Karcher HD 5/11 C – страница 8

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HD 5/11 C

Przed pierwszym użyciem urzą-

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

dzenia należy przeczytać oryginal-

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy-

ną instrukcję obsługi, postępować według jej

na nie dostawały się do środowiska!

wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-

Chronić należy podłoże, a stary olej usu-

rzystania lub dla następnego użytkownika.

wać zgodnie z przepisami o ochronie śro-

Przed pierwszym uruchomieniem należy

dowiska naturalnego.

koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-

Wskazówki dotyczące składników (RE-

stwa nr 5.951-949.0!

ACH)

Spis treści

Aktualne informacje dotyczące składników

znajdują się pod:

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

www.kaercher.com/REACH

Elementy urządzenia . . . . . PL . . .1

Elementy urządzenia

Symbole na urządzeniu . . . PL . . .2

Użytkowanie zgodne z prze-

Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdję-

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2

ciem

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2

1 Miejsce do przechowywania dyszy

Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .2

2 Uchwyt

Przed pierwszym uruchomie-

3 Przyłącze wody

niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3

4Wyłącznik główny

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .3

5 Przyłącze wysokiego ciśnienia

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4

6 Pokrywa urządzenia

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5

7 Śruba mocująca pokrywy urządzenia

Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .6

8 Miejsce do przechowywania węża

Czyszczenie i konserwacja PL . . .6

9 Uchwyt do pistoletu ręcznego

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .6

10 Oznaczenie dyszy

Wyposażenie dodatkowe i czę-

11 Dysza

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .7

12 Lanca

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .7

13 Ręczny pistolet natryskowy

Deklaracja zgodności UE . . PL . . .7

14 Dźwignia pistoletu natryskowego

Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .8

15 Dźwignia bezpieczeństwa

Ochrona środowiska

16 Wąż wysokociśnieniowy

17 Uchwyt do prowadzenia

Materiał, z którego wykonano

18 Klips na kabel

opakowanie nadaje się do po-

19 Śruby montażowe uchwytu do prowa-

wtórnego przetworzenia. Prosi-

dzenia

my nie wyrzucać opakowania do

śmieci z gospodarstw domo-

20 Wąż ssący do środka czyszczącego z

wych, lecz oddać do recyklingu.

filtrem

Zużyte urządzenia zawierają

21 Zawór dozujący środka czyszczącego

cenne surowce wtórne, które

22 Magazyn na akcesoria

powinny być oddawane do uty-

Kolor oznaczenia

lizacji. Akumulatory, olej i tym

podobne substancje nie powin-

Elementy obsługi procesu czyszczenia

ny przedostać się do środowi-

są żółte.

ska naturalnego. Prosimy o

Elementy obsługi konserwacji i serwisu

utylizację starych urządzeń w

są jasnoszare.

odpowiednich placówkach

zbierających surowce wtórne.

– 1

141PL

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

Symbole na urządzeniu

mogą dostać się do gleby, wód grunto-

W przypadku niewłaściwego

wych i powierzchniowych ani do kanali-

użycia strumień wody pod ciś-

zacji. Dlatego mycie silników i podwozi

nieniem może być niebezpiecz-

należy wykonywać tylko w miejscach wy-

ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,

posażonych w separatory oleju.

zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani

na samo urządzenie.

Wskazówki bezpieczeństwa

Zgodnie z obowiązującymi przepi-

Należy przestrzegać krajowych przepi-

sami urządzenie nigdy nie może

sów dotyczących strumienic cieczo-

być używane bez zaworu zwrotne-

wych.

go przy sieci wodociągowej. Nale-

Należy przestrzegać krajowych przepi-

ży używać odpowiedniego odłącznika

sów dotyczących zapobiegania wypad-

systemowego firmy KÄRCHER albo od-

kom. Strumienice cieczowe muszą być

łącznika systemowego zgodnego z EN

regularnie sprawdzane, a wynik bada-

12729, typ BA. Woda, która przepłynęła

nia musi być dokumentowany w formie

przez odłącznik systemowy, katalogowana

pisemnej.

jest jako nie nadająca się do picia.

Uwaga

Symbole w instrukcji obsługi

Odłącznik systemowy podłączać zawsze

Niebezpieczeństwo

do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

urządzenia!

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

Użytkowanie zgodne z

do śmierci.

przeznaczeniem

Ostrzeżenie

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie-

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

niową

.

obrażeń ciała lub śmierci.

do czyszczenia strumieniem niskociś-

nieniowym i środkiem czyszczącym

Uwaga

(np. czyszczenie maszyn, pojazdów,

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

budynków, narzędzi),

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

do czyszczenia strumieniem wysoko-

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

ciśnieniowym bez środka czyszczące-

Zabezpieczenia

go (np. czyszczenie fasad, tarasów,

urządzeń ogrodowych).

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy

ka i nie mogą być odłączone albo pominięte

użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo-

w swoim działaniu.

sażenia specjalnego.

Zawór przelewowy

Niebezpieczeństwo

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

Zawór przelewowy zapobiega przekrocze-

stacjach paliwowych lub w innych miej-

niu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.

scach niebezpiecznych należy przestrze-

Wyłącznik ciśnieniowy

gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.

Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natry-

skowego wyłącznik ciśnieniowy wyłą-

cza pompę i strumień wody ustaje. Po

pociągnięciu za dźwignię pompa po-

nownie się włącza.

142 PL

– 2

Zawór przelewowy z przełącznikiem

Bezpiecznik gniazdka minimum (patrz

ciśnieniowym są ustawiane fabrycznie i

Dane techniczne).

zaplombowane. Może być ustawiany

Urządzenie należy koniecznie podłączyć

tylko przez serwis.

wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne

połączenie z siecią elektryczną jest zabro-

Przed pierwszym

nione. Wtyczka służy do odłączania od sie-

uruchomieniem

ci elektrycznej.

Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,

Rozpakowanie

czy przewód zasilający lub wtyczka nie są

uszkodzone. W przypadku uszkodzenia

Skontrolować zawartość opakowania

przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić

przy rozpakowaniu.

jego wymianę przez autoryzowany serwis

Ewentualne uszkodzenia transportowe

lub elektryka.

należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza

Uchwyt do prowadzenia odciągnąć w

muszą być wodoszczelne.

górę do oporu.

Stosować przedłużacz o dostatecznym

Przykręcić uchwyt do prowadzenia za

przekroju (patrz „Dane techniczne“) i rozwi-

pomocą dołączonych śrub i narzędzi.

nąć go w całości z bębna.

Montaż akcesoriów

Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne

mogą być niebezpieczne. Na wolnym po-

Zamontować dyszę i rurkę strumienio-

wietrzu należy stosować tylko dopuszczo-

wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-

ne do tego celu i odpowiednio oznaczone

czym na górze).

przedłużacze elektryczne o wystarczają-

Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto-

cym przekroju:

letem natryskowym.

Wartości przyłą

czenia patrz tabliczka zna-

Dokręcić wąż wysokociśnieniowy na

mionowa/dane techniczne.

przyłączu wysokociśnieniowym.

Przyłącze wody

Uruchamianie

Ostrzeżenie

Ostrzeżenie

Przestrzegać przepisów lokalnego przed-

Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,

siębiorstwa wodociągowego.

przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-

Zgodnie z obowiązującymi przepi-

wy i przyłącza muszą być w nienagannym

sami urządzenie nigdy nie może

stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to

być używane bez zaworu zwrotne-

sprzętu takiego nie wolno używać.

go przy sieci wodociągowej. Nale-

ży używać odpowiedniego odłącznika

Podłączenie do sieci

systemowego firmy KÄRCHER albo od-

Niebezpieczeństwo

łącznika systemowego zgodnego z EN

12729, typ BA. Woda, która przepłynęła

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

przez odłącznik systemowy, katalogowana

trycznym.

jest jako nie nadająca się do picia.

Urządzenie podłączać jedynie do prądu

zmiennego.

Uwaga

Urządzenie można podłączyć jedynie do

Odłącznik systemowy podłączać zawsze

przyłącza elektrycznego wykonanego przez

do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do

elektryka zgodnie z normą IEC 60364.

urządzenia!

Napięcie podane na tabliczce znamionowej

Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.

musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.

Wąż zasilający (długość minimalna 7,5

m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć

– 3

143PL

do przyłącza wody urządzenia i dopły-

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

wu wody (np. do kranu).

rady lekarza.

Wskazówka

Uwaga

Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-

Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-

stawy.

wiednim separatorem oleju (ochrona śro-

Otworzyć dopływ wody.

dowiska).

Zasysanie wody ze zbiornika

Wskazówka

Niebezpieczeństwo zapchania. Dysze

Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat.

układać w magazynie na akcesoria wyłącz-

4.440-238.0) do przyłącza wody.

nie ustnikiem w górę.

Odpowietrzyć urządzenie:

Odkręcić dyszę.

Praca z wysokim ciśnieniem

Urządzenie włączyć na tak długo, aż

Wskazówka

woda zacznie wydostawać się bez pę-

Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik

cherzyków.

ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,

Urządzenie włączyć ewentualnie na 10

gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta.

sekund – wyłączyć. Procedurę kilka

razy powtórzyć.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„I”.

Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-

kręcić dyszę.

Odblokować pistolet natryskowy i po-

ciągnąć dźwigni

ę pistoletu.

Obsługa

Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie-

nia i przepływu wody ustawić ciśnienie

Niebezpieczeństwo

robocze i przepływ (+/-).

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Nie rozpylać cieczy palnych.

Wybór rodzaju natrysku

Podczas użytkowania w obszarach zagro-

Zamknąć pistolet natryskowy.

żonych (np. na stacjach benzynowych) na-

Obracać obudowę dyszy, aż żądany

leży przestrzegać stosownych przepisów

symbol będzie się zgadzać z oznacze-

bezpieczeństwa.

niem:

Ostrzeżenie

Okrągły strumień wysokociś-

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

nieniowy (0°) do szczególnie

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

uciążliwych zabrudzeń

na skutek wibracji.

Płaski strumień niskociśnie-

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

niowy (CHEM) do pracy z za-

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

stosowaniem środków

gu czynników:

czyszczących lub czyszczenia

Indywidualna sklonność do złego

niskociśnieniowego

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

nie w palcach).

Płaski strumień wysokociśnie-

niowy (25°) do zabrudzeń na

Niska temperatura otoczenia. Dla ochro-

dużej powierzchni

ny dłoni należy nosić cierpłe rękawice.

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

Praca ze środkiem czyszczącym

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

Ostrzeżenie

przerwami.

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

Nieodpowiednie środki czyszczące mogą

uszkodzić urządzenie oraz czyszczony

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

obiekt. Stosować tylko środki czyszczące

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

144 PL

– 4

zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy

Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa

przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-

pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię

czący dozowania załączonych do środków

pistoletu przed niezamierzonym zwol-

czyszczących. Aby zminimalizować zanie-

nieniem.

czyszczenie środowiska, środków czysz-

Przechowywanie urządzenia

czących należy używać oszczędnie.

Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa

Pistolet umieścić w uchwycie.

podanych na środkach czyszczących.

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawiesić

Środki czyszczące Kärcher gwarantują

nad miejscem do przechowywania wężą.

pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-

Owinąć kabel przyłączeniowy wokół

cie porady oraz zamówienie naszego kata-

uchwytu na kabel.

logu lub broszury z informacjami o naszych

środkach czyszczących.

