Karcher HD 10-25 S PLUS: HD 10/25-4 SX Plus HD 13/18-4 SX Plus

HD 10/25-4 SX Plus HD 13/18-4 SX Plus: Karcher HD 10-25 S PLUS

HD 10/25-4 SX Plus

HD 13/18-4 SX Plus

5

Lesen Sie vor der ersten Benut-

18 Ölbehälter

zung Ihres Gerätes diese Origi-

19 Kontrollleuchte Betriebszustand / Stö-

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

rung

und bewahren Sie diese für späteren Ge-

20 Schlauchablage

brauch oder für Nachbesitzer auf.

21 Entlüftung Reinigungsmitteltank

22 Zubehörfach

Inhaltsverzeichnis

23 Kabelhalter

Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1

24 Schlauchtrommel

25 Kurbel

Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1

26 Griff

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2

27 Düse

28 Markierung der Düse

Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .2

29 Strahlrohr

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2

30 Druck-/Mengenregulierung

Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .2

31 Sicherungshebel

Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3

Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4

Farbkennzeichnung

Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6

Bedienelemente für den Reinigungs-

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6

prozess sind gelb.

Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7

Bedienelemente für die Wartung und

Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .7

den Service sind hellgrau.

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .9

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9

Sicherheitshinweise

EG-Konformitätserklärung . DE . . .9

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-

Technische Daten. . . . . . . . DE . .10

hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Jeweilige nationale Vorschriften des

Geräteelemente

Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler

siehe Umschlagseite

beachten.

1 Handspritzpistole

Jeweilige nationale Vorschriften des

2 Hebel der Handspritzpistole

Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-

3 Hochdruckschlauch

achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-

4 Halter für Handspritzpistole

gelmäßig geprüft und das Ergebnis der

5 Reinigungsmittel-Dosierventil

Prüfung schriftlich festgehalten werden.

6 Verschlussdeckel für Reinigungsmittel-

Symbole in der Betriebsanleitung

tank

7 Reinigungsmitteltank

Gefahr

8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die

9 Befestigungsschraube Gerätehaube

zu schweren Körperverletzungen oder zum

Tod führt.

10 Geräteschalter

11 Gerätehaube

Warnung

12 Manometer

Für eine möglicherweise gefährliche Situa-

13 Hochdruckanschluss

tion, die zu schweren Körperverletzungen

oder zum Tod führen könnte.

14 Düsenablage

15 Wasseranschluss

Vorsicht

16 Feinfilter

Für eine möglicherweise gefährliche Situa-

17 Ölstandsanzeige

tion, die zu leichten Verletzungen oder zu

Sachschäden führen kann.

6 DE

– 1

Symbole auf dem Gerät

Überströmventil mit Druckschalter

Hochdruckstrahlen können bei

Beim Reduzieren der Wassermenge mit

unsachgemäßem Gebrauch ge-

der Druck-/Mengenregulierung öffnet das

fährlich sein. Der Strahl darf

Überströmventil und ein Teil des Wassers

nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-

fließt zur Pumpensaugseite zurück.

sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst

Wird der Hebel an der Handspritzpistole

gerichtet werden.

losgelassen, schaltet der Druckschalter die

Gemäß gültiger Vorschriften darf

Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.

das Gerät nie ohne Systemtren-

Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-

ner am Trinkwassernetz betrieben

pe wieder ein.

werden. Es ist ein geeigneter Sys-

Überströmventil und Druckschalter sind

temtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ

werkseitig eingestellt und plombiert. Ein-

ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ

stellung nur durch den Kundendienst.

BA zu verwenden.

Einstellungen nur durch den Kundendienst.

Wasser, das durch einen Systemtrenner

Umweltschutz

geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-

stuft.

Die Verpackungsmaterialien sind re-

cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-

Bestimmungsgemäße Ver-

ckungen nicht in den Hausmüll, sondern

wendung

führen Sie diese einer Wiederverwertung

zu.

Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich

verwenden

Altgeräte enthalten wertvolle recyc-

zum Reinigen mit dem Niederdruck-

lingfähige Materialien, die einer Ver-

strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini-

wertung zugeführt werden sollten.

gen von Maschinen, Fahrzeugen,

Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen

Bauwerken, Werkzeugen),

nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor-

zum Reinigen mit Hochdruckstrahl

gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete

ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen

Sammelsysteme.

von Fassaden, Terrassen, Gartengerä-

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

ten).

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-

den Sie unter:

Für hartnäckige Verschmutzungen emp-

www.kaercher.de/REACH

fehlen wir den Dreckfräser als Sonderzube-

hör.

Vor Inbetriebnahme

Sicherheitseinrichtungen

Auspacken

Sicherheitseinrichtungen dienen dem

Packungsinhalt beim Auspacken prü-

Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-

fen.

ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion

Bei Transportschaden sofort Händler

umgangen werden.

informieren.

Ölstand kontrollieren

Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät

ablesen. Der Ölstand muss oberhalb

der beiden Zeiger liegen.

– 2

7DE

Entlüftung Ölbehälter aktivieren

Bei Handspritzpistolen ohne Gewinde-

anschluss:

Befestigungsschraube der Gerätehau-

Sicherungsklammer der Handspritzpis-

be herausdrehen, Gerätehaube abneh-

tole mit einem Schraubendreher her-

men.

aushebeln (Bild A).

Spitze des Ölbehälterdeckels ab-

Handspritzpistole auf den Kopf stellen

schneiden.

und das Ende des Hochdruckschlauchs

Gerätehaube befestigen.

bis zum Anschlag einstecken. Darauf

achten, dass die lose Scheibe auf dem

Handspritzpistole, Strahlrohr und

Schlauchende ganz nach unten fällt

Düse montieren

(Bild B).

Sicherungsklammer wieder in die

Handspritzpistole drücken. Bei richtiger

Montage kann der Schlauch höchstens 1

1.

mm herausgezogen werden. Andernfalls

ist die Scheibe falsch montiert (Bild C).

Bei Geräten mit Schlauchtrommel:

Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-

ckeln gestreckt auslegen.

2.

Hochdruckschlauch durch Drehen der

Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die

Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrich-

Strahlrohr mit der Handspritzpistole

tung so wählen, dass der Hochdruck-

verbinden.

schlauch nicht geknickt wird.

Verschraubung des Strahlrohrs hand-

fest anziehen.

Inbetriebnahme

Düse auf das Strahlrohr montieren

(Markierungen auf dem Stellring oben).

Elektrischer Anschluss

Zubehör montieren

Gefahr

Verletzungsgefahr durch elektrischen

Bei Geräten mit Schlauchtrommel:

Schlag.

Kurbel in die Schlauchtrommelwelle

Gerät nur an Wechselstrom anschließen.

einstecken und einrasten.

Das Gerät darf nur an einen elektrischen

Hochdruckschlauch an die Handspritz-

Anschluss angeschlossen werden, der von

pistole anschließen.

einem Elektroinstallateur gemäß IEC

Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:

60364 ausgeführt wurde.

Kabelhaken in die seitliche Bohrung am

Die angegebene Spannung auf dem Ty-

Griff einrasten.

penschild muss mit der Spannung der

Stromquelle übereinstimmen.

Bei Handspritzpistolen mit Gewindean-

Mindestabsicherung der Steckdose (siehe

schluss:

Technische Daten).

Hochdruckanschluss entsprechend

Die maximal zulässige Netzimpedanz am

festschrauben.

elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-

nische Daten) darf nicht überschritten wer-

den. Bei Unklarheiten bezüglich der an

Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz-

impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem

8 DE

– 3

Energieversorgungsunternehmen in Ver-

Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,

bindung.

Mindestdurchmesser 1“) am Wasser-

Das Gerät muss zwingend mit einem Ste-

anschluss des Gerätes und am Was-

cker an das elektrische Netz angeschlos-

serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)

sen werden. Eine nicht trennbare

anschließen.

Verbindung mit dem Stromnetz ist verbo-

Hinweis

ten. Der Stecker dient zur Netztrennung.

Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-

Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-

fang enthalten.

dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-

Wasserzulauf öffnen.

digte Anschlussleitung unverzüglich durch

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-

Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr.

kraft austauschen lassen.

4.440-238.0) am Wasseranschluss an-

Stecker und Kupplung einer verwendeten

schrauben.

Verlängerungsleitung müssen wasserdicht

sein.

Gerät entlüften:

Verlängerungskabel mit ausreichendem

Düse abschrauben.

Querschnitt verwenden (siehe „Technische

Gerät so lange laufen lassen bis das

Daten“) und ganz von der Kabeltrommel

Wasser blasenfrei austritt.

abwickeln.

Gerät ausschalten und Düse wieder

Ungeeignete elektrische Verlängerungslei-

aufschrauben.

tungen können gefährlich sein. Verwenden

Bedienung

Sie im Freien nur dafür zugelassene und

entsprechend gekennzeichnete elektrische

Gefahr

Verlängerungsleitungen mit ausreichen-

Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-

dem Leitungsquerschnitt:

tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor

jeder Benutzung auf festen Sitz überprü-

Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-

fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss

sche Daten.

handfest angezogen sein.

Wasseranschluss

Explosionsgefahr!

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-

Anschluss an die Wasserleitung

hen.

Warnung

Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-

Vorschriften des Wasserversorgungsunter-

chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-

nehmens beachten.

chenden Sicherheitsvorschriften zu

Gemäß gültiger Vorschriften darf

beachten.

das Gerät nie ohne Systemtrenner

Warnung

am Trinkwassernetz betrieben

Motoren nur an Stellen mit entsprechen-

werden. Es ist ein geeigneter Sys-

dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-

temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-

schutz).

nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729

Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch

einen Systemtrenner geflossen ist, wird als

nicht trinkbar eingestuft.

Vorsicht

Systemtrenner immer an der Wasserver-

sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-

ßen!

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

– 4

9DE

Betrieb mit Hochdruck

Betrieb mit Reinigungsmittel

Hinweis

Warnung

Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-

Ungeeignete Reinigungsmittel können das

gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der

Gerät und das zu reinigende Objekt be-

Hebel der Pistole gezogen ist.

schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-

Hochdruckschlauch ganz von der

den, die von Kärcher freigegeben sind.

Schlauchtrommel abrollen.

Dosierempfehlung und Hinweise, die den

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Reinigungsmitteln beigegeben sind, be-

achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam

Kontrollleuchte leuchtet grün.

mit Reinigungsmitteln umgehen.

Handspritzpistole entriegeln und Hebel

Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-

der Pistole ziehen.

mitteln beachten.

Gefahr

Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein

Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie-

störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie

rung darauf achten, dass sich die Ver-

sich beraten oder fordern Sie unseren Ka-

schraubung des Strahlrohrs nicht löst.

talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-

Arbeitsdruck und Wassermenge durch

mationsblätter an.

Drehen (stufenlos) an der Druck- und

Reinigungsmitteltank füllen.

Mengenregulierung einstellen(+/-)

Düse auf „CHEM“ stellen.

Bei kleinster Fördermenge sorgt die Ab-

Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-

wärme des Motors für eine Wasserer-

wünschte Konzentration stellen.

wärmung von ca. 15 °C.

Reinigungsmittelkonzentration [%] (bei

Strahlart wählen

max. Fördermenge)

Handspritzpistole schließen.

Stellung Dosier-

1357

ventil

Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-

wünschte Symbol mit der Markierung

Reinigungsmittel-

0,5 2,5 5,0 7,0

übereinstimmt:

konzentration [%]

Rund- oder Flachstrahl durch berüh-

(bei max. Förder-

rungsloses Umschalten wählen:

menge)

Das ca. 45° nach unten gerichtete

Empfohlene Reinigungsmethode

Strahlrohr nach links oder rechts dre-

Reinigungsmittel sparsam auf die tro-

hen.

ckene Oberfläche sprühen und einwir-

Bedeutung der Symbole

ken (nicht trocknen) lassen.

Hochdruck-Flachstrahl

Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-

(25°) für großflächige Ver-

strahl abspülen.

schmutzungen

Nach dem Betrieb Filter in klares Was-

Hochdruck-Rundstrahl (0°)

ser tauchen. Dosierventil auf höchste

für besonders hartnäckige

Reinigungsmittel-Konzentration dre-

Verschmutzungen

hen. Gerät starten und eine Minute lang

klarspülen.

Niederdruck-Flachstrahl

(CHEM) für den Betrieb mit

Betrieb unterbrechen

Reinigungsmittel oder Rei-

Hebel der Handspritzpistole loslassen,

nigen mit geringem Druck

das Gerät schaltet ab.

Hebel der Handspritzpistole erneut zie-

hen, das Gerät schaltet wieder ein.

10 DE

– 5

Bereitschaftszeit

Frostschutz

Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das

Warnung

Gerät beim Öffnen der Handspritzpistole.

Frost zerstört das nicht vollständig von

Die Kontrollleuchte leuchtet grün.

Wasser entleerte Gerät.

Bleibt die Handspritzpistole 30 Minuten ge-

Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah-

schlossen, endet die Bereitschaftszeit. Die

ren.

Kontrollleuchte blinkt grün.

Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:

Bereitschaftszeit zurücksetzen

Reinigungsmitteltank leeren (siehe

„Pflege und Wartung/Bei Bedarf“).

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Wasser ablassen.

Kurz warten.

Handelsübliches Frostschutzmittel

Geräteschalter auf „I“ stellen.

durch das Gerät pumpen.

Das Gerät kann durch den Kundendienst

Hinweis

auf Dauerbetrieb umgestellt werden.

Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-

Gerät ausschalten

tomobile auf Glykolbasis verwenden.

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Handhabungsvorschriften des Frostschutz-

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

mittelherstellers beachten.

Wasserzulauf schließen.

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis

Pumpe und Leitungen leer sind.

Handspritzpistole betätigen, bis das

Gerät drucklos ist.

Transport

Sicherungshebel der Handspritzpistole

betätigen, um Hebel der Pistole gegen

Vorsicht

unabsichtliches Auslösen zu sichern.

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!

Gefahr

Gewicht des Gerätes beim Transport be-

achten.

Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser.

Zum Transport über längere Strecken

Im ausgeschalteten Gerät enthaltenes

Gerät am Griff hinter sich herziehen.

Restwasser kann sich erhitzen. Beim Ent-

fernen des Schlauchs vom Wasserzulauf

Vor liegendem Transport Reinigungs-

kann das erhitzte Wasser herausspritzen

mitteltank entleeren.

und Verbrühungen verursachen. Schlauch

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät

erst abnehmen, wenn das Gerät abgekühlt

nach den jeweils gültigen Richtlinien

ist.

gegen Rutschen und Kippen sichern.

Gerät aufbewahren

Lagerung

Handspritzpistole in den Halter stecken.

Vorsicht

Hochdruckschlauch aufwickeln und

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!

über die Schlauchablage hängen.

Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-

oder

ten.

Hochdruckschlauch auf die Schlauch-

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-

trommel aufwickeln. Griff der Kurbel

gert werden.

einschieben, um die Schlauchtrommel

zu blockieren.

Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-

ckeln.

– 6

11DE

Filter am Reinigungsmittel-Saug-

Pflege und Wartung

schlauch reinigen.

Gefahr

Jährlich oder nach 500 Betriebs-

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-

stunden

laufendes Gerät und elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-

Öl wechseln.

schalten und Netzstecker ziehen.

Ölwechsel

Hinweis

Hinweis

Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen

Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da-

Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge-

ten“.

ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver-

Befestigungsschraube der Gerätehau-

schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.

be herausdrehen, Gerätehaube abneh-

Sicherheitsinspektion/Wartungs-

men.

vertrag

Ölablassschraube vorne am Motorge-

häuse herausdrehen.

Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-

Öl in Auffangbehälter ablassen.

mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren

Ölablassschraube eindrehen.

oder einen Wartungsvertrag abschließen.

Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen

Bitte lassen Sie sich beraten.

müssen entweichen.

Vor jedem Betrieb

Deckel des Ölbehälters anbringen.

Anschlusskabel auf Schaden prüfen

Gerätehaube befestigen.

(Gefahr durch elektrischen Schlag), be-

Bei Bedarf

schädigtes Anschlusskabel unverzüg-

lich durch autorisierten Kundendienst/

Reinigungsmitteltank entleeren und rei-

Elektrofachkraft austauschen lassen.

nigen.

Hochdruckschlauch auf Beschädigung

Verschlussdeckel für Reinigungsmittel-

überprüfen (Berstgefahr).

tank mit Saugschlauch herausziehen.

Beschädigten Hochdruckschlauch un-

Gerät auf die Rückseite legen.

verzüglich austauschen.

Reinigungsmitteltank entleeren und rei-

Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.

nigen.

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-

lässig und können an der Geräteunter-

Hilfe bei Störungen

seite austreten. Bei stärkerer

Gefahr

Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-

Wöchentlich

laufendes Gerät und elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-

Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser

schalten und Netzstecker ziehen.

im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen.

Elektrische Bauteile nur vom autorisierten

Feinfilter reinigen.

Kundendienst prüfen und reparieren las-

Gerät drucklos machen.

sen.

Befestigungsschraube der Gerätehaube

Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht

herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.

genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-

Deckel mit Filter abschrauben.

drücklichem Hinweis einen autorisierten

Filter mit sauberem Wasser oder

Kundendienst aufsuchen.

Druckluft reinigen.

In umgekehrter Reihenfolge zusam-

menbauen.

12 DE

– 7

Kontrollleuchte

Gerät kommt nicht auf Druck

Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände

Düse auf „Hochdruck“ stellen.

(grün) und Störungen (rot) an.

Düse reinigen/erneuern.

Rücksetzen:

Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-

Kurz warten.

me“).

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe

Technische Daten).

Betriebszustandsanzeige

Dauerlicht grün:

Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe

prüfen.

Gerät ist betriebsbereit.

Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

1 mal blinken grün:

Betriebsbereitschaft nach 30 Minuten

Pumpe undicht

abgelaufen.

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig

Das Gerät hat nach 30 Minuten Dauer-

und können an der Geräteunterseite aus-

betrieb abgeschaltet (Sicherheit bei ge-

treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden-

platztem Hochdruckschlauch).

dienst aufsuchen.

Störungsanzeige

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch

1 mal blinken rot:

Kundendienst prüfen lassen.

Hochdruckseite undicht.

Pumpe klopft

Hochdruckschlauch, Schlauchverbin-

dungen und Handspritzpistole auf

Saugleitungen für Wasser und Reini-

Dichtheit überprüfen.

gungsmittel auf Undichtheit prüfen.

2 mal blinken rot:

Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-

Motor zu heiß.

me“).

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Feinfilter reinigen.

Gerät abkühlen lassen.

Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Reinigungsmittel wird nicht ange-

3 mal blinken rot:

saugt

Fehler in der Spannungsversorgung.

Düse auf „CHEM“ stellen.

Netzanschluss und Netzsicherungen

Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-

prüfen.

ter prüfen/reinigen.

4 mal blinken rot:

Rückschlagventil im Anschluss des

Stromaufnahme zu groß.

Reinigungsmittel-Saugschlauches rei-

Kundendienst aufsuchen.

nigen/erneuern.

Gerät läuft nicht

Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen

oder prüfen/reinigen.

Bereitschaftszeit ist abgelaufen. Kont-

Entlüftungsbohrung des Reinigungs-

rollleuchte blinkt grün. Geräteschalter

mitteltanks im Gehäuse reinigen.

aus- und wieder einschalten.

Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Anschlusskabel auf Schaden prüfen.

Bei elektrischem Defekt Kundendienst

aufsuchen.

– 8

13DE

Ersatzteile

EG-Konformitätserklärung

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend

verwendet werden, die vom Hersteller

bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-

freigegeben sind. Original-Zubehör und

zipierung und Bauart sowie in der von uns

Original-Ersatzteile bieten die Gewähr

in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-

dafür, dass das Gerät sicher und stö-

schlägigen grundlegenden Sicherheits-

rungsfrei betrieben werden kann.

und Gesundheitsanforderungen der EG-

Eine Auswahl der am häufigsten benö-

Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit

tigten Ersatzteile finden Sie am Ende

uns abgestimmten Änderung der Maschine

der Betriebsanleitung.

verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Weitere Informationen über Ersatzteile

Produkt: Hochdruckreiniger

erhalten Sie unter www.kaercher.com

Typ: 1.286-xxx

im Bereich Service.

Typ: 1.292-xxx

Typ: 1.441-xxx

Garantie

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG)

In jedem Land gelten die von unserer zu-

2004/108/EG

ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-

2000/14/EG

gebenen Garantiebedingungen. Etwaige

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-

EN 60335–1

fern ein Material- oder Herstellungsfehler

EN 60335–2–79

die Ursache sein sollte. Im Garantiefall

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-

EN 61000–3–3: 2008

ren Händler oder die nächste autorisierte

EN 61000–3–11: 2000

Kundendienststelle.

EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewertungs-

verfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 85

Garantiert: 87

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag

und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

14 DE

– 9

Technische Daten

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Netzanschluss

Spannung V 400/420 230 400 230

Stromart Hz 3~ 50

Anschlussleistung kW 9,2 8,8 9,2

Absicherung (träge, Char. C) A 16 25 16 25

Schutzart IPX5

Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,145+j0,090)

2

Verlängerungskabel 10 m mm

2,5

2

Verlängerungskabel 30 m mm

4–4

Wasseranschluss

Zulauftemperatur (max.) °C 60

Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5

Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)

Leistungsdaten

Arbeitsdruck MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Düsengröße 047 050 080

Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Fördermenge l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 62 68

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

Hand-Arm Vibrationswert

2

Handspritzpistole m/s

<2,5

2

Strahlrohr m/s

<2,5

2

Unsicherheit K m/s

0,3

Schalldruckpegel L

dB(A) 72

pA

Unsicherheit K

dB(A) 2

pA

Schallleistungspegel L

+ Unsicherheit

dB(A) 87

WA

K

WA

Betriebsstoffe

Ölmenge l 1,2

Ölsorte SAE 90

Maße und Gewichte

Länge mm 560

Breite mm 500

Höhe mm 1090

Gewicht ohne Zubehör (SX) kg * ** 84 (84,5)

Inhalt Reinigungsmitteltank l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

15DE

Please read and comply with

20 Storage compartment for hoses

these original instructions prior

21 Deaerating the detergent tank

to the initial operation of your appliance and

22 Accessory compartment

store them for later use or subsequent own-

23 Cable clamp

ers.

24 Hose drum

Contents

25 Crank

26 Handle

Device elements. . . . . . . . . EN . . .1

27 Nozzle

Safety instructions . . . . . . . EN . . .1

28 Marking of the nozzle

Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2

29 Spray lance

Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2

30 Pressure/ quantity regulation

Environmental protection . . EN . . .2

31 Safety lever

Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .2

Colour coding

Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3

Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4

The operating elements for the cleaning

process are yellow.

Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6

The controls for the maintenance and

Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6

service are light gray.

Maintenance and care . . . . EN . . .6

Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .7

Safety instructions

Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .8

Before first start-up it is definitely nec-

Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8

essary to read the operating instruc-

EC Declaration of Conformity EN . . .9

tions and safety indications Nr. 5.951-

Technical specifications . . . EN . .10

949.0!

Device elements

Please follow the national rules and

regulations for fuel spray jets of the re-

see cover page

spective country.

1 Hand blowing gun

Please follow the national rules and

2 Lever for hand spray gun

regulations for accident prevention of

3 High pressure hose

the respective country. Fuel spray jets

4 Trigger gun storage clip

must be tested regularly and the results

5 Dosage valve for detergent

of these tests must be documented in

6 Locking cap for detergent tank

writing.

7 Detergent Tank

Symbols in the operating

8 Detergent suction hose with filter

instructions

9 Fastening screw for device hood

10 Power switch

Danger

11 Cover

Immediate danger that can cause severe

12 Manometer

injury or even death.

