubrzati:
pranje koja je proizvođač stroja odobrio.
Povucite polugu ručne prskalice u traja-
– Kärcherova sredstva za pranje jamče
nju od oko 2-3 minute kako bi tekuća
neometani rad. Molimo Vas da se posa-
voda mogla hladiti glavu cilindra.
vjetujete sa stručnjacima ili zatražite
Ponovo pokrenite motor.
naš katalog ili informacijske prospekte
naših sredstava za pranje.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Crijevo za usis sredstva za pranje stavi-
Pustite polugu ručne prskalice.
te u spremnik sa sredstvom za pranje.
Napomena
Podesite mlaznicu na "CHEM".
Kada se poluga ručne prskalice pusti, broj
Ventil za doziranje sredstva za pranje
okretaja motora i emisija buke se smanjuju.
namjestite na željenu koncentraciju.
Isključivanje stroja
Preporučena metoda čišćenja
Nakon rada sa slanom (morskom) vodom
– Smekšavanje prljavštine:
stroj treba isprati običnom vodom u trajanju
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
od najmanje 2-3 minute uz otvorenu ručnu
i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da
prskalicu.
se pritom ne osuši.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Otklanjanje prljavštine:
Sklopku stroja na motoru prebacite na
Smekšalu prljavštinu isperite visoko-
"OFF" te zatvorite ventil za dovod goriva.
tlačnim mlazom.
Zatvorite dovod vode.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
Ventil za doziranje sredstva za pranje
stroj u potpunosti ne rastlači.
namjestite na "0".
Sigurnosnom blokadom osigurajte ruč-
Stroj isperite u trajanju od najmanje 1
nu prskalicu od nehotičnog otvaranja.
minute uz otvorenu ručnu prskalicu.
Odvijte dovodno crijevo sa stroja.
HD 1050 DE Cage
Povucite polugu za zaustavljanje moto-
ra tako da motor stane.
Zatvorite dovod vode.
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
stroj u potpunosti ne rastlači.
Sigurnosnom blokadom osigurajte ruč-
nu prskalicu od nehoti
čnog otvaranja.
Odvijte dovodno crijevo sa stroja.
224 HR
– 6

Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o
Transport
očuvanju okoliša ili ga predajte ovlašte-
Oprez
nom sabirnom mjestu.
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
Uvijte vijak za ispuštanje ulja.
transporta pazite na težinu uređaja.
HD 801 B:
Za transport na dulje relacija uređaj po-
Novo ulje lagano napunite do oznake
dignite i gurajte držeći ga za rukohvat.
"MAX" na spremniku za ulje.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
HD 1050 B, HD 1050 DE:
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
Novo ulje polako napunite do sredine
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
uljokaza.
Skladištenje
Napomena
Pobrinite se za neometano ispuštanje mje-
Oprez
hurića zraka.
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
dajte tehničke podatke.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Motor
Njega i održavanje
Radove na održavanju motora obavite u
skladu s navodima iz radnih uputa koje je
S Vašim prodavačem možete dogovoriti
izdao proizvođač motora.
provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva-
Visokotlačno crijevo
nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo
Vas da se o tome posavjetujete.
Opasnost
Opasnost
Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim
Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte-
uređajem. Izvucite utikač svjećica prije
ćeno (opasnost od pucanja).
izvođenja radova na uređaju.
Bez odlaganja zamijenite oštećeno visoko-
Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele
tlačno crijevo.
prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Zaštita od smrzavanja
Visokotlačna pumpa
몇 Upozorenje
Tjedno
Opasnost od oštećenja! Voda koja se smr-
Provjerite razinu ulja.
zava u stroju može uništiti dijelove istog.
Ukoliko je ulje bjeličasto (voda u ulju), od-
Stroj preko zime čuvajte u zagrijanoj pro-
mah o tome obavijestite servisnu službu.
storiji ili ga ispraznite. Pri dužim stankama
Mjesečno
u radu preporučuje se pumpanje antifriza
kroz stroj.
Očistite mrežicu u priključku za vodu.
Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
Ispuštanje vode
za pranje.
Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-
tlačno crijevo.
Nakon svakih 500 sati rada, najmanje
Pustite da stroj radi najviše 1 minutu
jednom godišnje
dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
Zamjena ulja:
Pripremite prihvatnu posudu za otprilike
1 litru ulja.
Izvijte vijak za ispuštanje ulja.
Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
– 7
225HR

Ispiranje stroja antifrizom
Stroj propušta, voda kaplje na dnu
Napomena
stroja
Pridržavajte se propisa za rukovanje antifri-
– Pumpa propušta
zom koje izdaje proizvođač.
Napomena
Kroz stroj upumpajte uobičajeno sred-
Dozvoljene su 3 kapi u minuti.
stvo protiv smrzavanja (antifriz).
Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte
Time se postiže određena zaštita od korozije.
ga servisnoj službi na ispitivanje.
Smetnje
Pumpa lupa
Opasnost
– Dovodi do pumpe nisu zabrtvljeni
Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim
Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do
uređajem. Izvucite utikač svjećica prije
pumpe.
izvođenja radova na uređaju.
– Zrak u sustavu
Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele
Odzračite stroj.
prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Sredstvo za pranje se ne usisava
Stroj ne radi
– Mlaznica je podešena na "Visoki tlak"
Obratite pozornost na radne upute koje je
Podesite mlaznicu na "CHEM".
izdao proizvođač motora!
– Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
Samo kod HD 801 Cage:
trom nije zabrtvljeno ili je začepljeno
– Sigurnosni termostat na visokotlačnoj
Provjerite/očistite crijevo za usis sred-
pumpi je isključio stroj nakon dužeg cir-
stva za pranje s filtrom.
kulacijskog rada
– Povratni ventil u priključku crijeva za
Ostavite stroj da se ohladi te ga potom
usis sredstva za pranje je slijepljen
ponovo uključite. Vidi o tome i odlomak
Povratni ventil u priključku crijeva za
"Prekid rada".
usis sredstva za pranje je zalijepljen.
Stroj ne uspostavlja tlak
Samo HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Broj okretaja motora pri radu je prenizak
– Ventil za doziranje sredstva za pranje je
Provjerite broj okretaja motora pri radu
zatvoren ili nije zabrtvljen ili je začepljen
(pogledajte tehničke podatke).
Otvorite ili provjerite/očistite ventil za
– Mlaznica je podešena na "CHEM"
doziranje sredstva za pranje.
Podesite mlaznicu na "Visoki tlak".
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
– Mlaznica je začepljena/isprana
služba mora ispitati stroj.
Očistite/zamijenite mlaznicu.
Pričuvni dijelovi
– Mrežica u priključku za vodu je zaprljana
– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
Očistite mrežicu.
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
– Zrak u sustavu
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
Odzračite stroj.
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
– Količina dotoka vode je premala
raditi sigurno i bez smetnji.
Provjerite dotočnu količinu vode (pogle-
– Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dajte tehničke podatke).
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
– Dovodi do pumpe nisu zabrtvljeni ili su
uputa.
začepljeni
– Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
pumpe.
u dijelu Servis (Servise).
226 HR
– 8

Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
CEO
Head of Approbation
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
S. Reiser
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
71364 Winnenden (Germany)
servisnoj službi.
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
Winnenden, 2013/03/01
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.187-xxx
Tip: 1.810-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Primijenjeni nacionalni standardi:
CISPR 12
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
HD 801 B
Izmjerena: 108
Zajamčena: 109
HD 1050 B
Izmjerena: 106
Zajamčena: 108
HD 1050 DE
Izmjerena: 109
Zajamčena: 110
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
– 9
227HR

Tehnički podaci
Tip HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1-
GX 390,
L 90 ili L 100
cilindrični, 4-
1 cilindrični,
AE-DE
taktni
4-taktni
1 cilindrični,
4-taktni
Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Broj okretaja pri radu 1/min 3300 3300±100
Spremnik goriva l 3,6 6,5 5,5
Gorivo Bezolovni benzin * Diesel
* Uređaj je prikladan za gorivo E10
Zaštita IPX5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 1
Pumpa
Radni tlak MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Protočna količina l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Veličina mlaznice 038 047
Maks. radni pretlak MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Količina ulja za pumpu l 0,3 0,35
Vrsta ulja za pumpu Motorno ulje
Kataloški br. 6.288-050.0
15W40
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 28 51
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Težina kg 42,2 91 119
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
<2,5
2
Cijev za prskanje m/s
<2,5
2
Nepouzdanost K m/s
0,3
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 109 108 110
228 HR
– 10

Pre prve upotrebe Vašeg
HD 1050 B Cage
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
1 Crevo visokog pritiska
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
2Ručna prskalica
sledećeg vlasnika.
3 Cev za prskanje
U slučaju oštećenja pri transportu odmah
4 Regulacija pritiska/protoka
obavestite prodavca.
5 Brizgaljka
6 Rezervoar goriva
Pregled sadržaja
7Ručni pokretač
Komandni elementi . . . . . . SR . . .1
8 Rezervoar za ulje
Radi Vaše bezbednosti. . . . SR . . .2
9 Priključak za vodu sa mrežicom
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .3
10 Priključak visokog pritiska
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .3
11 Manometar
Sigurnosni elementi . . . . . . SR . . .3
12 Šipka za merenje nivoa ulja (motor)
Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .3
13 Ventil za doziranje deterdženta
14 Crevo za usisavanje deterdženta sa
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .5
filterom
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .7
15 Motor
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .7
16 Visokopritisna pumpa
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .7
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . SR . . .8
HD 1050 DE Cage
Rezervni delovi. . . . . . . . . . SR . . .9
1 Crevo visokog pritiska
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . . .9
2Ručna prskalica
Izjava o usklađenosti sa
3 Cev za prskanje
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . .10
4 Regulacija pritiska/protoka
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . 11
5 Brizgaljka
Komandni elementi
6 Rezervoar goriva
7Ručni pokretač
HD 801 B Cage
8 Rezervoar za ulje
1 Crevo visokog pritiska
9 Priključak za vodu sa mrežicom
2Ručna prskalica
10 Priključak visokog pritiska
3 Cev za prskanje
11 Manometar
4 Rezervoar za ulje
12 Akumulator
5 Rezervoar goriva
13 Prekidač "Start"
14 Šipka za merenje nivoa ulja (motor)
6 Brizgaljka
15 Ventil za doziranje deterdženta
7Ručni pokretač
16 Crevo za usisavanje deterdženta sa
8 Crevo za usisavanje deterdženta sa
filterom
filterom i ventilom za doziranje
17 Poluga za zaustavljanje motora
9 Priključak za vodu
18 Motor
10 Priključak visokog pritiska
19 Visokopritisna pumpa
Oznaka u boji
– Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
– Komandni elementi za održavanje i
servis su svetlo sivi.
– 1
229SR

Radi Vaše bezbednosti
Sigurnosne napomene
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
Opasnost
pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-
– Nemojte koristiti uređaj za čišćenje pod
949.0!
visokim pritiskom na mestima gde je
proliveno gorivo, već ga odnesite negde
Simboli u uputstvu za rad
drugde i sprečite stvaranje bilo kakvih
Opasnost
varnica.
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
– Gorivo nemojte držati, prelivati niti
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
koristiti blizu otvorenog plamena ili
uređaja kao što su pećnice, grejni
몇 Upozorenje
kotlovi, grejači za vodu i sličnih uređaja
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
kod kojih se stvaraju otvoren plamen ili
koja može dovesti do teških telesnih
varnice.
povreda ili smrti.
– Ne koristite neprikladna goriva, jer
Oprez
mogu biti opasna.
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
– Lako zapaljive predmete i materijale
koja može dovesti do lakših telesnih
držite podalje od prigušivača buke
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
(najmanje 2m).
Simboli na aparatu
– Motor ne sme raditi bez prigušivača
buke, a istog treba redovito proveravati,
Mlazevi pod visokim pritiskom
čistiti i po potrebi zameniti novim.
mogu pri nestručnom rukovanju
– Motor se ne sme koristiti na terenu po
biti opasni. Mlaz ne sme da se
kojem ima šumskog rastinja, grmlja ili
usmerava prema ljudima, životinjama,
trave, a da mu se na izduvnu cev
aktivnoj električnoj opremi ili samom
prethodno ne dogradi hvatač varnica.
uređaju.
– Osim pri radovima na podešavanju
Opasnost od trovanja! Ne
motor se ne sme uključivati bez filtera
udišite izduvne gasove.
za vazduh niti bez poklopca iznad
usisnog nastavka.
Opasnost od opekotina!
– Nemojte menjati podešenost
Upozorenje od vrelih sklopova.
regulacionih opruga i poluga niti bilo
kojih drugih delova koji mogu dovesti do
povećanja broja obrtaja motora.
몇 Upozorenje
– Opasnost od opekotina! Ne dodirujte
Pridržavajte se propisa vodovodnog
vrele prigušivače buke, cilindre i rebra
preduzeća.
hladnjaka.
Prema važećim propisima uređaj
– Nikada ne stavljajte ruke ili noge u
nikada ne sme da radi na
blizinu pokretnih ili rotirajućih delova.
vodovodnoj mreži bez separatora.
– Opasnost od trovanja! Uređaj se ne
Treba da se koristi podesan
sme koristiti u zatvorenim prostorijama.
separator proizvođača KÄRCHER ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač
nije za piće.
Oprez
Separator uvek treba priključiti na dovod
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj!
230 SR
– 2

Opšte
Namensko korišćenje
– Treba se pridržavati odgovarajućih
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje
državnih zakonskih propisa za
koristite isključivo
raspršivače tečnosti.
– za čišćenje mlazom niskog pritiska i
– Treba se pridržavati odgovarajućih
deterdžentom (npr. čišćenje mašina,
državnih zakonskih propisa o zaštiti na
vozila, zgrada, alata),
radu. Raspršivači tečnosti moraju
– za čišćenje mlazom visokog pritiska
redovno da se proveravaju, a o
bez deterdženta (npr. čišćenje fasada,
rezultatima tih provera se svaki put
terasa, baštenskih mašina).
mora sastaviti pismeni izveštaj.
Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo
glodalo za prljavštinu kao deo posebnog
Zaštita životne sredine
pribora.
Ambalaža se može ponovo
Opasnost
preraditi. Molimo Vas da ambalažu
Opasnost od povreda! Ako se uređaj
ne bacate u kućne otpatke nego da
primenjuje na benzinskim stanicama ili u
je dostavite na odgovarajuća mesta
sličnim opasnim područjima treba se
za ponovnu preradu.
pridržavati odgovarajućih sigurnosnih
Stari uređaji sadrže vredne
propisa.
materijale koji se mogu reciklirati i
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna
treba ih dostaviti za ponovnu
voda koja sadrži mineralna ulja dospe u
preradu. Primarne i punjive baterije
tlo, površinske vode ili kanalizaciju.
sadrže materije koje ne smeju
Motore i donje delove vozila stoga perite
dospeti u čovekovu okolinu. Stoga
samo na prikladnim mestima uz primenu
Vas molimo da stare uređaje,
separatora ulja.
primarne i punjive baterije
odstranjujete putem odgovarajućih
Sigurnosni elementi
sabirnih sistema.
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne
korisnika pa se iz tog razloga ne smeju
smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo
stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u
skladu sa propisima.
Prelivni ventil
Napomene o sastojcima (REACH)
Ako je ručna prskalica zatvorena, otvara se
Aktuelne informacije o sastojcima možete
prelivni ventil, a pumpa visokog pritiska
pronaći na stranici:
sprovodi vodu nazad do usisne strane.
www.kaercher.com/REACH
Time se sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Prelivni ventil je fabrički namešten i
plombiran. Podešavanje vrši samo
servisna služba.
Stavljanje u pogon
몇 Opasnost
Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi,
crevo visokog pritiska i priključci moraju biti
u besprekornom stanju. Ako stanje nije
besprekorno, uređaj ne sme da se koristi.
– 3
231SR