Ochrona przeciwmrozowa

Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-

Ostrzeżenie

czącego.

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-

opróżnione całkowicie z wody.

cego w zbiorniku ze środkiem czysz-

Urządzenie należy przechowywać w miej-

czącym.

scu zabezpieczonym przed mrozem.

Ustawić dysz

ę w położeniu „CHEM“.

Jeżeli nie można zapewnić przechowy-

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

wania w miejscu zabezpieczonym przed

czący na żądane stężenie.

mrozem:

Zalecana metoda czyszczenia

Spuścić wodę.

Cienko spryskać suchą powierzchnię

Przepompować przez urządzenie do-

środkiem czyszczącym i pozostawić na

stępny w handlu środek przeciwdziała-

pewien czas (ale nie do wyschnięcia).

jący zamarzaniu.

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

niem wysokociśnieniowym.

Wskazówka

Po pracy filtr zanurzyć w czystej wo-

Stosować dostępne w handlu środki prze-

dzie. Obrócić zawór dozujący na naj-

ciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na

wyższe stężenie środka czyszczącego.

bazie glikolu.

Uruchomić urządzenie i płukać je przez

Przy użyciu stosować się do wskazówek

minutę.

producenta środka przeciwdziałającego

Przerwanie pracy

zamarzaniu.

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie

aby pompa i przewody zostały opróż-

wyłączy się.

nione z wody.

Ponownie pociągnąć za dźwignię

pisto-

letu, urządzenie ponownie się włączy.

Transport

Wyłączanie urządzenia

Uwaga

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

„0”.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urz

ądzenia w

czasie transportu.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

W celu transportu na dłuższych odcin-

Zamknąć dopływ wody.

kach urządzenie pociągnąć za sobą za

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

uchwyt.

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

GerŠt zum Tragen an den Griffen fas-

ciśnienia.

sen, nicht am Schubbźgel.

– 5

145PL

W trakcie transportu w pojazdach nale-

Raz na miesiąc

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Oczyścić sitko na przyłączu wody.

obowiązującymi przepisami.

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

ka czyszczącego.

Przechowywanie

Usuwanie usterek

Uwaga

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

przy jego przechowywaniu.

przez porażenie prądem.

Urządzenie może być przechowywane je-

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze-

Czyszczenie i konserwacja

nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.

Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić

Niebezpieczeństwo

przegląd i naprawę części elektrycznych.

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

W przypadku usterek, które nie zostały wy-

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-

przez porażenie prądem.

wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

do autoryzowanego serwisu.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze-

Urządzenie nie działa

nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.

Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod

Przegląd bezpieczeństwa/umowa

kątem uszkodzeń.

serwisowa

Sprawdzić napięcie sieciowe.

W przypadku usterki elektrycznej zgło-

Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo

sić się do serwisu.

ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa

lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

zasięgnąć tam porady.

Ustawić dyszę w położeniu „wysokie

Przed każdą eksploatacją

ciśnienie“.

Oczyścić dyszę.

Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod ką-

Wymienić dyszę.

tem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pora-

Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-

żenia prądem elektrycznym), wymianę

chomienie").

uszkodzonego kabla przyłączeniowego

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

natychmiast zlecić autoryzowanemu ser-

(patrz Dane techniczne).

wisowi/elektrykowi.

Oczyścić sitko na przy

łączu wody.

Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod

Sprawdzić wszystkie przewody dopły-

kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo

wowe do pompy.

pęknięcia).

W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy

niezwłocznie wymienić.

Nieszczelna pompa

Sprawdzić szczelność urządzenia

3 krople wody ma minutę są dopuszczalne

(pompy).

i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W

3 krople wody ma minutę są dopusz-

przypadku większej nieszczelności poinfor-

czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-

mować serwis.

dzenia. W przypadku większej

W razie stwierdzenia większej nie-

nieszczelności poinformować serwis.

szczelności, należy oddać urządzenie

do sprawdzenia do serwisu.

146 PL

– 6

Pompa powoduje stukanie

Deklaracja zgodności UE

Sprawdzić szczelność przewody ssące

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

do wody i środka czyszczącego.

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Zamknąć zawór dozujący środka

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

czyszczącego w trybie pracy bez środ-

przez nas do handlu wersji obowiązującym

ka czyszczącego.

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

chomienie").

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Środek czyszczący nie jest

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

zasysany

Typ: 1.520-xxx

Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-

2004/108/WE

ka czyszczącego z filtrem.

2000/14/WE

Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór

Zastosowane normy zharmonizowane

dozujący środek czyszczący.

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–2–79

Wyposażenie dodatkowe i

EN 60335–1

części zamienne

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Zastosowana metoda oceny zgodności

datkowe i części zamienne dopuszczo-

2000/14/WE: Załącznik V

ne przez producenta. Oryginalne

Poziom mocy akustycznej dB(A)

wyposażenie i oryginalne części za-

Zmierzony: 86

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

Gwarantowa-

88

usterkową pracę urządzenia.

ny:

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Dalsze informacje o częściach zamien-

nych dostępne na stronie internetowej

CEO

Head of Approbation

www.kaercher.com w dziale Serwis.

Pełnomocnik dokumentacji:

Gwarancja

S. Reiser

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

rancji określone przez odpowiedniego lo-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

71364 Winnenden (Germany)

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

tel.: +49 7195 14-0

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

faks: +49 7195 14-2212

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

Winnenden, 2014/02/01

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

wisowego.

– 7

147PL

Dane techniczne

1.520-100.0

1.520-119.0

1.520-116.0

1.520-117.0

1.520-127.0

1.520-118.0

1.520-122.0

1.520-125.0

Przyłącze sieciowe

Napięcie V * 230 110

Rodzaj prądu Hz 1~ 50

Pobór mocy kW 2,2 1,6

Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 10 15

Stopień ochrony IPX5

2

Przedłużacz 30 m mm

2,5

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 600 (10)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika

m1

(20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.)