13 High pressure connection

Warning

14 Storage compartment for nozzles

Possible hazardous situation that could

15 Water connection

lead to severe injury or even death.

16 Fine filter

Caution

17 Oil level indicator

Possible hazardous situation that could

18 Oil tank

lead to mild injury to persons or damage to

19 Indicator lamp operation status / mal-

property.

function

16 EN

– 1

Symbols on the machine

Environmental protection

High-pressure jets can be dan-

The packaging material can be recy-

gerous if improperly used. The

cled. Please do not place the packag-

jet may not be directed at per-

ing into the ordinary refuse for disposal, but

sons, animals, live electrical equipment or

arrange for the proper recycling.

at the appliance itself.

Old appliances contain valuable ma-

According to the applicable regu-

terials that can be recycled; these

lations, the appliance must never

should be sent for recycling. Batter-

be used on the drinking water net

ies, oil, and similar substances must not en-

without a system separator. Use a

ter the environment. Please dispose of your

suitable system separator manufactured by

old appliances using appropriate collection

Kärcher; or, as an alternative, a system

systems.

separator as per EN 12729 Type BA.

Notes about the ingredients (REACH)

Water flowing through a system separator

You will find current information about the

is considered non-drinkable.

ingredients at:

Proper use

www.kaercher.com/REACH

Use this high pressure cleaner exclusively

Before Startup

for

Cleaning using low pressure jet and de-

Unpacking

tergent (for e.g. for cleaning machines,

Check the contents of the pack before

cars, buildings, tools),

unpacking.

For cleaning using high pressure jet

In case of transport damage inform ven-

without detergent (for e.g. for cleaning

dor immediately

facades, terraces, garden appliances).

Check oil level

For stubborn dirt, we recommend the use of

the dirt blaster as a special accessory.

Read the oil level display when the de-

vice is not running. The oil level must be

Safety Devices

above the two pointers.

Safety devices serve to protect the user

Activate deaeration of oil container

and must not be rendered in operational or

their functions bypassed.

Unscrew the fastening screws of the

device hood; remove the device hood.

Overflow valve with pressure switch

Cut off tip of oil container cover

While reducing the water supply/quantity

Fasten the device hood.

regulation at the pump head, the overflow

valve opens and part of the water flows

back to the pump suck side.

If the lever on the trigger gun is released

the pressure switch turns off the pump, the

high pressure jet is stopped. If the lever is

pulled the pump is turned on again.

The overflow valve and pressure switch are

set and sealed at the factory. Setting only

by customer service.

Setting only by customer service.

– 2

17EN

rectly. Otherwise, it means the disc has

Install hand spray gun, spray lance

been installed wrongly (picture C).

and nozzle

In devices with hose drum:

Before rolling up, stretch out the high

pressure hose.

Wind the high pressure hose in uniform

1.

layers on the hose drum by rotating the

crank. Select the rotation direction in

such a way that the high pressure hose

does not get bent.

Start up

2.

Electrical connection

Connect spray lance to hand spray gun.

Danger

Tighten the screw connection of the

Danger of injury by electric shock.

spray lance finger tight.

The appliance may only be connected to al-

Mount the nozzle on the spray lance

ternating current.

(markings on the adjustment ring at the

The appliance may only be connected to an

top).

electrical supply which has been installed in

Attaching the Accessories

accordance with IEC 60364.

The voltage indicated on the type plate

In devices with hose drum:

must correspond to the voltage of the elec-

Insert the crank in the hose drum shaft

trical source.

and lock it in.

The minimum fuse rating required at the

Connect the high pressure hose to the

socket outlet is (see technical specifications).

hand-spray gun.

The highest allowed net impedance at the

electrical connection point (refer to techni-

In devices without hose drum:

cal data) is not to be exceeded. In case of

Lock in the cable hook in the side-hole

confusion regarding the power impedance

on the handle.

present on your connection, please contact

For hand-spray guns with threaded con-

your utilities provider.

nection:

The appliance should always be connected

Tighten the high-pressure connection

to the electrical mains using a plug. It is for-

as required.

bidden to permanently connect the appli-

For hand-spray guns without threaded

ance to the power supply. The plug is only

connection:

for mains separation.

Lever out the safety clip of the hand spray

Check the power cord with mains plug for

gun using a screw-driver (Picture A).

damage before every use. If the power cord

Place the hand-spray gun upside down

is damaged, please arrange immediately

and insert the end of the high pressure

for the exchange by an authorized custom-

hose till the end. Ensure that the lose

er service or a skilled electrician.

disc falls right below on the hose end

The plug and coupling of the extension ca-

(Picture B).

ble used must be watertight.

Use the extension cord that has an ade-

Press the safety clip back into the hand-

quate cross-section (see "Technical Data")

spray gun. The hose can be pulled out

and unwind it fully from the cable drum.

max. 1 mm if it has been installed cor-

18 EN

– 3

Unsuitable electrical extension cables can

Operation

be hazardous. Only use electrical exten-

sion cables outdoors which have been ap-

Danger

proved and labelled for this purpose and

Risk of injury! Never use the appliance

have an adequate cable cross-section:

without the spray lance attached. Check

and ensure proper fitting of the spray lance

For connection values, see type plate/tech-

prior to each use. The screw connection of

nical data.

the spray lance must be fingertight.

Water connection

Risk of explosion!

Do not spray flammable liquids.

Connection to the water supply

If the appliance is used in hazardous areas

Warning

(e.g. filling stations) all of the safety provi-

Observe regulations of water supplier.

sions and operating instructions detailed in

According to the applicable regula-

this manual must be observed.

tions, the appliance must never be

Warning

used on the drinking water supply

Clean engines only at places with corre-

without a system separator. Use a

sponding oil separators (environmental

suitable system separator manufactured by

safety).

KÄRCHER; or, as an alternative, a system

High pressure operation

separator as per EN 12729 Type BA. Water

flowing through a system separator is con-

Note

sidered non-drinkable.

The appliance is equipped with a pressure

Caution

switch. The motor starts up only when the

Always connect the system separator to

lever of the pistol is pulled.

the water supply, never directly to the appli-

Roll off the high pressure hose totally

ance!

from the hose drum.

For connection values refer to technical

Set the appliance switch to "I".

specifications

Control lamp glows green.

Connect the supply hose (minimum

Unlock the hand-spray gun and pull the

length 7.5 m, minimum diameter 1“) to

lever of the gun.

the water connection point of the appli-

Danger

ance (such as the tap).

When adjusting the pressure/quantity regu-

Note

lation, make sure that the screw connection

The supply hose is not included.

of the spray lance does not become loose.

Open the water supply.

Set working pressure and flow rate

Drawing in water from open reservoirs

through turning (runless) at the pres-

Screw the suction hose with filter (order

sure- and amount regulation (B) (+/-).

no. 4.440-238.0) to the water connection.

For transporting small quantities, the

Deaerate the appliance:

engine heat ensures that water is heat-

ed up to approx. 15 °C.

Unscrew the nozzle.

Switch on the appliance and let it run

until the water exiting is bubble-free.

Switch off the appliance and fit the noz-

zle again.

– 4

19EN

Select spray type

Position of the dos-

1357

ing valve

Close the hand spray gun.

Detergent concen-

0,5 2,5 5,0 7,0

Turn the casing of the nozzle till the de-

tration [%]

sired symbol matches the marking.

(for max. flow

Select round or flat spray using touch-

quantity)

less switching:

Turn the spray-pipe that is inclined about

Recommended cleaning method

45° downward to the left or the right.

Spray the detergent sparingly on the

dry surface and allow it to react, but not

Meaning of the symbols

to dry.

High pressure flat spray

Spray off loosened dirt with the high-

(25°) for large dirt areas

pressure ray.

High pressure circular spray

After operations, dip the filter in clear

(0°) for specially stubborn dirt

water. Turn the dosing valve to the

highest detergent concentration. Start

the appliance and rinse for one minute.

Flat low pressure spray

Interrupting operation

(CHEM) for operating using

detergents or cleaning at

Release the lever of the hand-spray

low pressure.

gun; the device will switch off.

Release again the lever of the hand-

Operation with detergent

spray gun; the device will switch on

again.

Warning

Unsuitable detergents can cause damage

Operational readiness period

to the appliance and to the object to be

On opening the hand-spray gun, the device

cleaned. Use only those detergents that

starts within the readiness period. The indi-

have been approved by Kärcher. Observe

cator lamp glows green.

the dosage and other instructions provided

The readiness period is over if the hand-

with these detergents. For considerate

spray gun remains closed for 30 minutes.

treatment of the environment use detergent

The indicator lamp blinks green.

economically.

Reset readiness period

Follow the safety instructions for using de-

tergents.

Set the appliance switch to "0".

Kärcher detergents ensure smooth func-

Wait for a while.

tioning. Please consult us or ask for our cat-

Set the appliance switch to "I".

alogue or our detergent information sheets.

Customer Service can switch the device to

Fill detergent tank.

continuous operations.

Set nozzle to "CHEM".

Set dosing value for detergent to the

desired concentration.

Detergent concentration [%] (for max. flow

quantity)

20 EN

– 5

Note

Turn off the appliance

Use normal glycol-based anti-freezing

Set the appliance switch to "0".

agents for automobiles.

Disconnect the mains plug from the

Observe handling instructions of the anti-

socket.

freeze agent manufacturer.

Shut off water supply.

Operate device for max. 1 minute until

Activate hand spray gun until device is

the pump and conduits are empty.

pressure-less.

Transport

Press the safety lever of the hand-spray

gun to secure the lever of the pistol

Caution

against being released accidentally.

Risk of injury and damage! Observe the

Danger

weight of the appliance when you transport it.

Danger of scalding by means of hot water.

Pull the device behind you at the handle

The water remaining in the switched off de-

for transporting it over longer distances.

vice can get heated up. When you remove

Empty the detergent tank before trans-

the hose from the water inlet, the heated

porting in horizontal position.

water can spray out and cause scalding.

When transporting in vehicles, secure

Remove the hose only when the device has

the appliance according to the guide-

cooled down.

lines from slipping and tipping over.

Storing the Appliance

Storage

Insert the hand-spray gun in the holder.

Caution

Wind up the high-pressure hose and

Risk of injury and damage! Note the weight

hang it over the hose storage.

of the appliance in case of storage.

or

This appliance must only be stored in inte-

Wind up the high-pressure hose on the

rior rooms.

hose drum. Push in the handle of the

crank to block the hose drum.

Maintenance and care

Wind the connection cable around the

Danger

cable holder.

Risk of injury by inadvertent startup of ap-

Frost protection

pliance and electrical shock.

First pull out the plug from the mains before

Warning

carrying out any tasks on the machine.

Frost will destroy the not completely water

Note

drained device.

Store the appliance in a frost free area.

Please dispose off used oil only in the col-

lection points provided for them. Please

If you cannot store it in a frost-free

hand over old oil, if any, only at such plac-

place:

es. Polluting the environment with used oil

Emptying the detergent tank (see "Care

is a punishable offence.

and Maintenance/ as required").

Drain water.

Safety inspection/ maintenance

Pump in conventional frost protection

contract

agents through the appliance.

You can sign with your dealer a contract for

regular safety inspection or even sign a

maintenance contract. Please take advice

on this matter.

– 6

21EN

Attach the lid of the oil container.

Before each use

Fasten the device hood.

Check connection cable for damages

If required

(risk of electrical shock); get the dam-

aged connection cable replaced imme-

Empty and clean the detergent tank.

diately by an authorised customer

Pull out the locking cap for the deter-

service person/ electrician.

gent tank along with the suction hose.

Check the high pressure hose for dam-

Lay the device on the reverse.

ages (risk of bursting).

Empty and clean the detergent tank.

Please arrange for the immediate ex-

change of a damaged high-pressure

Troubleshooting

hose.

Danger

Check appliance (pump) for leaks.

Risk of injury by inadvertent startup of ap-

3 drops per minute are permitted and

pliance and electrical shock.

can come out from the lower side of the

First pull out the plug from the mains before

appliance. Call Customer Service if

carrying out any tasks on the machine.

there is heavy leakage.

Get the electrical components checked and

Weekly

repaired only by authorised customer ser-

vice persons.

Check oil level Please contact Custom-

Contact an authorised customer service

er Service immediately if the oil is milky

person in case of problems not mentioned

(water in oil).

in this chapter or if you are in doubt or when

Clean the fine filter.

you have been explicitly asked to do so.

Unpressurize the appliance.

Indicator lamp

Unscrew the fastening screws of the

device hood; remove the device hood.

The indicator lamps display the operating

Unscrew lid with filter.

states (green) and interruptions (red).

Clean the filter with clean water or com-

Reset:

pressed air.

Set the appliance switch to "0".

Reinstall in reverse sequence.

Wait for a while.

Clean filter at the detergent suck hose.

Set the appliance switch to "I".

monthly or after 500 operating

Operating status display

Continuous green:

hours

The appliance is now ready for opera-

Oil change.

tion.

Oil change

blinks green once:

Note

Operational readiness has expired after

See "Technical Details" for details of oil

30 minutes.

quantity and type.

The appliance has switched off after 30

Unscrew the fastening screws of the

minutes of continuous operation (safety

device hood; remove the device hood.

if the high pressure hose bursts).

Turn out the oil drain screw at the front

on the motor casing.

Drain the oil in a collection basin.

Screw in the oil drain screw.

Fill in new oil slowly; air bubbles should

go out.

22 EN

– 7

Fault indication

Pump is vibrating

blinks red once:

Check suction pipes for water and de-

High-pressure side is leaky.

tergent and ensure that they are leak-

Check high pressure hose, hose con-

proof.

nections and hand spray gun for leaks.

Deaerate the appliance (see "Start-up")

blinks red twice:

Clean the fine filter.

Engine is too hot.

Contact Customer Service if needed.

Set the appliance switch to "0".

Allow device to cool down.

Detergent is not getting sucked in

Set the appliance switch to "I".

Set nozzle to "CHEM".

blinks red thrice:

Check/ clean detergent suction hose

Fault in the voltage supply.

with filter.

Check main connections and mains

Clean/ replace backflow valve in the

fuse.

connection of the detergent suction

blinks red four times:

hose.

Excessive power consumption.

Open or check/clean detergent dosing

Call Customer Service.

valve.

Clean the deaerating hole of the deter-

Appliance is not running

gent tank in the casing.

Operational readiness period has ex-

Contact Customer Service if needed.

pired. Indicator lamp is blinking green.

Spare parts

Switch on/off the device switch again.

Check connection cable for damages.

Only use accessories and spare parts

Call Customer Service in case of elec-

which have been approved by the man-

trical defects.

ufacturer. The exclusive use of original

accessories and original spare parts

Pressure does not build up in the

ensures that the appliance can be oper-

appliance

ated safely and trouble free.

Set nozzle to "High pressure".

At the end of the operating instructions

Clean/ replace nozzle.

you will find a selected list of spare parts

Clean the fine filter; replace it, if neces-

that are often required.

sary.

For additional information about spare

Deaerate the appliance (see "Start-up")

parts, please go to the Service section

Check water supply level (refer to tech-

at www.kaercher.com.

nical data).

Warranty

Check all inlet pipes to the pump.

Contact Customer Service if needed.

The warranty terms published by the rele-

vant sales company are applicable in each

Pump leaky

country. We will repair potential failures of

3 drops per minute are permitted and can

your appliance within the warranty period

come out from the lower side of the appli-

free of charge, provided that such failure is

ance. Call Customer Service if there is

caused by faulty material or defects in man-

heavy leakage.

ufacturing. In the event of a warranty claim

With stronger leak, have device

please contact your dealer or the nearest

checked by customer service.

authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

– 8

23EN

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de-

scribed below complies with the relevant

basic safety and health requirements of the

EU Directives, both in its basic design and

construction as well as in the version put

into circulation by us. This declaration shall

cease to be valid if the machine is modified

without our prior approval.

Product: High pressure cleaner

Type: 1.286-xxx

Type: 1.292-xxx

Type: 1.441-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2004/108/EC

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 85

Guaranteed: 87

The undersigned act on behalf and under

the power of attorney of the company man-

agement.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

24 EN

– 9

Technical specifications

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Main Supply

Voltage V 400/420 230 400 230

Current type Hz 3~ 50

Connected load kW 9,2 8,8 9,2

Protection (slow, char. C) A 16 25 16 25

Type of protection IPX5

Maximum allowed net impedance Ohm (0,145+j0,090)

2

Extension cable 10 m mm

2,5

2

Extension cord 30 m mm

4–4

Water connection

Max. feed temperature °C 60

Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Suck height from open container (20 °C) m 0,5

Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)

Performance data

Working pressure MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Nozzle size 047 050 080

Max. operating over-pressure MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Flow rate l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Detergent suck in l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Max. recoil force of hand spray gun N 62 68

Values determined as per EN 60355-2-79

Hand-arm vibration value

2

Hand spray gun m/s

<2,5

2

Spray lance m/s

<2,5

2

Uncertainty K m/s

0,3

Sound pressure level L

pA

dB(A) 72

Uncertainty K

pA

dB(A) 2

Sound power level L

WA

+ Uncertainty K

WA

dB(A) 87

Fuel

Amount of oil l 1,2

Oil grade SAE 90

Dimensions and weights

Length mm 560

Width mm 500

Height mm 1090

Weight without accessories (SX) kg * ** 84 (84,5)

Content detergent tank l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

25EN

Lire ce manuel d'utilisation origi-

18 Réservoir d'huile

nal avant la première utilisation

19 Lampe témoin état de service / défaut

de votre appareil, le respecter et le conser-

20 Dépose du flexible

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le

21 Ventilation du réservoir de détergent

futur propriétaire.

22 Espace de rangement pour les acces-

soires

Table des matières

23 Attache-câble

Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1

24 Dévidoir

Consignes de sécurité . . . . FR . . .1

25 Manivelle

Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2

26 Poignée

Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .2

27 Buse

Protection de l’environnement FR . . .2

28 Marquage de la buse

Avant la mise en service . . FR . . .3

29 Lance

Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4

30 Régulateur de pression et de quantité

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5

31 Manette de sécurité

Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7

Repérage de couleur

Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7

Les éléments de commande pour le

Entretien et maintenance . . FR . . .7

processus de nettoyage sont jaunes.

Assistance en cas de panne FR . . .8

Les éléments de commande pour la

Pièces de rechange . . . . . . FR . . .9

maintenance et l'entretien sont en gris

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9

clair.

Déclaration de conformité CE FR . .10

Caractéristiques techniques FR . .11

Consignes de sécurité

Éléments de l'appareil

Avant la première mise en service, vous

devez impérativement avoir lu les

cf. page de couverture

consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

1 Poignée-pistolet

Respecter les dispositions légales na-

2 Manette de la poignée-pistolet

tionales respectives pour les jets de li-

3 Flexible haute pression

quide.

4 Support de poignée-pistolet

Respecter les dispositions légales na-

5 Vanne de dosage du détergent

tionales respectives pour la prévention

6 Couvercle de fermeture du réservoir de

des accidents. Les jets de liquides

détergent

doivent être contrôlés régulièrement et

7 Réservoir de détergent

le résultat du contrôle consigné par

8 Flexible d'aspiration du détergent avec

écrit.

filtre

9 Vis de fixation du capot

10 Interrupteur principal

11 Capot

12 Manomètre

13 Raccord haute pression

14 Récepteur de buse

15 Arrivée d'eau

16 Filtre fin

17 Indicateur de niveau d'huile

26 FR

– 1

mandons le fraiseur de saleté comme ac-

Symboles utilisés dans le mode

cessoire en option.

d'emploi

Dispositifs de sécurité

Danger

Les dispositifs de sécurité ont pour but de

Pour un danger immédiat qui peut avoir

protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc

pour conséquence la mort ou des bles-

jamais être désactivés ni évités.

sures corporelles graves.

Avertissement

Clapet de décharge avec pressostat

Pour une situation potentiellement dange-

En cas de réduction de la quantité d'eau

reuse qui peut avoir pour conséquence des

avec le réglage de pression/quantité, la cla-

blessures corporelles graves ou la mort.

pet de décharge s'ouvre et une partie de

Attention

l'eau est évacuée vers le côté aspiration de

Pour une situation potentiellement dange-

la pompe.

reuse qui peut avoir pour conséquence des

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est

blessures légères ou des dommages maté-

éteinte par un manu contacteur, le jet haute

riels.

pression est interrompu. Si vous appuyez à

nouveau sur le levier, la pompe est remise

Des symboles sur l'appareil

en marche.

Une utilisation incorrecte des

Le clapet de dérivation et l'interrupteur de

jets haute pression peut présen-

pression sont réglé et plombé par l'usine.

ter des dangers. Le jet ne doit

Seul le service après-vente est autorisé à

pas être dirigé sur des personnes, ani-

effectuer le réglage.

maux, installations électriques actives ni

Seul le service après-vente est autorisé à

sur l'appareil lui-même.

procéder aux réglages.

Selon les directives en vigueur,

Protection de

l'appareil ne doit jamais être ex-

ploité sans séparateur système

l’environnement

sur le réseau d'eau potable. Utili-

Les matériaux constitutifs de l’embal-

ser un séparateur système approprié de la

lage sont recyclables. Ne pas jeter

Sté. Kärcher ou en alternative un sépara-

les emballages dans les ordures ména-

teur système selon EN 12729 type BA.

gères, mais les remettre à un système de

L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-

recyclage.

teur system est classifiée comme non po-

Les appareils usés contiennent des

table.

matériaux précieux recyclables les-

Utilisation conforme

quels doivent être apportés à un sys-

tème de recyclage. Il est interdit de jeter les

Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute

batteries, l'huile et les substances simi-

pression

laires dans l'environnement. Pour cette rai-

pour nettoyer au jet basse pression et

son, utiliser des systèmes de collecte

avec du détergent (par exemple pour le

adéquats afin d'éliminer les appareils hors

nettoyage de machines, véhicules, bâti-

d'usage.

ments, outils),

Instructions relatives aux ingrédients

pour nettoyer au jet haute pression

(REACH)

sans détergent (par ex. nettoyage de

Les informations actuelles relatives aux in-

façades, de terrasses, d'appareils de

grédients se trouvent sous :

jardinage).

www.kaercher.com/REACH

Pour des salissures tenaces nos recom-

– 2

27FR

Avant la mise en service

Montage des accessoires

Pour les appareils avec dévidoir :

Déballage

Enficher en enclencher la manivelle

Vérifier le contenu du paquet lors de

dans l'arbre de dévidoir.

l'ouverture de l'emballage.

Raccorder le flexible haute pression à

Contactez immédiatement le revendeur

la poignée pistolet.

en cas d'avarie de transport.

Pour les appareils sans dévidoir :

Contrôle du niveau d'huile

Enclencher le crochet de câble dans

l'alésage latéral sur la poignée.

Affichage du niveau d'huile avec l'appa-

reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit repo-

Pour les poignées-pistolets avec rac-

ser au-dessus des deux indicateurs.

cord fileté :

Visser le raccord haute pression en

Activer la purge du carter d'huile

conséquence.

Dévisser la vis de fixation du capot et

Pour les poignées-pistolets sans rac-

retirer celui-ci.

cord fileté :

Couper la pointe du couvercle du réser-

Faire levier avec un tournevis pour sor-

voir d'huile.

tir le clip de sécurité dans la poignée

Fixer le capot.

pistolet (illustration A).

Monter la poignée pistolet, la lance

Mettre la poignée pistolet sur la tête et

enficher l'extrémité du flexible haute

et la buse

pression jusqu'à la butée. Veiller que la

rondelle non fixée à l'extrémité du

flexible tombe tout en bas (illustration B).

Renfoncer le clip de sécurité dans la

1.

poignée pistolet. Si le montage est cor-

rect, le flexible peut être tiré d'1 mm

maximum. Dans le cas contraire, la ron-

delle est mal montée (illustration C).