Priključivanje akumulatora (samo
Priključak za vodu
HD 1050 DE Cage)
– Za priključne vrednosti pogledajte
Akumulator se isporučuje napunjen.
tehničke podatke.
– Vodite računa o propisima vodovodnog
Provera nivoa ulja pumpe visokog
preduzeća. Shodno DIN 1988 uređaj se
pritiska
ne sme priključivati direktno na javni
vodovod. Kratkotrajno priključivanje
HD 801 B Cage
preko cevnog prekidača (kataloški br.
Proverite nivo ulja u rezervoaru za ulje.
6.412-578) je dozvoljeno. Uređaj
Uređaj nemojte stavljati u pogon ukoliko
visokog pritiska se nakon završetka
je nivo ulja opao ispod oznake "MIN".
radova mora odvojiti sa dovoda pitke
Po potrebi dopunite ulje (pogledajte
vode.
tehničke podatke).
Priključite dovodno crevo (minimalne
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
dužine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4")
Proveravajte nivo ulja pumpe visokog
na priključak uređaja za vodu i dovod
pritiska na kontrolnom oknu.
vode (npr. na slavinu).
Uređaj nemojte stavljati u pogon ukoliko
Otvorite dovod vode.
je nivo ulja opao ispod oznake "MIN".
Napomena
Po potrebi dopunite ulje (pogledajte
Dovodno crevo nije sadržano u isporuci.
tehničke podatke).
Usisavanje vode iz posude
Motor
Opasnost
Obratite pažnju na odlomak
Nikada nemojte usisavati vodu iz
"Sigurnosne napomene"!
rezervoara sa vodom za piće. Nikada
Pre stavljanja u pogon pročitajte i
nemojte usisavati tečnosti koje sadrže
obratite pažnju na radno uputstvo koje
rastvarače, kao npr. razređivače za lakove,
izdaje proizvođač motora, a
benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Zaptivke u
prvenstveno na sigurnosne napomene.
uređaju nisu otporne na hemijske
Napunite rezervoar predviđenim
rastvarače. Raspršena magla rastvarača je
gorivom (vidi tehničke podatke).
lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna.
Nemojte koristiti 2-taktnu mešavinu.
Priključite usisno crevo (prečnik
Proverite nivo motornog ulja.
najmanje 3/4“) sa filterom (pribor) na
Uređaj nemojte stavljati u pogon ukoliko je
priključak vode.
nivo ulja opao ispod oznake "MIN".
Regulator pritiska i protoka postavite u
Dopunite ulje prema potrebi.
položaj „MAX“ (ne kod HD 801 B Cage).
Montiranje ručne prskalice
Ventil za doziranje deterdženta
postavite na "0".
Crevo visokog pritiska i cev za prskanje
Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što
spojite na ručnu prskalicu.
ga uključite.
Montirajte mlaznicu na cev za prskanje
tako da se urez za označavanje nalazi
gore.
Rukom čvrsto zategnite slepu maticu.
Montirajte crevo visokog pritiska na
priključak visokog pritiska uređaja.
232 SR
– 4

– Radi zaštite korisnika od prskajuće
Ispuštanje vazduha iz uređaja
vode potrebno je nositi prikladnu
Otvorite dovod vode.
zaštitnu odeću.
Pokrenite motor u skladu sa radnim
– Stalno pazite na dobru pričvršćenost
uputstvom koje je izdao proizvođač
zavrtnih spojeva svih priključnih creva.
motora.
– Poluga ručne prskalice tokom rada ne
Za ispuštanje vazduha iz uređaja
sme biti uklještena.
odvijte mlaznicu i pustite da uređaj radi
– Nemojte rasprskavati zapaljive
sve dok voda ne počne da ističe bez
tečnosti.
mehurića.
Uključivanje uređaja
Uređaj nakon toga isključite pa ponovo
navijte mlaznicu.
Otvorite dovod vode.
Pokrenite motor u skladu sa radnim
Rukovanje
uputstvom koje je izdao proizvođač
Opasnost
motora.
Pritisnite polugu ručne prskalice.
– Postavite uređaj na čvrstu podlogu.
– Deci je zabranjeno rukovanje uređajem
Trostruka mlaznica
za čišćenje pod visokim pritiskom.
(Opasnost od nesreća usled
HD 801 B Cage
nestručnog rukovanja uređajem.)
Okretanjem kućišta možete birati između
– Mlaz pod visokim pritiskom koji se
okruglog ili pljosnatog mlaza:
stvara pri korišćenju uređaja je jako
Zatvorite ručnu prskalicu.
bučan. Opasnost od oštećenja sluha.
Zaokrenite kućište kako biste podesili
Pri radu sa uređajem morate obavezno
željenu vrstu mlaza.
nositi prikladnu zaštitu sluha.
Okrugli mlaz visokog pritiska
– Mlaz vode koji izbija iz mlaznice
(0°) za posebno tvrdokornu
visokog pritiska dovodi do delovanja
nečistoću
povratne udarne sile na prskalicu.
Pljosnati mlaz niskog pritiska
Zavena cev za prskanje može uz to
(CHEM) za rad sa
stvoriti obrtni moment. Stoga je
deterdžentom ili čišćenje pod
neophodno da cev za prskanje i
nižim pritiskom
prskalicu čvrsto držite u rukama.
Pljosnati mlaz visokog pritiska
– Mlaz vode nikada usmeravajte prema
(25°) za nečistoću
ljudima, životinjama niti na sam uređaj
raspodeljenu po većoj površini
ili električne sklopove.
– Gume motornih vozila i ventili na njima
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
smeju da se čiste samo sa minimalnog
Zatvorite ručnu prskalicu.
odstojanja od 30 cm. U suprotnom mlaz
Kućište mlaznice okrećite ukrug sve
visokog pritiska može dovesti do
dok se željeni simbol ne poklopi sa
oštećenja gume odnosno ventila. Prvi
oznakom:
znak oštećenja je promena boje gume.
Bezkontaktnim prebacivanjem možete
Oštećene gume na točkovima motornih
birati između okruglog ili pljosnatog
vozila predstavljaju izvor opasnosti.
mlaza:
– Zabranjeno je usmeravati mlaz na
Cev za prskanje okrenutu za oko 45°
materijale koji sadrže azbest ili druge
prema dole okrenite na levo ili na
supstance koje su štetne po zdravlje.
desno.
– 5
233SR

– Kärcher-ovi deterdženti garantuju
Pljosnati mlaz visokog
neometan rad. Molimo Vas da se
pritiska (25°) za nečistoću
posavetujete sa stručnjacima ili
raspodeljenu po većoj
zatražite naš katalog ili informacione
površini
prospekte naših deterdženata.
Okrugli mlaz visokog
Crevo za usisavanje deterdženta
pritiska (0°) za posebno
stavite u rezervoar sa deterdžentom.
tvrdokornu nečistoću
Podesite mlaznicu na "CHEM".
Pljosnati mlaz niskog
Ventil za doziranje deterdženta
pritiska (CHEM) za rad sa
namestite na željenu koncentraciju.
deterdžentom ili čišćenje
pod nižim pritiskom
Preporučena metoda čišćenja
– Smekšavanje prljavštine:
Napomena
Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite
Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba
da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom
usmeriti sa veće udaljenosti na predmet
ne osuši.
koji se čisti, kako bi se izbegla oštećenja
– Otklanjanje prljavštine:
usled previsokog pritiska.
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom
Podešavanje radnog pritiska i
pod visokim pritiskom.
protoka
Nakon rada sa deterdžentom
Ventil za doziranje deterdženta
HD 801 B Cage
postavite na "0".
Na ovom uređaju su pritisak i količina vode
Uređaj isperite u trajanju od najmanje 1
fiksno određeni i ne mogu se menjati.
minuta uz otvorenu ručnu prskalicu.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Ovaj uređaj je opremljen servopress
Prekid rada
sklopom. Radni pritisak i protočna količina
HD 801 B Cage
mogu se kontinualno podešavati pomoću
Pustite polugu ručne prskalice.
regulacionog točkića na ručnoj prskalici.
Napomena
Rad sa deterdžentom
Kada se poluga ručne prskalice pusti,
몇 Upozorenje
motor nastavlja da radi u radnom broju
Neprikladni deterdženti mogu da oštete
obrtaja. Na taj način voda kruži unutar
uređaj i predmet koji se čisti.
pumpe i zagreva se. Kada glava cilindra na
Upotrebljavajte samo deterdžente koje je
pumpi dostigne maksimalno dozvoljenu
odobrio Kärcher. Obratite pažnju na
temperaturu (80 °C), sigurnosni termostat
preporuke za doziranje i ostale instrukcije
na glavi cilindra isključuje motor. Uređaj se
koje su priložene deterdžentima. Radi
nakon hlađenja ispod 50 °C može ponovo
očuvanja životne sredine deterdžente treba
uključiti.
koristiti štedljivo.
Pri radu sa vodom pod pritiskom iz
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
vodovodne mreže hlađenje se može
na pakovanjima deterdženata.
ubrzati:
– Smeju da se koriste samo oni
Povucite polugu ručne prskalice u
deterdženti koje je proizvođač uređaja
trajanju od oko 2-3 minuta kako bi
odobrio.
tekuća voda mogla da hladi glavu
cilindra.
Ponovo pokrenite motor.
234 SR
– 6

HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Skladištenje
Pustite polugu ručne prskalice.
Oprez
Napomena
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
Kada se poluga ručne prskalice pusti, broj
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
obrtaja motora i emisija buke se smanjuju.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
Isključivanje uređaja
zatvorenim prostorijama.
Nakon rada sa slanom (morskom) vodom
Nega i održavanje
uređaj treba isprati običnom vodom u
trajanju od najmanje 2-3 minuta uz
Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti
otvorenu ručnu prskalicu.
obavljanje redovnog sigurnosnog
ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Molimo Vas da se o tome posavetujete.
Prekidač uređaja na motoru prebacite
Opasnost
na "OFF" pa zatvorite ventil za dovod
goriva.
Opasnost od povreda nehotično pokrenutim
uređajem. Izvucite utikač svećice pre obavljanja
Zatvorite dovod vode.
radova na uređaju.
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Sigurnosnim zaustavljačem osigurajte
Pumpa visokog pritiska
ručnu prskalicu od nehotičnog
otvaranja.
Sedmično
Odvijte dovodno crevo sa uređaja.
Proverite nivo ulja.
HD 1050 DE Cage
Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju),
Povucite polugu za zaustavljanje
odmah o tome obavestite servisnu službu.
motora tako da motor stane.
Mesečno
Zatvorite dovod vode.
Očistite mrežicu u priključku za vodu.
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
Očistite filter na crevu za usisavanje
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
deterdženta.
Sigurnosnim zaustavljačem osigurajte
Nakon svakih 500 sati rada, najmanje
ručnu prskalicu od nehotičnog
jednom godišnje
otvaranja.
Zamena ulja:
Odvijte dovodno crevo sa uređaja.
Pripremite prihvatnu posudu za otprilike
1 litar ulja.
Transport
Izvijte zavrtanj za ispuštanje ulja.
Oprez
Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
Staro ulje otklonite u skladu sa propisima
transporta pazite na težinu uređaja.
o očuvanju čovekove okoline ili ga
Za transport preko dužih relacija uređaj
predajte na ovlašćenom sabirnom mestu.
podignite i gurajte držeći ga za ručku.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
Uvijte zavrtanj za ispuštanje ulja.
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
HD 801 B:
sa odgovarajućim važećim propisima.
Novo ulje polako napunite do oznake
"MAX" na rezervoaru za ulje.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Novo ulje polako napunite do sredine
prikaza nivoa ulja.
– 7
235SR

Napomena
Smetnje
Pobrinite se za neometano ispuštanje
mehurića vazduha.
Opasnost
Za vrstu ulja i količinu punjenja
Opasnost od povreda nehotično
pogledajte tehničke podatke.
pokrenutim uređajem. Izvucite utikač
svećice pre obavljanja radova na uređaju.
Motor
Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele
Radove na održavanju motora obavite u
prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
skladu sa navodima iz radnog uputstva
Uređaj ne radi
koje je izdao proizvođač motora.
Obratite pažnju na radno uputstvo koje je
Crevo visokog pritiska
izdao proizvođač motora!
Opasnost
Samo kod HD 801 Cage:
Opasnost od povreda!
– Sigurnosni termostat na pumpi visokog
Proverite da li je crevo visokog pritiska
pritiska je isključio uređaj nakon dužeg
oštećeno (opasnost od pucanja).
cirkulacionog rada
Bez odlaganja zamenite oštećeno crevo
Ostavite uređaj da se ohladi pa ga
visokog pritiska.
potom ponovo uključite. Vidi o tome i
odlomak "Prekid rada".
Zaštita od smrzavanja
Uređaj ne uspostavlja pritisak
몇 Upozorenje
Opasnost od oštećenja! Voda koja se
– Broj obrtaja motora pri radu je prenizak
smrzava u uređaju može uništiti delove
Proverite broj obrtaja motora pri radu
istog.
(pogledajte tehničke podatke).
Uređaj preko zime čuvajte u zagrejanoj
– Mlaznica je podešena na "CHEM"
prostoriji ili ga ispraznite. Pri dužim
Podesite mlaznicu na "Visok pritisak".
pauzama u radu preporučuje se pumpanje
– Mlaznica je začepljena/isprana
antifriza kroz uređaj.
Očistite/zamenite mlaznicu.
Ispuštanje vode
– Mrežica u priključku za vodu je
Odvijte crevo za dovod vode i crevo
zaprljana
visokog pritiska.
Očistite mrežicu.
Pustite da uređaj radi najviše 1 minut
– Vazduh u sistemu
dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
Ispustite vazduh iz uređaja.
Ispiranje uređaja antifrizom
– Količina dotoka vode je premala
Napomena
Proverite dotočnu količinu vode
Pridržavajte se propisa za rukovanje
(pogledajte tehničke podatke).
antifrizom koje izdaje proizvođač.
– Dovodi do pumpe nisu zaptiveni ili su
Kroz uređaj upumpajte uobičajeno
začepljeni
sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
Proverite zaptivenost svih dovoda do
Time se postiže izvesna zaštita od korozije.
pumpe.
236 SR
– 8

Uređaj propušta, voda kaplje na dnu
Rezervni delovi
uređaja
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
– Pumpa propušta
rezervni delovi koje dozvoljava
Napomena
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
Dozvoljene su 3 kapi u minuti.
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Ukoliko uređaj mnogo propušta,
– Pregled najčešće potrebnih rezervnih
predajte ga servisnoj službi na
delova naći ćete na kraju ovog radnog
ispitivanje.
uputstva.
Pumpa lupa
– Dodatne informacije o rezervnim
– Dovodi do pumpe nisu zaptiveni
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
Proverite zaptivenost svih dovoda do
(Service).
pumpe.
– Vazduh u sistemu
Garancija
Ispustite vazduh iz uređaja.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
Deterdžent se ne usisava
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
– Mlaznica je podešena na "Visok
uređaju za vreme trajanja garancije
pritisak"
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
Podesite mlaznicu na "CHEM".
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
– Crevo za usisavanje deterdženta sa
koji podleže garanciji obratite se sa
filterom nije zaptiveno ili je začepljeno
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
Proverite/očistite crevo za usisavanje
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
deterdženta sa filterom.
– Povratni ventil u priključku creva za
usisavanje deterdženta je slepljen
Očistite/zamenite povratni ventil u
priključku creva za usisavanje
deterdženta.
Samo HD 1050 B, HD 1050 DE:
– Ventil za doziranje deterdženta je
zatvoren ili nije zaptiven ili je začepljen
Otvorite ili proverite/očistite ventil za
doziranje deterdženta.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati uređaj.
– 9
237SR

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Izjava o usklađenosti sa
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
propisima EZ
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
Faks: +49 7195 14-2212
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
Winnenden, 2013/03/01
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom
Tip: 1.187-xxx
Tip: 1.810-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Primenjeni nacionalni standardi:
CISPR 12
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
HD 801 B
Izmerena: 108
Zagarantovana: 109
HD 1050 B
Izmerena: 106
Zagarantovana: 108
HD 1050 DE
Izmerena: 109
Zagarantovana: 110
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
CEO
Head of Approbation
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
238 SR
– 10

Tehnički podaci
Tip HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motor
Honda Yanmar
GX 160, 1-
GX 390,
L 90 ili
cilindrični, 4-
1-cilindrični,
L 100
taktni
4-taktni
AE-DE 1-
cilindrični,
4-taktni
Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 3300±100
Rezervoar goriva l 3,6 6,5 5,5
Gorivo Bezolovni benzin * Dizel
* Uređaj je prikladan za gorivo E10
Stepen zaštite IPX5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 1
Pumpa
Radni pritisak MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Protočna količina l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Veličina mlaznice 038 047
Maks. radni nadpritisak MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Količina ulja za pumpu l 0,3 0,35
Vrsta ulja za pumpu Motorno ulje
Kataloški br. 6.288-050.0
15W40
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 28 51
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Težina kg 42,2 91 119
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
<2,5
2
Cev za prskanje m/s
<2,5
2
Nepouzdanost K m/s
0,3
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 109 108 110
– 11
239SR