MPa (bar)

1,2 (12)

Parametry robocze

Ciśnienie robocze

MPa (bar)

11,5 (115) 9,5 (95)

Rozmiar dyszy (CX) 036 032

Maks. ciśnienie robocze

MPa (bar)

13 (130) 12 (120)

Ilość pobieranej wody l/h (l/min) 500 (8,3) 410 (6,8)

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.)

N21

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

2,55

2

Lanca m/s

<2,5

2

Niepewność pomiaru K m/s

1

Poziom ciśnienie akustycznego L

dB(A) 73

pA

Niepewność pomiaru K

dB(A) 2

pA

Poziom mocy akustycznej L

+ Nie-

dB(A) 88

WA

pewność pomiaru K

WA

Wymiary i ciężar

Długość mm 360

szerokość mm 375

wysokość mm 925

Ciężar bez akcesoriów kg 25 23,8

* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;

1.520-125.0: 220 V

148 PL

– 8

Înainte de prima utilizare a apa-

Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben-

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

zina nu trebuie să ajungă în mediul în-

nil original, respectaţi instrucţiunile

conjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

uleiurile folosite într-un mod ecologic.

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

Observaţii referitoare la materialele con-

posesori.

ţinute (REACH)

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-

Informaţii actuale referitoare la materialele

surile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

conţinute puteţi găsi la adresa:

Cuprins

www.kaercher.com/REACH

Elementele aparatului

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

Elementele aparatului . . . . RO . . .1

Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .2

de la început.

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2

1 Suport duză

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2

2 Mâner

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .2

3 Racordul de apă

Înainte de punerea în funcţiune RO . . .3

4 Întrerupătorul principal

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3

5 Racord de presiune înaltă

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4

6 Capacul aparatului

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5

7 Şurub de fixare a capacului aparatului

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .5

8 Suport furtun

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .6

9 Suport pentru pistolul manual de stropit

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .6

10 Marcaj duză

Accesorii şi piese de schimb RO . . .7

11 Duză

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7

12 Lance

Declaraţie de conformitate CE RO . . .7

13 Pistol manual de stropit

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .8

14 Maneta pistolului de stropit

15 Manetă de siguranţă

Protecţia mediului înconjurător

16 Furtun de înaltă presiune

17 Bară de manevrare

Materialele de ambalare sunt

18 Suport pentru cablu

reciclabile. Ambalajele nu tre-

19 Şurub de fixare a cadrului de împingere

buie aruncate în gunoiul mena-

20 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu

jer, ci trebuie duse la un centru

filtru

de colectare şi revalorificare a

21 Ventil de dozare pentru detergent

deşeurilor.

22 Compartimentul pentru accesorii

Aparatele vechi conţin materia-

Cod de culori

le reciclabile valoroase, care

pot fi supuse unui proces de re-

Elementele de comandă pentru proce-

valorificare. Bateriile, uleiul şi

sul de curăţare sunt de culoare galbe-

substanţele asemănătoare nu

nă.

trebuie să ajungă în mediul în-

Elementele de comandă pentru întreţi-

conjurător. Din acest motiv, vă

nere şi service sunt de culoare gri des-

rugăm să apelaţi la centrele de

chis.

colectare abilitate pentru elimi-

narea aparatelor vechi.

– 1

149RO

Simboluri pe aparat

Măsuri de siguranţă

Jeturile sub presiune pot fi peri-

Respectaţi prevederile legale naţionale,

culoase în cazul utilizării necon-

privind dispozitivele cu jet de lichid.

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

Respectaţi prevederile legale naţionale,

spre persoane, animale, echipamente elec-

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

trice active sau asupra aparatului însuşi.

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

Conform normelor în vigoare, apa-

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

ratul nu trebuie exploatat niciodată

buie consemnat în scris.

fără un separator de sistem la re-

Simboluri din manualul de utilizare

ţeaua de apă potabilă. Se va utili-

za un separator de sistem adecvat, de la

Pericol

firma KÄRCHER, sau un separator de sis-

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

tem alternativ, conform EN 12729 tip

rale grave sau moarte.

BA.Apa, care curge printr-un separator de

Avertisment

sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Atenţie

duce la vătămări corporale grave sau moar-

Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-

te.

na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-

Atenţie

tă direct la aparat!

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Utilizarea corectă

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-

ne exclusiv pentru

Dispozitive de siguranţă

curăţarea cu jetul de presiune joasă şi

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini-

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

lor industriale, a autovehiculelor, a clă-

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

dirilor, a sculelor);

curăţarea cu jet de presiune înaltă fără

Supapa de preaplin

soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-

Supapa de preaplin previne depăşirea pre-

lor, teraselor, uneltelor de grădină).

siunii de lucru admise.

Pentru murdărie persistentă recomandăm

folosirea frezelor de mizerie care sunt dis-

Întrerupător manometric

ponibile ca accesorii opţionale.

Dacă mânerul pistolului manual de stro-

Pericol

pit este eliberat, întrerupătorul mano-

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

metric decuplează pompa, iar jetul sub

aparatului în benzinării sau în alte zone pe-

presiune se opreşte. Dacă se trage de

riculoase se vor respecta măsurile de sigu-

mâner, pompa porneşte din nou.

ranţă necesare.

Supapa de preaplin şi întrerupătorul

manometric sunt reglate şi sigilate din

Nu permiteţi ca apele reziduale care con-

fabrică. Reglarea se face doar la ser-

ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în

vice.

ape sau în canalizare. Din acest motiv,

spălarea motorului şi a şasiului se va face

doar în locuri adecvate, prevăzute cu in-

stalaţii de separare a uleiului.