Pour les appareils avec dévidoir :

2.

Avant d'enrouler le flexible haute pres-

sion, veiller à le placer de manière ten-

due.

Relier la lance à la poignée-pistolet.

Enrouler uniformément le flexible haute

Serrer le raccord vissé de la lance à la

pression sur le dévidoir en tournant la

main.

manivelle. Choisir le sens de rotation de

Monter la buse sur la lance (marquage

telle sorte que le flexible haute pression

sur la bague de butée en haut).

ne soit pas plié.

28 FR

– 3

Données de raccordement, voir plaque si-

Mise en service

gnalétique / caractéristiques techniques

Branchement électrique

Arrivée d'eau

Danger

Raccordement à la conduite d'eau

Risque d'électrocution.

Avertissement

Branchement de l’appareil uniquement à

Respecter les prescriptions de votre socié-

du courant alternatif.

té distributrice en eau.

L’appareil doit uniquement être raccordé à

Selon les directives en vigueur,

un branchement électrique mis en service

l'appareil ne doit jamais être ex-

par un électricien conformément à la norme

ploité sans séparateur système

IEC 60364.

sur le réseau d'eau potable. Utili-

La tension indiquée sur la plaque signalé-

ser un séparateur système approprié de la

tique de l'appareil doit correspondre à celle

®

Sté. Kärcher

ou en alternative un sépara-

de la prise.

teur système selon EN 12729 type BA.

Protection minimale par fusible de la prise

L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-

de courant (cf. Données techniques).

teur system est classifiée comme non po-

L'impédance de réseau maximale admis-

table.

sible au niveau du point de raccordement ne

Attention

doit en aucun cas être dépassée (voir Ca-

Toujours raccorder le séparateur du sys-

ractéristiques techniques). En cas de doute

tème au niveau de l'alimentation en eau et

concernant l'impédance de réseau présente

jamais directement sur l'appareil!

sur votre point de raccordement, veuillez

Pour les valeurs de raccordement, se re-

vous adresser à l'entreprise responsable de

porter à la section Caractéristiques tech-

votre alimentation énergétique.

niques.

L'appareil doit impérativement être raccor-

Raccorder la conduite d'alimentation

dé au secteur avec une fiche électrique.

(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-

Une connexion au secteur ne pouvant pas

nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de

être coupée est interdite. La fiche élec-

l'appareil et à l'alimentation en eau (ex.

trique sert à la séparation du secteur.

un robinet).

Vérifier avant chaque utilisation que le

Remarque

câble et la fiche secteur ne sont pas en-

dommagés. Un câble d’alimentation en-

La conduite d'alimentation n'est pas com-

dommagé doit immédiatement être

prise dans la livraison.

remplacé par le service après-vente ou un

Ouvrir l'alimentation d'eau.

électricien agréé.

Aspiration d'eau depuis des réservoirs

Les fiches mâles et les raccords des câbles de

ouverts

rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.

Visser le flexible d’aspiration avec le

Utiliser un câble de prolongation avec une

filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur

section suffisante (voir "Caractéristiques

la prise d’eau.

techniques") et le dérouler complètement

Purge d'air de l'appareil :

de l'enrouleur.

Dévisser l'injecteur.

Des rallonges électriques non adaptées

Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau

peuvent présenter des risques. Utiliser à

sorte sans faire de bulles.

l’air libre uniquement des câbles de ral-

Arrêter l'appareil et dévisser de nou-

longe électriques autorisés et marqués de

veau l'injecteur.

façon adéquate avec une section suffisante

du conducteur :

– 4

29FR

Utilisation

Choisir le type de jet

Fermer la poignée-pistolet.

Danger

Tourner le logement de la buse jusqu'à

Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap-

ce que le symbole désiré corresponde

pareil si la lance n'est pas montée. Contrô-

avec le marquage :

ler avant chaque utilisation la bonne

Sélectionner jet bâton ou jet plat, com-

fixation de la lance. Le raccord vissé de la

mutant sans toucher:

lance doit être serré à la main.

Tourner le tube en acier orienté à env.

Risque d'explosion !

45° vers le bas vers la droite ou vers la

Ne pas pulvériser de liquides inflam-

gauche.

mables.

Si l’appareil est utilisé dans des zones de

Signification des symboles

danger (par exemple des stations es-

Jet plat à haute pression

sence), il faut tenir compte des consignes

(25°) pour des salissures

de sécurité correspondantes.

sur des grandes surfaces

Avertissement

Jet bâton à haute pression

Nettoyer les moteurs uniquement à des en-

(0°) pour des salissures très

droits équipés des séparateurs d'huile né-

tenaces

cessaires (protection de l'environnement).

Jet plat à basse pression

Fonctionnement à haute pression

(CHEM) pour le service

avec détergent ou nettoyer

Remarque

avec une pression basse

L'appareil est équipé d'un mano contac-

teur. Le moteur ne démarre que lorsque le

Fonctionnement avec détergent

levier du pistolet est tiré.

Dérouler complètement le flexible haute

Avertissement

pression de l'enrouleur.

Des détergents peu appropriés peuvent

Régler l'interrupteur principal sur "I".

endommagés l'appareil et l'objet pour net-

Le témoin de contrôle s'allume (vert).

toyer. Utiliser uniquement des détergents

Décrochez le pistolet de giclage à main

qui sont validés par Kärcher. Respecter les

et tirer le levier du pistolet.

consignes et recommandations de dosage

jointes aux détergents. Protéger l'environ-

Danger

nement en utilisant le détergent avec parci-

Lors du réglage de la régulation de quanti-

monie.

té/de pression, veiller que le raccord vissé

Respecter les consignes de sécurité figu-

de la lance ne se desserre pas.

rant sur les détergents.

Régler (+/-) la pression de service et le

Des détergents de Kärcher garantissent un

débit en tournant (en continu) le disposi-

travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-

tif régulateur de pression et de quantité.

ler ou demander notre catalogue ou notre

Avec les débits réduits, la chaleur

bulletins d'information sur des produits de

émise par le moteur assure un réchauf-

nettoyage.

fement de l'eau d'env. 15° C.

Remplir le réservoir de détergent.

Placer l'injecteur sur la position

"CHEM".

Régler le clapet de dosage du dé-

tergent sur la concentration souhaitée.

30 FR

– 5

Concentration du détergent [%] (avec le

Mise hors service de l'appareil

débit max.)

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

Réglage de la sou-

1357

Retirer la fiche secteur de la prise de

pape de dosage

courant.

Concentration de

0,5 2,5 5,0 7,0

Couper l'alimentation en eau.

détergent [%]

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce

(avec le débit

que l'appareil soit hors pression.

max.)

Actionner le cran de sûreté de la poi-

Méthode de nettoyage conseillée

gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet

Pulvériser le détergent sur la surface

contre un déclenchement intempestif.

sèche et laisser agir sans toutefois le

Danger

laisser sécher complètement.

Risque de brûlure provoquée par l'eau

Ôter les salissures décollées à l'aide du

chaude . lorsque l'appareil est hors service,

jet haute pression.

l'eau résiduelle contenue peut se réchauf-

Après utilisation, plonger le filtre dans

fer. Lors de l'enlèvement du tuyau de l'arri-

de l'eau claire. Tourner la valve de do-

vée d'eau, l'eau réchauffée peut être

sage sur la concentration en détergent

projetée et provoquer des ébouillante-

la plus élevée. Démarrer l'appareil et

ments. Retirer tout d'abord le tuyau lorsque

rincer à l'eau claire pendant une minute.

l'appareil a refroidi.

Interrompre le fonctionnement

Ranger l’appareil

Relâcher le levier de la poignée-pisto-

Enficher la poignée-pistolet dans le

let, l'appareil se met hors service.

support.

Tirer de nouveau sur le levier de la poi-

Enrouler le flexible haute pression et

gnée-pistolet, l'appareil se remet en

l'accrocher sur la dépose du flexible.

service.

ou

Enrouler le flexible haute pression sur

Durée de disponibilité

le dévidoir. Enfoncer la poignée de la

L'appareil démarre avec l'ouverture de la

manivelle pour bloquer le dévidoir.

poignée pistolet pendant la période de dis-

Enrouler le câble d'alimentation autour

ponibilité. Le témoin de contrôle s'allume

de l'attache-câbles.

en vert.

Protection antigel

Si la poignée pistolet reste fermée pendant

30 minutes, la période de disponibilité s'ar-

Avertissement

rête. La lampe témoin clignote en vert.

Le gel peut endommager l'appareil si l'eau

Réinitialiser la durée de

n'a pas été intégralement vidée.

disponibilité

Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du

gel.

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

Si un entreposage à l'abri du gel n'est

Attendre quelques secondes.

pas possible :

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Vidanger le réservoir de détergent (voir

L'appareil peut être basculé en fonctionne-

"Maintenance et entretien/si néces-

ment continu par le service après-vente.

saire").

Purger l'eau.

Pomper produit antigel d'usage par l'ap-

pareil.

– 6

31FR

Remarque

Inspection de sécurité/Contrat

utiliser un produit antigel courant pour auto-

d'entretien

mobile à base de glycol.

Vous pouvez accorder avec votre commer-

Respecter les consignes d'utilisation du fa-

çant une inspection de sécurité régulière

bricant du produit antigel.

ou passer un contrat d'entretien. Conseil-

Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-

lez-vous.

nute jusqu'à ce que la pompe et les

conduites soient entièrement vides.

Avant chaque mise en service

Transport

Contrôler que le câble d'alimentation

n'est pas endommagé (risque de choc

Attention

électrique), faire remplacer immédiate-

Risque de blessure et d'endommagement !

ment tout câble d'alimentation endom-

Respecter le poids de l'appareil lors du

magé par un service après-vente

transport.

autorisé/un électricien spécialisé.

Pour transporter l’appareil sur de plus

Vérifier le tuyau à haute pression s'il est

longues distances, le tirer derrière soi

endommagé (danger d'éclatement).

au moyen du manche de poussée.

Un flexible haute pression endommagé

Vidanger le réservoir de détergent

doit immédiatement être remplacé.

avant un transport en position allongée.

Vérifier l'étanchéité de l'appareil

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

(pompe).

ments ou les basculements selon les di-

3 gouttes d'eau par minute sont admis-

rectives en vigueur lors du transport

sibles et peuvent s'écoulent au côté in-

dans des véhicules.

férieure de l'appareil. En cas de non

étanchéité plus forte, adressez-vous au

Entreposage

Centre de Service Après-vente.

Attention

Hebdomadairement

Risque de blessure et d'endommagement !

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-

l'entreposage.

teux (eau dans l'huile), adressez-vous

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

immédiatement au Centre de Service

sé en intérieur.

Après-vente.

Nettoyer le filtre fin.

Entretien et maintenance

Mettre l'appareil hors pression.

Danger

Dévisser la vis de fixation du capot et

retirer celui-ci.

Risque de blessure et de choc électrique

par un démarrage inopiné de l'appareil.

Dévisser le couvercle et le filtre.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air

l'appareil, le mettre hors service et débran-

comprimé.

cher la fiche électrique.

Remonter en suivant les étapes dans

Remarque

l'ordre inverse.

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-

L'huile usagée doit impérativement être éli-

piration de détergent.

minée auprès d'un point de collecte compé-

tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile

usagée est polluante. Toute élimination in-

correcte est passible d'une amende.

32 FR

– 7

Annuellement ou après 500 heures

Lampe témoin

de service

La lampe témoin affiche les états de ser-

Remplacer l'huile.

vice (vert) et les défauts (rouge).

Retourner:

Vidange d'huile

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

Remarque

Attendre quelques secondes.

Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-

Régler l'interrupteur principal sur "I".

ractéristiques techniques".

Indicateur de l'état de service

Dévisser la vis de fixation du capot et

Lumière permanente verte:

retirer celui-ci.

L'appareil est en service.

Dévisser la vis de vidange à l'avant sur

le logement moteur.

1 clignotement vert :

Vider l'huile dans la cuvette de récupé-

La disponibilité opérationnelle expire

ration.

après 30 minutes.

Visser le bouchon de vidange d'huile.

L'appareil s'arrêt après 30 minutes de

fonctionnement permanent (sécurité en

Remplir lentement la nouvelle huile ; les

cas de tuyau à haute pression éclaté).

bulles d'air doivent s'échapper.

Apporter le couvercle du réservoir

Affichage des défauts

d'huile.

1 clignotement rouge :

Fixer le capot.

Le côté à haute pression fuit.

Vérifier le tuyau à haute pression, les

Si nécessaire

raccords pour tuyau et la poignée-pisto-

Vider et nettoyer le réservoir de dé-

let à l'étanchéité.

tergent.

2 clignotement rouge :

Tirer le couvercle de fermeture pour le

Moteur trop chaud.

réservoir de détergent avec le tuyau

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

d'aspiration.

Laisser refroidir l'appareil.

Disposer l'appareil sur le côté arrière.

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Vider et nettoyer le réservoir de dé-

3 clignotement rouge :

tergent.

Défaut dans l'alimentation électrique.

Assistance en cas de panne

Vérifier l'alimentation électrique et les

fusibles.

Danger

4 clignotement rouge :

Risque de blessure et de choc électrique

Le courant absorbé est trop grand.

par un démarrage inopiné de l'appareil.

Adresser au Centre de Service Après-

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

vente.

l'appareil, le mettre hors service et débran-

cher la fiche électrique.

L'appareil ne fonctionne pas

Seul le service après-vente autorisé est ha-

La durée de disponibilité est expire. La

bilité à contrôler et réparer les composants

lampe témoin clignote en vert. Arrêter

électriques.

et redémarrer le sectionneur général.

S'il se produit des défauts qui ne sont pas

Contrôler que le câble de raccordement

répertoriés dans ce chapitre, en cas de

n'est pas endommagé.

doute ou si cela est explicitement indiqué,

En cas de défaut électrique, consulter

s'adresser à un service après-vente autori-

le service après-vente.

sé.

– 8

33FR

L'appareil ne monte pas en pression

Le détergent n'est pas aspirée

Placer l'injecteur sur la position "Haute

Placer l'injecteur sur la position

pression".

"CHEM".

Nettoyer/échanger l'injecteur.

Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration

Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né-

du détergent avec filtre.

cessaire.

Nettoyer/échanger la clapet de retenue

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en

à la butée du flexible d'aspiration du dé-

service").

tergent.

Contrôler le débit de l'alimentation en

Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du

eau (voir la section Caractéristiques

détergent.

techniques).

Nettoyer l'alésage de ventilation du ré-

Vérifier toutes les conduites d'alimenta-

servoir de détergent dans le logement.

tion vers la pompe.

Si nécessaire, visiter le service après-

Si nécessaire, visiter le service après-

vente.

vente.

Pièces de rechange

La pompe fuit

Utiliser uniquement des accessoires et

3 gouttes d'eau par minute sont admis-

des pièces de rechange autorisés par le

sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-

fabricant. Des accessoires et des

rieure de l'appareil. En cas de non

pièces de rechange d’origine garan-

étanchéité plus forte, adressez-vous au

tissent un fonctionnement sûr et parfait

Centre de Service Après-vente.

de l’appareil.

En cas de fuite plus importante, faire

Une sélection des pièces de rechange

vérifier l'appareil par le service après-

utilisées le plus se trouve à la fin du

vente.

mode d'emploi.

Vous trouverez plus d'informations sur

La pompe frappe

les pièces de rechange dans le menu

Vérifier les conduites d'aspiration de

Service du site www.kaercher.com.

l'eau et de détergent par rapport à une

perte d'étanchéité.

Garantie

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en

Dans chaque pays, les conditions de ga-

service").

rantie en vigueur sont celles publiées par

Nettoyer le filtre fin.

notre société de distribution responsable.

Si nécessaire, visiter le service après-

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

vente.

réparées gratuitement dans le délai de va-

lidité de la garantie, dans la mesure où

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

d'un vice de fabrication. En cas de recours

en garantie, adressez-vous à votre reven-

deur ou au service après-vente agréé le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

34 FR

– 9

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression

Type: 1.286-xxx

Type: 1.292-xxx

Type: 1.441-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 85

Garanti: 87

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 10

35FR

Caractéristiques techniques

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Raccordement au secteur

Tension V 400/420 230 400 230

Type de courant Hz 3~ 50

Puissance de raccordement kW 9,2 8,8 9,2

Protection (à action retardée, carat. C) A 16 25 16 25

Type de protection IPX5

Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,145+j0,090)

2

Rallonge 10 m mm

2,5

2

Rallonge 30 m mm

4–4

Arrivée d'eau

Température d'alimentation (max.) °C 60

Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou-

m 0,5

vert (20 °C)

Pression d'alimentation (max.) MPa

1 (10)

(bars)

Performances

Pression de service MPa

3...25

3...23

3...18 (30...180)

(bars)

(30...250)

(30...230)

Taille d'injecteur 047 050 080

Pression de service max. MPa

27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

(bars)

Débit l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 62 68

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

Valeur de vibrations bras-main

2

Poignée-pistolet m/s

<2,5

2

Lance m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,3

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 72

Incertitude K

pA

dB(A) 2

Niveau de pression sonore L

WA

+ incertitude

dB(A) 87

K

WA

Carburants

Quantité d'huile l 1,2

Types d'huile SAE 90

Dimensions et poids

Longueur mm 560

Largeur mm 500

Hauteur mm 1090

Poids sans accessoire (SX) kg * ** 84 (84,5)

Contenu du réservoir de détergent. l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

36 FR

– 11

Prima di utilizzare l'apparecchio

18 Contenitore dell'olio

per la prima volta, leggere le

19 Spia luminosa stato di funzionamento /

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

guasto

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

20 Ripiano tubo flessibile

dita dell'apparecchio.

21 Sfiato del il serbatoio detergente

22 Vano accessori

Indice

23 Reggicavo

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1

24 Avvolgitubo

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1

25 Manovella

Uso conforme a destinazione IT . . .2

26 Maniglia

Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2

27 Ugello

Protezione dell’ambiente . . IT . . .2

28 Marcatura dell'ugello

Prima della messa in funzione IT . . .2

29 Lancia

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3

30 Regolazione pressione/portata

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

31 Leva di sicurezza

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

Contrassegno colore

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

Gli elementi di comando per il processo

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7

di pulizia sono gialli.

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .8

Gli elementi di comando per la manuten-

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9

zione ed il service sono grigio chiaro.

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9

Dichiarazione di conformità CE IT . .10

Norme di sicurezza

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 11

Prima di procedere alla prima messa in

Parti dell'apparecchio

funzione leggere tassativamente le nor-

ma di sicurezza n. 5.951-949.0!

vedi copertina

Rispettare le norme nazionali vigenti

1 Pistola a spruzzo

per pompe a getto liquido.

2 Leva della pistola a spruzzo.

Rispettare le norme nazionali vigenti

3 Tubo flessibile alta pressione

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

4 Sostegno per pistola a spruzzo

liquido devono essere controllate ad in-

5 Valvola di dosaggio detergente

tervalli regolari ed il risultato del control-

6 Coperchio di chiusura per il serbatoio

lo deve essere registrato per iscritto.

detergente

Simboli riportati nel manuale d'uso

7 Serbatoio detergente

8 Tubo flessibile di aspirazione detergen-

Pericolo

te con filtro

Per un rischio imminente che determina le-

9 Vite di fissaggio cofano

sioni gravi o la morte.

10 Interruttore dell'apparecchio

Attenzione

11 Cofano

Per una situazione di rischio possibile che po-

12 Manometro

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

13 Attacco alta pressione

Attenzione

14 Ripiano ugello

Per una situazione di rischio possibile che

15 Collegamento idrico

potrebbe determinare danni leggeri a per-

16 Filtro fine

sone o cose.

17 Indicatore livello olio

– 1

37IT

Simboli riportati sull’apparecchio

Valvola di troppopieno con

pressostato

Getti ad alta pressione possono

risultare pericolosi se usati in

Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-

modo improprio. Il getto non va

golazione pressione/portata, la valvola di

mai puntato su persone, animali, equipag-

troppopieno si apre. Si verifica così un re-

giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio

flusso di una certa quantità d'acqua verso il

stesso.

lato aspirazione della pompa.

Secondo quanto prescritto dalle

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,

regolamentazioni in vigore è ne-

il pressostato spegne la pompa, il getto ad

cessario che l'apparecchio non

alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si

venga usato mai senza disgiunto-

riattiva la pompa.

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

La valvola di troppopieno ed il pressostato

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli in-

Kärcher oppure in alternativa un disgiunto-

terventi di regolazione sono da effettuarsi

re di rete secondo la normativa EN 12729

esclusivamente dal servizio assistenza

Tipo BA.

clienti

L'acqua che scorre attraverso un separato-

Gli interventi di regolazione sono da effet-

re di sistema non è classificata come acqua

tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-

potabile.

za clienti

Uso conforme a destinazione

Protezione dell’ambiente

Utilizzare esclusivamente questa idropuli-

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli

trice

imballaggi non vanno gettati nei rifiuti

per la pulizia con il getto a bassa pres-

domestici, ma consegnati ai relativi centri di

sione e detergente (p.es. per la pulizia

raccolta.

di macchinari, veicoli, costruzioni, uten-

Gli apparecchi dismessi contengono

sili),

materiali riciclabili preziosi e vanno

per la pulizia con un getto ad alta pres-

consegnati ai relativi centri di raccol-

sione senza detergente (ad es. pulizia

ta. Batterie, olio e sostanze simili non devo-

di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-

no essere dispersi nell’ambiente. Si prega

naggio).

quindi di smaltire gli apparecchi dismessi

Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello

mediante i sistemi di raccolta differenziata.

rotativo antisporco (accessorio optional).

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Dispositivi di sicurezza

disponibili all'indirizzo:

I dispositivi di sicurezza servono alla prote-

www.kaercher.com/REACH

zione dell'utente e non devono essere mes-

Prima della messa in funzione

si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori

della loro funzione.

Disimballaggio

Al momento del disimballaggio, control-

lare il contenuto della confezione.

Eventuali danni da trasporto vanno co-

municati immediatamente al proprio ri-

venditore.

38 IT

– 2

Controllare il livello dell'olio

In caso di pistole a spruzzo senza rac-

cordo filettato:

Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-

Utilizzare un cacciavite per estrarre il

recchio è fermo. Il livello dell'olio deve

fermaglio di sicurezza della pistola a

trovarsi sopra i due indicatori.

spruzzo (figura A).

Attivare lo sfiato del contenitore

Posizionare la pistola a spruzzo sulla te-

dell'olio

stata e inserire l'estremità del tubo flessi-

bile alta pressione fino all'arresto.

Svitare la vite di fissaggio del cofano e

Accertarsi che la rondella sfusa

rimuoverlo.

dell'estremità del tubo flessibile scivoli

Tagliare l'estremità del tappo serbatoio

completamente verso il basso (figura B).

olio.

Premere di nuovo il fermaglio di sicu-

Fissare il cofano dell'apparecchio.

rezza nella pistola a spruzzo. Se il mon-

taggio è stato effettuato correttamente,

Montare la pistola a spruzzo, la

il tubo flessibile può essere estratto al

lancia e l'ugello

massimo per 1 mm. In caso contrario si-

gnifica che la rondella è stata montata

in modo errato (figura C).

Per gli apparecchi con avvolgitubo:

1.

Stendere per il lungo il tubo flessibile

alta pressione prima di avvolgerlo.

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

sione in modo uniforme ruotando la ma-

novella sull'avvolgitubo. Scegliere il

2.

senso di rotazione in modo tale che il

tubo flessibile di alta pressione non

venga piegato.

Collegare la lancia alla pistola a spruz-

zo.

Messa in funzione

Stringere a mano l'avvitamento della

lancia.