Преди първото използване на
HD 1050 B Cage
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
1 Маркуч за работа под налягане
действайте според него и го запазете за
2 Пистолет за ръчно пръскане
по-късно използване или за следващия
3 Тръба за разпръскване
притежател.
4 Регулиране на налягането / количе-
При транспортни дефекти незабавно ин-
ството
формирайте търговеца.
5 Дюза
6 Резервоар за гориво
Съдържание
7 Ръчно приспособление за стартиране
Обслужващи елементи . . BG . . .1
8 Резервоар
за маслото
за Вашата сигурност . . . . BG . . .2
9 Връзка за вода с цедка
Опазване на околната среда BG . . .3
10 Извод за високо налягане
Употреба, съобразена с пред-
11 Манометър
назначението . . . . . . . . . . BG . . .3
12 Маслоизмерителна пръчка (мотор)
Предпазни приспособления BG . . .3
13 Дозиращ вентил почистващо сред-
Пускане в експлоатация. . BG . . .4
ство
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .5
14 Маркуч за всмукване на почистващо
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .8
средство с филтър
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . . .8
15 Мотор
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . .8
16 Помпа под високо налягане
Повреди. . . . . . . . . . . . . . . BG . . .9
HD 1050 DE Cage
Резервни части . . . . . . . . . BG . .10
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG . .10
1 Маркуч за работа под налягане
Декларация за съответствие
2 Пистолет за ръчно пръскане
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . 11
3 Тръба за разпръскване
Технически данни . . . . . . . BG . .12
4 Регулиране на налягането / количе-
ството
Обслужващи елементи
5
Дюза
HD 801 B Cage
6 Резервоар за гориво
7 Ръчно приспособление за стартиране
1 Маркуч за работа под налягане
8 Съд за пълнене на масло
2 Пистолет за ръчно пръскане
9 Връзка за вода с цедка
3 Тръба за разпръскване
10 Извод за високо налягане
4 Резервоар за маслото
11 Манометър
5 Резервоар за
гориво
12 Акумулатор
6 Дюза
13 Стартов прекъсвач
7 Ръчно приспособление за стартиране
14 Маслоизмерителна пръчка (мотор)
8 Маркуч за всмукване на почистващо
15 Дозиращ вентил почистващо сред-
средство с филтър и дозиращ вентил
ство
9 Захранване с вода
16 Маркуч за всмукване на почистващо
10 Извод за високо налягане
средство с филтър
17 Лост за спиране на двигателя
18 Мотор
19 Помпа под
високо налягане
240 BG
– 1

вода без разделител на системата.
Цветно обозначение
Използвайте подходящ разделител на
– Обслужващите елементи за процеса
системата на фирма KARCHER или
на обслужване са жълти.
като алтернатива разделител на сис-
– Обслужващите елементи за под-
темата съгл. EN 12729 тип BA. Преми-
дръжка и сервиз са светлосиви.
налата през разделителя на
системата вода се определя
като не-
за Вашата сигурност
годна за пиене.
Преди първото пускане в експлоатация
Внимание
непременно прочетете Упътването за
Разделителят на системата трябва
експлоатация № 5.951-949.0!
да бъде свързван винаги към захранва-
нето с вода, никога директно към уре-
Символи на Упътването за
да!
употреба
Указания за безопасност
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
Опасност
която води до тежки телесни повреди
– Уредите за почистване с високо на-
или до смърт.
лягане да не се използват, когато
몇 Предупреждение
е изсипано гориво, а уреда да се из-
несе на подходящо место и да се из-
За възможна опасна ситуация, която
бегне каквото и да било
би могла да доведе до тежки телесни
искрообразуване.
повреди или смърт.
– Горивата да не се съхраняват, из-
Внимание
сипват или използват в близост до
За възможна опасна ситуация, която
открит огън или уреди като печки,
би могла да доведе до леки телесни по-
отоплителни котли, водонагрева-
вреди или материални щети.
тели и т.н., които могат да предиз-
Символи на уреда
викат запалващ огън или искри.
– Не използвайте неподходящи гори-
Силните струи под налягане
ва, тъй като те могат да бъдат
могат при неправилно полз-
опасни.
ване да са опасни. Не насоч-
– Леко запалими предмети или мате-
вайте струята към хора
, животни,
риали да се държат далече от шу-
активни електрически уреди или към
мозаглушители (минимум 2 м).
самия уред.
– Мотора да не се задейства без шу-
Опасност от отравяне! Не
мозаглушител и той да се контро-
вдишвайте отработените
лира редовно, да се почиства и при
газове.
необходимост да се сменя.
Опасност от изгаряне! Пре-
– Мотора да не се прилага в гористи
дупреждение за горещи мо-
местности или такива с храсти и
дули.
треви, без предварително ауспуха
да е снабден с искроуловител.
몇 Предупреждение
– Освен при настройка мотора да не
Съблюдавайте разпоредбите на водо-
се остава да работи със свален
снабдителната компания.
въздушен филтър или без капак над
Съгласно валидните разпоред-
смукателния щуцер.
би не се позволява използване
на уреда в мрежата за питейна
– 2
241BG

– Да не се извършва регулиране на
Моля не допускайте в околната среда
регулиращите пружини, регулира-
да попадат моторно масло, нафта, ди-
щите лостови механизми или други
зел и бензин. Моля пазете почвата и от-
части, които могат да предизви-
странявайте старите масла опазвайки
кат повишение на оборотите на
околната среда.
мотора.
Указания
за съставките (REACH)
– Опасност от изгаряне! Горещите
Актуална информация за съставките ще
шумозаглушители, цилиндри и ох-
намерите на:
лаждащи ребра да не се докосват.
www.kaercher.com/REACH
– Ръцете и ходилата никога да не се
доближават до въртящи се или цир-
Употреба, съобразена с
кулиращи части.
предназначението
– Опасност от отравяне! Уреда да не
Използвайте само този уред за почист-
се използва в затворени помеще-
ване с високо налягане
ния.
– за почистване със струя ниско наля-
Общи положения
гане и почистващ препарат (напр. по-
чистване на машини, превозни
– Да се спазват съответните нацио-
средства, строителни конструкции,
нални изисквания на законодателя
инструменти),
за струйни апарати.
– за почистване със струя високо наля-
– Да се спазват съответните нацио-
гане без почистващ препарат (напр.
нални изисквания на законодателя
на фасади, тераси, градински уреди).
за предпазване от злополуки. Струй-
ните апарати трябва да се проверя-
За упорите замърсявания Ви препоръч-
ват редовно и резултата от
ваме фрезата за мръсотия като специ-
проверката да се записва.
ална принадлежност.
Опасност
Опазване на околната среда
Опасност от нараняване! При използ-
Опаковъчните материали могат
ване на бензиностанции или други
да се рециклират. Моля не хвър-
опасни области да се спазват съот-
ляйте опаковките при домашните
ветните разпоредби за безопасност.
отпадъци, а ги предайте на вто-
Моля съдържащите минерални масла
рични суровини с
цел повторна
отпадни води да да не се оставят да по-
употреба.
падат в почвата, водните басейни или
Старите уреди съдържат ценни
канализацията. По тази причина моля
материали, подлежащи на ре-
миенето на мотори или долните части
циклиране, които могат да бъдат
на пода да се извършва само на подхо-
употребени повторно. Батериите
дящи места с маслоуловители.
и акумулаторите съдържат веще-
ства, които не бива да попадат в
Предпазни приспособления
околната среда. Поради това
Предпазните приспособления служат за
моля отстранявайте старите уре-
защита на потребителя и не бива да се
ди, батериите и акумулаторите
спират или да се пренебрегва тяхната
посредством подходящи за целта
функция.
системи за събиране.
242 BG
– 3

Преливен вентил
Мотор
Щом се затвори пистолета за ръчно пръ-
Да се има пред вид Раздел „Предпи-
скане, се отваря преливния вентил и
сания за сигурност“!
помпата под високо налягане отвежда
Преди пускане в експлоатация про-
водата обратно към смукателната стра-
четете упътването за работа на про-
на на помпата. По този начин се предо-
изводителя на мотора и обърнете
твратява надвишаването та
особено внимание на указанията за
допустимото работно налягане.
сигурност.
Преливният вентил е настроен и плом-
Напълнете резервоара за гориво с
биран още в завода. Настройка само в
предписаното гориво (вижте техни-
сервиза.
ческите данни).
Не използвайте 2-тактова смес.
Пускане в експлоатация
Проверка на нивото на маслото на
몇 Опасност
мотора.
Опасност от нараняване! Уредът, за-
Уреда да не се използва, ако нивото на
хранващите кабели, маркучът за рабо-
маслото е спаднало под „MIN“.
та под налягане и връзките трябва да
При необходимост долейте масло.
бъдат в отлично състояние. Ако уре-
Да се монтира пистолета за ръчно
дът не е в отлично състояние, използ-
разпръскване
ването му е забранено.
Свържете маркуча за работа под на-
Свързване на акумулатора (само
лягане и тръбата за разпръскване с
HD 1050 DE Cage)
пистолета за ръчно пръскане.
Акумулаторът се доставя в заредено
Монтирайте така дюзата на тръбата
състояние.
за разпръскване, че белегът на мар-
кировката да бъде горе.
Проверка на нивото на помпата
Съединителната гайка да се затегне
под високо налягане
на ръка.
HD 801 B Cage
Маркуча за работа под налягане да
Проверка на нивото на маслото в ре-
се монтира на извод високо налягане
зервоара за масло
.
на уреда.
Уреда да не се използва, ако нивото
Захранване с вода
на маслото е спаднало под „MIN“.
При необходимост да се долее мас-
– Параметрите за свързване вижте от
ло (вижте Технически данни).
Технически данни.
– Съблюдавайте разпоредбите на во-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
доснабдителната компания. Съглас-
Проверка на нивото на маслото на
но DIN 1988 не е позволено
помпата под високо налягане на про-
директното свързване на уреда към
зорчето за контрол на маслото.
общественото захранване с питейна
Уреда да не се използва, ако нивото
вода. Допустимо е кратковременно
на маслото е
спаднало под „MIN“.
присъединяване посредством тръ-
При необходимост да се долее мас-
бен прекъсвач (№ за поръчка 6.412-
ло (вижте Технически данни).
578). Уредът за почистване с високо
налягане да се разкачи от захранва-
нето с питейна вода след приключва-
не
на работа.
– 4
243BG

Захранващия маркуч (минимална
Обслужване
дължина 7,5 м, минимален диаметър
3/4“) да се подвърже към извода за
Опасност
вода на уреда и водопроводната
– Уреда да се постави на здрава основа.
мрежа (напр. водопроводен кран).
– Уреда за почистване с високо налягане
Отворете захранването с вода.
не трябва да се задейства от деца.
Указание
(Опасност от злополуки поради неком-
Захранващият маркуч не е включен в
пентно използване на уреда).
обема на доставка.
– Струята под високо налягане при
използване на уреда създава високо
Да се изсмуче водата от
ниво на шума. Опасност от увреж-
резервоара
дане на слуха. При работа с уреда
Опасност
непременно носете подходяща за-
щита за слуха.
Никога не засмуквайте вода от резер-
воар за питейна вода. Никога не зас-
– Излизащата от дюза високо наля-
муквайте течности съдържащи
гане водна струя предизвиква от-
разтворители като разредители за
кат на пистолета. Отклонена от
лакове, бензин, масло или нефилтрира-
ъгъла си тръба за разпръскване до-
на вода. Уплътненията на уреда не са
пълнително може да предизвика
устойчиви на разтворители. Силно
въртящ се момент. Затова тръба-
разпръскваната струя от разтвори-
та за разпръскване и пистолета да
тели е лесно възпламенима, експлозив-
се държат здраво в ръце.
на и отровна.
– Никога не насочвайте водната
Смукателния маркуч
(диаметър ми-
струя към лица, животни, самия
нимум 3/4“) да се свърже с филтър
уред или електрически елементи.
(принадлежност) към извода за вода.
– Гумите на превозното средство/
Поставете регулирането на наляга-
вентилите на гумите могат да се
нето и количеството на „MAX“ (не при
почистват с минимално разстоя-
HD 801 B Cage).
ние на пръскане от 30 см. В проти-
Дозиращия вентил за почистващо
вен случай гумата на превозното
средство да се постави на „0“.
средство/вентила на гумата може
да се повреди от струята под висо-
Преди използване уреда да се обез-
ко налягане. Първи знак за уврежда-
въздуши.
не е промяната на цвета на
Уреда да се обезвъздуши
гумата
. Повредените гуми на пре-
возното средство са източник на
Отворете захранването с вода.
опасност.
Мотора да се стартира
в съответ-
– Да не се пръска по предмети, съдър-
ствие с инструкцията за работа на
жащи азбест и други материали,
производителя на мотора.
които съдържат вредни за здраве-
За обезвъздушаване на уреда да се
то вещества.
развие дюзата и уреда да се остави
– За защита на потребителя от во-
да работи толкова дълго, докато во-
дни пръски да се носи подходящо за-
дата започне да изтича без мехурче-
щитно облекло.
та.
– Винаги да се внимава за здравите
Уреда да се изключи и отново да се
разбиви съединения и присъедини-
завие дюзата.
телни маркучи.
244 BG
– 5

– По време на работа лоста на пис-
Плоска струя под високо
толета за ръчно пръскане не тряб-
налягане (25°) за замър-
ва да бъде блокиран.
сявания с голяма площ
– Не пръскайте възпламеняеми теч-
Кръгла струя под високо
ности.
налягане (0°) за особено
Включване на уреда
упорити замърсявания
Отворете захранването с вода.
Плоска струя с ниско на-
лягане (CHEM) за работа
Мотора да се стартира в съответ-
с почистващи средства
ствие с инструкцията за работа на
или почистване с малко
производителя на мотора.
налягане
Задействане на лоста на пистолета
за ръчно пръскане.
Указание
Тройна дюза
Струята
под високо налягане да се на-
сочи първо от по-голямо разстояние
HD 801 B Cage
към обекта за почистване, за да се
Изберете кръгла или плоска струя като
предотвратят повреди поради твърде
завъртите корпуса:
високо налягане.
Затваряне на пистолета за ръчно
Настройка работно налягане и
пръскане.
количество на подаване
Завъртете корпуса,
за да настроите
жилания вид на струята.
HD 801 B Cage
На този уред налягането и количеството
Кръгла струя под високо на-
на водата са постоянно настроени и не
лягане (0°) за особено упори-
могат да бъдат променяни.
ти замърсявания
Плоска струя с ниско наляга-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
не (CHEM) за работа с по-
Този уред е оборудван с приспособле-
чистващи средства или
ние за
серво-притискане. Работното на-
почистване с малко налягане
лягане и дебитът се настройват
безстепенно от колелото за регулиране
Плоска струя под високо на-
на пистолета за ръчно пръскане.
лягане (25°) за замърсява-
ния с голяма площ
Работа с почистващи средства
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
몇 Предупреждение
Затваряне на пистолета за ръчно
Неподходящите почистващи средства
пръскане.
могат да повредят уреда и обектите,
Да се завърти корпуса на дюзата, до-
който се почистват. Да се използват
като желания символ с маркировка
само почистващи средства, които са
съвпадне:
позволени от Kärcher. Спазвайте пре-
Кръгла или плоска струя да се избе-
поръките за дозиране и указанията на
ре посредством безконтактно прев-
почистващите средства. За да щади-
ключване:
те околната среда, подхождайте пес-
Завъртете насочената на около 45°
теливо към почистващото средство.
надолу стоманена тръба наляво или
Спазвайте указанията за безопасност
надясно.
за почистващите
средства.
– 6
245BG