150 RO

– 2

terzisă realizarea unei legături fixe cu

Înainte de punerea în

reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen-

funcţiune

tru decuplarea de la reţea.

Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul

Despachetarea

de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul

de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr-

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

ziat într-un atelier electric / service pentru

pachetare.

clienţi autorizat.

În cazul în care aparatul a fost deterio-

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebu-

rat în timpul transportului, informaţi ime-

ie să fie etanşe la apă.

diat comerciantul.

Folosiţi prelungitoare cu secţiune suficientă

Trageţi în sus cadrul de împingere,

(vezi „Date tehnice”) şi desfăş

uraţi acestea

până la dispozitivul opritor.

complet de pe tamburul de cablu.

Înşurubaţi bine cadrul de împingere prin

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pe-

intermediul şuruburilor şi a sculei ane-

riculoase. Pentru aer liber se vor utiliza nu-

xate.

mai prelungitoare admise şi marcate

corespunzător, cu secţiune suficientă:

Montarea accesoriilor

Pentru valorile de racordare se vor consulta

Montaţi duza pe lance (marcajele de pe

datele tehnice/plăcuţa de tip.

inelul de reglare trebuie să fie în sus).

Racordul de apă

Conectaţi lancea de pistolul manual de

Avertisment

stropit.

Înşurubaţi bine furtunul de înaltă presiu-

Respectaţi prevederile companiei de furni-

ne pe racordul de înaltă presiune.

zare a apei.

Conform normelor în vigoare, apa-

Punerea în funcţiune

ratul nu trebuie exploatat niciodată

fără un separator de sistem la re-

Avertisment

ţeaua de apă potabilă. Se va utili-

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

za un separator de sistem adecvat, de la

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

firma KÄRCHER, sau un separator de sis-

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

tem alternativ, conform EN 12729 tip

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

BA.Apa, care curge printr-un separator de

află într-o stare ireproşabilă.

sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

Racordul electric

Atenţie

Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-

Pericol

na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-

Pericol de rănire prin electrocutare.

tă direct la aparat!

Aparatul se conectează numai la curent al-

Valorile racordului sunt specificate la datele

ternativ.

tehnice.

Conectarea aparatului este permisă numai

Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-

la o conexiune electrică realizată conform

me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”)

IEC 60364, de către un electrician de spe-

cialitate.

la racordul de apă al aparatului şi la sur-

Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebu-

sa de apă (de exemplu robinet de apă).

ie să corespundă cu tensiunea sursei de

Observaţie

curent.

Furtunul de alimentare nu se livrează îm-

Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min

preună cu aparatul.

(consultaţi datele tehnice).

Deschideţi sursa de apă.

Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu-

rent folosind neapărat un ştecher. Este in-

– 3

151RO

Observaţie

Absorbirea apei dintr-un rezervor

Pericol de înfundare. Când introduceţi du-

Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru

zele în compartimentul de accesorii, aveţi

(număr de comandă 4.440-238.0) pe

grijă ca deschiderea să fie în sus.

racordul de apă.

Utilizarea cu presiune înaltă

Aerisirea aparatului:

Deşurubaţi duza.

Observaţie

Lăsaţi aparatul să funcţioneze până

Aparatul este dotat cu un întrerupător ma-

când apa nu mai conţine bule de aer.

nometric. Motorul porneşte numai dacă

Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze

maneta pistolului este trasă.

10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu-

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

nea de mai multe ori.

ratului în poziţia „I”.

Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

Deblocaţi pistolul manual de stropit şi

trageţi maneta pistolului.

Utilizarea

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de

Pericol

apă

prin rotirea (fără trepte) a butonului

de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).

Pericol de explozie!

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

Selectarea tipului jetului

La utilizarea aparatului în zone periculoase

închideţi pistolul manual de stropit.

(de ex. recipiente de combustibil) se vor

respecta instrucţiunile de securitate cores-

Rotiţi carcasa duzei până când simbolul

punzătoare.

dorit corespunde cu marcajul.

Avertisment

Jet rotund sub presiune (0°)

Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelunga-

pentru murdărie persistentă

tă poate duce la deteriorarea circulaţiei sân-

gelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.

Nu se poate stabili o durată de funcţionare

Jet plat de joasă presiune

general valabilă, deoarece ea este influen-

(CHEM) pentru operaţiuni de

ţată de mai mulţi factori:

curăţare cu detergent sau cu-

Predispoziţie personală pentru o circu-

răţare la presiune mică

laţie deficitară (degete reci, amorţeală

Jet plat sub presiune (25°)

în degete).

pentru murdărie pe suprafeţe

Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi

întinse

mănuşi călduroase pentru protecţia

mâinilor.

Utilizarea cu soluţie de curăţat

Prinderea puternică împiedică circulaţia.

Folosirea continuă este mai dăunătoare

Avertisment

decât o utilizare întreruptă de pauze.

Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge

În cazul utilizării regulate a aparatului pe

aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-

perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a

lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de

simptomelor respective (de ex. amorţeală

Kärcher. Respectaţi recomandările de do-

în degete, degete reci), vă recomandăm să

zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de

consultaţi un medic.

curăţat. Pentru menajarea mediului încon-

jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.

Atenţie

Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de

Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu

pe soluţiile de curăţat.

un separator de ulei (protecţia mediului în-

conjurător).

152 RO

– 4

Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o

Depozitarea aparatului

funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de

la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul

Introduceţi pistolul manual de stropit în

nostru sau broşurile informative despre so-

suport.

luţii de curăţat.

Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi

Trageţi afară furtunul de aspirare a so-

agăţaţi-l peste suportul de furtun.

luţiei de curăţat.

Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-

portul de cablu.

Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de

curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-

Protecţia împotriva îngheţului

răţat.

Avertisment

Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.

Gerul distruge aparatul dacă apa nu este

Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de

golită complet.

curăţat la concentraţia dorită.

Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.

Metoda de curăţare recomandată

Dacă nu se poate asigura o depozitare

Se pulverizează cu economie soluţie de

astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ:

curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă

Goliţi apa.

să acţioneze (nu să

se usuce).

Pompaţi prin aparat antigel disponibil în

Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-

comerţ.

siune murdăria dizolvată.

După utilizare, scufundaţi filtrul în apă

Observaţie

curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea

folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază

mai mare concentraţie de soluţie de cu-

de glicoli, disponibil în comerţ.

răţat. Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de

Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale

un minut.

producătorului antigelului.

Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1

Întreruperea utilizării

minut până când pompa şi conductele

Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se

sunt goale.

opreşte.

Transport

Trageţi din nou maneta pistolului, apa-

ratul porneşte din nou.

Atenţie

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La

Oprirea aparatului

transport ţineţi cont de greutatea aparatului.

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

Pentru transportarea pe distanţe mai

ratului în poziţia „0”.

mari, trageţi aparatul după dumnea-

Trageţi fişa din priză.

voastră ţinându-l de mâner.

Închideţi conducta de alimentare cu

GerŠt zum Tragen an den Griffen

apă.

fassen, nicht am Schubbźgel.

Acţionaţi pistolul manual de stropit până

În cazul transportării în vehicule asigu-

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

când presiunea din aparat este elibera-

nării conform normelor în vigoare.

tă.

Acţionaţi maneta de siguran

ţă a pistolu-

Depozitarea

lui de stropit manual, pentru a vă asigu-

ra că maneta pistolului nu poate fi

Atenţie

declanşată în mod accidental.

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La

depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.

Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile

interioare.

– 5

153RO

Îngrijirea şi întreţinerea

Remedierea defecţiunilor

Pericol

Pericol

Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-

Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-

tale a aparatului.

tale a aparatului.

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Componentele electrice vor fi verificate şi

Inspecţia de siguranţă/contractul de

reparate numai de către un service autori-

întreţinere

zat.

Puteţi încheia cu distribuitorul un contract

În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-

de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de

ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau

siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-

când acest lucru este recomandat în mod

turi.

expres, apelaţi la un service autorizat.

Înainte de fiecare utilizare

Aparatul nu funcţionează

Controlaţi cablul de alimentare, pentru

Verificaţi cablul de alimentare, pentru a

a vedea dacă este deteriorat (pericol de

vedea dacă este deteriorat.

electrocutare); dacă este deteriorat, ca-

Verificaţi tensiunea reţelei.

blul trebuie să fie înlocuit imediat la un

Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-

service autorizat sau de către un electri-

gătura cu un service autorizat.

cian.

Aparatul nu ajunge la presiunea

Verificaţi dacă furtunul sub presiune

dorită

prezintă deteriorări (pericol de explo-

zie).

Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”.

Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-

Curăţaţi duza.

une dacă prezintă deteriorări.

Înlocuiţi duza.

Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-

Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea

pei).

în funcţiune”).

În partea de jos a aparatului ar putea

Verificaţi cantitatea de apă alimentată

apărea scurgeri, fiind admis un număr

(consultaţi datele tehnice).

de 3 picături de apă pe minut. Dacă

Curăţaţi sita din racordul de ap

ă.

apare o neetanş

eitate mai mare, luaţi

Verificaţi toate conductele de alimenta-

legătura cu un service autorizat.

re care duc spre pompă.

Lunar

Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un

service autorizat.

Curăţaţi sita din racordul de apă.

Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a

Pompa nu este etanşă

soluţiei de curăţat.

În partea de jos a aparatului ar putea apă-

rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-

cături de apă pe minut. Dacă apare o

neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu

un service autorizat.

Dacă neetanşeitatea este mai accentu-

ată, aparatul trebuie dus la service pen-

tru a fi verificat.

154 RO

– 6

Pompa „bate”

Declaraţie de conformitate CE

Verificaţi dacă există neetanşeităţi la

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

conductele de aspirare pentru apă şi

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

soluţia de curăţat.

mentale privind siguranţa în exploatare şi

Închideţi ventilul de dozare pentru solu-

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

ţia de curăţat când aparatul este folosit

bile, datorită conceptului şi a modului de

fără soluţie de curăţat.

construcţie pe care se bazează, în varianta

Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea

comercializată de noi. În cazul efectuării

în funcţiune”).

unei modificări a aparatului care nu a fost

Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un

convenită cu noi, această declaraţie îşi

service autorizat.

pierde valabilitatea.

Produs: Aparat de curăţare sub pre-

Soluţia de curăţat nu este aspirată

siune

Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.

Tip: 1.520-xxx

Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a

Directive EG respectate:

detergentului, cu filtru.

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul

2000/14/CE

de dozare a detergentului.

Norme armonizate utilizate:

Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

service autorizat.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–2–79

Accesorii şi piese de schimb

EN 60335–1

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

EN 61000–3–3: 2008

de schimb agreate de către producător.

Procedura de evaluare a conformităţii:

Accesoriile originale şi piesele de

2000/14/CE: Anexa V

schimb originale constituie o garanţie a

Nivel de zgomot dB(A)

faptului că utilajul va putea fi exploatat

măsurat: 86

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

garantat: 88

uni.

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

Semnatarii acţioneaz

ă în numele şi prin îm-

cel mai de se găseşte la sfârşitul in-

puternicirea conducerii societăţii.

strucţiunilor de utilizare.

Informaţii suplimentare despre piesele

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

în secţiunea Service.