Collegamento elettrico

Montare l'ugello sulla lancia (marcature

Pericolo

sull'anello di regolazione superiore).

Pericolo di scosse elettriche.

Montaggio degli accessori

Collegare l'apparecchio solo a corrente al-

ternata.

Per gli apparecchi con avvolgitubo:

Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-

Introdurre e bloccare la manovella

mento elettrico installato da un installatore

nell'albero dell'avvolgitubo.

elettrico in conformità alla norma IEC

Collegare il tubo flessibile di alta pres-

60364.

sione alla pistola a spruzzo.

La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-

Per gli apparecchi senza avvolgitubo:

parecchio deve corrispondere a quella del-

Agganciare il gancio del cavo nel foro

la sorgente di corrente.

laterale della maniglia.

Protezione minima della presa elettrica (ve-

di Dati tecnici).

In caso di pistole a spruzzo con raccor-

Non superare il valore massimo d'impeden-

do filettato:

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

avvitare l'attacco di alta pressione.

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

– 3

39IT

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

Attenzione

punto di collegamento si prega di contatta-

Collegare il sezionatore del sistema sem-

re la propria azienda fornitrice di energia

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

elettrica.

mente all’apparecchio!

L'apparecchio deve essere collegato ne-

cessariamente con una spiana alla rete

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

elettrica. È vietato un collegamento alla

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

rete elettrica senza possibilità di distacco.

zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-

La spina serve per il distacco dalla rete.

tro minimo 1") al collegamento

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-

di allacciamento e la spina di alimentazione

tazione di acqua (p.es. rubinetto).

non presentino danni. Far sostituire imme-

Avvertenza

diatamente il cavo di allacciamento dan-

Il tubo flessibile di alimentazione non è in

neggiato dal servizio clienti autorizzato/da

dotazione.

un elettricista specializzato.

Aprire l'alimentazione dell'acqua.

La spina ed il collegamento del cavo pro-

lunga utilizzato devono essere a tenuta

Aspirazione di acqua da contenitori

d'acqua.

aperti

Usare una prolunga con una sezione ade-

Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro

guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-

(cod. d’ordinazione 4.440-238.0) al col-

pletamente dall'avvolgicavo

legamento dell’acqua.

Prolunghe di cavi elettrici non adatte pos-

Sfiatare l'apparecchio:

sono risultare pericolose. All'aperto utilizza-

Svitare l'ugello.

re solo prolunghe di cavi elettrici omologate

Lasciare attivato l'apparecchio, finché

e contrassegnate con sezione cavo suffi-

l’acqua che fuoriesce non sia priva di

ciente:

bolle d’aria.

Spegnere l'apparecchio e riavvitare

Valori di collegamento: vedi targhetta e

l'ugello.

Dati tecnici.

Uso

Collegamento all'acqua

Pericolo

Collegamento alla rete idrica

Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-

Attenzione

chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-

Rispettare le disposizioni fornite dalla so-

ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata

cietà per l'approvvigionamento idrico.

correttamente. L'avvitamento della lancia

Secondo quanto prescritto dalle

deve essere stratto a mano.

regolamentazioni in vigore è ne-

Rischio di esplosione!

cessario che l'apparecchio non

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

venga usato mai senza disgiunto-

In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

devono essere rispettate le relative norme

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

di sicurezza.

sgiuntore di rete secondo la normativa

Attenzione

EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-

Pulire i motori solo in presenza di un sepa-

traverso un separatore di sistema non è

ratore d'olio (tutela ambientale).

classificata come acqua potabile.

40 IT

– 4

Funzionamento ad alta pressione

Funzionamento con detergente

Avvertenza

Attenzione

L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il

L’uso di prodotti detergenti non adatti può

motore funziona solo se la leva della pistola

provocare danni all’apparecchio e all’og-

è tirata.

getto da pulire. Usare solo detergenti auto-

Svolgere completamente il tubo flessi-

rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le

bile di alta pressione dall' avvolgitubo.

indicazioni relative al dosaggio e le avver-

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

tenze fornite con i detergenti. Per salva-

chio su "I".

guardare l'ambiente non eccedere nell'uso

di prodotti detergenti.

La spia verde di controllo è accesa.

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-

Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la

tate sui detergenti.

leva della pistola.

I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo

Pericolo

di lavoro senza inconvenienti. Chiedete

Durante la regolazione della pressione/por-

consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il

tata accertarsi che l'avvitamento della lan-

nostro catalogo o le schede informative

cia non si stacchi.

specifiche per i detergenti.

Impostare la pressione di esercizio e la

Riempire il serbatoio detergente.

portata girando (in modo continuo) la

Impostare l'ugello su "CHEM".

regolazione di pressione e portata (+/-)

Impostare la valvola di dosaggio deter-

Alla portata più bassa, il calore dissipa-

gente sul grado di concentrazione desi-

to del motore determina un riscalda-

derato.

mento dell'acqua di ca. 15 °C.

Concentrazione del detergente [%] (a por-

Selezionare il tipo di getto

tata max.)

desiderato

Posizione valvola

1357

Chiudere la pistola a spruzzo.

dosatrice

Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino

Concentrazione

0,5 2,5 5,0 7,0

a quando il simbolo desiderato coincide

del detergente [%]

con il contrassegno:

( con quantità di

Selezionare il getto puntiforme o piatto

trasporto max.)

mediante commutazione senza contatto:

Metodo di pulizia consigliato

Ruotare a sinistra o a destra la lancia

Spruzzare misuratamente il detergente

orientata verso il basso a circa 45°.

e lasciare agire (non asciugare) sulla

Significato dei simboli

superficie asciutta.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

Getto piatto ad alta pressio-

ad alta pressione.

ne (25°) per la pulizia di va-

ste superfici

Dopo il funzionamento immergere il fil-

tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di

Getto puntiforme ad alta

dosaggio alla concentrazione massima

pressione (0°) per la pulizia

di detergente. Avviare l'apparecchio e

di sporco particolarmente

sciacquare per un minuto.

resistente

Getto piatto a bassa pres-

sione (CHEM) per il funzio-

namento con detergente o

la pulizia a pressione ridotta

– 5

41IT

Interrompere il funzionamento

Deposito dell’apparecchio

Rilasciare la leva della pistola a spruz-

Introdurre la pistola a spruzzo nel so-

zo, l'apparecchio si disattiva.

stegno.

Tirare nuovamente la leva della pistola

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

sione ed agganciarlo sul ripiano del

tubo flessibile.

Tempo stato di pronto

oppure

Entro il tempo di operatività l'apparecchio si

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

attiva all'apertura della pistola a spruzzo.

sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-

La spia verde di controllo è accesa.

niglia della manovella per bloccare

Se la pistola a spruzzo resta chiusa per 30

l'avvolgitubo.

minuti, termina il tempo di operatività. La

Avvolgere il cavo di collegamento attor-

spia verde di controllo lampeggia.

no al reggicavo.

Azzerare il tempo di operatività.

Antigelo

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Attenzione

chio su "0".

Apparecchi non completamente svuotati

Attendere un attimo.

possono essere danneggiati dal gelo.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Conservare l'apparecchio in un luogo pro-

chio su "I".

tetto dal gelo.

L'apparecchio può essere commutato dal

Nel caso non sia possibile una conser-

servizio clienti alla modalità di funziona-

vazione in un luogo protetto dal gelo:

mento continua.

Svuotare il serbatoio detergente (vedi

Spegnere l’apparecchio

„Cura e manutenzione/All'occorrenza“).

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Svuotare l'acqua

chio su "0".

Distribuire un prodotto antigelo com-

Togliere la spina di alimentazione dalla

merciale all'interno dell'apparecchio

presa.

azionando la pompa.

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Avvertenza

Azionare la pistola a spruzzo fino a

Usare un antigelo comunemente in com-

completa depressurizzazione dell'ap-

mercio per automobili a base di glicole.

parecchio.

Osservare le disposizioni fornite dal produt-

Azionare la leva di sicurezza della pi-

tore dell'antigelo.

stola a spruzzo per assicurare la leva

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

della pistola contro un azionamento in-

minuto) fino a completo svuotamento

volontario.

della pompa e delle condutture.

Pericolo

Pericolo di scottature causate da acqua

calda. L’acqua residua presente nell'appa-

recchio spento potrebbe riscaldarsi. Quan-

do si rimuove il tubo flessibile

dall'alimentazione dell'acqua, l'acqua ri-

scaldata potrebbe fuoriuscire e causare

ustioni. Rimuovere il tubo flessibile solo

quando l'apparecchio si è raffreddato.

42 IT

– 6

Trasporto

Prima di ogni utilizzo

Accertarsi che il cavo di collegamento

Attenzione

non sia danneggiato (rischio di scosse

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

elettriche), far sostituire immediata-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

mente il cavo di collegamento danneg-

trasporto.

giato dal servizio clienti/elettrotecnico

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

autorizzato.

tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani-

Controllare eventuali danneggiamenti

glia.

del tubo flessibile altra pressione (peri-

Prima di un eventuale trasporto, svuo-

colo di scoppio).

tare il serbatoio detergente.

Sostituire immediatamente eventuali

Per il trasporto in veicoli, assicurare

tubi flessibili alta pressione danneggiati.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Verificare la tenuta stagna dell'apparec-

gore affinché non possa scivolare e ri-

chio (pompa).

baltarsi.

Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-

Supporto

nuto che fuoriesce anche dal lato infe-

riore dell'apparecchio è consentita. Se

Attenzione

la perdita dovesse superare questa

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

quantità, rivolgersi al servizio clienti.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Ogni settimana

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Controllare il livello dell'olio. In presen-

to solo in ambienti interni.

za di olio lattescente (acqua nell'olio)

contattare immediatamente il servizio

Cura e manutenzione

assistenza clienti.

Pericolo

Pulire il microfiltro.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Togliere pressione all'apparecchio.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Svitare la vite di fissaggio del cofano e

elettriche.

rimuoverlo.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Svitare il coperchio con il filtro.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Pulire il filtro con acqua pulita o aria

terventi sull'apparecchio.

compressa.

Avvertenza

Montare nella sequenza inversa.

L’olio usato deve essere smaltito solo dagli

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio

aspirazione detergente.

esausto presso uno di questi centri. L'inqui-

namento dell'ambiente mediante olio esau-

sto è punibile dalla legge.

Controlli preventivi/Contratto di

manutenzione

Presso il Vostro rivenditore potrete concor-

dare regolari controlli preventivi o stipulare

un contratto di manutenzione. Chiedete

consiglio ai nostri esperti.

– 7

43IT

Dopo 500 ore di esercizio, o a

Spia di controllo

scadenza annuale

La spia di controllo segnala gli stati di fun-

Effettuare il cambio dell'olio.

zionamento (verde) ed eventuali guasti

(rosso).

Cambio dell'olio

Reset:

Avvertenza

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecni-

chio su "0".

ci".

Attendere un attimo.

Svitare la vite di fissaggio del cofano e

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

rimuoverlo.

chio su "I".

Svitare il tappo di scarico dell'olio nella

Indicatore dello stato di funzionamento

parte anteriore dell'alloggiamento del

Luce verde accesa:

motore.

L'apparecchio è pronto per l'uso.

Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.

1 lampeggio verde:

Avvitare il tappo di scarico dell'olio.

Stato di pronto scaduto dopo 30 minuti.

Versare lentamente dell'olio nuovo; le

L'apparecchio si è spento dopo 30 minuti

bolle d'aria devono fuoriuscire.

di funzionamento continuo (sicurezza

Applicare il coperchio del contenitore

per scoppio del tubo flessibile AP).

dell’olio

Fissare il cofano dell'apparecchio.

Visualizzazione guasti

1 lampeggio rosso:

All'occorrenza

Il lato alta pressione non è a tenuta sta-

Svuotare e pulire il serbatoio detergente

gna.

Estrarre il coperchio di chiusura del ser-

Controllare che il tubo flessibile AP, i

batoio detergente con il tubo di aspira-

giunti del tubo flessibile e la pistola a

zione.

spruzzo siano a tenuta stagna.

Posizionare l'apparecchio sulla parte

2 lampeggi rossi:

posteriore.

Motore troppo caldo.

Svuotare e pulire il serbatoio detergente

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

chio su "0".

Guida alla risoluzione dei

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

guasti

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Pericolo

chio su "I".

3 lampeggi rossi:

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Guasto nell'alimentazione di tensione.

elettriche.

Controllare il collegamento e le prote-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

zioni di rete.

na di alimentazione prima di effettuare in-

4 lampeggi rossi:

terventi sull'apparecchio.

Potenza assorbita troppo elevata.

Far verificare e riparare i componenti elet-

Rivolgersi al servizio assistenza clienti.

trici solo dal servizio clienti autorizzato.

In caso di guasti non riportati in questo ca-

pitolo è necessario contattere in caso di

dubbi il servizio clienti autorizzato.

44 IT

– 8

L'apparecchio non funziona

Il detergente non viene aspirato

Lo stato di pronto è scaduto. La spia

Impostare l'ugello su "CHEM".

verde di controllo lampeggia. Spegnere

Controllare/Pulire il tubo flessibile di

e riaccendere l'interruttore dell’appa-

aspirazione detergente con filtro

recchio.

Pulire/sostituire la valvola di non ritorno

Accertarsi che il cavo di collegamento

all'interno del collegamento del tubo

non sia danneggiato.

flessibile di aspirazione detergente.

In caso di difetto elettrico contattare il

Aprire o controllare/pulire la valvola di

servizio clienti.

dosaggio detergente.

Pulire il foro di sfiato del serbatoio de-

L'apparecchio non raggiunge

tergente nell'alloggiamento.

pressione

All'occorrenza contattare il servizio

Impostare l'ugello su "alta pressione.

clienti.

Pulire/Sostituire l'ugello.

Ricambi

Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

stituirlo.

Impiegare esclusivamente accessori e

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

„Messa in funzione“).

cessori e ricambi originali garantiscono

Verificate la quantità di afflusso di ac-

che l’apparecchio possa essere impie-

qua (vedi Dati tecnici).

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

Controllare tutte le condutture in entrata

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

della pompa.

è riportata alla fine del presente manua-

All'occorrenza contattare il servizio

le d'uso.

clienti.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

La pompa non è a tenuta stagna

cher.com alla voce “Service”.

Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto

Garanzia

che fuoriesce anche dal lato inferiore

dell'apparecchio è consentita. Se la perdita

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

dovesse superare questa quantità, rivol-

spettivo paese di pubblicazione da parte

gersi al servizio clienti.

della nostra società di vendita competente.

Quando si verificano perdite di maggio-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

stenza clienti per un controllo.

se causati da difetto di materiale o di produ-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

La pompa emette rumori strani

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Controllare la tenuta delle tubazioni di

pure al più vicino centro di assistenza auto-

aspirazione dell'acqua e del detergente.

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

„Messa in funzione“).

Pulire il microfiltro.

All'occorrenza contattare il servizio

clienti.

– 9

45IT

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.286-xxx

Modelo: 1.292-xxx

Modelo: 1.441-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 85

Garantito: 87

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

46 IT

– 10

Dati tecnici

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Collegamento alla rete

Tensione V 400/420 230 400 230

Tipo di corrente Hz 3~ 50

Potenza allacciata kW 9,2 8,8 9,2

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 25 16 25

Protezione IPX5

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,145+j0,090)

2

Prolunga 10 m mm

2,5

2

Prolunga 30 m mm

4–4

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Misura degli ugelli 047 050 080

Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Portata l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo

N6268

(max.)

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,3

Pressione acustica L

pA

dB(A) 72

Dubbio K

pA

dB(A) 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 87

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 1,2

Tipo di olio: SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 560

Larghezza mm 500

Altezza mm 1090

Peso senza accessori (SX) kg * ** 84 (84,5)

Contenuto serbatoio detergente l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 11

47IT

Lees vóór het eerste gebruik

19 Controlelampje Bedrijfstoestand / Storing

van uw apparaat deze originele

20 Slangopbergvak

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

21 Ontluchting reinigingsmiddelreservoir

en bewaar hem voor later gebruik of voor

22 Accessoiresvak

een latere eigenaar.

23 Kabelhouder

Inhoudsopgave

24 Slangtrommel

25 Krukhendel

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

26 Greep

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1

27 Sproeier

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

28 Markering van de sproeier

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2

29 Staalbuis

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2

30 Druk-/volumeregeling

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2

31 Veiligheidshendel

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

Kleurmarkering

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Bedieningselementen voor het onder-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

houd en de service zijn lichtgrijs.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .9

Veiligheidsinstructies

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

Technische gegevens. . . . . NL . .10

geval lezen!

Apparaat-elementen

Overeenkomstige nationale voorschrif-

ten van de wetgever voor stralers van

Zie omslagpagina

vloeistoffen in acht nemen.

1 Handspuitlans

Overeenkomstige nationale voorschrif-

2 Hefboom van het handspuitpistool

ten van de wetgever inzake ongevallen-

3 Hogedrukslang

preventie in acht nemen. Stralers van

4 Houder voor handspuitpistool

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

5 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

troleerd worden en het resultaat van de

6 Afsluitdeksel voor reinigingsmiddelre-

controle moet schriftelijk vastgelegd

servoir

worden.

7 Reinigingsmiddelreservoir

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

8 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

9 Bevestigingsschroef apparaatkap

Gevaar

10 Apparaatschakelaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

11 Apparaatkap

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

12 Manometer

lijke letsels.

13 Hogedrukaansluiting

Waarschuwing

14 Straalpijpopbergvak

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

15 Wateraansluiting

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

16 Fijn filter

delijke lichamelijke letsels.

17 Oliepeilindicatie

18 Oliereservoir

48 NL

– 1

Voorzichtig

Overstroomklep met

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

drukschakelaar

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Bij het verlagen van de waterhoeveelheid

materiële schade.

met de druk-/volumeregeling gaat de over-

Symbolen op het apparaat

stroomklep open en stroomt een deel van

het water terug naar de zuigkant van de

Hogedrukstralen kunnen ge-

pomp.

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

Wordt de hendel van het handspuitpistool

digen het apparaat bedienen. U

losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar

mag de straal mag niet richten op perso-

de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.

nen, dieren, onder stroom staande voor-

Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

kelt de drukschakelaar de pomp weer in.

Volgens de geldige voorschriften

Overstroomklep en drukschakelaar zijn in

mag het apparaat nooit zonder sy-

de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling

steemscheider aangesloten wor-

uitsluitend door de klantendienst.

den op het drinkwaternet. Er moet

Instelling uitsluitend door de klantendienst.

een geschikte systeemscheider van de fir-

ma Kärcher of als alternatief een systeem-

Zorg voor het milieu

scheider conform EN 12729 type BA

gebruikt worden.

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

Water dat door een systeemscheider is ge-

baar. Deponeer het verpakkingsma-

stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

ficeerd.

bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten

Reglementair gebruik

bevatten waardevolle materialen die

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken

geschikt zijn voor recycling. Lever ze

voor het reinigen met de lagedrukstraal

daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-

machines, voertuigen, bouwwerken,

lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-

werktuigen),

den apparatuur daarom via passende

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

inzamelpunten.

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

gevels, terrassen, tuingereedschap).

stoffen (REACH)

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

als bijzondere toebehoren aan.

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Veiligheidsinrichtingen

Voor de inbedrijfstelling

Beveiligingselementen dienen ter bescher-

ming van de gebruiker en mogen niet bui-

Uitpakken

ten gebruik gesteld worden of in de functie

De inhoud van de verpakking controle-

omgaan worden.

ren bij het uitpakken.

Bij transportschade onmiddellijk de

handelaar op de hoogte brengen.

– 2

49NL

Oliepeil controleren

Bij handspuitpistolen zonder schroef-

aansluiting:

Oliepeilaanduiding aflezen bij een

Veiligheidsklemmen van het handspuit-

rechtopstaand apparaat. Het oliepeil

pistool met een schroevendraaier eruit

moet boven beide wijzers liggen.

wippen (afbeelding A).

Ontluchting oliereservoir activeren

Handspuitpistool op de kop stellen en

het uiteinde van de hogedrukslang tot

Bevestigingsschroef van de apparaat-

de aanslag erin steken. Erop letten dat

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

de losse ring op het slanguiteinde volle-

ren.

dig naar beneden valt (afbeelding B).

Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-

Veiligheidsklem opnieuw in het hand-

den.

spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-

Apparaatkap bevestigen.

tage kan de slang max. 1 mm

Handspuitpistool, straalbuis en

uitgetrokken worden. Anders is de ring

verkeerd gemonteerd (afbeelding C).

sproeier monteren

Bij apparaten met slangtrommel:

hogedrukslang voor het oprollen ge-

strekt leggen.

1.

Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op

de slangtrommel wikkelen door aan de

krukhendel te draaien. Draairichting zo-

danig kiezen dat de hogedrukslang niet

geknikt wordt.

2.

Inbedrijfstelling

Elektrische aansluiting

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

den.

Gevaar

Schroefverbinding van de staalbuis

Verwondingsgevaar door elektrische schok.

handvast aandraaien.

Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-

Sproeier op de straalpijp monteren

stroom.

(markeringen op de stelring bovenaan).

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten

op een wandcontactdoos, die is aange-

Toebehoren monteren

bracht door een elektrotechnische installa-

teur, volgens IEC 60364.

Bij apparaten met slangtrommel:

De op het typeplaatje aangegeven span-

Krukhendel in de slangtrommelas ste-

ning moet met de spanning van de stroom-

ken en laten klikken.

bron overeenkomen.

Hogedrukslang aan het handspuitpi-

Minimumzekering van het stopcontact (zie

stool aansluiten.

Technische gegevens).

Bij apparaten zonder slangtrommel:

De maximaal toegelaten netimpedantie

Kabelhaak laten vastklikken in de zijde-

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

lingse boring op de greep.

nische gegevens) mag niet overschreden

worden. In geval van onduidelijkheden in

Bij handspuitpistolen met schroefaan-

verband met de netimpedantie aan uw aan-

sluiting:

sluitpunt neemt u best contact op met uw

hogedrukaansluiting overeenkomstig

electriciteitsmaatschappij.

vastschroeven.

50 NL

– 3

Het apparaat moet met een stekker op het

Instructie

stroomnet aangesloten worden. Een on-

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

scheidbare verbinding met het stroomnet is

ringspakket.

niet toegestaan. De stekker dient voor de

Open de watertoevoer.

scheiding van het stroomnet.

Water aanzuigen uit open reservoirs

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

Zuigslang met filter (bestelnummer

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-

4.440-238.0) aan de wateraansluiting

gen door een bevoegde klantendienst-/

vastschroeven.

elektromonteur.

Apparaat ontluchten:

Stekker en koppeling van een gebruikt ver-

Sproeier losschroeven.

lengsnoer moeten waterdicht zijn.

Apparaat laten draaien tot het water

Verlengingskabel met een voldoende grote

zonder luchtbellen uit de straalpijp

diameter gebruiken (zie „Technische gege-

komt.

vens“) en volledig van de kabeltrommel

wikkelen.

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

Niet-geschikte elektrische verlengkabels kun-

nieuw vastschroeven.

nen gevaarlijk zijn. Gebruik in open lucht en-

Bediening

kel daartoe vrijgegeven en overeenkomstig

gekenmerkte elektrische verlengkabels met

Gevaar

een voldoende grote diameter:

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

sche gegevens.

Voor ieder gebruik controleren, of straal-

Wateraansluiting

buis goed vastzit. Schroefverbinding van

de straalbuis moet handvast aangedraaid

Aansluiting aan de waterleiding

zijn.

Waarschuwing

Explosiegevaar!

Voorschriften van de watermaatschappij in

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

acht nemen.