– Могат да се използват само почист-
При работа с вода под налягане от водо-
ващи средства, за които производи-
проводната мрежа може да се ускори ох-
телят на уреда е дал своето
лаждането:
съгласие.
Дръпнете лоста на пистолета за пръ-
– Почистващите средства на Kдrcher га-
скане на ръка прибл. 2–3 минути, за
рантират работа без повреди. Моля
да може преминаващата вода да ох-
поискайте съвет и изискайте нашия ка-
лади главата на цилиндъра.
талог или информационните ни листи
Отново стартирайте мотора.
за почистващите средства.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Окачете маркуча за всмукване на по-
Отпуснете лоста на
пистолета за
чистващо средство в съд с почиства-
пръскане на ръка.
що средство.
Указание
Поставете го на „CHEM“.
Дозиращия вентил за почистващо
Когато се пусне лоста на пистолета
средство да се постави
на желаната
за ръчно пръскане, оборотите на дви-
концентрация.
гателя и шумовите емисии се намаля-
ват.
Препоръчителен метод на почистване
– Разтваряне на мръсотия:
Изключване на уреда
Почистващото средство да се впръс-
След работа със съдържаща сол вода
ка пестеливо и да се остави да по-
(морска вода) изплакнете уреда за ми-
действа 1...5 минути, но без да
засъхва.
нимум 2–3 минути при отворен пистолет
– Да се отстрани мръсотията:
за пръскане на ръка с вода от водопро-
Разтворената мръсотия да се изплак-
вода
.
не със струя под високо налягане.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
След работа с почистващи препарати
Поставете прекъсвача на уреда, кой-
Дозиращия вентил за почистващо
то се намира на мотора, на „OFF" и
затворете крана за гориво.
средство да се постави на „0“.
Затворете входа за водата.
Изплакнете уреда минимум 1 минута
Задействайте пистолета за пръскане
с чиста вода при отворен пистолет за
на ръка, докато уреда остане без на-
ръчно пръскане.
лягане.
Прекъсване на работа
Осигурете пистолета за ръчно пръ-
скане с предпазната спирачка против
HD 801 B Cage
непреднамерено товаряне.
Отпуснете лоста на пистолета за
Развийте захранващия маркуч за
пръскане на ръка.
вода от уреда.
Указание
HD 1050 DE Cage
Когато се пусне лоста
на пистолета
Изтеглете лоста за спиране на двига-
за ръчно пръскане, двигателят про-
теля, докато двигателят спре.
дължава да работи с работните обо-
Затворете входа за водата.
роти. По този начин водата циркулира
Задействайте пистолета за пръскане
вътре в помпата и се затопля. Щом
на ръка, докато уреда остане без на-
главата на цилиндъра на помпата дос-
лягане.
тигне максимално допустимата тем-
Осигурете пистолета за ръчно пръ-
пература (80 °C), предпазният
скане с предпазната спирачка против
термостат на главата на цилиндъра
непреднамерено товаряне.
изключва двигателя. След охлаждане
Развийте захранващия маркуч за
под 50 °C уредът отново
може да се из-
вода от уреда
.
ползва.
246 BG
– 7

След 500 работни часа, минимум еже-
Tранспoрт
годно
Внимание
Смяна на маслото:
Опасност от нараняване и повреда!
Да се подготви приемен съд за при-
При транспорт имайте пред вид те-
бл. 1 литър.
глото на уреда.
Да се развие винта за изпускане на
За транспорт на по-дълги отсечки
маслото.
повдигнете уреда от дръжката и го
Маслото да се изпусне в приемния
бутайте.
съд.
При транспорт в автомобили осигу-
Старото масло да се отстрани опазвай-
рявайте уреда съгласно валидните
ки околната среда или да се предаде в
директиви против плъзгане и прео-
авторизиран събирателен пункт.
бръщане.
Да се завие винта за изпускане на
Съхранение
маслото.
Внимание
HD 801 B:
Новото масло да се налее бавно до
Опасност от нараняване и повреда!
маркировката MAX на съда за масло.
При
съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Съхранението на този уред е позволено
Новото масло да се напълни бавно
само във вътрешни помещения.
до средата на показанието за нивото
на маслото.
Грижи и поддръжка
Указание
Можете да договорите редовна инспек-
Въздушните мехурчета трябва да мо-
ция за сигурност с Вашия търговец или
гат да се пръснат.
да сключите договор за поддръжка.
Вида на маслото и количеството
на
Моля искайте съвети.
пълнене вижте в Технически данни.
Опасност
Мотор
Опасност от нараняване поради не-
Работите по поддръжката на мотора да
преднамерено потеглящ уред. Преди
се извършват в съответствие с данните
работа по уреда извадете ключа на за-
в Инструкцията за използване на произ-
палителните свещи.
водителя на мотора.
Опасност от изгаряне! Горещите шу-
мозаглушители, цилиндри и охлажда-
Маркуч за работа под налягане
щи ребра да не се докосват.
Опасност
Помпа под високо налягане
Опасност от нараняване!
Проверете маркуча за работа под на-
Ежеседмично
лягане за увреждания (опасност от
Да се провери нивото на маслото.
пропукване).
При млекоподобно масло (вода в масло-
Незабавно сменете маркуча за работа
то), веднага потърсете сервизната служ
-
под налягане.
ба.
Ежемесечно
Да се почисти цедката към захранва-
нето с вода.
Да се почисти филтъра на всмуква-
щия маркуч почистващо средство.
– 8
247BG

Защита от замръзване
Уредът не работи
몇 Предупреждение
Да се спазват указанията на Упътването
за експлоатация на производителя на
Опасност от увреждане! Замръзнала-
мотора!
та вода в уреда може да разруши части
на уреда.
Само при HD 801/13...:
През зимата съхранявайте уреда в ото-
– Предпазният термостат на помпата
плено помещение или го изпразнете.
под високо налягане е изключил уре-
При по-продължителни производствени
да след по-продължителна работа в
паузи се препоръчва, в уреда да се на-
кръг
помпи антифриз.
Уреда да се остави да се охлади,
Да се продуха водата
след това да се включи отново. Ви-
жте също Раздел „Прекъсване на ра-
Да се развият захранващия маркуч
бота“.
за вода и маркуча за работа
под на-
лягяне.
Уредът не създава налягане
Уреда да се остави да работи макс. 1
– Работните обороти на мотора са
минута докато се изпразнят помпата
твърде ниски
и проводите.
Да се проверят работните обороти
Уреда да се изплакне с антифриз
на мотора (вижте Технически данни).
Указание
– Налягането е настроено на „CHEM“.
Да се спазват разпоредбите за работа
Поставете дюзата на „Високо налягане“.
на производителя на препарата за за-
– Дюзата е запушена/измита
щита от замръзване.
Дюзата да се почисти/смени.
В уреда да се напомпи конвенциона-
– Цедката в захранването с вода за-
лен антифриз.
мърсена
По този начин се постига известна коро-
Да се почисти цедката.
зионна защита
.
– Въздух в системата
Повреди
Уреда да се обезвъздуши.
– Твърде малък дебит на водата за за-
Опасност
хранване
Опасност от нараняване поради не-
Да се провери дебита на водата за за-
преднамерено потеглящ уред. Преди
хранване (вижте Технически данни).
работа по уреда извадете ключа на за-
– Захранващите тръбопроводи към
палителните свещи.
помпата не са херметични или са за-
Опасност от изгаряне! Горещите шу-
пушени
мозаглушители, цилиндри и охлажда-
Да се проверят всички захранващи
щи ребра да не се докосват.
тръбопроводи към помпата.
Уредът има утечки, вода изтича
от уреда отдолу
– Нехерметична помпа
Указание
Допустими са 3 капки на минута.
При по-силна нехерметичност уреда
да се провери в сервиза.
248 BG
– 9

Помпата чука
Резервни части
– Захранващите тръбопроводи към
– Могат да се използват само принад-
помпата не са херметични
лежности и резервни части, които са
Да се проверят всички захранващи
позволени от производителя. Ориги-
тръбопроводи към помпата.
налните принадлежности и ориги-
– Въздух в системата
нални резервни части дават
Уреда да се обезвъздуши.
гаранция за това, уредът да може да
се използва сигурно и без повреди.
Почистващото средство не се
– Списък на най-често необходимите
засмуква
резервни части ще намерите в края
– Дюзата е настроена на „Високо наля-
на упътването за експлоатация.
гане“.
– Други информации относно резерв-
Поставете го на „CHEM“.
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
– Маркучът за засмукване на почиства-
що средство с филтър не е хермети-
Гаранция
чен или е запушен
Да се провери/почисти маркуч за
Във всяка страна важат гаранционните
всмукване на почистващо средство с
условия, публикувани от оторизираната
филтър.
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
– Възвратният клапан във връзката на
ним в рамките на гаранционния срок
маркуча за засмукване на почиства-
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
що средство е залепнал
териалите или
при производство. В га-
Възвратният клапан във връзката на
ранционен случай се обърнете към
маркуча за засмукване на почиства-
дистрибутора или най-близкия оторизи-
що средство да се почисти/смени.
ран сервиз, като представите касовата
Само HD 1050 B, HD 1050 DE:
бележка.
– Дозиращият вентил за почистващо
средство е затворен или нехермети-
чен/запушен
Да се отвори дозиращия вентил за
почистващо средство или да се про-
вери/почисти.
Ако повредата не може да бъде от-
странена, уреда да се провери от сер-
виза.
– 10
249BG

Декларация за
съответствие на ЕО
CEO
Head of Approbation
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
пълномощник по документацията:
концепция и конструкция, както и по на-
S. Reiser
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
техническа безопасност и безвредност
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
на Директивите на ЕО. При промени на
71364 Winnenden (Germany)
машината, които не са съгласувани с
Тел.: +49 7195 14-0
нас, настоящата декларация губи
валид-
Факс: +49 7195 14-2212
ност.
Winnenden, 2013/03/01
Продукт: Парочистачка/парос-
труйка за работа под
налягане
Тип: 1.187-xxx
Тип: 1.810-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Приложими национални стандарти
CISPR 12
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
HD 801 B
Измерено: 108
Гарантирано: 109
HD 1050 B
Измерено: 106
Гарантирано: 108
HD 1050 DE
Измерено: 109
Гарантирано: 110
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
250 BG
– 11

Технически данни
Тип HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Мотор
Honda Yanmar
GХ 160, 1
GX 390,
L 90 или
цилиндъра,
1 цилиндър,
L 100
4 тактов
4 тактов
AE-DE
1 цилиндър,
4 тактов
Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Работни обороти 1/мин 3300 3300±100
Резервоар за гориво л 3,6 6,5 5,5
Гориво бензин, безоловен * Дизел
* Уредът е подходящ за гориво E10
Вид защита IPX5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода (макс.) °C 60
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10)
Височина на засмукване от отворения съд
м 1
(20 °C)
Помпа
Работно налягане MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Количество на подаване л/ч (л/мин) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Размер на дюзата 038 047
Макс. работно свръхналягане MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Помпа количество на маслото l 0,3 0,35
Помпа вид масло Моторно
№ за поръчка 6.288-050.0
масло
15W40
Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Сила на отпора на пистолета за ръчно пръ-
N28 51
скане (макс.)
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височина мм 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Тегло кг 42,2 91 119
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
2
Пистолет за ръчно пръскане м/сек
<2,5
2
Тръба за разпръскване м/сек
<2,5
2
Несигурност K м/сек
0,3
Ниво на звука L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчи-
dB(A) 109 108 110
вост K
WA
– 12
251BG

Enne sesadme esmakordset ka-
HD 1050 B Cage
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
1 Kõrgsurvevoolik
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
2 Pesupüstol
se või uue omaniku tarbeks alles.
3 Joatoru
Transpordil tekkinud vigastuste puhul tea-
4 Surve/koguse reguleerimine
vitage toote müüjat.
5 düüs
6 Kütusepaak
Sisukord
7 Käsitsikäivitusseade
Teeninduselemendid . . . . . ET . . .1
8 Õlipaak
Teie turvalisusen nimel. . . . ET . . .2
9 Veevõtuliitmik, sõelaga
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .3
10 Kõrgsurveühendus
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .3
11 Manomeeter
Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . .3
12 Õlimõõtvarras (mootor)
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .3
13 Puhastusvahendi doseerimisventiil
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .4
14 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .6
15 Mootor
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .6
16 Kõrgsurvepump
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .7
HD 1050 DE Cage
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .7
1 Kõrgsurvevoolik
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . ET . . .8
2 Pesupüstol
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .8
3 Joatoru
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .9
4 Surve/koguse reguleerimine
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . .10
5 düüs
Teeninduselemendid
6 Kütusepaak
7 Käsitsikäivitusseade
HD 801 B Cage
8 Õlitäitemahuti
1 Kõrgsurvevoolik
9 Veevõtuliitmik, sõelaga
2 Pesupüstol
10 Kõrgsurveühendus
3 Joatoru
11 Manomeeter
4 Õlipaak
12 Aku
5 Kütusepaak
13 Käivituslüliti
6 düüs
14 Õlimõõtvarras (mootor)
7 Käsitsikäivitusseade
15 Puhastusvahendi doseerimisventiil
8 Filtri ja doseerimisventiiliga puhastus-
16 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik
vahendi sissevõtuvoolik
17 Mootori seiskamise hoob
9 Veevõtuühendus
18 Mootor
10 Kõrgsurveühendus
19 Kõrgsurvepump
Värvitde tähendus
– Puhastusprotsessi juhtelemendid on
kollased.
– Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
on helehallid.
252 ET
– 1

Teie turvalisusen nimel
Ohutusalased märkused
Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege
Oht
kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0!
– Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü-
tust on maha loksunud. Viige masin tei-
Kasutusjuhendis leiduvad
se kohta ja vältige sädemete tekkimist.
sümbolid
– Ärge säilitage, valage ega kasutage kü-
Oht
tust lahtise tule või selliste süüteleegiga
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
või sädemeid tekitavate seadmete lähe-
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
duses nagu ahjud, küttekatlad, veesoo-
jendajad jne.
몇 Hoiatus
– Ärge kasutage sobimatut kütust, sest
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
see võib olla ohtlik.
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
– ´Hoidke kergestisüttivad esemed ja ma-
Ettevaatust
terjalid summutist kaugel (vähemalt 2 m).
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
– Ärge laske mootoril ilma summutita töö-
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
tada ning kontrollige ja puhastage sum-
set kahju.
mutit regulaarselt; vajadusel vahetage
Seadmel olevad sümbolid
välja.
– Ärge kasutage mootorit metsas, võsas
Kõrgsurveline veejuga võib mit-
või rohuga kaetud pinnal, kui väljalaske-
tesihipärasel kasutamisel ohtlik
takt ei ole varustatud sädemepüüdjaga.
olla. Juga ei tohi suunata teistele
– Välja arvatud seadistustööde puhul
isikutele, loomadele, töötavatele elektri-
ärge laske mootoril töötada, kui puudub
seadmetele või seadmele endale.
õhufilter või imitutsi kate.
Mürgitusoht! Heitgaase mitte
– Ärge reguleerige kalibreerimisvedrusid,
sisse hingata.
regulaatori varbmehhanismi ega muid
osi, mis võivad põhjustada mootori pöö-
Põletusoht! Hoiatus tuliste
rete arvu suurenemist.
komponentide eest.
– Põletusoht! Ärge puudutage tulist sum-
mutit, silindreid ega radiaatori ribisid.
– Ärge asetage käsi ja jalgu liikuvate või
몇 Hoiatus
pöörlevate osade lähedale.
Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
– Mürgitusoht! Seadet ei tohi kasutada
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
plahvatusohtlikus ruumides.
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde paigal-
Üldist
datud süsteemieraldajata. Kasuta-
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
da tuleb firma KÄRCHER sobivat
pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
süsteemieraldajat või alternatiivina stan-
kirju.
dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee-
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
mieraldajat.Läbi süsteemieraldaja
tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
Ettevaatust
regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva-
tulemus fikseerida kirjalikult.
rustusega, mitte kunagi vahetult seadme
külge!
– 2
253ET

Keskkonnakaitse
Ohutusseadised
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
vad. Palun ärge visake pakendeid
kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
majapidamisprahi hulka, vaid suu-
tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
nake need taaskasutusse.
muuta.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
Ülevooluventiil
sutatavaid materjale, mis tuleks
Kui pesupüstol on suletud, avaneb ülevoo-
suunata taaskasutusse. Patareid ja
luventiil ja kõrgsurvepump suunab vee ta-
akud sisaldavad aineid, mis ei tohi
gasi pumba imipoolele. Seeläbi hoitakse
sattuda keskkonda. Palun likvideeri-
ära lubatud töörõhu ületamine.
ge vanad seadmed, patareid ja akud
Ülevooluventiil on tehasepoolselt seadista-
seetõttu vastavate kogumissüstee-
tud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb
mide kaudu.
vaid klienditeenindus.
Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel
Kasutuselevõtt
ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun
kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli
몇 Oht
keskkonnaeeskirju järgides.
Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur-
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
vevoolik ja ühendused peavad olema lait-
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole
aadressilt:
laitmatu, ei tohi seadet kasutada.
www.kaercher.com/REACH
Aku ühendamine (ainult
Sihipärane kasutamine
HD 1050 DE Cage puhul)
Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit
Aku tarnitakse laetult.
– puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu-
Õlipaagi õlitaseme kontrollimine
hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki-
te, ehitiste, tööriistade puhastamseks),
HD 801 B Cage
– puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma
Kontrollige õlitaset õlipaagis
puhastusvahendita (nt fassaadide, te-
Ärge võtke seadet kasutusele, kui õlita-
rasside, aiatööriistade puhastamiseks).
se on langenud allapoole „MIN“-tähist.
Raskesti eemaldatava mustuse puhul soo-
Lisage vajadusel õli (vaata tehnilised
vitame Teile meie mustuse freesijat lisava-
andmed).
rustusena.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Oht
Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset
Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala-
vastavast kontrollaknast.
des kasutamise korral tuleb järgida vasta-
Ärge võtke seadet kasutusele, kui õlita-
vaid ohutuseeskirju.
se on langenud allapoole „MIN“-tähist.
Palun vältige mineraalõli sisaldava heit-
Lisage vajadusel õli (vaata tehnilised
vee sattumist pinnasesse, veekogudesse
andmed).
või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia
mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobi-
vates, õliseparaatoriga varustatud kohta-
des.
254 ET
– 3