CEO

Head of Approbation

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

Garanţie

S. Reiser

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-

ranţie publicate de distribuitorul nostru din

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

acestui aparat, care survin în perioada de

71364 Winnenden (Germany)

garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte

Tel.: +49 7195 14-0

de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-

Fax: +49 7195 14-2212

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

Winnenden, 2014/02/01

cumpărare la magazin sau la cea mai apro-

piată unitate de service autorizată.

– 7

155RO

Date tehnice

1.520-100.0

1.520-119.0

1.520-116.0

1.520-117.0

1.520-127.0

1.520-118.0

1.520-122.0

1.520-125.0

Conexiunea la reţeaua de curent

Tensiune V * 230 110

Tipul curentului Hz 1~ 50

Puterea absorbită kW 2,2 1,6

Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 10 15

Protecţie IPX5

2

Prelungitor 30 m mm

2,5

Racordul de apă

Temperatura de circulare (max.) °C 60

Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 600 (10)

Înălţime de aspirare din rezervor des-

m1

chis (20 °C)

Presiunea de circulare (max.)

MPa (bar)

1,2 (12)

Caracteristicile de performanţă

Presiunea de lucru

MPa (bar)

11,5 (115) 9,5 (95)

Dimensiunea duzei (CX) 036 032

Presiune de lucru max.

MPa (bar)

13 (130) 12 (120)

Debit, apă l/h (l/min) 500 (8,3) 410 (6,8)

Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)

Reculul max. al pistolului manual de stropit

N21

Valori stabilite conform EN 60355-2-79

Valoarea vibraţiei mână-braţ

2

Pistol manual de stropit m/s

2,55

2

Lance m/s

<2,5

2

Nesiguranţă K m/s

1

Nivel de zgomot L

dB(A) 73

pA

Nesiguranţă K

dB(A) 2

pA

Nivelul puterii energiei L

+ nesiguran-

dB(A) 88

WA

ţă K

WA

Dimensiuni şi masa

Lungime mm 360

Lăţime mm 375

Înălţime mm 925

Masa fără accesorii kg 25 23,8

* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;

1.520-125.0: 220 V

156 RO

– 8

Pred prvým použitím vášho za-

Motorový olej, vykurovací olej, nafta a

riadenia si prečítajte tento pô-

benzín sa nesmú dostat' do okolia a

vodný návod na použitie, konajte podľa

zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

ste chránili pôdu a starý olej likvidovali

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

ekologicky.

Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-

Pokyny k zloženiu (REACH)

podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

né pokyny č. 5.951-949.0!

www.kaercher.com/REACH

Obsah

Prvky prístroja

Ochrana životného prostredia SK . . .1

Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu

Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .1

1 Odkladací priestor dýzy

Symboly na prístroji . . . . . . SK . . .2

2 Držadlo

Používanie výrobku v súlade s

3 Vodovodná prípojka

jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2

4 Vypínač prístroja

Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .2

5 Vysokotlaková prípojka

Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .2

6 Kryt prístroja

Pred uvedením do prevádzky SK . . .3

7 Upevňovacia skrutka krytu prístroja

Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .3

8 Odkladací priestor na hadicu

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4

9 Držiak ručnej striekacej pištole

Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5

10 Označenie dýzy

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .6

11 Tryska

Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .6

12 Rozstrekovacia rúrka

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .6

13 Ručná striekacia pištoľ

Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .7

14 Páka ručnej striekacej pištole

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7

15 Poistná páka

Vyhlásenie o zhode s normami

16 Vysokotlaková hadica

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7

17 Posuvná rukoväť

Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .8

18 Držiak káblov

Ochrana životného prostredia

19 Upínacia skrutka posuvného ramena

20 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-

Obalové materiály sú recyklo-

ku s filtrom

vateľné. Obalové materiály lás-

21 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku

kavo nevyhadzujte do

22 Priestor pre príslušenstvo

komunálneho odpadu, ale odo-

vzdajte ich do zberne druhot-

Farebné označenie

ných surovín.

Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú

Vyradené prístroje obsahujú

žlté.

hodnotné recyklovateľné látky,

Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú

ktoré by sa mali opät' zužitko-

svetlosivé.

vat'. Do životného prostredia

sa nesmú dostat' batérie, olej

a iné podobné látky. Staré za-

riadenia preto láskavo odo-

vzdajte do vhodnej zberne

odpadových surovín.

– 1

157SK

Symboly na prístroji

Bezpečnostné pokyny

Vysokotlakový prúd môže byť pri

Dodržte príslušné národné predpisy zá-

neodbornom použití nebezpeč-

konodarcu platné pre trysky na kvapalinu.

ný. Prúd sa nesmie nasmerovať

Dodržte príslušné národné bezpečnost-

na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia

né predpisy zákonodarcu. Trysky na

pod napätím alebo na samotné zariadenie.

kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a

Podľa platných predpisov sa ne-

výsledok skúšky písomne zaznamenať.

smie zariadenie prevádzkovať v

Použité symboly

sieti pitnej vody bez systémového

oddeľovacieho zariadenia. Je nut-

Nebezpečenstvo

né použiť systémové oddeľovacie zariade-

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-

nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne

stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo

podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-

smrť.

ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.

Pozor

Pozor

V prípade nebezpečnej situácie by mohla

Systémový separátor pripojte vždy k záso-

viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-

Pozor

stroj!

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

Používanie výrobku v súlade

mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-

s jeho určením

ným škodám.

Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po-

Bezpečnostné prvky

užívajte výhradne

Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-

na čistenie nízkotlakovým prúdom a

nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-

čistiacim prostriedkom (napr. čistenie

ky alebo obchádzať jeho funkcie.

strojov, vozidiel, stavebných objektov,

náradia),

Prepúšťací ventil

na čistenie vysokotlakovým prúdom

Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prí-

bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste-

pustného pracovného tlaku.

nie fasád, terás, záhradných prístrojov).