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

Volgens de geldige voorschriften

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

mag het apparaat nooit zonder sy-

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

steemscheider aangesloten wor-

schriften naleven.

den op het drinkwaternet. Er moet

Waarschuwing

een geschikte systeemscheider van de fir-

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

steemscheider conform EN 12729 type BA

scherming).

gebruikt worden. Water dat door een sy-

Werken met hoge druk

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

drinkbaar geclassificeerd.

Waarschuwing

Voorzichtig

Het apparaat is uitgerust met een druk-

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

schakelaar. De motor start alleen als de

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

hendel van het pistool aangetrokken is.

sluiten!

Hogedrukslang volledig van de slang-

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

trommel afrollen.

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

minimumdiameter 1'') aan de wateraan-

Controlelampje brandt groen.

sluiting van het apparaat en aan de wa-

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

del van het pistool aantrekken.

aansluiten.

– 4

51NL

Gevaar

of vraag onze catalogus of informatiebla-

den van de reinigingsmiddelen aan.

Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-

Reinigingsmiddelreservoir vullen.

geling erop letten, dat de schroefverbinding

Sproeier op „CHEM“ stellen.

van de straalbuis niet losgaat.

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

gewenste concentratie stellen.

geling te draaien (traploos).

Reinigingsmiddelconcentratie [%] (bij max.

Bij de kleinste transporthoeveelheid zorgt

volume)

de afvalwarmte van de motor voor een

Stand doseerven-

1357

waterverwarming van ongeveer 15 °C.

tiel

Straalsoort kiezen

Reinigingsmiddel-

0,5 2,5 5,0 7,0

concentratie [%]

Handspuitpistool sluiten.

(bij max. volume)

Behuizing van de sproeier draaien tot

het gewenste symbool overeenstemt

Aanbevolen reinigingsmethode

met de markering:

Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-

Ronde of vlakke straal selecteren door

heid op het droge oppervlak sproeien en

contactloos omschakelen:

laten inwerken (niet laten opdrogen!).

De ongeveer 45° naar beneden gerich-

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

te straalpijp naar links of rechts draaien.

drukstraal af.

Betekenis van de symbolen

Na het gebruik de filter in zuiver water

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Vlakke hogedrukstraal (25°)

concentratie draaien. Apparaat starten

voor uitgestrekt vuil

en gedurende een minuut schoonspoe-

Ronde hogedrukstraal (0°)

len.

voor bijzonder hardnekkig

Werking onderbreken

vuil

Hendel van het handspuitpistool losla-

Vlakke lagedrukstraal

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

(CHEM) voor de werking

Hendel van het handspuitpistool op-

met reinigingsmiddel of rei-

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

nigen met een lage druk

opnieuw ingeschakeld.

Bedrijfsklaarheid

Werking met reinigingsmiddel

Binnen de bedrijfsklaarheid start het appa-

Waarschuwing

raat bij het openen van het handspuitpi-

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

stool. Het controlelampje brandt groen.

het apparaat en het te reinigen object be-

Indien het handspuitpistool gedurende 30

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

minuten gesloten blijft, stopt de bedrijfs-

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

klaarheid. Het controlelampje knippert

Aanbevolen dosering en instructies bij de

groen.

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

Bedrijfsklaarheid resetten

lieubescherming zuinig omspringen met

reinigingsmiddelen.

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

Kort wachten.

delen in acht nemen.

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

Het apparaat kan door de klantendienst op

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

permanente werking ingesteld worden.

52 NL

– 5

Waarschuwing

Apparaat uitschakelen

courant antivriesmiddel voor voertuigen op

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

basis van glycol gebruiken.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

Watertoevoer sluiten.

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

paraat drukvrij is.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

Vervoer

stool bedienen om de hendel van het pi-

stool te beveiligen tegen onbedoeld

Voorzichtig

activeren.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Gevaar

Houd bij het transport rekening met het ge-

Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-

wicht van het apparaat.

water dat zich in het uitgeschakelde appa-

Voor het transport op lange trajecten

raat bevindt, kan heet worden. Bij het

het apparaat aan het greep achter zich

verwijderen van de slang van de watertoe-

aan trekken.

voer kan het verhitte water eruitspuiten en

Als het apparaat liggend getranspor-

brandwonden veroorzaken. Slang pas

teerd wordt, het reinigingsmiddelreser-

wegnemen als het apparaat afgekoeld is.

voir leegmaken.

Apparaat opslaan

Bij het transport in voertuigen moet het

apparaat conform de geldige richtlijnen

Handspuitpistool in de houder steken.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Hogedrukslang oprollen en over het

kantelen.

slangopbergvak hangen.

Opslag

of

Hogedrukslang op de slangtrommel

Voorzichtig

wikkelen. Greep van de krukhendel in-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

schuiven om de slangtrommel te blok-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

keren.

acht nemen.

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

Het apparaat mag alleen binnen worden

kelen.

opgeborgen.

Vorstbescherming

Onderhoud

Waarschuwing

Gevaar

Vorst beschadigt het apparaat als het water

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

er niet volledig uit is.

tend apparaat en elektrische schok.

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

uittrekken.

(zie „Verzorging en onderhoud/Naar

Waarschuwing

behoefte“).

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

Water aflaten.

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

apparaat pompen.

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

te olie is strafbaar.

– 6

53NL

Veiligheidsinspectie/

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

onderhoudscontract

Olie vervangen.

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Olieverversing

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

Waarschuwing

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

advies te vragen.

gegevens“.

Voor elke werking

Bevestigingsschroef van de apparaatkap

losdraaien, apparaatkap verwijderen.

Aansluitkabel controleren op schade

Olieaftapschroef vooraan op de motor-

(gevaar door elektrische schok), be-

behuizing losdraaien.

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

laten vervangen door een geautoriseer-

Olie in opvangbak aflaten.

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

Olieaflaatschroef indraaien.

man.

Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

Hogedrukslang controleren op bescha-

len moeten ontsnappen.

diging (barstgevaar).

Deksel van het oliereservoir aanbrengen.

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

Apparaatkap bevestigen.

lijk vervangen.

Indien nodig

Apparaat (pomp) op dichtheid controle-

ren.

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

3 druppels water per minuut zijn toege-

en reinigen

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

Afsluitdeksel voor het reinigingsmiddel-

derkant van het apparaat. Bij sterkere

reservoir met zuigslang eruittrekken.

ondichtheid de klantendienst raadple-

Apparaat op de achterkant leggen.

gen.

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

en reinigen

Wekelijks

Hulp bij storingen

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

olie (water in de olie) onmiddellijk de

Gevaar

klantendienst contacteren.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Fijn filter reinigen.

tend apparaat en elektrische schok.

Apparaat drukloos maken.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Bevestigingsschroef van de apparaatkap

het apparaat uitschakelen en de netstekker

losdraaien, apparaatkap verwijderen.

uittrekken.

Deksel met filter eraf schroeven.

Elektrische componenten alleen laten con-

Filter met schoon water of perslucht rei-

troleren en herstellen door een geautori-

nigen.

seerde klantendienst.

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-

zetten.

meld worden, in geval van twijfel en indien

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-

slang reinigen.

seerde klantendienst geraadpleegd wor-

den.

54 NL

– 7

Controlelampje

Apparaat komt niet op druk

Het controlelampje geeft bedrijfstoestan-

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

den (groen) en storingen (rood) aan.

Sproeier reinigen/vervangen.

Terugstellen:

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

Kort wachten.

ling“).

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

Watertoevoerhoeveelheid controleren

(zie Technische gegevens).

Bedrijfstoestandenindicatie

Lampje brandt continu groen:

Alle toevoerleidingen naar de pomp

controleren.

apparaat is bedrijfsklaar.

Indien nodig de klantendienst raadple-

1 keer knipperen groen:

gen.

bedrijfsklaarheid na 30 minuten afgelopen.

Het apparaat is na 30 minuten continue

Pomp ondicht

werking uitgeschakeld (veiligheid bij

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

opengebarsten hogedrukslang).

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

Storingsindicatie

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

1 keer knipperen rood:

de klantendienst raadplegen.

hogedrukkant ondicht.

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

Hogedrukslang, slangverbindingen en

door de klantendienst laten controleren.

handspuitpistool op dichtheid controleren.

Pomp klopt

2 keer knipperen rood:

Zuigleidingen voor water en reinigings-

motor te heet.

middel controleren op ondichtheid.

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

Apparaat laten afkoelen.

ling“).

Apparaatschakelaar op „I“ stellen.

Fijn filter reinigen.

3 keer knipperen rood:

Indien nodig de klantendienst raadple-

Fout in de spanningtoevoer.

gen.

Netaansluiting en netzekeringen con-

troleren.

Reinigingsmiddel wordt niet

4 keer knipperen rood:

aangezogen

Stroomopname te groot.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Klantendienst raadplegen.

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Apparaat draait niet

controleren/reinigen.

Terugslagklep in de aansluiting van de

bedrijfsklaarheid is afgelopen. Contro-

reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/

lelampje knippert groen. Apparaat uit-

vervangen.

en opnieuw inschakelen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

Aansluitkabel controleren op schade.

nen of controleren/reinigen.

Bij een elektrisch defect moet de klan-

Ontluchtingsopening van het reini-

tendienst geraadpleegd worden.

gingsmiddelreservoir in de behuizing

reinigen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

– 8

55NL

Reserveonderdelen

EG-conformiteitsverklaring

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

serveonderdelen gebruikt worden die

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

nele toebehoren en reserveonderdelen

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

bieden de garantie van een veilig en

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

storingsvrije werking van het apparaat.

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

Een selectie van de meest frequent be-

haar geldigheid wanneer zonder overleg

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

met ons veranderingen aan de machine

teraan in de gebruiksaanwijzing.

worden aangebracht.

Verdere informatie over reserveonder-

Product: Hogedrukreiniger

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Type: 1.286-xxx

Service.

Type: 1.292-xxx

Type: 1.441-xxx

Garantie

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

In ieder land zijn de door ons bevoegde

2004/108//EG

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

2000/14/EG

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Toegepaste geharmoniseerde normen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

EN 60335–1

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

EN 60335–2–79

rantietermijn contact op met uw leverancier

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

EN 61000–3–11: 2000

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 85

Gegarandeerd: 87

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

56 NL

– 9

Technische gegevens

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Spanningaansluiting

Spanning V 400/420 230 400 230

Stroomsoort Hz 3~ 50

Aansluitvermogen kW 9,2 8,8 9,2

Zekering (trage, char. C) A 16 25 16 25

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,145+j0,090)

2

Verlengingskabel 10 m mm

2,5

2

Verlengingskabel 30 m mm

4–4

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Capaciteit

Werkdruk MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Formaat sproeier 047 050 080

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Volume l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Reactiedruk van het handspuitpistool

N6268

(max.)

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,3

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 72

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid

dB(A) 87

K

WA

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 1,2

Oliesoort SAE 90

Maten en gewichten

Lengte mm 560

Breedte mm 500

Hoogte mm 1090

Gewicht zonder accessoires (SX) kg * ** 84 (84,5)

Inhoud reinigingsmiddelreservoir l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

57NL

Antes del primer uso de su apa-

18 Recipiente de aceite

rato, lea este manual original,

19 Piloto de control de estado de funciona-

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

miento / avería

guárdelo para un uso posterior o para otro

20 Soporte para manguera

propietario posterior.

21 Ventilación depósito de detergente

22 Compartimento para los accesorios

Índice de contenidos

23 Portacables

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

24 Enrollador de mangueras

Indicaciones de seguridad . ES . . .1

25 Manivela

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

26 asidero

Dispositivos de seguridad . ES . . .2

27 boquilla

Protección del medio ambiente ES . . .2

28 Marca de la boquilla

Antes de la puesta en marcha ES . . .3

29 Lanza dosificadora

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4

30 Regulación de presión/cantidad

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

31 Palanca de seguro

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Identificación por colores

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7

Los elementos de control para el proce-

Cuidados y mantenimiento. ES . . .7

so de limpieza son amarillos.

Ayuda en caso de avería . . ES . . .8

Los elementos de control para el man-

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .9

tenimiento y el servicio son de color gris

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

claro.

Declaración de conformidad CE ES . .10

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11

Indicaciones de seguridad

Elementos del aparato

¡Antes de la primera puesta en marcha

lea sin falta las instrucciones de uso y

véase contraportada

las instrucciones de seguridad n.°

1 Pistola pulverizadora manual

5.951-949.0!

2 Palanca de la pistola pulverizadora ma-

Respetar las normativas vigentes na-

nual

cionales correspondientes para eyecto-

3 Manguera de alta presión

res de líquidos.

4 Soporte para los accesorios

Respetar las normativas vigentes na-

5 Válvula dosificadora de detergente

cionales correspondientes de preven-

6 Tapa de cierre para el depósito de de-

ción de accidentes. Los eyectores de

tergente

líquidos deben ser examinados regular-

7 Depósito de detergente

mente y tiene que guardarse una copia

8 Manguera de detergente con filtro

escrita de la revisión.

9 Tornillo de fijación del capó del aparato

10 Interruptor del aparato

11 Capó del aparato

12 Manómetro

13 Conexión de alta presión

14 Soporte para boquillas

15 Conexión de agua

16 filtro de depuración fina

17 Indicador del nivel de aceite

58 ES

– 1

Símbolos del manual de

Dispositivos de seguridad

instrucciones

La función de los dispositivos de seguridad

Peligro

es proteger al usuario y está prohibido po-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

Para un peligro inminente que acarrea le-

rar su funcionamiento.

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Válvula de derivación con

Para una situación que puede ser peligro-

presostato

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Al reducir la cantidad de agua con la regu-

dad o la muerte.

lación de presión y caudal se abre la válvu-

Precaución

la de rebose y una parte del agua refluye al

Para una situación que puede ser peligro-

lado de succión de la bomba.

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Cuando se suelta la palanca de la pistola

daños materiales.

pulverizadora manual, un presostato desco-

necta la bomba y el chorro de alta presión se

Símbolos en el aparato

para. Cuando se acciona la palanca, se co-

Los chorros a alta presión pue-

necta la bomba nuevamente.

den ser peligrosos si se usan in-

La válvula de derivación y el presostato vie-

debidamente. No dirija el chorro

ne configurados y precintados de fábrica.

hacia personas, animales o equipamiento

El ajuste lo debe realizar solamente el ser-

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

vicio postventa.

aparato.

Los ajustes los deben realizar solamente el

De acuerdo con las normativas vi-

servicio postventa.

gentes, está prohibido utilizar el

Protección del medio

aparato sin un separador de siste-

ma en la red de agua potable. Se

ambiente

debe utilizar un separador de sistema apro-

Los materiales de embalaje son reci-

piado de la empresa Kärcher o, alternativa-

clables. Por favor, no tire el embalaje

mente, un separador de sistema que

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

El agua que haya pasado por un separador

para su reciclaje o recuperación.

del sistema será catalogada como no pota-

Los aparatos viejos contienen mate-

ble.

riales valiosos reciclables que debe-

Uso previsto

rán ser entregados para su

aprovechamiento posterior. Evite el con-

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

tacto de baterías, aceites y materias seme-

presión

jantes con el medioambiente. Por este

la limpieza con chorros a baja presión y

motivo, entregue los aparatos usados en

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

los puntos de recogida previstos para su

vehículos, edificios, herramientas),

reciclaje.

para limpiar con el chorro a alta presión

Indicaciones sobre ingredientes

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

(REACH)

das, terrazas, herramientas de jardine-

Encontrará información actual sobre los in-

ría).

gredientes en:

Recomendamos que use la fresadora de

www.kaercher.com/REACH

suciedad para la suciedad más resistente.

– 2

59ES

Antes de la puesta en marcha

Montaje de los accesorios

En el caso de aparatos con enrollador de

Desembalar

manguera:

Comprobar el contenido del paquete al

introducir la manivela en el eje del enro-

desembalar.

llador de mangueras y encajar.

En caso de daños de transporte infor-

Conectar la manguera de alta presión a

me inmediatamente al fabricante.

la pistola pulverizadora.

Controle el nivel de aceite

En el caso de aparatos sin enrollador de

manguera:

Leer el indicador de nivel de aceite con

Encajar el gancho de cable en el orificio

el aparato parado. El nivel de aceite tie-

lateral del asa.

ne que estar por encima de ambas agu-

jas.

En pistolas pulverizadora con conexión

de rosca:

Activar la ventilación del recipiente

Enroscar la conexión de alta presión

de aceite

según corresponda.

Extraer el tornillo de fijación del capó

En pistolas pulverizadora sin conexión

del aparato, retirar el capó.

de rosca:

Cortar la punta de la tapa del depósito

Hacer palanca con un destornillador

de aceite.

para extraer la grapa de seguridad de la

Fijar el capó del aparato.

pistola pulverizadora manual (fig. A).

Colocar la pistola pulverizadora manual

Montar la pistola pulverizadora

hacia abajo e introducir el extremo de la

manual, la lanza dosificadora y la

manguera de alta presión hasta el tope.

boquilla

Procurar que la arandela suelta no cai-

ga hacia abajo del todo en el extremo

del tubo flexible (fig. B).

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

1.

dad en la pistola pulverizadora manual.

Si se monta correctamente, se puede

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

contrario, la arandela está mal montada

(fig. C).

2.

En el caso de aparatos con enrollador de

manguera:

Antes de enrollar la manguera a alta

Conectar la lanza dosificadora con la

presión colóquela estirada.

pistola pulverizadora manual.

Gire la manivela para enrollar la man-

Apretar con la mano la rosca de la lanza

guera de alta presión de forma unifor-

dosificadora.

me en el enrollador de mangueras.

Monte la boquilla en la lanza dosifica-

Elegir la direción de giro para que no se

dora (la marca del aro de apoyo tiene

doble la manguera.

que estar arriba).

60 ES

– 3

Valores de conexión: véase la placa de ca-

Puesta en marcha

racterísticas/datos técnicos.

Conexión eléctrica

Conexión de agua

Peligro

Conexión a la toma de agua

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Advertencia

Conecte el aparato únicamente a corriente

Tenga en cuenta las normas de la empresa

alterna.

suministradora de agua.

El aparato sólo debe estar conectado a una

De acuerdo con las normativas vi-

conexión eléctrica que haya sido realizada

gentes, está prohibido utilizar el

por un electricista de conformidad con la

aparato sin un separador de siste-

norma CEI 60364.

ma en la red de agua potable. Se

La tensión de la fuente de corriente tiene

debe utilizar un separador de sistema apro-

que coincidir con la indicada en la placa de

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

características.

tivamente, un separador de sistema que

Protección mínima por fusible de la toma

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

de corriente (vea los datos técnicos).

agua que haya pasado por un separador

La impedancia de red máxima permitida en

del sistema será catalogada como no pota-

el punto de conexión eléctrica (véanse los

ble.

datos técnicos) no debe ser excedida. En

Precaución

caso de confusión respecto a la impenda-

Conectar el separador del sistema siempre

cia de red existente en su punto de co-

a la toma de agua, nunca directamente al

nexión, póngase en contacto con la

empresa que le suministra la energía.

aparato!

Es imprescindible que el aparato esté co-

Valores de conexión, ver datos técnicos.

nectado con un enchufe a la red eléctrica.

Conectar la tubería de abastecimiento

Está prohibido establecer una conexión no

(longitud mínima 7,5 m, diámetro míni-

separable con la red eléctrica. El enchufe

mo 1") a la conexión de agua del apara-

sirve para poder desconectarse de la red.

to y a la alimentación de agua (como el

Antes de cada puesta en servicio, com-

grifo).

pruebe si el cable de conexión y el enchufe

Nota

de red presentan daños. Si el cable de co-

La tubería de abastecimiento de agua no

nexión estuviera deteriorado, debe encar-

está incluida en el volumen de suministro.

gar sin demora a un electricista

Abrir el suministro de agua.

especializado del servicio de atención al

Aspiración del agua de depósitos abier-

cliente autorizado que lo sustituya.

tos

El enchufe y el acoplamiento del cable de

Atornille la manguera de aspiración con

prolongación utilizado tienen que ser im-

filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-

permeables.

nexión del agua.

Utilizar un alargador con suficiente corte

Purgar el aire del aparato:

trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-

llar desde la parte delantera del tambor del

Desenroscar la boquilla.

cable.

Dejar funcionar el aparato hasta que

Los cables eléctricos prolongadores inade-

salga el agua sin burbujas.

cuados pueden ser peligrosos. Para el ex-

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

terior, utilice solo cables de prolongación

nillar la boquilla.

eléctricos autorizados expresamente para

ello, adecuadamente marcados y con una

sección de cable suficiente:

– 4

61ES

Manejo

Selección del tipo de chorro

Cerrar la pistola de pulverización ma-

Peligro

nual.

Peligro de lesiones No utilizar el aparato

Girar la carcasa de la boquilla hasta

nunca sin la lanza dosificadora sin montar.

que coincida en símbolo deseado con

Comprobar que la lanza dosificadora está

la marca:

bien colocada antes de cada uso. La rosca

Elija entre chorro circular o chorro plano

de la lanza dosificadora debe estar bien

cambiando sin contacto.

apretada con la mano.

Girar hacia la izquierda o derecha la

Peligro de explosiones

lanza dosificadora orientada 45º hacia

No pulverizar ningun líquido inflamable.

abajo.

Para usar el aparato en zonas con peligro

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

Significado de los símbolos

obligado cumplimiento las normas de se-

Chorro plano de alta pre-

guridad correspondientes.

sión (25°) para áreas sucias

Advertencia

muy amplias.

Limpiar los motores sólo en las zonas con

Chorro circular de alta pre-

el separador de aceite correspondiente

sión (0°) para suciedad es-

(protección del medio ambiente).

pecialmente resistente

Funcionamiento con alta presión

Chorro plano de baja pre-

sión (CHEM) para el uso

Nota

con detergentes o para lim-

El aparato está equipado con un presosta-

piar a una tensión baja.

to. El motor sólo se pone en marcha cuan-

do se ha accionado el gatillo de la pistola.

Funcionamiento con detergente

Desenrollar la manguera de alta pre-

sión desde la parte delantera del enro-

Advertencia

llador de manguera.

Todos aquellos detergentes inadecuados

Colocar el interruptor principal en la po-

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

sición "I".

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

El piloto de control se ilumina en verde.

cuenta la dosis recomendada y las indica-

Desbloquear la pistola pulverizadora ma-

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

nual y tirar de la palanca de la pistola.

los detergentes con moderación para no

Peligro

perjudicar el medio ambiente.

Al ajustar la regulación de presión y caudal

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

procurar que no se suelte la rosca de la lan-

ridad de los detergentes.

za dosificadora.

Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-

Ajustar la presión de trabajo y el caudal

namiento sin averías. Solicite el asesora-

girando (con progresión continua) (+/-)

miento oportuno o pida nuestro catálogo o

el regulador de presión y caudal.

nuestra hoja informativa sobre detergentes.

Llenar el depósito de detergente.

Cuando se transporte una cantidad mí-

nima, el calor del motor se encarga de

Coloque la boquilla en la posición

calentar el agua a aprox. 15 ºC.

"CHEM".

Coloque la válvula de dosificación del de-

tergente en la concentración deseada.

Concentración de detergente [%] (para el

caudal máx.)

62 ES

– 5

Posición válvula

1357

Desconexión del aparato

dosificadora

Colocar el interruptor principal en la po-

Concentración de

0,5 2,5 5,0 7,0

sición "0".

detergente [%]

Saque el enchufe de la toma de corriente.

(a máx. caudal)

Cerrar el abastecimiento de agua.

Método de limpieza recomendado

Poner en funcionamiento la pistola pul-

Rocíe la superficie seca con detergente

verizadora manual hasta que no quede

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

presión en el aparato.

que.