Mootor
Vee imemine mahutitest
Järgige lõigus „Ohutusjuhised“ öeldut!
Oht
Enne kasutuselevõttu lugege läbi moo-
Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist.
tori tootja kasutusjuhend ja järgige eriti
Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal-
ohutusjuhiseid.
davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben-
Valage paaki ettenähtud kütust (vt teh-
siin, õli või filtreerimata vesi. Seadme
nilistest andmetest).
tihendid ei talu lahusteid. Lahustite pihusta-
Ärge kasutage 2-takti-segu.
misel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahva-
Kontrollige mootori õlitaset.
tusohtlik ja mürgine.
Ärge võtke seadet kasutusele, kui õlitase
Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt
on langenud allapoole „MIN“-tähist.
3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse kül-
Lisage vajadusel õli.
ge.
Seadke rõhu ja koguse regulaator
Pesupüstoli monteerimine
asendisse „MAX“ (mitte HD 801 B Cage
Ühendage kõrgsurvevoolik ja joatoru
puhul).
pesupüstoliga.
Keerake puhastusvahendi doseerimis-
Paigaldage düüs selliselt joatorule, et
ventiil asendisse "0".
markeerimistähis oleks üleval.
Seade enne kasutamist õhutada.
Keerake umbmutter käega kinni.
Seadme õhutamine
Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühendusele.
Vee juurdevool avada.
Käivitage mootor vastavalt mootori toot-
Veevõtuühendus
ja kasutusjuhendile.
– Ühendamiseks vajalikke andmeid vt
Seadme õhutamiseks düüs maha kruvi-
tehniliste andmete juurest.
da ja seadet nii kaua joosta lasta, kuni
– Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
vesi mullivabalt välja jookseb.
Vastavalt standardile DIN 1988 ei tohi
Lülitage seade välja ja katke düüs kinni.
masinat ühendada otse avaliku joogi-
Käsitsemine
veevõrguga. Lühiajaliselt on lubatud
ühendus torukatkestiga (tellimus-nr.
Oht
6.412-578). Kõrgsurvepuhasti tuleb pä-
– Asetage masin kindlale alusele.
rast töö lõpetamist joogiveevõrgust la-
– Lapsed ei tohi kõrgsurvepesurit kasuta-
hutada.
da. (Masina valest kasutamisest tingi-
Ühendage pealevooluvoolik (min pik-
tud õnnetusoht).
kus 7,5 m, min läbimõõt 3/4") seadme
– Kõrgsurvejuga tekitab masina kasuta-
veeühenduse ja vee pealevooluga (nt
misel kõrge mürataseme. Kuulmiskah-
veekraaniga).
justuste oht. Masinaga töötades tuleb
Vee juurdevool avada.
kindlasti kanda sobivat kuulmiskaitset.
Märkus
– Kõrgsurvedüüsist väljuv veejuga põh-
Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.
justab püstoli tagasilöögi. Lisaks võib
nurga all olev joatoru põhjustada pöör-
demomendi. Seetõttu tuleb joatoru ja
püstolit kindlalt käes hoida.
– Kunagi ei tohi suunata veejuga inimes-
tele, loomadele, masinale endale ega
elektrilistele komponentidele.
– 4
255ET

– Sõidukite rehve/rehviventiile tohib pu-
Kõrgsurve-lamejuga (25°)
hastamiseks pritsida ainult vähemalt
suurelt pinnalt mustuse ee-
30 cm vahemaa tagant. Vastasel juhul
maldamiseks
võib kõrgsurvejuga vigastada sõiduki
Kõrgsurve-ümarjuga (0°)
rehvi/rehvi ventiili. Esimeseks vigastu-
eriti raskesti eemaldatava
se tunnuseks on rehvi värvimuutus. Vi-
mustuse korral
gastatud sõidukirehvid on ohuallikaks.
Madalsurve-lamejuga
– Asbesti ja muid tervistkahjustavaid aineid
(CHEM) kasutamiseks pu-
sisaldavaid materjale ei tohi pritsida.
hastusainetega või vähese
– Kasutaja kaitseks veepritsmete eest tu-
leb kanda sobivat kaitseriietust.
survega puhastamiseks
– Jälgige alati, et kõik ühendusvoolikud
Märkus
oleksid tugevasti kinni keeratud.
Suunake kõrgsurvejuga alati esmalt suure-
– Pihustuspüstoli hooba ei tohi töö käigus
malt kauguselt puhastatavale objektile, et
kinni kiiluda.
vältida liiga kõrgest survest tingitud kahjus-
– Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
tusi.
Seadme sisselülitamine
Töösurve ja veekoguse
Vee juurdevool avada.
reguleerimine
Käivitage mootor vastavalt mootori toot-
ja kasutusjuhendile.
HD 801 B Cage
Tõmmake pesupüstoli hooba.
Sellel seadmel on veerõhk ja -kogus püsi-
valt kindlaks määratud ning neid ei saa
Kolmekordne düüs
muuta.
HD 801 B Cage
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Ümar- või lamejoa valimine korpust keerates:
Seade on varustatud servopress-seadme-
Sulgege pesupüstol.
ga. Töörõhku ja veekogust reguleeritakse
Soovitud joatüübi valimiseks keerake
sujuvalt pesupüstolil oleva regulaatori abil.
korpust.
Töötamine puhastusvahendiga
Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti
몇 Hoiatus
raskesti eemaldatava mustuse
Ebasobivad puhastusvahendid võivad sea-
korral
det ja puhastatavat objekti kahjustada. Ka-
Madalsurve-lamejuga (CHEM)
sutada vaid puhastusvahendeid, mis on
kasutamiseks puhastusainete-
Kärcheri poolt lubatud. Silmas pidada do-
ga või vähese survega puhas-
seerimissoovitusi ja juhiseid, mis puhastus-
tamiseks
vahenditega kaasnevad. Keskkonna
Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu-
säästmiseks kasutage puhastusvahendeid
relt pinnalt mustuse eemalda-
säästlikult.
miseks
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
– Kasutada tohib ainult selliseid puhas-
Sulgege pesupüstol.
tusvahendeid, mille puhul on olemas
Keerake düüsi korpust, kuni soovitud
seadme tootja nõusolek.
sümbol kattub markeeringuga:
– Kärcheri puhastusvahendid tagavad
Ümar- või lamejoa valimine kontaktiva-
tõrgeteta töökäigu. Palun tellige meie
ba ümberlülituse abil:
kataloog või meie puhastusvahendite
Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru
infolehed või laske end nõustada.
vasakule või paremale.
256 ET
– 5

Puhastusvahendi imemisvoolik aseta-
Seadme väljalülitamine
da puhastusvahendi anumasse.
Pärast soolase veega (mereveega) tööta-
Seadke düüs asendisse „CHEM“.
mist tuleb seadet vähemalt 2-3 minuti vältel
Puhastusvahendi doseerimisventiil
kraaniveega loputada, kusjuures pesupüs-
soovitud kontsentratsioonile keerata.
tol on avatud.
Soovitatav puhastusmeetod
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Mustuse vabastamine:
Seadke masina lüliti mootor juures
Pihustage pinnale veidi puhastusva-
asendisse „OFF" ja keerake kütuse-
hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda,
kraan kinni.
kuid mitte kuivada.
Vee juurdejooksu sulgemine.
– Mustuse eemaldamine:
Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
survevaba.
maha pesta.
Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori-
Pärast töötamist puhastusvahendiga
ga kogemata avamise vastu.
Keerake puhastusvahendi doseerimis-
Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme
ventiil asendisse "0".
küljest maha.
Loputage seade t avatud pesupüstoliga
HD 1050 DE Cage
vähemalt 1 minuti vältel.
Tõmmake mootori seiskamise hoovast,
Töö katkestamine
kuni mootor seiskub.
Vee juurdejooksu sulgemine.
HD 801 B Cage
Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
Vabastage pesupüstoli päästik.
survevaba.
Märkus
Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori-
Kui pesupüstoli hoob vabastatakse, töötab
ga kogemata avamise vastu.
mootor tööpööretel edasi. Seeläbi ringleb
Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme
vesi pumbas ja soojeneb. Kui silindripea on
küljest maha.
pumba juures saavutanud maksimaalselt
lubatud temperatuuri (80 °C), lülitab silndri-
Transport
peal olev turvatermostaat mootori välja.
Ettevaatust
Pärast jahtumist temperatuurile alla 50 °C
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
võib seadme uuesti kasutusele võtta.
me kaalu.
Masina kasutamisel veevõrgu rõhu all ole-
Zum Transport über längere Strecken
va veega võib jahtumist kiirendada:
Gerät am Griff anheben und schieben.
tõmmake pesupüstoli hooba u. 2–3 mi-
nutit, et läbivoolav vesi jahutaks silindri-
Sõidukites transportimisel fikseerige
pead.
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Käivitage uuesti mootor.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Hoiulepanek
Vabastage pesupüstoli päästik.
Ettevaatust
Märkus
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
Pesupüstoli hoova vabastamisel langeb
kaalu.
mootori pöörete arv ja müraemissioon.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
– 6
257ET

Korrashoid ja tehnohooldus
Mootor
Teostage mootori hooldustööd vastavalt
Seadme müüjaga võib kokku leppida regu-
mootori tootja kasutusjuhendis toodud and-
laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida
metele.
hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.
Oht
Kõrgsurvevoolik
Kogemata tööle hakanud seadmest lähtuv
Oht
vigastusoht. Enne töid seadme juures ee-
Vigastusoht!
maldage süüteküünla pistik
Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus-
Põletusoht! Ärge puudutage tulist summu-
te osas (lõhkemisoht).
tit, silindreid ega radiaatori ribisid.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja va-
Kõrgsurvepump
hetada.
Kord nädalas
Jäätumiskaitse
Kontrollige õlitaset.
몇 Hoiatus
Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge
Vigastusoht! Seadmes külmuv vesi võib
koheselt klienditeenindusse.
lõhkuda seadme osi.
Kord kuus
Säilitage seadet talvel köetud ruumis või
Puhastage veeühenduse sõela.
tühjendage seade. Pikemate töövaheaega-
Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-
de korral soovitame pumbata seadmest
misvoolikuga.
läbi jäätumiskaitsevahendit.
Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord
Vee väljalaskmine
aastas
Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-
Õli vahetamine:
survevoolik maha.
Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi-
Laske masinal maks. 1 minut töötada,
seks.
kuni pump ja voolikud on tühjad.
Keerake õli väljalaskekruvi välja.
Loputage seade jäätumiskaitsevahendi-
Laske õli kogumismahutisse.
ga läbi
Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonna-
Märkus
nõuetele või andke volitatud kogumis-
Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja
punkti.
käsitsemiseeskirju.
Pumbake seadmest läbi kaubanduses
Keerake õli väljalaskekruvi sisse.
saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.
HD 801 B:
Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro-
Valage uus õli aeglaselt kuni õlipaagil
sioonikaitse.
oleva MAX-tähiseni sisse.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Rikked
Valage uus õli aeglaselt kuni õlinäidu
Oht
keskkohani sisse.
Kogemata tööle hakanud seadmest lähtuv
Märkus
vigastusoht. Enne töid seadme juures ee-
Õhumullidel peab olema võimalik välja
maldage süüteküünla pistik
pääseda.
Põletusoht! Ärge puudutage tulist summu-
Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh-
tit, silindreid ega radiaatori ribisid.
nilised andmed“,
258 ET
– 7

Seade ei tööta
Puhastusainet ei võeta sisse
Järgige mootori tootja kasutusjuhendis ole-
– Düüs on seatud asendisse „Kõrgsurve“
vaid juhiseid!
Seadke düüs asendisse „CHEM“.
Ainult HD 801 Cage puhul:
– Puhastusvahendi imivoolik filtriga lekib
– Pärast pikemat ringlusrežiimil töötamist
või ummistunud
lülitas kõrgsurvepumba juures olev tur-
Kontrollige/puhastage filtriga puhastus-
vatermostaat masina välja
vahendi voolikut.
Laske masinal jahtuda, seejärel lülitage
– Tagasilöögiventiil puhastusvahendi imi-
uuesti sisse. Vt selle kohta ka lõiku „Töö
vooliku ühenduskohas on kinni kleepu-
katkestamine“.
nud
Puhastada/uuendada puhastusvahendi
Seadmes puudub surve
imemisvooliku ühenduse tagasilöögi-
– Mootori töö pöörete arv liiga madal
ventiili.
Kontrollida mootori töö pöörete arvu
Ainult HD 1050 B, HD 1050 DE puhul:
(vaata tehnilised andmed).
– Puhastusvahendi doseerimisventiil on
– Düüs on seatud asendisse „CHEM“
suletud või lekib või on ummistunud
Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“.
Avage või kontrollige/puhastage puhas-
– Düüs on ummistunud/läbi pestud
tusaine doseerimisventiili.
Puhastage/uuendage düüs.
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-
– Veeühenduse sõel on must
leb lasta klienditeenindusel seadet kont-
Puhastage sõela.
rollidaa.
– Õhk süsteemis
Varuosad
Õhutage seadet.
– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
– Vee juurdevool liiga väike
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
Kontrollida veejuurdejooksu kogust
tarvikud ja -varuosad annavad teile
(vaata tehnilised andmed).
garantii, et seadmega on võimalik töö-
– Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või
tada turvaliselt ja tõrgeteta.
ummistunud
– Valiku kõige sagedamini vajamineva-
Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid.
test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
Seade lekib, seadme alt tilgub vett
di lõpust.
– Täiendavat infot varuosade kohta leiate
– Pump ebatihe
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Märkus
Service.
Lubatud on 3 tilka minutis.
Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-
Garantii
teenindusel seadet kontrollida.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
Pump klopib
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame
– Pumba juurdevooluvoolikud lekivad
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid.
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
– Õhk süsteemis
ral palume pöörduda müüja või lähima
Õhutage seadet.
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
– 8
259ET

EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.187-xxx
Tüüp: 1.810-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Kohaldatud riiklikud standardid
CISPR 12
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
HD 801 B
Mõõdetud: 108
Garanteeritud: 109
HD 1050 B
Mõõdetud: 106
Garanteeritud: 108
HD 1050 DE
Mõõdetud: 109
Garanteeritud: 110
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
CEO
Head of Approbation
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/03/01
260 ET
– 9

Tehnilised andmed
Tüüp HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Mootor
Honda Yanmar
GX 160,
GX 390,
L 90 või
1 silinder,
1 silinder,
L 100
4 takti
4 takti
AE-DE
1 silinder,
4 takti
Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Töö pöörete arv 1/min 3300 3300±100
Kütusepaak l 3,6 6,5 5,5
Kütus Bensiin, pliivaba * Diisel
* Seade sobib kütusele E10
Kaitse liik IPX5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 1
Pump
Töörõhk MPa (baar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Düüsi suurus 038 047
Maks. töö-ülerõhk MPa (baar) 16 (160) 25 (250)
Õlikogus - pump l 0,3 0,35
Õli sort - pump Mootoriõli
Tellimisnr. 6.288-050.0
15W40
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 28 51
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgus mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Kaal kg 42,2 91 119
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
2
Pesupüstol m/s
<2,5
2
Joatoru m/s
<2,5
2
Ebakindlus K m/s
0,3
Helirõhu tase L
pA
dB (A) 93,5 91 94
Ebakindlus K
pA
dB (A) 2
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB (A) 109 108 110
– 10
261ET