Tlakový spínač

Na pevne priľnuté nečistoty doporučujeme

ako zvláštne príslušenstvo frézu na nečis-

Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej piš-

toty.

tole sa vypne tlakový spínač čerpadla,

Nebezpečenstvo

ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody.

Po potiahnutí páčky sa znova zapne

Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na

čerpadlo.

čerpacích staniciach alebo v iných nebez-

Prepúšťací ventil a tlakový spínač sú už

pečných oblastiach dodržujte príslušné

v závode nastavené a zaplombované.

bezpečnostné predpisy.

Nastavenie iba servisnou službou pre

Odpadovú vodu s obsahom minerálneho

zákazníkov.

oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to-

kov alebo kanalizácie. Motor a spodok

auta preto umývajte na vhodných mies-

tach, vybavených odlučovačmi oleja.

158 SK

– 2

Pred každým použitím skontrolujte, či nie je

Pred uvedením do prevádzky

poškodený prívodný kábel alebo sieťová

vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be-

Vybaľovanie

zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej

Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-

službe alebo kvalifikovanému elektrotech-

dávky.

nikovi.

V prípade poškodenia pri preprave ih-

Konektor a spojka použitého predlžovacie-

neď o tom informujte predajcu.

ho kábla musí byť vodotesné.

Použite predlžovací kábel s dostatočným

Posuvné rameno potiahnite smerom

prierezom (viď "Technické údaje") a cel-

hore až po doraz.

kom odviňte z bubna kábla.

Posuvné rameno priskrutkujte pomo-

Nevhodné elektrické predlžovacie vedenia

cou priložených skrutiek a nástroja.

môžu byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro-

Montáž príslušenstva

stredí používajte výhradne schválené a

patrične označené elektrické predlžovacie

Namontujte na rozprašovaciu rúrku

káble s dostatočným prierezom vodiča:

dýzu (značky na nastavovacom krúžku

Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-

hore).

povom štítku a v technických údajoch.

Trysku spojte s ručnou striekacou piš-

toľou.

Pripojenie vody

Na vysokotlakovú prípojku pevne na-

Pozor

skrutkujte vysokotlakovú hadicu.

Rešpektujte platné predpisy vodárenského

Uvedenie do prevádzky

podniku.

Podľa platných predpisov sa ne-

Pozor

smie zariadenie prevádzkovať v

Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-

sieti pitnej vody bez systémového

dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia

oddeľovacieho zariadenia. Je nut-

byť v bezchybnom stave. V prípade, že

né použiť systémové oddeľovacie zariade-

stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj

nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne

použiť.

podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-

Elektrické pripojenie

ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.

Pozor

Nebezpečenstvo

Systémový separátor pripojte vždy k záso-

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-

bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-

dom.

stroj!

Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.

Pripojovacie hodnoty nájdete v technických

Zariadenie môže byť pripojené iba k elek-

údajoch.

trickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elek-

Pripojte prívodnú hadicu na prípojku

troinštalatérom podľa požiadaviek normy

vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,

IEC 60364.

minimálny priemer 1/2") a prítok vody

Napätie uvedené na výrobnom štítku musí

(napríklad vodovodný kohút).

súhlasiť s napätím zásuvky.

Upozornenie

Minimálne zaistenie zásuvky (pozri Tech-

Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.

nické údaje).

Otvorte prívod vody.

Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elek-

trickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elek-

trickou sieťou je zakázané. Zástrčka slúži

na odpojenie siete.

– 3

159SK

Pozor

Nasávanie vody z nádrže

Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-

Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom

vených zodpovedajúcim odlučovačom ole-

(objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo-

ja (ochrana životného prostredia).

dovodnú prípojku.

Upozornenie

Prístroj odvzdušniite:

Nebezpečie upchatia. Dýzy ukladajte do

Dýzu odskrutkujte.

priestoru pre príslušenstvo len s výstupom

Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým

smerom hore.

vyteká voda bez vzduchových bublín.

Prevádzka s vysokým tlakom

Prípadne nechajte bežať prístroj 10 se-

kúnd - vypnite. Postup viackrát opakuj-

Upozornenie

te.

Prístroj je vybavený tlakovým spínačom.

Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-

Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiah-

kujte.

ne páka.

Nastavte vypínač zariadenia na “I”.

Obsluha

Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a po-

Nebezpečenstvo

tiahnite páku.

Nebezpečenstvo výbuchu!

Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku

Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.

a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak

Pri používaní zariadenia v oblastiach so

a množstvo vody.

zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta-

Voľba typu prúdu

nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať

príslušné bezpečnostné predpisy.

Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.

Pozor

Otáčajte telesom dýzy, až kým požado-

Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k

vaný symbol nie je zarovno s označe-

zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-

ním.

ciami.

Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu

Vysokotlakový guľatý prúd

používania, pretože tá je závislá na viace-

(0°) na zvlášť silne priľnievajú-

rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:

ce nečistoty

Osobné dispozície k zlému prekrveniu

Nízkotlakový plochý prúd

(často studené prsty, tŕpnutie v prs-

(CHEM) na prevádzku s čistia-

toch).

cim prostriedkom alebo čiste-

Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk

nie s nízkym tlakom

noste teplé rukavice.

Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.

Vysokotlakový plochý prúd

Neprerušovaná prevádzka pôsobí

(25°) na veľkoplošné znečiste-

škodlivejšie ako práca s prestávkami.

nie

V prípade pravidelného, dlhodobejšieho

Prevádzka s čistiacim prostriedkom

používania prístoja a v prípade opakované-

ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-

Pozor

tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme

Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí-

lekársku prehliadku.

stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte

iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále-

né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené

dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-

tiacim prostriedkom priložené. Aby ste

160 SK

– 4