Accionar la palanca de seguridad de la

Aplique el chorro de agua a alta presión

pistola pulverizadora manual, para ase-

sobre la suciedad disuelta para elimi-

gurar la pistola para que no se active in-

narla.

voluntariamente.

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

Peligro

tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-

Peligro de escaldamiento por agua calien-

ficadora a la concentración máxima de

te. Si el recipiente desconectado contiene

detergente. Arrancar el aparato y en-

agua residual, esta se puede calentar. Al

juagar durante un minuto.

retirar la manguera de alimentación de

agua, el agua calentada puede salpicar y

Interrupción del funcionamiento

provocar escaldamientos. Quitar la man-

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

guera cuando se haya enfriado el aparato.

dora manual, el aparato se apaga.

Almacenamiento del aparato

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

tola pulverizadora manual, el aparato

Introducir la pistola pulverizadora ma-

se enciende de nuevo.

nual en el soporte.

Enrollar la manguera de alta presión y

Tiempo de disponibilidad

colgar sobre el soporte de manguera.

Durante el tiempo de disponibilidad el apa-

o

rato se inicia al abrir la pistola pulverizado-

Enrollar la manguera de alta presión en

ra manual. El piloto de control se ilumina en

el enrollador de mangueras. Deslizar el

verde.

asa de la manivela para bloquear el en-

Si la pistola pulverizadora manual perma-

rollador de mangueras.

nece 30 minutos cerrada, se termina el

Enrollar el cable de conexión alrededor

tiempo de disponibilidad. El piloto de con-

del soporte de cable.

trol parpadea en verde.

Protección antiheladas

Restablecer tiempo de

disponibilidad

Advertencia

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

Colocar el interruptor principal en la po-

vaciado por completo de agua.

sición "0".

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

Espere un poco.

las heladas.

Colocar el interruptor principal en la po-

Si no es posible el almacenamiento libre

sición "I".

de heladas:

El aparato puede ser reajustado a modo

Vaciar el depósito de detergente (véase

continuo por el servicio técnico.

"Cuidados y mantenimiento/Si es nece-

sario").

– 6

63ES

Dejar salir agua.

Inspección de seguridad/contrato

Bombee anticongelante de los habitua-

de mantenimiento

les en el mercado en el aparato.

Acuerde una inspección regular de seguri-

Nota

dad con su distribuidor o cierre un contrato

Utilizar anticongelante habitual para auto-

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

móviles con una base de glicol.

to oportuno.

Tener en cuenta las instrucciones de uso

del fabricante del anticongelante.

Antes de cada servicio

Dejar en marcha el aparato durante 1

Comprobar si el cable de conexión está

minuto como máximo hasta que la

dañado (peligro por descarga eléctri-

bomba y los conductos estén vacíos.

ca), encargar al servicio técnico/electri-

cista que cambie inmediatamente el

Transporte

cable de conexión dañado.

Precaución

Compruebe que no haya daños en la

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

manguera de alta presión (riesgo de es-

peso del aparato para el transporte.

tallido).

Para transportar el aparato por trayec-

Si la manguera de alta presión presenta

tos largos, tire de él mediante el asa.

daños, debe sustituirla inmediatamente.

Vaciar el depósito de detergente antes

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

de realizar el transporte en horizontal.

tanco.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Está permitido perder 3 gotas de agua

aparato para evitar que resbale y vuel-

por minuto y pueden salir por la parte

que conforme a las directrices vigentes.

inferior del aparato. En caso de fuga de

mayor envergadura consultar al servi-

Almacenamiento

cio de atención al cliente.

Precaución

Todas las semanas

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

peso del aparato en el almacenamiento.

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

Este aparato sólo se puede almacenar en

sencia de agua en el aceite) consultar

interiores.

inmediatamente al servicio técnico.

Cuidados y mantenimiento

Limpiar el filtro de depuración fina.

Despresurizar el sistema de alta pre-

Peligro

sión.

Peligro de lesiones causadas por un apara-

Extraer el tornillo de fijación del capó

to que se arranque involuntariamente y

del aparato, retirar el capó.

descarga eléctrica.

Desenroscar la tapa con el filtro.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

aparato, hay que desconectar de la red

comprimido.

eléctrica.

Montar siguiendo los pasos a la inversa.

Nota

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

El aceite usado sólo se puede eliminar en

ración de detergente.

los punto de recogida previstos para ello.

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

medio ambiente con aceite usado es ilegal.

64 ES

– 7

Anualmente o tras 500 lavados

piloto de control

ha de cambiar el aceite.

El piloto de control muestra los estados de

funcionamiento (verde) y averías (rojo).

Cambio de aceite

Restablecer:

Nota

Colocar el interruptor principal en la po-

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-

sición "0".

cos".

Espere un poco.

Extraer el tornillo de fijación del capó

Colocar el interruptor principal en la po-

del aparato, retirar el capó.

sición "I".

Desenrosque el tornillo purgador de

Indicador de estado de funcionamiento

aceite de la parte delantera de la carca-

Luz continua verde:

sa del motor.

El aparato está listo para el servicio.

Suelte el aceite en el recipiente colector.

parpadear 1 vez verde:

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

La disponibilidad de servicio expira tras

Introducir lentamente aceite nuevo; de-

30 minutos.

jar que salgan las burbujas de aire.

El aparato se ha apagado tras 30 minu-

Colocar la tapa del depósito de aceite.

tos de funcionamiento continuo (seguri-

Fijar el capó del aparato.

dad ante manguera de alta presión

En caso necesario

reventada).

Vaciar y limpiar el depósito de deter-

Indicación de averías

gente.

parpadear 1 vez rojo:

Extraer la tapa de cierre para el depósi-

Extremo de alta presión no estanco.

to de detergente con manguera de as-

Comprobar la estanqueidad de la man-

piración.

guera de alta presión, de las conexio-

Colocar el aparato sobre la parte trasera.

nes de la manguera y pistola

Vaciar y limpiar el depósito de deter-

pulverizadora manual.

gente.

parpadear 2 veces rojo:

Motor demasiado caliente.

Ayuda en caso de avería

Colocar el interruptor principal en la po-

Peligro

sición "0".

Peligro de lesiones causadas por un apara-

Deje enfriar el aparato.

to que se arranque involuntariamente y

Colocar el interruptor principal en la po-

descarga eléctrica.

sición "I".

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

parpadear 3 veces rojo:

aparato, hay que desconectar de la red

Fallos en la alimentación de tensión.

eléctrica.

Comprobar el cable de conexión y los

En caso de avería, la reparación de las pie-

fusibles de red.

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

parpadear 4 veces rojo:

cio técnico autorizado.

Consumo de corriente demasiado alto.

En caso de averías que no se mencionen

Consultar al servicio de atención al

en este capítulo, consulte al servicio técni-

cliente.

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

plícitamente.

– 8

65ES

El aparato no funciona

El detergente no se aspira

El tiempo de disponibilidad ha expirado.

Coloque la boquilla en la posición

El piloto de control parpadea en verde.

"CHEM".

Apagar y encender el aparato de nuevo.

Compruebe o limpie la manguera de

Comprobar los daños del cable de co-

detergente con filtro.

nexión.

Limpie o cambie la válvula de retención

En caso de un defecto eléctrico consul-

en la conexión de la manguera de aspi-

tar al servicio de atención al cliente.

ración del detergente.

Abra o compruebe o limpie la válvula

El aparato no alcanza la presión

dosificadora de detergente.

necesaria

Limpiar el orificio de ventilación del de-

Coloque la boquilla en la posición "pre-

pósito de detergente de la carcasa.

sión alta".

Si es necesario, consultar al servicio de

Limpie la boquilla o cámbiela

atención al cliente.

Limpiar el filtro de depuración fina, si es

Piezas de repuesto

necesario cambiar.

Purgar el aparato (véase "Puesta en

Sólo deben emplearse accesorios y

marcha").

piezas de repuesto originales o autori-

Verifique la cantidad de abastecimiento

zados por el fabricante. Los accesorios

de agua (ver datos técnicos).

y piezas de repuesto originales garanti-

Compruebe todos los tubos de abaste-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

cimiento hacia la bomba.

rías del aparato.

Si es necesario, consultar al servicio de

Podrá encontrar una selección de las

atención al cliente.

piezas de repuesto usadas con más

frecuencia al final de las instrucciones

La bomba no es estanca

de uso.

Está permitido perder 3 gotas de agua por

En el área de servicios de www.kaer-

minuto y pueden salir por la parte inferior

cher.com encontrará más información

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

sobre piezas de repuesto.

vergadura consultar al servicio de atención

Garantía

al cliente.

En caso de fuga de mayor envergadura

En todos los países rigen las condiciones

deje que el servicio técnico revise el

de garantía establecidas por nuestra em-

aparato.

presa distribuidora. Las averías del aparato

serán subsanadas gratuitamente dentro

La bomba da golpes

del periodo de garantía, siempre que se de-

Comprobar la estanqueidad de las tu-

ban a defectos de material o de fabricación.

berías de absorción de agua y deter-

En un caso de garantía, le rogamos que se

gente.

dirija con el comprobante de compra al dis-

Purgar el aparato (véase "Puesta en

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

marcha").

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Limpiar el filtro de depuración fina.

domicilio.

Si es necesario, consultar al servicio de

atención al cliente.

66 ES

– 9

71364 Winnenden (Germany)

Declaración de conformidad

Tele.: +49 7195 14-0

CE

Fax: +49 7195 14-2212

Por la presente declaramos que la máqui-

Winnenden, 2014/01/01

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.286-xxx

Modelo: 1.292-xxx

Modelo: 1.441-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 85

Garantizado: 87

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

– 10

67ES

Datos técnicos

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Conexión de red

Tensión V 400/420 230 400 230

Tipo de corriente Hz 3~ 50

Potencia conectada kW 9,2 8,8 9,2

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 25 16 25

Categoria de protección IPX5

Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,145+j0,090)

2

Cable alargador de 10 m mm

2,5

2

Alargador 30 m mm

4–4

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Altura de aspiración desde el depósito abier-

m 0,5

to (20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Tamaño de la boquilla 047 050 080

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Caudal l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-

N6268

dora manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,3

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 72

Inseguridad K

pA

dB(A) 2

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad

dB(A) 87

K

WA

Combustibles

Cantidad de aceite l 1,2

Tipo de aceite SAE 90

Medidas y pesos

Longitud mm 560

Anchura mm 500

Altura mm 1090

Peso sin accesorios (SX) kg * ** 84 (84,5)

Contenido del depósito de detergente l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

68 ES

– 11

Leia o manual de manual origi-

13 Ligação de alta pressão

nal antes de utilizar o seu apare-

14 Suporte para injectores

lho. Proceda conforme as indicações no

15 Ligação de água

manual e guarde o manual para uma con-

16 Filtro fino

sulta posterior ou para terceiros a quem

17 Indicador do nível de óleo

possa vir a vender o aparelho.

18 Recipiente do óleo

Índice

19 Lâmpada de controlo do estado opera-

tivo / avaria

Elementos do aparelho . . . PT . . 1

20 Depósito de mangueiras

Avisos de segurança . . . . . PT . . 1

21 Ventilação Depósito de detergente

Utilização conforme o fim a que

22 Compartimento acessórios

se destina a máquina . . . . . PT . . 2

23 Braçadeira para cabo

Equipamento de segurança PT . . 2

24 Carretel da mangueira

Proteção do meio-ambiente PT . . 2

25 Manivela

Antes de colocar em funciona-

26 Punho

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3

27 Bocal

Colocação em funcionamento PT . . 4

28 Marcação do injector

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 5

29 Lança

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 7

30 Regulação de pressão/débito

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 7

31 Alavanca de segurança

Conservação e manutenção PT . . 7

Ajuda em caso de avarias . PT . . 8

Identificação da cor

Peças sobressalentes . . . . PT . . 9

Os elementos de comando para o pro-

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9

cesso de limpeza são amarelos.

Declaração de conformidade CE PT . 10

Os elementos de comando para a ma-

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 11

nutenção e o serviço são cinza claros.

Elementos do aparelho

Avisos de segurança

ver lado desdobrável

Antes de colocar em funcionamento

1 Pistola pulverizadora manual

pela primeira vez é imprescindível ler

2 Alavanca da pistola pulverizadora ma-

atentamente as indicações de seguran-

nual

ça n.º 5.951-949.0!

3 Mangueira de alta pressão

Respeitar as respectivas disposições

4 Suporte para a pistola de injecção ma-

nacionais do legislador referentes a

nual

projectores de jactos líquidos.

5 Válvula de dosagem do detergente

Respeitar as respectivas disposições

6 Tampa de fecho para depósito de de-

nacionais do legislador referentes à

tergente

prevenção de acidentes. Os projecto-

7 Reservatório de detergente

res de jactos líquidos têm que ser con-

8 Mangueira de aspiração do detergente

trolados regularmente e o resultado do

com filtro

controlo registado por escrito.

9 Parafuso de fixação da tampa do apa-

relho

10 Interruptor da máquina

11 Tampa da máquina

12 Manómetro

– 1

69PT

Símbolos no Manual de Instruções

Equipamento de segurança

Perigo

Os dispositivos de segurança destinam-se

Para um perigo eminente que pode condu-

a proteger o utilizador e não devem, por is-

zir a graves ferimentos ou à morte.

so, ser anulados ou evitado o seu funciona-

mento.

Advertência

Para uma possível situação perigosa que

Válvula de descarga com

pode conduzir a graves ferimentos ou à

interruptor de pressão

morte.

Na redução do caudal de água, com o re-

Atenção

gulador de pressão e de débito, a válvula

Para uma possível situação perigosa que

de descarga abre e uma parte da água re-

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

torna para o lado de aspiração da bomba.

materiais.

Se soltar a alavanca da pistola de injecção

manual, a bomba de alta pressão é desli-

Símbolos no aparelho

gada por um interruptor manométrico. Se a

Os jactos de alta pressão podem

alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

ser perigosos em caso de uso in-

A válvula de descarga e o interruptor de

correcto. O jacto não deve ser di-

pressão foram ajustados e selados de fá-

rigido contra pessoas, animais,

brica. A regulação só pode ser efectuada

equipamento eléctrico activo ou contra o

pelo serviço de assistência técnica.

próprio aparelho.

Afinações só podem ser efectuadas pelos

De acordo com as prescrições em

Serviços Técnicos autorizados.

vigor o aparelho nunca pode ser

Proteção do meio-ambiente

ligado à rede de água potável sem

separador de sistema. Deve-se

Os materiais de embalagem são reci-

utilizar um separador de sistema adequado

cláveis. Não coloque as embalagens

da firma Kärcher ou, alternativamente, um

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

separador de sistema segundo EN 12729

dade de reciclagem.

tipo BA.

Os aparelhos velhos contêm mate-

A água que tenha entrado no separador de

riais preciosos e recicláveis e deve-

sistema é considerada imprópria para con-

rão ser reutilizados. Baterias, óleo e

sumo.

produtos similares não podem ser deitados

Utilização conforme o fim a

fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os

aparelhos velhos através de sistemas de

que se destina a máquina

recolha de lixo adequados.

Utilizar exclusivamente esta lavadora de

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

alta pressão

Informações actuais sobre os ingredientes

limpeza com jacto de baixa pressão e

podem ser encontradas em:

detergente (p. ex. limpeza de máqui-

www.kaercher.com/REACH

nas, veículos, construções, ferramen-

tas),

limpeza com jacto de alta pressão sem

detergente (p. ex. limpeza de facha-

das, terraços, aparelhos de jardim).

No caso de sujidade de difícil remoção, re-

comendamos a utilização da fresadora de

sujidade, como acessório especial.

70 PT

– 2

Antes de colocar em

Montar os acessórios

funcionamento

Em aparelhos com tambor de mangueira:

Encaixar e engatar a manivela no veio

Desembalar

do tambor da mangueira.

Verificar o conteúdo da embalagem ao

Conectar a pistola pulverizadora manu-

desembalar o aparelho.

al à mangueira de alta pressão.

No caso de danos provocados pelo

Em aparelhos sem tambor de mangueira:

transporte, informe imediatamente o re-

Engatar o gancho do cabo no orifício la-

vendedor.

teral no punho.

Verificar o nível do óleo

No caso de pistolas de injecção manual

com ligação roscada:

Indicador do nível do óleo com o apare-

Aparafusar a ligação de alta pressão

lho em posição horizontal. O nível do

adequadamente.

óleo tem de se encontrar acima de am-

bos os indicadores.

No caso de pistolas de injecção manual

sem ligação roscada:

Activar ventilação do depósito do

Remover o grampo de segurança da

óleo

pistola de injecção manual com uma

Desapertar o parafuso de fixação da

chave de fendas (figura A).

tampa do aparelho, remover tampa do

Virar a pistola de injecção manual ao

aparelho.

contrário e encaixar o final da manguei-

Cortar o bico da tampa do depósito do

ra de alta pressão até ao batente. Ter

óleo.

em atenção que a anilha solta tem que

Fixar a tampa do aparelho.

cair completamente até baixo na extre-

midade da mangueira (figura B).

Montar a pistola pulverizadora

Premir novamente o grampo de segu-

manual, a lança e o bocal

rança da pistola de injecção manual. Se

estiver correctamente montada, a man-

gueira pode ser extraída até 1 mm no

máximo. Caso contrário, a anilha está

1.

mal montada (figura C).

Em aparelhos com tambor de mangueira:

Esticar a mangueira de alta pressão an-

tes de enrolá-la.

Através da rotação da manivela, enro-

2.

lar a mangueira de alta pressão no tam-

bor de mangueira em camadas

uniformes. Seleccionar o sentido de ro-

Ligar a lança à pistola manual.

tação de forma que a mangueira de alta

Apertar manualmente a união roscada

pressão não seja dobrada.

da lança.

Montar o injector na lança (ver as mar-

cações na parte de cima do anel de

ajuste.

– 3

71PT

Colocação em funcionamento

Ligação de água

Ligação à tubagem de água

Ligação eléctrica

Advertência

Perigo

Respeite as normas da companhia de

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

abastecimento de água.

Ligar o aparelho só à corrente alternada.

De acordo com as prescrições em

O aparelho só deve ser ligado a uma cone-

vigor o aparelho nunca pode ser li-

xão eléctrica executada por um electricista,

gado à rede de água potável sem

de acordo com IEC 60364.

separador de sistema. Deve-se

A tensão indicada na placa de característi-

utilizar um separador de sistema adequado

cas deve corresponder à tensão da fonte

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

eléctrica.

um separador de sistema segundo EN

Protecção mínima da tomada (ver dados

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

técnicos).

no separador de sistema é considerada im-

A impedância de rede máx. permitida, no

própria para consumo.

ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-

Atenção

nicos), não pode ser excedida. Em caso de

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

dúvidas sobre a impedância de rede exis-

mentação da água e nunca directamente

tente no seu ponto de conexão, deve entrar

ao aparelho!

em contacto com a empresa de forneci-

mento de energia.

Valores de conexão, vide dados técnicos.

O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-

Ligar a mangueira de admissão da

mente com uma ficha na rede eléctrica. É

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

proibida uma ligação inseparável da cor-

metro mínimo 1“) na ligação de água do

rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-

aparelho e no ponto de admissão da

ração da rede.

água (por exemplo, torneira de água).

Antes de qualquer utilização do aparelho,

Aviso

verificar se o cabo de ligação e a ficha de

rede não apresentam quaisquer danos. O

A mangueira de alimentação não está in-

cabo de ligação danificado tem que ser

cluída no volume de fornecimento.

imediatamente substituído pela assistência

Abrir a admissão de água.

técnica ou por um electricista autorizado.

Aspirar a água de recipientes abertos

As fichas e os acoplamentos do cabo de

Ligar a mangueira de aspiração com fil-

extensão utilizado têm que ser impermeá-

tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-

veis.

gação de água.

Utilizar cabos de extensão com corte trans-

Ventilar o aparelho:

versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e

Desenroscar o bocal.

desenrolar totalmente do tambor de cabo.

Deixar o motor em funcionamento até

Os cabos de extensão eléctricos inapro-

que a água saia sem de bolhas de ar.

priados podem ser perigosos. Utilize ao ar

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

livre unicamente cabos de extensão eléctri-

bocal.

cos com uma secção transversal suficiente

e devidamente homologados e marcados:

Para os valores de ligação veja a placa de

características / dados técnicos.

72 PT

– 4

Manuseamento

Selecção do tipo de jacto

Fechar a pistola pulverizadora manual.

Perigo

Rodar a estrutura do injector até que o

Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho

símbolo desejado coincida com a mar-

sem a lança montada. Verificar sempre a fi-

cação:

xação correcta da lança, antes de utilizar o

Seleccionar o jacto circular ou o jacto

aparelho. As uniões roscadas da lança têm

plano através de comutação sem con-

que ser fixadas manualmente.

tacto:

Perigo de explosão!

Rodar para a esquerda ou para a direita

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º

Na utilização do aparelho em zonas de pe-

para baixo.

rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão

ser observadas as respectivas normas de

Significado dos símbolos

segurança.

Jacto plano de alta pressão

Advertência

(25º) para sujidade de gran-

Limpar motores somente em locais onde

de superfície

existam colectores de óleo (protecção do

Jacto circular de alta pres-

ambiente).

são (0º) para sujidade de

Funcionamento a alta pressão

remoção particularmente

difícil

Aviso

Jacto plano de baixa pres-

O aparelho está equipado com um inter-

são (CHEM) para funciona-

ruptor de pressão. O motor só arranca se a

mento com detergentes ou

alavanca da pistola for puxada.

para limpeza com uma

Desenrolar totalmente a mangueira de

pressão reduzida.

alta pressão do tambor da mangueira.

Colocar o selector na posição "I".

Funcionamento com detergente

A lâmpada de controlo acende em ver-

Advertência

de.

Desbloquear a pistola pulverizadora

Detergentes inadequados podem provocar

manual e puxar a alavanca da pistola.

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

Utilizar somente detergentes homologados

Perigo

pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter

Durante o ajuste da regulação da pressão

em atenção as recomendações sobre do-

e do caudal, deve ter-se em atenção que a

sagem e indicações que acompanham o

união roscada da lança não se solte.

detergente. Não utilize mais detergente do

Regular a pressão de serviço e o débito

que necessário para não prejudicar inutil-

através da rotação (contínua) na regu-

mente o ambiente.

lação de pressão e de débito (+/-)

Ter atenção aos avisos de segurança nos

No caso do caudal de alimentação mí-

detergentes.

nimo, o calor residual do motor permite

Os detergentes Kärcher garantem o traba-

um aquecimento da água de 15 ºC.

lhar sem perturbações. Por favor, informe-

se pedindo o nosso catálogo ou as nossas

folhas de informação sobre detergentes.

Encher o depósito do detergente.

Regular o bocal em "CHEM".

– 5

73PT

Colocar a válvula de dosagem do deter-

Desligar o aparelho

gente na concentração desejada.

Colocar o selector na posição "0".

Concentração do detergente [%] (com dé-

bito máximo)

Retirar a ficha de rede da tomada.

Fechar a alimentação de água.

Posição da válvu-

1357

Accionar a pistola manual até a máqui-

la de dosagem

na ficar sem pressão.

Accionar a alavanca de segurança da

Concentração do

0,5 2,5 5,0 7,0

pistola de injecção manual para prote-

detergente [%]

ger a alavanca da pistola contra um ac-

(com débito máx.)

cionamento indevido.

Métodos de limpeza recomendados

Perigo

Espalhar o detergente de forma econó-

Perigo de queimadura por água quente. A

mica sobre a superfície seca e deixá-lo

água que resta no aparelho desligado pode

actuar (não secar).

aquecer. Durante a remoção da mangueira

Lavar a sujidade solta com o jacto de

da admissão de água, a água aquecida

alta pressão.

pode salpicar e causar queimaduras. Só

Após o funcionamento, substituir o filtro

remover a mangueira quando aparelho ti-

em água limpa. Rodar a válvula de do-

ver arrefecido.

sagem para a concentração máxima de

Guardar a máquina

detergente. Ligar o aparelho e lavar du-

rante um minuto.