Prieš pirmą kartą pradedant
HD 1050 B Cage
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
1 Aukšto slėgio žarna
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
2 Rankinis purkštuvas
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
3 Purškimo antgalis
ninkui.
4Slėgio ir debito reguliatorius
Pastebėję transportavimo metu apgadintas
5 Antgalis
detales, informuokite tiekėją.
6 Degalų bakas
Turinys
7 Rankinis paleidiklis
8 Tepalo bakas
Valdymo elementai. . . . . . . LT . . .1
9 Vandens prijungimo antgalis su filtru
Jūsų pačių saugumui . . . . . LT . . .2
10 Aukšto slėgio jungtis
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .3
11 Manometras
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .3
12 Alyvos lygio matuoklis (variklio)
Saugos įranga . . . . . . . . . . LT . . .3
13 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .3
14 Valymo priemonës siurbimo þarna su
Naudojimas . . . . . . . . . . . . LT . . .5
filtru
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .7
15 Variklis
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .7
16 Aukšto slėgio siurblys
Techninė priežiūra ir aptarnavi-
HD 1050 DE Cage
mas . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .7
Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .8
1 Aukšto slėgio žarna
Atsarginės dalys. . . . . . . . . LT . . .9
2 Rankinis purkštuvas
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9
3 Purškimo antgalis
EB atitikties deklaracija . . . LT . .10
4Slėgio ir debito reguliatorius
Techniniai duomenys . . . . . LT . . 11
5 Antgalis
6 Degalų bakas
Valdymo elementai
7 Rankinis paleidiklis
HD 801 B Cage
8 Alyvos pripildymo indas
9 Vandens prijungimo antgalis su filtru
1 Aukšto slėgio žarna
10 Aukšto slėgio jungtis
2 Rankinis purkštuvas
11 Manometras
3 Purškimo antgalis
12 Baterija
4 Tepalo bakas
13 Paleidimo jungiklis
5 Degalų bakas
14 Alyvos lygio matuoklis (variklio)
6 Antgalis
15 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas
7 Rankinis paleidiklis
16 Valymo priemonës siurbimo þarna su
8 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su
filtru
dozuojamuoju vožtuvu
17 Variklio sustabdymo svirtis
9 Vandens prijungimo antgalis
18 Variklis
10 Aukšto slėgio jungtis
19 Aukšto slėgio siurblys
262 LT
– 1

Atsargiai
Spalvinis ženklinimas
Sistemos skyriklį visada junkite prie van-
– Valymo proceso valdymo elementai yra
dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie
geltonos spalvos.
įrenginio!
– Techninės priežiūros valdymo elemen-
Nurodymai dėl saugos
tai yra šviesiai pilkos spalvos.
Pavojus
Jūsų pačių saugumui
– Jei ištekėję degalai, nenaudokite aukšto
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity-
slėgio valymo įrenginio, o perkelkite jį į
kite saugos nurodymus Nr. 5.951-949.0!
kitą vietą ir saugokite nuo kibirkščiavimo.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
– Nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite de-
simboliai
galų prie liepsną ar kibirkščiavimą galin-
čių sukelti prietaisų, pavyzdžiui,
Pavojus
krosnių, šiluminių katilų, vandens šildy-
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
tuvų ir pan.
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
– Nenaudokite nepritaikytų degalų, nes
몇 Įspėjimas
jie gali būti pavojingi.
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
– Lengvai užsidegančius daiktus ir me-
sužalojimus arba mirtį.
džiagas laikykite toliau nuo duslintuvų
(mažiausiai už 2 m).
Atsargiai
– Neeksploatuokite variklio be duslintuvo
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
ir reguliariai tikrinkite, valykite ir, jei bū-
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
tina, pakeiskite duslintuvą.
Simboliai ant prietaiso
– Nenaudokite variklio miške, krūmuose
ar ant žolės, jei prie išmetamosios an-
Netinkamai naudojama aukšto
gos nesumontuota kibirkščių gaudyklė.
slėgio srovė kelia pavojų. Drau-
džiama srovę nukreipti į asme-
– Neeksploatuokite variklio nuėmę oro fil-
nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą
trą arba įsiurbiamojo vamzdžio uždan-
arba patį prietaisą.
gą, nebent norėdami nustatyti prietaisą.
– Nenustatinėkite spyruoklinių reguliatorių,
Pavojus apsinuodyti! Stenkitės
reguliuojamųjų svirčių ir kitų dalių, kurios
neįkvėpti išmetamųjų dujų.
gali padidinti variklio apsukų kiekį.
– Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių
Pavojus nudegti! Atsargiai, įkai-
duslintuvų, cilindrų ir aušinimo briaunų.
tusios dalys
– Jokiu būdu nekiškite rankų ir kojų prie
judančių ir skriejančių dalių.
몇 Įspėjimas
– Pavojus apsinuodyti! Prietaisą drau-
Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų.
džiama naudoti uždarose patalpose.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
Bendroji informacija
geriamojo vandens tiekimo siste-
moje be sistemos atskyriklio. Nau-
– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
dokite KÄRCHER arba alternatyvų
skysčių purkštuvų.
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te-
nelaimingų atsitikimų prevencijos.
kėjusio vandens gerti negalima.
Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-
riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-
kiami raštiškai.
– 2
263LT

Aplinkos apsauga
Saugos įranga
Pakuotės medžiagos gali būti per-
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
dirbamos. Neišmeskite pakuočių
jos negalima keisti arba nenaudoti.
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
Redukcinis vožtuvas
atiduokite jas perdirbimui.
Jei rankinis purškimo pistoletas yra užver-
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir aukš-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
to slėgio siurblys perpumpuoja vandenį
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
atgal į siurblio siurbimo pusę. Taip užtikri-
būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
nama, kad nebūtų viršytas leistinas darbo
Akumuliatoriuose ir baterijose yra
slėgis.
medžiagų, kurios negali patekti į
Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom-
aplinką. Todėl naudotus prietaisus,
buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų
baterijas ir akumuliatorius šalinkite
aptarnavimo tarnyba.
per atitinkamą antrinių žaliavų surin-
kimo sistemą.
Naudojimo pradžia
Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyze-
몇 Pavojus
lino ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą,
Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė-
naudotą alyvą utilizuokite laikydamiesi
gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin-
aplinkos apsaugos reikalavimų.
gos būklės. Jei jų būklė nėra
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžia-
gas (REACH)
ma.
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
Baterijos prijungimas (tik
dalis rasite adresu:
HD 1050 DE Cage)
www.kaercher.com/REACH
Baterija tiekiama įkrauta.
Naudojimas pagal paskirtį
Patikrinti alyvos kiekį aukšto slėgio
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik
siurblyje
– valymui aukšto slegio srove ir valymo
priemonemis (pvz., irenginių, transpor-
HD 801 B Cage
to priemonių, statiniu, irankių valymui),
Patikrinkite tepalo lygį bake.
– valymui aukšto slegio srove be valymo
Nejunkite prietaiso, jie alyvos lygis yra
priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo
žemiau „MIN“ ribos.
irenginių valymui).
Jei reikia, įpilkite alyvos (žr. „Techniniai
Sukietejusio purvo sluoksniui valyti reko-
duomenys“).
menduojame specialø priedà purvo
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
skutiklá.
Per alyvos žarnos kontrolinį langelį pa-
Pavojus
tikrinkite alyvos lygį aukšto slėgio siur-
Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė-
blyje.
se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės
Nejunkite prietaiso, jie alyvos lygis yra
reikiamų saugos reikalavimų.
žemiau „MIN“ ribos.
Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių
Jei reikia, įpilkite alyvos (žr. „Techniniai
nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar
duomenys“).
kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus
plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose
įrengtos alyvos atskyrikliai.
264 LT
– 3

Variklis
Vandens siurbimas iš rezervuarų
Laikykitės skyriaus „Saugos reikalavi-
Pavojus
mai“ nurodymų!
Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo-
Prieš naudojimo pradžią, perskaitykite
jo vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepum-
variklio gamintojo naudojimo instrukciją
puokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių,
ir ypač laikykitės saugos reikalavimų.
pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos
Į degalų baką pripilkite nurodytos rūšies
arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai
degalų (žr. techninius duomenis).
neatsparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių
Nenaudokite 2 taktų mišinio.
debesis yra itin degus, sprogus ir nuodin-
Patikrinkite variklio alyvos lygį.
gas.
Nejunkite prietaiso, jie alyvos lygis yra že-
Siurbimo žarną (ne mažesnio skers-
miau „MIN“ ribos.
mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun-
Jei reikia, įpilkite alyvos.
kite prie vandens tiekimo movos.
Slėgio ir debito reguliatorius nustatykite
Rankinio purškimo pistoleto
į maksimalią padėtį „MAX“ (netaikoma
montavimas
HD 801 B Cage).
Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį
Valymo priemonių dozavimo vožtuvą
sujunkite su rankiniu purkštuvu.
nustatykite į padėtį „0“.
Ant purškimo vamzdžio sumontuokite
Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite
antgalį taip, kad žymė būtų viršuje.
orą.
Ranka tvirtai užveržkite kreipiamąją
Prietaiso nuorinimas
veržlę.
Atsukite čiaupą.
Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie
prietaiso aukšto slėgio jungties.
Vadovaudamiesi variklio gamintojo
naudojimo instrukcijos reikalavimais,
Vandens prijungimo antgalis
paleiskite variklį.
– Jungties dydžius rasite skyriuje „Tech-
Šalindami orą iš prietaiso, atsukite ant-
niniai duomenys“.
galį ir leiskite vandenį tol, kol jame ne-
– Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų.
beliks burbuliukų.
Remiantis DIN 1988, draudžiama jungti
Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite
prietaisą tiesiai prie geriamojo vandens
purkštuką.
tiekimo sistemos. Galima trumpai pri-
Naudojimas
jungti per vamzdžio pertraukiklį (užs.
Nr. 6.412-578). Baigę darbą, atjunkite
Pavojus
aukšto slėgio valymo įrenginį nuo geria-
– Pastatykite prietaisą ant tvirto pagrindo.
mojo vandens tiekimo sistemos.
– Draudžiama aukšto slėgio valymo įren-
Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent
ginį naudokite vaikams. (Nelaimingų at-
3/4“ skersmens) sujunkite su prietaiso
sitikimų pavojus netinkamai naudojant
vandens mova ir vandentiekio mova
prietaisą).
(pvz., vandens čiaupu).
– Naudojant prietaisą, aukšto slėgio sro-
Atsukite čiaupą.
vė sukelia didelį triukšmo lygį. Pavojus
Pastaba
pažeisti klausą. Dirbdami prietaisu, bū-
Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom-
tinai naudokite tinkamą klausos apsau-
plektui.
gą.
– 4
265LT

– Iš aukšto slėgio antgalio išsiveržianti
Trijų skyrių antgalis
vandens srovė sukelia pistoleto atatran-
ką. Dėl lenkto vamzdžio gali atsirasti
HD 801 B Cage
papildomas sukamasis momentas. To-
Sukdami korpusą pasirinkite apskritą arba
dėl purškimo vamzdį ir pistoletą tvirtai
plokščią srovę:
laikykite rankose.
Uždarykite rankinį purkštuvą.
– Jokiu būdu nenukreipkite vandens sro-
norėdami pasirinkti srovės rūšį, persuki-
vės į žmones, gyvūnus, patį prietaisą ar
te korpusą.
elektros dalis.
Apvali aukšto slėgio srovė (0°)
– Automobilių padangas ir padangų ven-
- įsisenėjusiems nešvarumams
tilius plaukite tik laikydamiesi 30 cm mi-
nimalaus atstumo. Kitu atveju
Plokščia žemo slėgio srovė
automobilio padangą ar padangos ven-
(CHEM) - naudojant ploviklį
tilį gali pažeisti aukšto slėgio srovė. Pir-
arba plaunant žemu slėgiu
masis požymis, kad padanga pažeista
yra jos spalvos pakitimas. Dėl pažeistų
Plokščia aukšto slėgio srovė
automobilio padangų kyla pavojus.
(25°) - nešvarumams, užiman-
– Negalima purkšti ant medžiagų, sudėty-
tiems didelį plotą
je turinčių asbesto ir kitų sveikatai
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
kenksmingų sudėtinių dalių.
Uždarykite rankinį purkštuvą.
– Siekdamas apsisaugoti nuo purškiamo
Pasukite antgalio korpusą, kol norimas
vandens, prietaiso operatorius privalo
simbolis sutaps su žyme:
dėvėti apsauginius drabužius.
Bekontakčiu perjungimu pasirinkite
– Nuolat tikrinkite, ar tinkamai priveržtos
apskritą arba plokščią srovę:
visos jungiamosios žarnos.
Apie 45° kampu žemyn nukreiptą purš-
– Naudojant prietaisą, pistoleto svirtis ne-
kimo vamzdį nukreipkite į kairę arba de-
turi būti užspausta.
šinę.
– Nepurkškite degių skysčių.
Plokščia aukšto slėgio sro-
Prietaiso įjungimas
vė (25°) - nešvarumams,
Atsukite čiaupą.
užimantiems didelį plotą
Vadovaudamiesi variklio gamintojo
Apvali aukšto slėgio srovė
naudojimo instrukcijos reikalavimais,
(0°) - įsisenėjusiems nešva-
paleiskite variklį.
rumams
Paspauskite rankinio purškimo pistole-
Plokščia žemo slėgio srovė
to svertą.
(CHEM) - naudojant ploviklį
arba plaunant žemu slėgiu
Pastaba
Norėdami apsisaugoti nuo pažeidimų,
aukšto slėgio srovę
iš pradžių nukreipkite į
valomą daiktą iš didesnio atstumo.
266 LT
– 5

Darbinio slėgio ir debito
Baigus naudoti prietaisą su valymo prie-
monėmis
nustatymas
Valymo priemonių dozavimo vožtuvą
HD 801 B Cage
nustatykite į padėtį „0“.
Šio įrenginio vandens slėgis ir debitas nu-
Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą
statyti iš anksto ir negali būti pakeisti.
švariu vandeniu atvėrę rankinį purškimo
pistoletą.
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Šiame įrenginyje sumontuotas automatinis
Darbo nutraukimas
slėgio prietaisas. Darbo slėgis ir debitas nu-
statomi tolydžiai rankinio purškimo pistole-
HD 801 B Cage
to reguliatoriumi.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Darbas su valymo priemonėmis
Pastaba
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, va-
몇 Įspėjimas
riklis veikia darbiniu apsukų kiekiu. Vanduo
Netinkamas ploviklis gali sugadinti prietai-
cirkuliuoja siurblyje ir įšyla. Jei siurblio variklio
są ir plaunamą daiktą. Naudokite tik „Kär-
galva pasiekia didžiausią leistiną temperatū-
cher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės prie
rą (80 °C), cilindro galvos apsauginis termos-
ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl do-
tatas išjungia variklį. Atvėsinus galvą iki 50
zavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką
°C, prietaisą galima naudoti toliau.
– taupiai naudokite ploviklį.
Naudojant vandentiekio sistemos slėginį
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
vandenį, vėsinimą galima paspartinti:
pateiktų saugos reikalavimų.
Palaikykite maždaug 2-3 minutes pa-
– Galima naudoti tik prietaiso gamintojo
traukę rankinio purškimo pistoleto svirtį,
patvirtintas valymo priemones.
kad cirkuliuojantis vanduo atvėsintų va-
– „Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be
riklio galvą.
sutrikimų. Kreipkitės patarimo arba rei-
Vėl paleiskite variklį.
kalaukite mūsų katalogo, arba mūsų in-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
formacinio bukleto apie ploviklius.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Ją pritvirtinkite prie rezervuaro su plovi-
Pastaba
klio tirpalu.
Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį,
variklis veikia mažesniu apsukų skaičiumi ir
Pageidaujamą koncentraciją nustatyki-
skleidžia mažesnį triukšmą.
te valomosios priemonės dozavimo
vožtuvu.
Prietaiso išjungimas
Rekomenduojame tokį valymo metodą
Ilgesnį laiką naudoję prietaisą su sūdytu
– Ištirpinkite nešvarumus:
vandeniu, bent 2 - 3 minutes gerai išplauki-
Užpurkškite truputį valymo priemonės ir
te prietaisą su atidarytu rankiniu purkštuvu
palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite
vandentiekio vandeniu.
išdžiūti.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
– Pašalinkite nešvarumus:
Prietaiso jungiklį prie variklio nustatykite į
Ištirpusius nešvarumus nuplaukite
padėtį „OFF" ir užsukite degalų čiaupą.
aukšto slėgio srove.
Užsukite čiaupą.
Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir pa-
laukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.
Apsauginiu fiksatoriumi užtikrinkite, kad
neatsivertų rankinis purškimo pistoletas.
– 6
267LT

Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo
Aukšto slėgio siurblys
žarną.
Kas savaitę
HD 1050 DE Cage
Patikrinkite alyvos lygį.
Patraukite variklio sustabdymo svirtį,
kol variklis sustos.
Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami kreip-
kitės į Kärcher klientų aptarnavimo tarnybą.
Užsukite čiaupą.
Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir
Kas mėnesį
palaukite, kol prietaiso nebeveiks slė-
Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
gis.
Išvalykite filtrą prie valomųjų priemonių
Apsauginiu fiksatoriumi užtikrinkite, kad
siurbimo žarnos.
neatsivertų rankinis purškimo pistole-
Po 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei
tas.
kasmet
Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo
Pakeiskite alyvą:
žarną.
Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui
alyvos.
Transportavimas
Išsukite alyvos išleidimo varžtą.
Atsargiai
Išleiskite alyvą į gaudyklę.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų,
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
sutvarkykite alyvos atliekas arba priduoki-
Jei transportuojate prietaisą ilgesniu
te jas tam skirtoje vietoje.
atstumu, pakelkite jį už rankenos ir
stumkite.
Įsukite alyvos išleidimo varžtą.
Transportuojant įrenginį transporto
HD 801 B:
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
Lėtai įpilkite naujo tepalo iki žymos
galiojančius reglamentus, kad neslystų
MAX tepalo bakelyje.
ir neapvirstų.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Naujos alyvos iš lėto pripildykite iki aly-
Laikymas
vos matuoklės vidurio.
Atsargiai
Pastaba
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
Oro burbulai turi išsiskirti.
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas
svorį.
kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
duomenys“.
Techninė priežiūra ir
Variklis
aptarnavimas
Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudo-
jimo instrukcijos reikalavimais, atlikite vari-
Su savo tiekėju galite susitarti dė
l nuolati-
klio techninės priežiūros darbus.
nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės
priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-
Aukšto slėgio žarna
konsultuokite.
Pavojus
Pavojus
Sužalojimų pavojus!
Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie-
Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi)
taisu. Prieš dirbdami, atjunkite prietaiso už-
aukšto slėgio žarna.
degimo žvakių kištuką.
Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami
Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių duslin-
pakeiskite.
tuvų, cilindrų ir aušinimo briaunų.
268 LT
– 7

Apsauga nuo šalčio
Prietaisas nesukuria slėgio
몇 Įspėjimas
– Per mažas variklio darbinis apsukų kiekis
Patikrinkite variklio darbinį apsukų kiekį
Pažeidimo pavojus! Sušalęs vanduo prie-
(žr. skyrių „Techniniai duomenys“).
taise gali sugadinti jo dalis.
Žiemą prietaisą ištuštinkite arba laikykite
– Antgalis nustatytas į padėtį „CHEM“
nors šiek tiek šildomoje patalpoje. Ilgesnį
Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padėtį.
laiką nenaudojant prietaiso, patariama per-
– Užsikišęs / išsiplovęs antgalis
pumpuoti siurbliu antifrizo.
Išvalykite/pakeiskite antgalį.
Vandens išleidimas
– Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo fil-
Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo
tras
ir aukšto slėgio žarnas.
Filtro valymas
Įjunkite prietaisą ne ilgiau nei 1 minutei,
– Sistemoje yra oro
kol siurblys ir vamzdžiai bus tušti.
Nuorinkite prietaisą.
Išskalaukite prietaisą antifrizu
– Per mažas tiekiamo vandens kiekis
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr.
Pastaba
skyrių „Techniniai duomenys“).
Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų
– Nesandarus arba užsikišęs siurblio tie-
naudojimo instrukcijų.
kimo vamzdis
Perpumpuokite prietaisu įprastinio an-
Patikrinkite visus, prie siurblio prijung-
tifrizo.
tus, vamzdžius ir žarnas.
Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos.
Iš prietaiso laša vanduo
Gedimai
– Nesandarus siurblys
Pavojus
Pastaba
Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie-
Leidžiama norma: 3 lašai per minutę.
taisu. Prieš dirbdami, atjunkite prietaiso už-
Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi
degimo žvakių kištuką.
patikrinti klientų aptarnavimo tarnyba.
Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių duslin-
tuvų, cilindrų ir aušinimo briaunų.
Bildesys siurblyje
Prietaisas neveikia
– Nesandarus siurblio tiekimo vamzdis
Laikykitės variklio gamintojo naudojimo ins-
Patikrinkite visus, prie siurblio prijung-
trukcijos reikalavimų!
tus, vamzdžius ir žarnas.
– Sistemoje yra oro
Tik HD 801 Cage:
Nuorinkite prietaisą.
– Po ilgesnės cirkuliacijos aukšto slėgio
siurblio apsauginis termostatas išjungė
prietaisą
Palaukite, kol prietaisas atvės ir vėl jį
įjunkite. Taip pat žr. „Darbo nutrauki-
mas“.
– 8
269LT

Nesiurbiamos valymo priemonės
EB atitikties deklaracija
– Antgalis nustatytas į padėtį „aukštas
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
slėgis“.
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
– Nesandari arba užsikišusi valomųjų
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
priemonių siurbimo žarna su filtru
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
mo žarną ir filtrą.
nebegalioja.
– Užsiklijavęs atbulinis vožtuvas valomų-
Gaminys: Aukšto slėgio valymo
jų priemonių siurbimo žarnos movoje
mašina
Išvalykite (pakeiskite) atbulinį vožtuvą
Tipas: 1.187-xxx
valymo priemonių siurbimo žarnos mo-
Tipas: 1.810-xxx
Specialios EB direktyvos:
voje.
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Tik HD 1050 B, HD 1050 DE:
2004/108/EB
– Užsivėręs, nesandarus / užsikišęs valo-
2000/14/EB
mųjų priemonių dozavimo vožtuvas
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite)
EN 60335–2–79
ploviklio dozavimo vožtuvą.
EN 61000–6–2: 2007
Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite
Taikomi nacionaliniai standartai:
prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo
CISPR 12
tarnybai.
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Atsarginės dalys
Garso galios lygis dB(A)
– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
HD 801 B
Išmatuotas: 108
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
Garantuotas: 109
nalių priedų ir atsarginių dalių
HD 1050 B
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
Išmatuotas: 106
prietaiso funkcionavimą.
Garantuotas: 108
– Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
HD 1050 DE
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
Išmatuotas: 109
jos pabaigoje.
Garantuotas: 110
– Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
cher.com dalyje „Service“.
tuvės vadovybės.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
CEO
Head of A
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
S. Reiser
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
71364 Winnenden (Germany)
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
Tel.: +49 7195 14-0
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
Faksas: +49 7195 14-2212
tvirtinantį kasos kvitą.
Winnenden, 2013/03/01
– 9
pp
robation
270 LT

Techniniai duomenys
Tipas HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Variklis
Honda Yanmar
GX 160, 1
GX 390,
L 90 arba
cilindro, 4
1 cilindro,
L 100
taktų
4 taktų
AE-DE
1 cilindro,
4 taktų
Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW/AJ 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 3300±100
Degalų bakas l 3,6 6,5 5,5
Degalų rūšis bešvinis benzinas * Dyzelinas
* Įrenginys pritaikytas naudoti degalus E10
Saugiklio rūšis IPX5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (barai) 1 (10)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 1
Siurblys
Darbinis slėgis MPa (barai) 14 (140) 4...23 (40...230)
Debitas l/h (l/min.) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Antgalio dydis 038 047
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa (barai) 16 (160) 25 (250)
Siurblio alyvos kiekis l 0,3 0,35
Siurblio tepalo rūšis Variklių aly-
Užsakymo Nr.: 6.288-050.0
va 15W40
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min.) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama ata-
N28 51
tranka (didžiausia)
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštis mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Svoris kg 42,2 91 119
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
2
Rankinis purkštuvas m/s
<2,5
2
Purškimo antgalis m/s
<2,5
2
Nesaugumas K m/s
0,3
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėž-
dB(A) 109 108 110
tis K
WA
– 10
271LT

Pirms ierīces pirmās lietošanas
HD 1050 B Cage
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
1 Augstspiediena šļūtene
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
2 Rokas smidzināt
ājpistole
vai turpmākiem lietotājiem.
3 Strūklas padeves caurule
Par transportēšanas bojājumiem nekavējo-
4 Spiediena/daudzuma regulācija
ties ziņojiet tirgotājam.
5 Sprausla
6 Degvielas tvertne
Satura rādītājs
7 Manuālā starta iekārta
Vadības elementi . . . . . . . . LV . . .1
8Eļļas tvertne
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . LV . . .2
9 Ūdens pieslēgums ar sietu
Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . .3
10 Augstspiediena padeve
Mērķizmantošana. . . . . . . . LV . . .3
11 Manometrs
Drošības ierīces . . . . . . . . . LV . . .3
12 Eļļas mērstienis (motoram)
Ekspluatācijas sākums. . . . LV . . .3
13 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts
Iekārtas lietošana . . . . . . . . LV . . .5
14 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .7
filtru
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .7
15 Motors
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .7
16 Augstspiediena sūknis
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . LV . . .8
HD 1050 DE Cage
Rezerves daļas . . . . . . . . . LV . . .9
1 Augstspiediena šļūtene
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . . .9
2 Rokas smidzinātājpistole
EK Atbilstības deklarācija. . LV . . .9
3 Strūklas padeves caurule
Tehniskie parametri . . . . . . LV . .10
4 Spiediena/daudzuma regulācija
Vadības elementi
5 Sprausla
6 Degvielas tvertne
HD 801 B Cage
7 Manuālā starta iekārta
1 Augstspiediena šļūtene
8Eļļas uzpildes trauks
2 Rokas smidzinātājpistole
9 Ūdens pieslēgums ar sietu
3 Strūklas padeves caurule
10 Augstspiediena padeve
4Eļļas tvertne
11 Manometrs
5 Degvielas tvertne
12 Akumulators
6 Sprausla
13 Starta slēdzis
7 Manuālā starta iekārta
14 Eļļas mērstienis (motoram)
8Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
15 Tīrīšanas lī
dzekļa dozēšanas vārsts
filtru un dozēšanas vārstu
16 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
9 Ūdensapgādes pieslēgums
filtru
10 Augstspiediena padeve
17 Motora apturēšanas svira
18 Motors
19 Augstspiediena sūknis
272 LV
– 1

tīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729
Krāsu marķējums
tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistē-
– Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
mas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai
dzelteni.
nederīgu.
– Apkopes un servisa vadības elementi ir
Uzmanību
gaiši pelēki.
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet
ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie-
Jūsu drošībai
ši pie apar
āta!
Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no-
Drošības norādījumi
rādījumus par drošību Nr. 5.951-949.0!
Bīstami
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
– Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja
ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz
Bīstami
citu vietu un novērsiet jebkāda veida
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
dzirksteļu rašanos.
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
– Neuzglabājiet, neizlejiet vai neizmanto-
vai izraisa nāvi.
jiet degvielu atklātas uguns vai tādu ie-
몇 Brīdinājums
kārtu kā krāšņu, apkures katlu, ūdens
sildītāju utt. tuvumā, kur var rasties aiz-
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
dedzes liesma vai dzirksteles.
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
– Neizmantojiet nepiemērotu degvielu, jo
tā var būt bīstama.
Uzmanību
– Turiet no trokšņu slāpētāja atstatus
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
(vismaz 2 m) viegli uzliesmojošus
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
priekšmetus un materiālus.
teriālos zaudējumus.
– Nedarbiniet motoru bez trokšņu slāpē-
Simboli uz aparāta
tāja un veiciet tam regulāru pārbaudi, tī-
rīšanu un vajadzības gadījumā to
Nepareizi lietojot, augstspiedie-
atjaunojiet.
na strūkla var būt bīstama.
Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-
– Neizmantojiet motoru mežā, krūmos vai
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
zālē, neaprīkojot izpūtēju ar dzirksteļu
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
uztvērēju.
– Izņemot regulēšanas darbus, nedarbi-
Saindēšanās risks! Neieelpojiet
niet motoru ar noņemtu gaisa filtru vai
atgāzes.
ieplūdes caurules pārsegu.
– Neveiciet regulēšanas atsperu, regulē-
Apdegumu gūšanas risks! Brī-
šanas stieņu vai citu daļu pārregulēša-
dinām par karstiem elemen-
nu, kas var veicināt motora apgriezienu
tiem.
skaita palielināšanos.
몇 Brīdinājums
– Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarie-
ties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilin-
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā-
driem vai dzesētājribām.
dātos noteikumus.
– Nelieciet rokas un kājas kustīgu vai ro-
Saskaņā ar spēkā esošajiem no-
tējošu daļu tuvumā.
teikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas dalī-
– Saindēšanās risks! Aparātu aizliegts iz-
tāja. Jāizmanto piemērots firmas
mantot slēgtās telpās.
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alterna-
– 2
273LV

– tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez
Vispārīgā informācija
tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu,
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
terašu, dārza piederumu tīrīšanai).
vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-
Stingri pielipušu netīrumu noņemšanai mēs
ruma smidzinātājiem.
kā speciālu piederumu iesakām izmantot
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
netīrumu griezni.
vēja izdotos normatīvos aktus par ne-
Briesmas
gadījumu novēršanu. Šķidrumu
Savainošanās risks! Izmantojot degvielas
smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un
uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās,
pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku-
ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus.
mentē.
Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst
Vides aizsardzība
nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā-
pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas maz-
Iepakojuma materiālus ir iespējams
gāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
eļļas uztvērēju.
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet gan
Drošības ierīces
nogādājiet to vietā, kur tiek veikta
atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
Nolietotās ierīces satur noderīgus
bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar-
materiālus, kurus iespējams pār-
bību.
strā
dāt un izmantot atkārtoti. Bateri-
Pārplūdes vārsts
jas un akumulatori satur vielas,
kuras nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Ja rokas smidzināšanas pistole ir slēgta, at-
Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces,
veras pārplūdes vārsts un augstspiediena
baterijas un akumulatorus ar atbil-
sūknis ūdeni sūknē atpakaļ uz sūkņa sūk-
stošu savākšanas sistēmu starpnie-
šanas pusi. Tā novērš pieļaujamā darba
cību.
spiediena pārsniegšanu.
Pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-
Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai,
plombēts. Iestatī
šanu drīkst veikt tikai
dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār-
klientu serviss.
tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto
eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā.
Ekspluatācijas sākums
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
몇 Briesmas
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
Savainošanās risks! Ierīcei, pievadiem,
dīsiet:
augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem
www.kaercher.com/REACH
jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis
nav nevainojams, ierīci nedrīkst izmantot.
Mērķizmantošana
Akumulatora pieslēgšana (tikai HD
Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas
1050 DE Charge)
aparātu tikai
– tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī-
Akumulators tiek piegādāts uzlādētā stā-
šanas līdzekli (piemēram, iekārtu,
voklī.
transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī-
rīšanai),
274 LV
– 3