Encaixar a pistola de injecção manual

no suporte.

Interromper o funcionamento

Enrolar a mangueira de alta pressão e

pendurá-la sobre o depósito das man-

Libertando a alavanca da pistola de in-

gueiras.

jecção manual, o aparelho desliga.

ou

Voltar a accionar a alavanca da pistola

Enrolar a mangueira de alta pressão no

de injecção manual, o aparelho volta a

tambor de mangueira. Empurrar o pu-

funcionar.

nho da manivela para bloquear o tam-

bor de mangueira.

Tempo de preparação

Enrolar o cabo de ligação à volta da

Durante o tempo de preparação, o apare-

braçadeira do cabo.

lho entra em funcionamento com a abertu-

ra da pistola pulverizadora manual. A

Protecção contra o congelamento

lâmpada de controlo brilha a verde.

Advertência

Se a pistola pulverizadora não for utilizada

O gelo danificará a máquina se a água não

durante 30 minutos, o tempo de prepara-

for completamente retirada.

ção é desactivação. A lâmpada de controlo

Guardar a máquina num local ao abrigo do

pisca a verde.

gelo.

Repor o tempo de preparação

Se não for possível, deve depositá-la

Colocar o selector na posição "0".

num local protegido do gelo:

Esperar brevemente.

Esvaziar o depósito de detergente

(consulte "Conservação e manutenção/

Colocar o selector na posição "I".

Quando necessário“).

O aparelho pode ser ajustado no modo de

Esvaziar a água.

operação permanente pela assistência téc-

nica.

Bombear um líquido anticongelante co-

mum pelo aparelho.

74 PT

– 6

Aviso

Inspecção de Segurança /Contrato

Utilizar líquido anticongelante comum para

de Manutenção

automóveis à base de glicol.

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

Respeitar as instruções de utilização do fa-

uma inspecção regular de segurança ou

bricante do anticongelante.

assinar um contrato de manutenção. Por

Deixar funcionar a máquina durante, no

favor, peça informações sobre este tema.

máx., 1 minuto até que toda a água te-

nha saído da bomba e das mangueiras.

Antes de cada serviço

Transporte

Controlar a existência de possíveis da-

nos no cabo de ligação e no cabo de te-

Atenção

lecomando (perigo devido a choque

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

eléctrico). Cabos danificados devem

ção ao peso do aparelho durante o trans-

ser substituídos, de imediato, pelos

porte.

Serviços Técnicos autorizados ou por

Para transportar o aparelho para lon-

um electricista credenciado.

gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás

Controlar a mangueira de alta pressão

de si.

quanto a eventuais danos (perigo de re-

Antes de transportar o aparelho deita-

bentamento).

do, esvazie o depósito de detergente.

Substituir imediatamente uma man-

Durante o transporte em veículos, pro-

gueira de alta pressão danificada.

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Verificar a estanquidade do aparelho

bamentos, de acordo com as directivas

(bomba).

em vigor.

É permitida uma fuga de 3 gotas de

água por minuto que podem aparecer

Armazenamento

na parte de baixo do aparelho. Se a

Atenção

fuga for maior, deverá pedir a interven-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção dos Serviços Técnicos.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Semanalmente

zenamento.

Este aparelho só pode ser armazenado em

Controlar o nível do óleo. Se o óleo

espaços fechados e cobertos.

apresentar um aspecto leitoso (água

misturada com o óleo), peça a imediata

Conservação e manutenção

intervenção dos Serviços Técnicos.

Limpar filtro fino.

Perigo

Colocar aparelho isento de tensão.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Desapertar o parafuso de fixação da

trico ou activação inadvertida do aparelho.

tampa do aparelho, remover tampa do

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

aparelho.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

aparelho.

Desaparafusar a tampa com o filtro.

Limpar o filtro com água limpa ou ar

Aviso

comprimido.

O óleo velho só pode ser eliminado pelos

Montar em ordem inversa.

postos de recolha previstos na lei. P. f. en-

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

tregue os óleos usados nesses locais. Po-

ção do detergente.

luir o meio-ambiente com óleo é punível

por lei.

– 7

75PT

Anualmente ou após 500 horas de

Lâmpada de controlo

serviço

A lâmpada de controlo indica os estados

Mudar o óleo.

operativos (verde) e avarias (vermelho).

Repor:

Mudança do óleo

Colocar o selector na posição "0".

Aviso

Esperar brevemente.

Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-

Colocar o selector na posição "I".

bre a quantidade e tipo de óleo.

Indicação do estado de operação

Desapertar o parafuso de fixação da

Luz verde permanente:

tampa do aparelho, remover tampa do

aparelho.

Aparelho está operacional.

Desaparafusar o parafuso de descarga

Piscar 1 vez verde:

do óleo à frente na caixa do motor.

Estado operacional expirou após 30 mi-

Recolher o óleo num recipiente colector.

nutos.

Enroscar o parafuso de descarga da

O aparelho desligou após 30 minutos

água.

de funcionamento permanente (segu-

rança no caso de ruptura de uma man-

Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-

gueira de alta pressão).

lhas de ar têm que escapar.

Colocar a tampa do depósito do óleo.

Indicação de avarias

Fixar a tampa do aparelho.

Piscar 1 vez vermelho:

Fuga no lado de alta pressão.

Quando necessário

Controlar a mangueira de alta pressão,

Esvaziar e limpar o depósito do deter-

as ligações da mangueira e a pistola

gente.

pulverizadora manual quanto a eventu-

Retirar a tampa de fecho do depósito

ais fugas.

de limpeza com mangueira de aspira-

Piscar 2 vezes vermelho:

ção.

Motor demasiado quente.

Colocar o aparelho na parte de trás.

Colocar o selector na posição "0".

Esvaziar e limpar o depósito do deter-

Deixar a máquina arrefecer.

gente.

Colocar o selector na posição "I".

Ajuda em caso de avarias

Piscar 3 vezes vermelho:

Avaria na alimentação de tensão.

Perigo

Controlar a ligação de rede e os fusí-

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

veis de rede.

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Piscar 4 vezes vermelho:

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Consumo de corrente excessivo.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Pedir a intervenção do serviço de pós-

aparelho.

venda.

Os componentes eléctricos só podem ser

testados e reparados pelos Serviços Técni-

cos autorizados.

No caso de anomalias não referidas neste

capítulo, em caso de dúvidas e por indica-

ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-

viços Técnicos autorizados.

76 PT

– 8

A máquina não funciona

O detergente não é aspirado

O tempo de preparação expirou. Lâm-

Regular o bocal em "CHEM".

pada de controlo pisca a verde. Desli-

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

gar e voltar a ligar o interruptor do

ração de detergente com filtro.

aparelho.

Controlar e, se necessário, substituir a

Verificar se o cabo de ligação apresen-

válvula anti-retorno na ligação da man-

ta danos.

gueira de aspiração do detergente.

Se houver uma anomalia na parte eléc-

Abrir a válvula doseadora do detergen-

trica, pedir a intervenção dos Serviços

te ou controlar/limpar.

Técnicos.

Limpar o furo de ventilação do depósito

de detergente na caixa.

A máquina não atinge a pressão de

Se for necessário, pedir a intervenção

serviço

dos Serviços Técnicos.

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

Peças sobressalentes

Limpar / substituir o bocal.

Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre

Só devem ser utilizados acessórios e

que necessário.

peças de reposição autorizados pelo

Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-

fabricante do aparelho. Acessórios e

ção em funcionamento")

Peças de Reposição Originais - forne-

Controlar quantidade de água de ali-

cem a garantia para que o aparelho

mentação (veja Dados Técnicos).

possa ser operado em segurança e

Controlar todas as linhas de admissão

isento de falhas.

(adutoras) da bomba.

No final das instruções de Serviço en-

Se for necessário, pedir a intervenção

contra uma lista das peças de substitui-

dos Serviços Técnicos.

ção mais necessárias.

Para mais informações sobre peças so-

A bomba tem fugas

bressalentes, consulte na página

É permitida uma fuga de 3 gotas de água

www.kaercher.com o ponto dos servi-

por minuto que podem aparecer na parte

ços.

de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,

Garantia

deverá pedir a intervenção dos Serviços

Técnicos.

Em cada país vigem as respectivas condi-

Se a fuga for maior, mande o serviço de

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

assistência técnica verificar a máquina.

sas Empresas de Comercialização.

Eventuais avarias no aparelho durante o

A bomba provoca ruídos

período de garantia serão reparadas, sem

Controlar as tubagens de aspiração da

encargos para o cliente, desde que se trate

água e do detergente quanto a fugas.

dum defeito de material ou de fabricação.

Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

ção em funcionamento")

documento de compra, ao seu revendedor

Limpar filtro fino.

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Se for necessário, pedir a intervenção

dos Serviços Técnicos.

– 9

77PT

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pressão

Tipo: 1.286-xxx

Tipo: 1.292-xxx

Tipo: 1.441-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido: 85

Garantido: 87

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

78 PT

– 10

Dados técnicos

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Ligação à rede

Tensão V 400/420 230 400 230

Tipo de corrente Hz 3~ 50

Potência da ligação kW 9,2 8,8 9,2

Protecção por fusível (fusível de acção len-

A16251625

ta, carga C)

Tipo de protecção IPX5

Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,145+j0,090)

2

Cabo de extensão 10 m mm

2,5

2

Cabo de extensão 30 m mm

4–4

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 60

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Altura de aspiração dum recipiente aberto

m 0,5

(20 ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Dados relativos à potência

Pressão de serviço MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Tamanho do bocal 047 050 080

Máx. pressão de serviço MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Débito l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 62 68

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

0,3

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 72

Insegurança K

pA

dB(A) 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Inseguran-

dB(A) 87

ça K

WA

Produtos de consumo

Quantidade de óleo l 1,2

Tipo de óleo SAE 90

Medidas e pesos

Comprimento mm 560

Largura mm 500

Altura mm 1090

Peso sem acessórios (SX) kg * ** 84 (84,5)

Conteúdo do depósito do detergente l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 11

79PT

Læs original brugsanvisning in-

19 Kontrollampe Funktionstilstand / Fejl

den første brug, følg anvisnin-

20 Slangeopbevaring

gerne og opbevar vejledningen til senere

21 Afluftning rengøringsmiddeltank

efterlæsning eller til den næste ejer.

22 Rum til tilbehør

23 Kabelholder

Indholdsfortegnelse

24 Slangetromme.

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1

25 Håndsving

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1

26 Håndtag

Bestemmelsesmæssig anven-

27 Mundstykke

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

28 Dysens markering

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2

29 Strålerør

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2

30 Tryk-/mængderegulering

Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .2

31 Sikringshåndtag

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Farvekodning

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

Betjeningselementer til rengøringspro-

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6

cessen er bul.

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6

Betjeningselementer til vedligeholdelse

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7

og service er lysegrå.

Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .8

Sikkerhedsanvisninger

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

Inden første ibrugtagelse skal betje-

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

De pågældende nationale love til væ-

Maskinelementer

skestrålere skal overholdes.

se bindet

De pågældende nationale love til fore-

1 Håndsprøjtepistol

byggelse imod ulykkestilfælde skal

2 Håndsprøjtepistolens håndtag

overholdes. Væskestrålere skal kon-

trolleres regelmæssigt og resultaterne

3 Højtryksslange

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

4 Holder til håndsprøjtepistolen

res.

5 Rensemiddel-doseringsventil

6 Dæksel til rengøringsmiddeltank

Symbolerne i driftsvejledningen

7 Rensemiddeltank

Risiko

8 RM-sugeslange med filter

En umiddelbar truende fare, som kan føre

9 Fastspændingsskrue maskinskærm

til alvorlige personskader eller død.

10 Afbryder

Advarsel

11 Skærm

En muligvis farlig situation, som kan føre til

12 Manometer

alvorlige personskader eller til død.

13 Højtrykstilslutning

Forsigtig

14 Dyseopbevaring

En muligvis farlig situation, som kan føre til

15 Vandtilslutning

personskader eller til materialeskader.

16 Finfilter

17 Oliestandsmåler

18 Oliebeholder

80 DA

– 1

Symboler på apparatet

Miljøbeskyttelse

Højtryksstråler kan være farlige,

Emballagen kan genbruges. Smid

hvis de ikke anvendes korrekt.

ikke emballagen ud sammen med det

Strålen må ikke rettes mod per-

almindelige husholdningsaffald, men afle-

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

ver den til genbrug.

højtryksrenseren.

Udtjente maskiner indeholder værdi-

Ifølge de gældende love, må ma-

fulde materialer, der kan og bør afle-

skinen aldrig anvendes på drikke-

veres til genbrug. Batterier, olie og

vandsnettet uden en

lignende stoffer er ødelæggende for miljø-

systemseparator. Der skal anven-

et. Aflever derfor udtjente maskiner på en

des en velegnet systemseparator fra Kär-

genbrugsstation eller lignende.

cher eller en alternativ systemseparator

Henvisninger til indholdsstoffer

ifølge EN 12729 type BA.

(REACH)

Vand, som strømmer igennem en system-

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

separator, kan ikke drikkes.

der du på:

Bestemmelsesmæssig an-

www.kaercher.com/REACH

vendelse

Inden ibrugtagning

Denne højtryksrenser må kun anvendes

Udpakning

til rengøring med lavtryksstråle og rengø-

ringsmiddel (f.eks. rengøring af maskiner,

Kontroller emballagens indhold.

biler, bygningsværker og værktøj),

Ved transportskader skal forhandleren

til rengøring med højtryksstråle uden

informeres omgående.

rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af

facader, terrasser, haveredskaber).

Kontroller oliestanden

Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi

Aflæse oliestandsmåleren ved stående

snavsfræseren som ekstra tilbehør.

maskine. Oliestanden skal være ligge

Sikkerhedsanordninger

oven for begge indikatorer.

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

Aktivere udluftningen af

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og

oliebeholderen

deres funktion må ikke omgås.

Skru maskinskærmens fastspændings-

Overstrømsventil med trykafbryder

skrue ud, fjern skærmen.

Spidsen på oliebeholderens dæksel

Ved reducering af vandmængden med

skæres af.

tryk-/mængdereguleringen åbnes over-

Fastgøre skærmen.

strømningsventilen og en del af vandet fly-

der tilbage til pumpesugesiden.

Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtryks-

pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen

stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler

trykafbryderen pumpen til igen.

Overtrømningsventilen og trykomstilleren

er af fabrik indstillet og plomberet. Indstil-

ling foretages udelukkende fra kundeser-

vice.

Indstilling foretages udelukkende fra kun-

deservice.

– 2

81DA

Montere håndsprøjtepistolen,

Ved maskiner med slangetromle:

Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-

strålerøret og dysen

den den rulles sammen.

Højtryksslangen vikles jævnligt op på

slangetromlen ved at dreje håndsvin-

get. Drejeretningen vælges således, at

1.

højtryksslangen ikke knækkes.

Ibrugtagning

El-tilslutning

2.

Risiko

Fare på grund af elektrisk stød.

Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.

Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-

Stram strålerørets forskruning med

trisk stik, der er installeret af en elektriker

hånden.

iht. IEC 603064.

Montere dysen på strålerøret (marke-

Den angivne spænding på typeskiltet skal

ringer på positioneringsringen oppe).

stemme overens med strømforsyningens

spænding.

Montering af tilbehør

Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-

ske data).

Ved maskiner med slangetromle:

Den maksimal tilladelige netimpedans ved

Sæt håndsvinget ind i slangetromlens

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må

aksel og lad den gå i hak.

ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-

Tilslut håndsprøjtepistolen til højtryks-

pedansen af tilslutningspunktet, kontakt

slangen.

venligst energiforsyningsvirksomheden.

Ved maskiner uden slangetromle:

Maskinen skal tvindende opkobles til el-

Sæt kabelholderen i indgreb i hullet i si-

nettet med et stik. En forbindelse med

den.

strømforsyningen via en forbindelse som

ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener

Ved håndsprøjtepistoler med gevindtil-

til udkobling af nettet.

slutning:

Kontroller altid tilslutningsledningen og net-

Skru højtryksslangen fast.

stikket for skader, før højtryksrenseren ta-

ges i brug. En beskadiget

Ved håndsprøjtepistoler uden gevindtil-

tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-

slutning:

riseret kundeserviceafdeling/elektriker med

Håndsprøjtepistolens sikringsklemme

det samme.

løftes ud med en skruetrækker (fig. A).

Den anvendte forlængerlednings stik og til-

Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og

kobling skal være vandtæt.

sæt højtryksslangens endestykke ind til

Anvend et forlængerkabel med tilstrække-

den støder på. Sørg for, at den løse ski-

lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet

ve for enden af slangen falder helt ned

rulles helt fra kabeltromlen.

(fig. B).

Uegnede el-forlængerledninger kan være

Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd-

farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte

sprøjtepistolen. Hvis monteringen er

og mærkede el-forlængerledninger med et

korrekt, kan slangen maksimalt trækkes

tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved

1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret

udendørs brug:

korrekt (fig. C).

Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-

værdier

82 DA

– 3

Advarsel

Vandtilslutning

Rengør motoren kun på steder med tilsva-

Tilslutning til vandledningen

rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).

Advarsel

Drift med højtryk

Læg mærke til vandforsyningsselskabets

OBS

reglementer.

Ifølge de gældende love, må ma-

Maskinen er udstyret med en trykafbryder.

skinen aldrig anvendes på drikke-

Motoren starter først, hvis pistolens hånd-

vandsnettet uden en

tag er trukket.

tilbageløbsventil. Der skal anven-

Højtryksslangen skal rulles helt af slan-

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

getromlen.

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

Sæt hovedafbryderen på "I".

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

Kontrollampen lyser grønt.

strømmer igennem en systemseparator,

Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-

kan ikke drikkes.

lens håndtag.

Forsigtig

Risiko

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

gen skal der holdes øje med, at strålerørets

forskruning ikke løsnes.

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data.

Arbejdstryk og vandmængde indstilles

Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

(+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og

m, min. diameter 1") på maskinens

mængdereguleringen.

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

Ved ringeste transportmængde sørger

vandhanen).

motorens overskudsvarme for en vand-

OBS

opvarmning på ca. 15 °C.

Tilførselsslangen leveres ikke med.

Vælge strålemåde

Åbn for vandtilløbet.

Luk håndsprøjtepistolen.

Opsugning af vand fra åbne beholdere

Drej dysens hus indtil det ønskede sym-

Skru sugeslangen med filter (best.-nr.

bol stemmer overens med markerin-

4.440-238.0) på vandtilslutningen.

gen:

Aflufte maskinen:

Vælg rund- og fladstråle igennem be-

Skru dysen af.

vægelsesfri omstilling:

Lad maskinen køre så længe, indtil van-

Strålerøret, som er orienteret ca. 45°

det træder blæsefrit ud.

nedad, drejes til højre eller venstre.

Sluk for maskinen og skru dysen på igen.

Symbolernes betydning

Betjening

Højtryks-fladstråle (25°) til

Risiko

store tilsmudsede arealer

Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges

Højtryks-rundstråle (0°) til

uden monteret strålerør. Kontroller, om

særlig hårdnakkede til-

strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-

smudsninger

rørets forskruning skal være håndspændt.

Eksplosionsrisiko!

Lavtryk-fladstråle (CHEM)

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-

til drift med rensemiddel el-

ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-

ler rensning med lav tryk

reområder (f.eks. tankstationer).

– 4

83DA

Drift med rengøringsmiddel

Beredskabsperiode

Advarsel

Indenfor "beredskabsperiode" tilstanden

starter maskinen automatisk hvis trykket

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på

falder når håndsprøjtepistolen åbnes. Kon-

maskinen og på objektet som skal renses.

trollampen lyser grønt.

Der må kun bruges rensemidler som er

Hvis håndsprøjtepistolen er lukket for mere

godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvis-

end 30 minutter, er maskinen ikke længere

ninger og henvisninger, der er vedlagt ren-

klar til brug. Kontrollampen blinker grønt.

gøringsmidlerne. For at beskytte miljøet

bør du være sparsommeligt med rensemid-

Nulstille beredskabsperioden

let.

Hovedafbryderen sættes på "0".

Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på

Vent et øjeblik.

rengøringsmiddel.

Sæt hovedafbryderen på "I".

Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-

styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-

Maskinen kan omstilles til permanent drift

stil vores katalog eller informationsblade til

af kundeservice.

rensemidler.

Sluk for maskinen

Fyld rengøringsmiddeltanken.

Hovedafbryderen sættes på "0".

Stil dysen på "CHEM".

Træk netstikket ud af stikkontakten.

RM-doseringsventilen stilles til den øn-

Luk vandtilførslen.

skede koncentration.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Rensemiddelkoncentrat [%] (ved max.

er fri for tryk.

transportmængde)

Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-

Doseringsventi-

1357

arm for at sikre pistolens håndtag imod

lens position

utilsigtet frigivelse.

Rensemiddelkon-

0,5 2,5 5,0 7,0

Risiko

centration [%]

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!

(ved max. trans-

Restvand, der bliver tilbage i højtryksrense-

portmængde)

ren, efter at der er slukket for den, kan blive

Anbefalet rensemetode

varmet op. Når slangen fjernes fra vandtil-

Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-

førslen kan det opvarmede vand sprøjte ud

re overflade og lad det virke (skal ikke

og forårsage skoldninger. Fjern først slan-

tørre).

gen, når højtryksrenseren er kølet af.

Spul den løsnede snavs af med høj-

Opbevaring af damprenseren

tryksstrålen.

Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.

Efter brugen skal filteret dykkes i klart

Højtryksslangen vikles op og hænges

vand. Stil doseringsventilen til den

over slangeopbevaringen.

stærkeste rensemiddelkoncentration.

eller

Start maskinen og skyld et minut klar.

Højtryksslangen vikles op på slange-

Afbrydelse af driften

tromlen. Skub svingehåndtagets arm

Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-

ind for at blokere slangetromlen.

nen afbrydes.

Tilslutningskablet vikles omkring kabel-

Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-

holderen.

nen tændes igen.

84 DA

– 5

Frostbeskyttelse

Pleje og vedligeholdelse

Advarsel

Risiko

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

fuldstændig tømmes for vand.

startende maskine og elektrisk stød.

Maskinen opbevares et frostfrit sted.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Hvis det ikke er muligt at opbevare ma-

der arbejdes på maskinen.

skinen et frostfrit sted:

OBS

Tømme rengøringsmiddeltanken (se

Spildolie må kun bortskaffes ved de på-

"Pleje og vedligeholdelse / Efter be-

tænkte samlingssteder. Afgiv venligst spild-

hov").

olie der. Forureninger af miljøet med

Vand afledes.

spildolie er strafbar.

Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-

Sikkerhedsinspektion/

del igennem maskinen.

servicekontrakt

OBS

De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-

Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel

spektion med deres forhandler eller aftale en

til biler på glykolbasis.

vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.

Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-

struktioner.

Før hver brug

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

Kontroller tilslutningskablet for skader

pumpen og ledningerne er tom.

(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-

Transport

ler med skader skal omgående udskif-

tes af en godkendt kundeservice/el-

Forsigtig

installatør.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Højtryksslangen skal kontrolleres med

øje med maskinens vægt ved transporten.

hensyn til skader (bristefare).

Træk højtryksrenseren i håndtaget, når

Udskift beskadigede højtryksslanger

den skal transporteres over længere

med det samme.

strækninger.

Kontroller maskinen (pumpen) med

Tøm rengøringsmiddeltanken før lig-

hensyn på tæthed.

gende transport.