Eļļas līmeņa pārbaude
Ūdensapgāde
augstspiediena sūknī
– Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos
datos.
HD 801 B Cage
– Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma iz-
Pārbaudīt eļļas līmeni eļļas tvertnē.
strādātos noteikumus. Atbilstoši DIN
Nesāciet darbināt aparātu, ja eļļas līme-
1988 aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie
nis ir nokrities zem "MIN" atzīmes.
publiskās dzeramā ūdens apgādes sis-
Nepieciešamības gadījuma pielejiet
tēmas. Ir pieļaujams īslaicīgs pieslē-
eļļu (skatīt "Tehniskie dati").
gums, izmantojot caurules ventili
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
(pasūtījuma Nr. 6.412-578). Augstspie-
Pārbaudiet augstspiediena sūkņa eļļas
diena tīrītājs pēc darbu pabeigšanas ir
līmeni, raugoties caur eļļas kontroles lo-
jāatvieno no dzeramā ūdens apgādes
dziņu.
sistēmas.
Nesāciet darbināt aparātu, ja eļļas līme-
Padeves šļūteni (minimālais garums
nis ir nokrities zem "MIN" atzīmes.
7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē-
Nepieciešamības gadījuma pielejiet
dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un
eļļu (skatīt "Tehniskie dati").
ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-
nam).
Motors
Attaisiet ūdens padeves krānu.
Ievērojiet nodaļu "Drošības norādīju-
Nor
āde
mi"!
Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes
Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet
komplektā.
motora ražot
āja lietošanas instrukciju
un jo īpaši drošības norādījumus.
Ūdens iesūkšana no tvertnes
Piepildiet degvielas tvertni ar noteikto
Briesmas
degvielu (skatīt tehniskos datus).
Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā
Neizmantojiet 2 taktu sajaukšanu.
ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā-
Pārbaudiet motoreļļas līmeni.
tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-
Nesāciet darbināt aparātu, ja eļļas līmenis
dītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni.
ir nokrities zem "MIN" atzīmes.
Ierīces blīves nav izturīgas pret šķīdinātā-
Vajadzības gadījumā uzpildiet eļļu.
jiem. Izsmidzināts šķīdinātājs ir ātri uzlies-
mojošs, eksplozīvs un indīgs.
Rokas smidzinātājpistoles montāža
Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs
Augstspiediena šļūtenes un strūklas
3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie
caurules savienošana ar rokas smidzi-
ūdens pieslēgumvietas.
nātājpistoli.
Iestatiet spiediena un daudzuma regu-
Sprauslu uz strūklas uzgaļa uzmontējiet
latoru uz „MAX“ (nav HD 801 B Cage).
tā, lai marķējuma rieva atrastos augš-
Tīrīšanas līdzekļa doz
ēšanas vārstu
pusē.
noregulēt uz "0".
Cieši ar roku pievelciet uzmavuzgriezni.
Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso.
Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa-
rāta augstspiediena pieslēgvietai.
– 4
275LV

– Vienmēr sekojiet, lai visas pieslēguma
Atgaisot aparātu
šļūtenes būtu cieši pieskrūvētas.
Attaisiet ūdens padeves krānu.
– Rokas smidzināšanas pistoles rokturi
Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra-
darbības laikā nedrīkst iespīlēt.
žotāja lietošanas instrukcijai.
– Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Aparāta atgaisošanai noskrūvēt
Ierīces ieslēgšana
sprauslu un ļaut tam darboties tik ilgi,
līdz ūdens izplūst bez gaisa burbulī-
Attaisiet ūdens padeves krānu.
šiem.
Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra-
Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa-
žotāja lietošanas instrukcijai.
kaļ sprauslu.
Darbināt rokas smidzinātājpistoles svi-
ru.
Iekārtas lietošana
Trīskāršā sprausla
Bīstami
– Novietojiet aparātu uz stabilas pamat-
HD 801 B Cage
nes.
Izvēlieties apaļo vai plakano strūklu, pa-
– Augstspiediena tīrītāju nedrīkst darbi-
griežot korpusu:
nāt bērni. (Negadījumu risks neparei-
Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
zas aparāta izmantošanas rezultātā)
Pagrieziet korpusu, lai noregulētu vaja-
– Augstspiediena strūkla, izmantojot apa-
dzīgo strūklas veidu.
rātu, rada lielu trokšņa līmeni. Dzirdes
Augstspiediena apaļā strūkla
traucējumu risks. Strādājot ar aparātu,
(0°) īpaši noturīgu netīrumu tī-
noteikti valkājiet piemērotus ausu aiz-
rīšanai
sargus.
Zemspiediena plakanā strūkla
– No augstspiediena sprauslas izplūsto-
(CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas lī-
šā ūdens strūkla rada pistoles atsitienu.
dzekli vai ar mazu spiedienu
Liekta smidzināšanas caurule papildus
Augstspiediena plakanā strūk-
var izraisīt griezes momentu. Tādēļ
la (25°) plašu netīro virsmu tīrī-
smidzināšanas caurule un pistole jātur
šanai
cieši rokās.
– Nekad nevērsiet ūdens strūklu pret per-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
sonām, dzīvniekiem, pašu aparātu vai
Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
elektriskām detaļām.
Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja-
– Transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus
dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu:
drīkst mazgāt tikai no smidzināšanas
Izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pār-
attāluma, kas nav mazāks par 30 cm.
slēdzot bez pieskaršanās:
Pretējā gadījumā augstspiediena strūk-
Par apm. 45° uz leju virzīto strūklas
la var bojāt transportlīdzekļa riepu/rie-
cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi.
pas ventili. Pirmā bojājuma pazīme ir
riepas krāsas maiņa. Bojātas riepas ir
riska faktors.
– Nedrīkst apsmidzināt azbestu saturo-
šus un citus materiālus, kas satur vese-
lībai kaitīgas vielas.
– Lai pasargātu lietotāju no ūdens strūk-
las, jāvalkā piemērots aizsargapģērbs.
276 LV
– 5

Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie-
Augstspiediena plakanā
kariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķī-
strūkla (25°) plašu netīro
dumu.
virsmu tīrīšanai
Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
Augstspiediena apaļā strūk-
Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu
la (0°) īpaši noturīgu netīru-
noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju.
mu tīrīšanai
Ieteicamā tīrīšanas metode
Zemspiediena plakanā
– Atmērcēt netīrumus:
strūkla (CHEM) tīrīšanai ar
taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut
tīrīšanas līdzekli vai ar
1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt.
mazu spiedienu
– Notīrīt netīrumus:
Norāde
Atmērcētos netīrumus noskalot ar
Augstpiediena strūklu no sākuma vienmēr
augstpiediena šļūteni.
uz tīrāmo objektu virzīt no lielāka attāluma,
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
lai novērstu bojājumus pārāk liela spiedie-
Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu
na dēļ.
noregulēt uz "0".
Darba spiediena un padeves
Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli
daudzuma uzstādīšana
skalot vismaz 1 minūti.
HD 801 B Cage
Darba pārtraukšana
Šim aparātam ūdens spiedienam un dau-
HD 801 B Cage
dzumam ir fiksēts iestatījums un tos nevar
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
izmainīt.
Piezīme
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
Ja atlaiž rokas smidzināšanas pistoles svi-
Šis aparāts ir aprīkots ar Servopress mehānis-
ru, motors turpina darboties ar darba ap-
mu. Darba spiedienu un plūsmas daudzumu
griezieniem. Līdz ar to ūdens cirkulē pa
vienmērīgi iestata ar rokas smidzināšanas pis-
sūkni un uzsilst. Kad sūkņa cilindra galviņa
toles regulēšanas ritentiņu.
sasniegusi maksimāli pieļaujamo tempera-
Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu
tūru (80 °C), drošības termostats uz cilindra
izmantošanas režīmā
galviņas izslēdz motoru. Pēc tam, kad tem-
peratūra nokritusies zem 50 °C, aparātu
몇 Brīdinājums
var atkal ieslēgt.
Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt
Str
ādājot ar ūdens spiedienu no ūdensva-
aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai
da, var paātrināt atdzišanu:
tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis
Pavelciet rokas smidzināšanas pistoles
Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie-
vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju-
sviru apm. 2-3 minūtes, lai cauri plūsto-
mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet
šais ūdens atdzesētu cilindra galviņu.
tīrīšanas līdzekļus taupīgi.
Iedarbiniet atkal motoru.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
HD 1050 B Cage, HD 1050 DE Cage
šības norādījumus.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
– Drīkst izmantot tikai tādus tīrīšanas lī-
zekļus, kuru lietošanu ir akceptējusi ie-
Piezīme
rīces ražotājfirma.
Ja atlaiž rokas smidzināšanas pistoles svi-
– Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu bez
ru, motora apgriezienu skaits un trokšņu lī-
traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties vai
menis samazinās.
pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrīša-
nas līdzekļu informatīvās lapas.
– 6
277LV

Izslēgt ierīci
Kopšana un tehniskā apkope
Pēc darba ar sāļu ūdeni (jūras ūdens) vis-
Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re-
maz 2–3 minūtes skalot aparātu pie atvēr-
gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai
tas rokas smidzinātājpistoles ar ūdensvada
noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu
ūdeni.
konsultējieties par šo jautājumu.
HD 801 B Cage, HD 1050 B Cage
Bīstami
Pārslēdziet aparāta slēdzi uz motora uz
Savainošanās risks aparāta nejaušas ie-
"OFF" un aizgrieziet degvielas padeves
slēgšanās rezultātā. Pirms darba ar ierīci
vārstu.
atvienot aizdedzes sveces spraudni.
Aizslēgt ūdens padevi.
Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties
Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
karstiem trokšņu slāpētājiem, cilindriem vai
ierīcē vairs nav spiediena.
dzesētājribām.
Nodrošiniet rokas smidzinātājpistoli ar
Augstspiediena sūknis
drošinātāju pret netīšu atvēršanos.
Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes
Ik nedēļu
šļūteni.
Pārbaudiet eļļas līmeni.
Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinie-
HD 1050 DE Cage
ties ar klientu apkalpošanas dienestu.
Pavelciet motora apturēšanas sviru,
līdz motors apstājas.
Reizi mēnesī
Aizsl
ēgt ūdens padevi.
Iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū-
ierīcē vairs nav spiediena.
tenes filtru.
Nodrošiniet rokas smidzinātājpistoli ar
Pēc 500 darba stundām, vismaz reizi
drošinātāju pret netīšu atvēršanos.
gadā
Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes
Nomainiet eļļu:
šļūteni.
Sagatavojiet trauku apm. 1 litram eļļas.
Izskrūvēt eļļas nolaišanas skrūvi.
Transportēšana
Nolaist eļļ
u savākšanas tvertnē.
Uzmanību
Izmantoto eļļu utilizējiet vai nododiet piln-
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
varotā savākšanas punktā.
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu-
Ieskrūvējiet eļļas izlaides skrūvi.
mos, paceliet to aiz roktura un stumiet.
HD 801 B:
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
Lēni iepildiet svaigu eļļu līdz eļļas tvert-
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
nes atzīmei "MAX".
aparātu pret izsl
īdēšanu un apgāšanos.
HD 1050 B, HD 1050 DE:
Lēni iepildiet svaigu eļļu līdz eļļas līme-
Glabāšana
ņa norādes vidum.
Uzmanību
Piezīme
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
Gaisa burbuļiem jāspēj izgaisoties.
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
"Tehniskie dati".
278 LV
– 7

Motors
Aparāts nestrādā
Veiciet motora apkopes darbus atbilstoši
Ievērojiet norādījumus motora ražotāja lie-
motora ražotāja lietošanas instrukcijā dota-
tošanas instrukcijā!
jām norādēm.
Tikai HD 801 Cage:
Augstspiediena šļūtene
– Pēc ilgākas cirkulācijas augstspiediena
sūkņa drošības termostats ir izslēdzis
Briesmas
aparātu.
Savainošanās risks!
Ļaut aparātam atdzist, pēc tam atkal ie-
Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo-
slēgt. Skatīt arī nodaļu "Darba pārtrauk-
jājumiem (uzsprāgšanas briesmas).
šana".
Nekavējoties nomainīt bojātu augstspiedie-
Aparāts neveido spiedienu
na šļūteni.
– Pārāk mazs motora apgriezienu skaits
Aizsardzība pret aizsalšanu
Pārbaudīt motora apgriezienu skaitu
몇 Brīdinājums
(skatīt "Tehniskie dati").
Bojājumu briesmas! Aparātā aizsalušais
– Sprausla ir noregulēta uz "CHEM".
ūdens var sabojāt tā daļas.
Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens".
Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel-
– Aizsprostota/izskalota sprausla
pā vai attukšot. Ilgāku ekspluatācijas pār-
Iztīriet/nomainiet sprauslu.
traukumu gadījumā ieteicams izsūknēt
– Netīrs ūdens pieslēguma siets
caur aparātu antifrīzu.
Notīrīt sietu.
Ūdens nolaišana
– Gaiss sistēmā
Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes
Atgaisot aparātu.
un augstspiediena šļūteni.
– Pārāk maza ūdens padeve
Darbināt aparātu maks. 1 minūti, līdz
Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-
sūknis un vadi attukšojas.
skie dati").
Izskalot aparātu ar antifrīzu
– Neblīvi vai aizsprostoti sūkņa pievadi
Piezīme
Pārbaudiet visus sūkņa pievadus.
Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā-
Ierīce pil, ūdens pil no ierīces
dījumus.
apakšas
Izsūkn
ēt caur aparātu tirdzniecībā pie-
ejamo antifrīzu.
– Nehermētisks sūknis
Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība
Norāde
pret koroziju.
Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē.
Traucējumi
Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-
tu servisu.
Bīstami
Sūknis klab
Savainošanās risks aparāta nejaušas ie-
slēgšanās rezultātā. Pirms darba ar ierīci
– Neblīvi sūkņa pievadi
atvienot aizdedzes sveces spraudni.
Pārbaudiet visus sūkņa pievadus.
Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties
– Gaiss sistēmā
karstiem trokšņu slāpētājiem, cilindriem vai
Atgaisot aparātu.
dzesētājribām.
– 8
279LV

Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
EK Atbilstības deklarācija
– Sprausla ir noregulēta uz "Augstspie-
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
diens".
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
izgatavošanas veidu, k
ā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
– Neblīva vai aizsprostota tīrīšanas lī-
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
dzekļa sūkšanas šļūtene ar filtru
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
sūkšanas šļūteni ar filtru.
paziņojums zaudē savu spēku.
– Salipis pretvārsts tīrīšanas līdzekļa šļū-
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
tenes pieslēgumā
aparāts
Iztīrīt/nomainīt pretvārstu tīrīšanas lī-
Tips: 1.187-xxx
Tips: 1.810-xxx
dzekļa šļūtenes pieslēgumā.
Attiecīgās ES direktīvas:
Tikai HD 1050 B, HD 1050 DE:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
– Noslēgts vai neblīvs/aizsprostots tīrīša-
2004/108/EK
2000/14/EK
nas līdzekļa dozēšanas vārsts
Piemērotās harmonizētās normas:
Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas
EN 60335–1
līdzekļa dozēšanas vārstu.
EN 60335–2–79
EN 61000–6–2: 2007
Ja darbības traucējumu nav iespējams
Izmantotie valsts standarti:
novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei
CISPR 12
klientu apkalpošanas centrā.
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Rezerves daļas
Skanas intensitates līmenis dB(A)
HD 801 B
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
Izmērītais: 108
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
Garantētais: 109
ģinālie piederumu un oriģinālās
HD 1050 B
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
Izmērītais: 106
Garantētais: 108
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
HD 1050 DE
miem.
Izmērītais: 109
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
Garantētais: 110
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
matas galā.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
– Turpmāko informāciju par rezerves da-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
pilnvarojuma.
her.com, sadaļā Service.
Garantija
CEO
Head of Approbation
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
persona:
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
S. Reiser
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
71364 Winnenden (Germany)
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
Tālr.: +49 7195 14-0
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
Fakss: +49 7195 14-2212
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Winnenden, 2013/03/01
280 LV
– 9

Tehniskie parametri
Tips HD 801 B
HD 1050 B
HD 1050 DE
Cage
Cage
Cage
Motors
Honda Yanmar
GX 160, 1-
GX 390,
L 90 vai
cilindra, 4-
1-cilindra,
L 100
taktu
4-taktu
AE-DE 1-ci-
lindra,
4-taktu
Nominālā jauda pie 3600 1/min kW/PS 4/5,5 9,5/13 6,6/9, 7,35/
10
Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 3300±100
Degvielas tvertne l 3,6 6,5 5,5
Degviela Benzīns, bezsvina * Dīzeļdegvie-
la
* Aparāts ir piemērots degvielai E10
Aizsardzība IPX5
Ūdensapgādes pieslēgums
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 750 (12,5) 1000 (16,7)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 1
Sūknis
Darba spiediens MPa (bar) 14 (140) 4...23 (40...230)
Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 600 (10) 400...900 (6,7...15)
Sprauslas izmērs 038 047
Maks. darba pārspiediens MPa (bar) 16 (160) 25 (250)
Eļļas daudzums - sūknis l 0,3 0,35
Eļļas marka - sūknis Motoreļļa
Pasūt. Nr. 6.288-050.0
15W40
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min.) 0...45
0-50 (0-0,8)
(0...0,75)
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks
N28 51
(maks.)
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 660 x 680 x
975 x 790 x 870
745
Svars kg 42,2 91 119
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
2
Rokas smidzinātājpistole m/s
<2,5
2
Strūklas padeves caurule m/s
<2,5
2
Nenoteiktība K m/s
0,3
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 93,5 91 94
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 2
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 109 108 110
– 10
281LV





http://www.kaercher.com/dealersearch