3 vanddråber per minut er tilladt og kan

Ved transport i biler skal renseren fast-

udtræde på maskinens bund. Ved stær-

spændes i.h.t. gældende love.

kere utæthed kontakt kundeservice.

Opbevaring

En gang om ugen

Forsigtig

Kontroller oliestanden Kontakt kunde-

Fare for person- og materialeskader! Hold

service omgående ved mælkeagtig olie

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

(vand i olien).

Denne maskine må kun opbevares inden-

Rense finfilteren.

dørs.

Maskinen skal være uden tryk.

Skru maskinskærmens fastspændings-

skrue ud, fjern skærmen.

Skru låget med filteret af.

Rens filteret med rent vand eller trykluft.

Monter i omvendt rækkefølge.

Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

– 6

85DA

En gang om året eller efter 500

Driftstilstandsdisplay

Konstant grønt lys:

driftstimer

Maskinen er klar til drift.

Udskift olien.

1 gang blinke grøn:

Olieskift

Startklartilstanden afløbet efter 30 mi-

OBS

nutter.

Oliemængde- og type, se "Tekniske data".

Maskinen blev afbrudt efter 30 minutter

Skru maskinskærmens fastspændings-

konstant drift (sikkerhed ved bristet høj-

skrue ud, fjern skærmen.

tryksslange).

Skru olieaftapningsskruen ud foran på

Fejlvisning

motorhuset.

1 gang blinke rød:

Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

Højtrykssiden er utæt.

Skru oliebortledningsskruen fast.

Kontroller højtryksslangen, slangefor-

Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal

bindelserne og håndsprøjtepistolen

slippe ud.

med hensyn til tæthed.

Sæt dækslet på beholderen.

2 gang blinke rød:

Fastgøre skærmen.

Motor er for varmt.

Hovedafbryderen sættes på "0".

Efter behov

Motoren skal køles ned.

Tøm og rens rengøringsmiddeltanken.

Sæt hovedafbryderen på "I".

Træk dækslet til rengøringsmiddeltan-

3 gang blinke rød:

ken med slugeslangen ud.

Fejl i spændingsforsyningen.

Læg højtryksrenseren med bagsiden

Kontroller nettilslutningen og sikringerne.

nedad.

4 gang blinke rød:

Tøm og rens rengøringsmiddeltanken.

Strømoptagelse for høj.

Hjælp ved fejl

Kontakt kundeservice.

Risiko

Maskinen kører ikke

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

Beredskabstid er over. Kontrollampen

startende maskine og elektrisk stød.

blinker grønt. Tænd og sluk hovedaf-

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

bryderen.

der arbejdes på maskinen.

Kontroller tilslutningskablet for skader.

El-komponenter må kun kontrolleres og re-

Kontakt kundeservice i fald af en elek-

pareres af en godkendt kundeservice.

trisk defekt.

I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-

ninger skal De kontakte en godkendt kun-

Maskinen kommer ikke op på det

deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette

nødvendige tryk

kapitel.

Stil dysen til "Højtryk".

Kontrollampe

Rens/udskift dysen.

Kontrollampen viser beredskabstilstande

Rens finfilteret, udskift efter behov.

(grøn) og fejl (rød).

Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").

Tilbagesætte:

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

Hovedafbryderen sættes på "0".

ske data).

Vent et øjeblik.

Kontroller alle tilførselsledninger til

Sæt hovedafbryderen på "I".

pumpen.

Kontakt kundeservice efter behov.

86 DA

– 7

Pumpen utæt

EU-overensstemmelseser-

3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-

klæring

træde på maskinens bund. Ved stærkere

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

utæthed kontakt kundeservice.

te maskine i design og konstruktion og i den

Ved stærkere lækage skal maskinen

af os i handlen bragte udgave overholder

kontrolleres af kunde-service.

de gældende grundlæggende sikkerheds-

Pumpen banker

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

Kontroller sugeledningen til vand og

ændringer af maskinen, der foretages uden

rensemiddel for utæthed.

forudgående aftale med os, mister denne

erklæring sin gyldighed.

Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").

Rense finfilteren.

Produkt: Højtryksrenser

Kontakt kundeservice efter behov.

Type: 1.286-xxx

Type: 1.292-xxx

Rensemiddel bliver ikke indsuget

Type: 1.441-xxx

Gældende EF-direktiver

Stil dysen på "CHEM".

2006/42/EF (+2009/127/EF)

Kontroller/rens RM-sugeslange med filter

2004/108/EF

Rens/udskift kontraventilen i RM-suge-

2000/14/EF

slangens tilslutning klæbet sammen.

Anvendte harmoniserede standarder

Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

ventilen.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Rens afluftningshullet af rengørings-

EN 60335–1

middeltanken i huset.

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Kontakt kundeservice efter behov.

EN 61000–3–3: 2008

Reservedele

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Anvendte overensstemmelsesvurde-

vedele, der er godkendt af producen-

ringsprocedurer

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

2000/14/EF: Bilag V

en garanti for, at maskinen kan fungere

Lydeffektniveau dB(A)

sikkert og uden fejl.

Målt: 85

Et udvalg over de reservedele som bru-

Garanteret: 87

ges meget ofte finder De i slutningen af

betjeningsvejledningen

Undertegnede agerer på vegne af og med

Yderligere informationen om reserve-

fuldmagt fra ledelsen.

dele finder De under www.kaer-

cher.com i afsni "Service".

Garanti

CEO

Head of Approbation

I de enkelte lande gælder de af vore for-

handlere fastlagte garantibetingelser.

Dokumentationsbefuldmægtiget:

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

S. Reiser

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

71364 Winnenden (Germany)

handler eller nærmeste kundeservice

Tlf.: +49 7195 14-0

medbringende kvittering for købet.

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 8

87DA

Tekniske data

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Nettilslutning

Spænding V 400/420 230 400 230

Strømtype Hz 3~ 50

Tilslutningseffekt kW 9,2 8,8 9,2

Sikring (forsinket, char. C) A 16 25 16 25

Kapslingsklasse IPX5

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0,145+j0,090)

2

Forlængerkabel 10 m mm

2,5

2

Forlængerkabel 30 m mm

4–4

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks. °C 60

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5

Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)

Ydelsesdata

Arbejdstryk MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Mundstykkestørrelse 047 050 080

Max. driftsovertryk MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Kapacitet l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 62 68

Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79

Hånd-arm vibrationsværdi

2

Håndsprøjtepistol m/s

<2,5

2

Strålerør m/s

<2,5

2

Usikkerhed K m/s

0,3

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 72

Usikkerhed K

pA

dB(A) 2

Lydeffektniveau L

WA

+ usikkerhed K

WA

dB(A) 87

Driftsstoffer

Oliemængde l 1,2

Olietype: SAE 90

Mål og vægt

Længde mm 560

Bredde mm 500

Højde mm 1090

Vægt uden tilbehør (SX) kg * ** 84 (84,5)

Indhold rensemiddeltank l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

88 DA

– 9

Før første gangs bruk av appa-

20 Slangeholder

ratet, les denne originale bruks-

21 Utlufting rengjøringsmiddeltank

anvisningen, følg den og oppbevar den for

22 Tilbehørsrom

senere bruk eller for overlevering til neste

23 Kabelholder

eier.

24 Slangetrommel

Innholdsfortegnelse

25 Sveiv

26 Håndtak

Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1

27 Dyse

Sikkerhetsinstruksjoner . . . NO . . .1

28 Merking av dyse

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2

29 Strålerør

Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .2

30 Trykk- / mengderegulering

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

31 Sikringshendel

Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .2

Fargemerking

Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4

Betjeningselementer for rengjørings-

prosessen er gule.

Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6

Betjeningselementer for vedlikehold og

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6

service er lysegråe.

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .6

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7

Sikkerhetsinstruksjoner

Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .8

Det er tvingende nødvendig å lese sik-

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8

kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før

EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .9

maskinen settes i drift!

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .10

Følg gjeldende lovpålagte nasjonale

Maskinorganer

forskrifter for væskestrålemaskiner.

Følg gjeldende lovpålagte nasjonale

se omslagsside

forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-

1 Høytrykkspistol

kestrålemaskinen må kontrolleres re-

2 Hendel på høytrykkpistol

gelmessig og resultatene av kontrollen

3 Høytrykksslange

skal protokollføres.

4 Holder for høytrykkspistol

Symboler i bruksanvisningen

5 Doseringsventil rengjøringsmiddel

6 Lokk for rengjøringsmiddeltank

Fare

7 Rengjøringsmiddel-tank

For en umiddelbar truende fare som kan

8 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter

føre til store personskader eller til død.

9 Festeskrue maskindeksel

Advarsel

10 Apparatbryter

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

11 Maskinhette

store personskader eller til død.

12 Manometer

Forsiktig!

13 Høytrykksforsyning

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

14 Dyseholder

mindre personskader eller til materielle

15 Vanntilkobling

skader.

16 Finfilter

17 Oljenivåindikator

18 Oljebeholder

19 Kontrolllampe driftstilstand/feil

– 1

89NO

Symboler på maskinen

Miljøvern

Høytrykkstråler kan være farlige

Materialet i emballasjen kan resirku-

ved feil bruk. Strålen må ikke ret-

leres. Ikke kast emballasjen i hus-

tes mot personer, dyr, elektrisk

holdningsavfallet, men lever den inn til

utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren

resirkulering.

selv.

Gamlle apparater inneholder verdiful-

I henhold til gjeldende forskrifter

le materialer som kan gjenbrukes og

skal apparatet aldri kobles til drik-

som bør sendest til gjenbruk. Batteri-

kevannsnettet uten systemskiller.

er, olje og lignende stoffer må ikke komme

Det skal brukes en egnet system-

ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor av-

skiller fra Kärcher eller alternativt en sys-

hendes i egnede innsamlingssystemer.

temskiller iht. EN 12729 type BA.

Anvisninger om innhold (REACH)

Vann som har passert gjennom en sn sys-

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

temskiller regnes ikke som drikkbart vann.

finner du under:

Forskriftsmessig bruk

www.kaercher.com/REACH

Denne høytrykksvaskeren skal utelukken-

Før den tas i bruk

de anvendes

til rengjøring med lavtrykkstråle og ren-

Utpakking

gjørings-middel (f. eks. rengjøring av

Kontroller ved utpakking at ingen ting

maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk-

mangler.

tøy)

Informer straks forhandleren ved trans-

til rengjøring med høytrykk uten rengjø-

portskader.

rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa-

der, terrasser, hagemaskiner).

Kontroll av oljenivå

For hårdnakket smuss anbefales Roto-jet-

Oljenivåindikatoren leses av med appa-

dyse, som er tilleggsutstyr.

ratet stanset. Oljenivået må ligge over

de to viserne.

Sikkerhetsinnretninger

Aktivere ventilasjon av

Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å

oljebeholderen

beskytte brukeren og må ikke settes ut av

drift eller omgås.

Skru ut festeskruen av maskindekselet,

Overstrømsventil med trykkbryter

ta av maskindekselet.

Skjær av tuppen på lokket på oljebehol-

Når vannmengden reduseres med trykk-/

deren.

mengdereguleringen, åpner over-

Fest maskindekselet.

strømsventilen og en del av vannet går til-

bake til pumpens sugeside.

Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-

pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-

trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes

igjen, kobles pumpen inn igjen.

Overstrømsventil og trykkbryter er innstilt

fra fabrikk og plombert. Justering må kun

foretas av kundeservice.

Justering må kun foretas av en service-

montør fra Kärcher.

90 NO

– 2

Monter høytrykkspistol, strålerør og

Maskin med slangetrommel:

Legg høytrykkslangen utstrukket før du

dyse

ruller den opp.

Vikle opp høytrykksslangen regelmes-

sig på slangetrommelen ved hjelp av

sveiven. VElg rotasjonsretning slik at

1.

høytrykkslangen ikke knekkes.

Ta i bruk

Elektrisk tilkobling

2.

Fare

Fare for personskade gjennom elektrisk støt.

Maskinen må kun kobles til vekselstrøm.

Koble strålerør til høytrykkspistolen.

Høytrykksvaskeren må kun tilkobles

Trekk skruen på strålerøret fast til for

strømuttak som er installert av en elektro-

hånd.

montør, i henhold til IEC 60364.

Monter dysen på strålerøret (markerin-

Den angitte spenningen på typeskiltet må

gen på den ytre ringen skal stå opp).

stemme overens med spenningen i stikk-

kontakten.

Montere tilbehør

Sikringstørrelse på stikkontakt må være

minst (se Tekniske data).

Maskin med slangetrommel:

Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek-

Sett sveiven inn i slangetrommelakse-

triske tilkoblingspunktet (se tekniske data)

len, slik at den går i lås.

skal ikke overskrides. Dersom det er uklar-

Koble høytrykkslangen til høytrykkspis-

heter om nettimpedansen på tilkoblings-

tolen.

punktet ditt, vennligst kontakt

Ved maskin uten slangetrommel:

strømleverandøren for informasjon.

Kabelkrokene låses i hullet på siden av

Maskinen skal kobles til strømnettet med

håndtaket.

støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til-

kobling til strømnettet. Støpselet brukes for

Ved høytrykkspistol med gjengetilkob-

å koble fra strømnettet.

ling:

Kontroller strømledningen og støpselet for

Høytrykkstilkobling skrus fast tilsvarende.

skader hver gang høytrykksvaskeren skal

Ved høytrykkspistol uten gjengetilkob-

brukes. En skadet strømledning må skiftes

ling:

ut umiddelbart hos autorisert kundeservice

eller autorisert elektriker.

Vipp ut sikringsklemmen på høytrykk-

Hvis det brukes skjøteledning må støpsel

spistole med en skruterekker (figur A).

og kobling for denne være vanntette.

Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk

Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt

inn høytrykkslangen til anslag. Pass på

(se "Tekniske data") og vikles helt av ka-

at den løse skiven på slangeenden fal-

beltrommelen.

ler helt ned (fig. B).

Uegnede elektriske skjøteledninger kan være

Trykk inn sikringsklemmen i høytrykk-

farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes

spistolen igjen. Ved korrekt montering

elektriske skjøteledninger som er godkjent for

kan slangen trekkes ut maks. 1 mm. El-

dette og merket etter gjeldende regler, og

lers er skiven feil montert (fiog. C).

som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:

Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-

dier.

– 3

91NO

Advarsel

Vanntilkobling

Det må kun foretas motorvask på steder

Tilkobling til vannledning

med oljeutskiller (miljøvern).

Advarsel

Drift med høytrykk

Følg vannverkets forskrifter.

Bemerk

I henhold til gjeldende forskrifter

skal apparatet aldri kobles til drik-

Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo-

kevannsnettet uten systemskiller.

toren starter kun når avtrekkeren er betjent.

Det skal brukes en egnet system-

Rull høytrykkslangen helt av slange-

skiller fra KÄRCHER eller alternativt en

trommelen.

systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann

Sett maskinbryteren i stilling ”I”.

som har passert gjennom en systemskiller

Kontrollampen lyser grønt.

regnes ikke som drikkbart vann.

Lås opp høytrykkpistolen og betjen av-

Forsiktig!

trekkeren på pistolen.

Koble alltid systemskilleren til vannforsy-

Fare

ningen, aldri direkte til apparatet!

Ved regulering av trykk/volum innstillingen,

pass på at innskruingen av strålerøret ikke

For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.

løsner.

Koble tilløpslangen (minimum lengde

Innstill arbeidstrykk og vannmengde

7,5 meter, minimum diameter 1") til

ved å vri (trinnløs) på trykk- og meng-

vanntilkoblingen på apparatet og til

de-reguleringen (+/-).

vanntilførselen (f.eks. vannkran).

Ved minste vannmengde sørger moto-

Bemerk

rens varme for oppvarming av vannet til

Tilførselsslange er ikke del av leveringsom-

ca. 15°C.

fang.

Åpne vannkranen.

Valg av stråletype

Suging av vann fra åpen beholder

Lukk høytrykkspistolen.

Monter sugeslange med filter (best.nr.

Vri på dysehuset til ønsket symbol står

4.440-238.0) på maskinens vanntilkobling.

overens med mearkeringen.

Ventilere maskinen:

Valg av punkt- eller flatstråle ved berø-

Skru av dyse.

ringsløs omsjalting:

La maskinen gå til vannet kommer uten

Strålerøret rettet 45° nedover dreies til

bobler.

venstre eller høyre.

Slå av maskinen og skru på dysen

Symbolenes betydning

igjen.

Høytrykk flatstråle (25°) for

Betjening

rengjøring av store flater

Høytrykk punktstråle (0°) for

Fare

spesielt hardtsittende skitt

Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten

montert strålerør. Kontroller at strålerøret

sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå-

Lavtrykk flatstråle (CHEM)

lerøret må være trukket til håndfast.

for bruk av rengjøringsmid-

Eksplosjonsfare!

del eller rengjøring med lavt

Ikke sprut ut brennbare væsker.

trykk

Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoom-

råder (f.eks. bensinstasjoner) må gjelden-

de sikkerhetsforskrifter følges.

92 NO

– 4

Bruk av rengjøringsmiddel

Beredskapstid

Advarsel

Innenfor beredskapstiden starter apparatet

når høytrykkspistolen åpnes. Kontrollam-

Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska-

pen lyser grønt.

de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må

Dersom høytrykkspistolen holdes lukket i

brukes rengjøringsmidler som er godkjent

30 minutter avsluttes beredskapstiden.

av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa-

Kontrollampen blinker grønt.

ling og anvisninger som følger rengjørings-

midlet. Vær miljøvennlig, vær

Stille tilbake beredskapstiden

sparsommelig med rengjøringsmidler.

Sett maskinbryteren i stilling ”0”.

Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-

Vent litt.

middelet.

Sett maskinbryteren i stilling ”I”.

Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga-

rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for-

Apparatet kan stilles om til permanent drift

handler eller be om vår katalog eller

av kundeservice.

informasjoner vedr. rengjøringsmidler.

Slå maskinen av

Fyll rengjøringsmiddeltanken.

Sett maskinbryteren i stilling ”0”.

Innstill dysen på ”CHEM”.

Trekk ut støpselet fra veggkontakten.

Innstill rengjøringsmiddel-doserings-

Steng vanntilførselen.

ventilen på ønsket konsentrasjon.

Trykk på sprøytepistolen til apparatet er

rengjøringsmiddelkonsentrasjon [%] (ved

trykkløst.

maks. matemengde)

Trykk på sikringsbryteren på høytrykk-

Doseringsventi-

1357

pistolen for å sikre avtrekkeren mot util-

lens innstilling

siktet betjening.

Konsentrasjon

0,5 2,5 5,0 7,0

Fare

rengjøringsmiddel

Forbrenningsfare fra varmt vann. Rest av

[%]

vann i utkoblet apparat kan bli varmet opp.

(ved maks. mate-

Ved å ta av slangen fra vanntilførselen kan

mengde)

det oppvarmede vannet sprute ut og forår-

Anbefalt rengjøringsmetode

sake skålding. Ta først av slangen når ap-

Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-

paratet er avkjølt.

re overflaten og la det virke (men ikke

Oppbevaring av apparatet

tørke).

Sett høytrykkspistolen i holderen.

Spyl det oppløste smusset vekk med

Vikle opp høytrykksslangen og heng

høytrykksstrålen.

den i slangeopphenget.

Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Sett

eller

doseringsventilen til høyeste konsen-

trasjon av rengjøringsmiddel. Start

Vikle opp høytrykkslangen på slange-

maskinen og spyl rent i ett minutt.

trommelen. Skyv håndtaket på sveiven

inn for å blokkere slangetrommelen.

Opphold i arbeidet

Vikle strømkabelen på koabelholderen.

Slipp høytrykkspistolens avtrekker og

maskinen kobles ut.

Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski-

nen starte igjen.

– 5

93NO

Frostbeskyttelse

Pleie og vedlikehold

Advarsel

Fare

Frost ødelegger apparatet dersom det ikke

Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-

er helt tomt for vann.

start a apparat og fra elektrisk støt.

Lagre apparatet på et frostfritt sted.

Før alt arbeide på apparatet skal apparatet

Dersom frostfri lagring ikke er mulig:

slås av og strømkabelen trekkes ut.

Tøm rengjøringsmiddeltank (se "Stell

Bemerk

og vedlikehold/Ved behov").

Avhending av brukt olje og spillolje skal ute-

Tapp ut vannet.

lukkende utføres av autoriserte oppsam-

Pump vanlig frostvæske gjennom appa-

lingssteder for spillolje. Lever brukt olje til

ratet.

autorisert oppsamlingssted. Forurensing

Bemerk

av miljøet med spillolje er straffbart.

Bruk vanlig glykolbasert frostmiddel for biler.

Sikkerhetsinspeksjon/

Følg bruksanvisning for frostvæsken.

vedlikeholdskontrakt

La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum-

Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-

pe og slanger er tomme.

speksjon eller inngå en servicekontrakt

Transport

med din forhandler. Spør din forhandler om

råd og veiledning.

Forsiktig!

Før hver igangsetting

Fare for personskader og materielle ska-

der! Pass på vekten av apparatet ved trans-

Kontroller den elektriske ledningen for

port.

evt. skader (fare for elektrisk støt). La

For transport over lengere strekninger;

en service-montør eller en autorisert

ta maskinen i håndtaket og trekk den

elektriker skifte ledningen umiddelbart

etter deg.

dersom den er skadet.

Ved liggende transport må rengjørings-

Kontroller høytrykkslange for skader

middeltanken tømmes på forhånd.

(fare for sprekk).

Ved transport i kjøretøyer skal appara-

Høytrykkslanger med skader må skiftes

tet sikres mot å skli eller velte etter de til

ut umiddelbart.

enhver tid gjeldende regler.

Kontroller pumpen for evt. lekkasjer.

3 drypp i minuttet under pumpen er til-

Lagring

latt. Ved større lekkasjer må pumpen

Forsiktig!

kontrolleres av en servicemontør.

Fare for personskader og materielle ska-

der! Pass på vekten av apparatet ved lag-

ring.

Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

94 NO

– 6

Ukentlig

Feilretting

Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit

Fare

(vann i oljen), ta umiddelbart kontakt

Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-

med en kundeservice.

start a apparat og fra elektrisk støt.

Rengjøre finfilter.

Før alt arbeide på apparatet skal apparatet

Gjør apparatet trykkløst.

slås av og strømkabelen trekkes ut.

Skru ut festeskruen av maskindekselet,

Elektriske komponenter må kun kontrolle-

ta av maskindekselet.

res og repareres av en servicemontør eller

Skru av deksel med filter.

en autorisert elektriker.

Gjør rent filter med rent vann eller trykk-

Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel,

luft.

i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette,

Settes sammen i motsatt rekkefølge.

må det tas kontakt med en servicemontør.

Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-

Kontroll-lamper

geslange.

Kontroll-lampen viser driftstilstand (grønn)

Årlig eller hver 500. driftstime

og feil (rød).

Tilbakestille:

Skift olje.

Sett maskinbryteren i stilling ”0”.

Oljeskift

Vent litt.

Bemerk

Sett maskinbryteren i stilling ”I”.

For oljemengde og -type, se "Tekniske data".

Driftstilstand-indikator

Skru ut festeskruen av maskindekselet,

Kontinuerlig grønn:

ta av maskindekselet.

Maskinen klar til bruk.

Skru ut oljeavtappingsskruen foran på

Blinker grønt 1 gang

motorhuset.

Driftsklar utløpt etter 30 minutter.

La oljen renne ut i oppsamlingsbehol-

Maskinen har etter 30 minutter kontinu-

der.

erlig drift slått seg av (sikkerhet mot

Skru inn oljeavtappingsskrue.

sprekk i høytrykkslange).

Fyll langsomt på ny olje, slik at luftbo-

blene forsvinner.

Feilindikator

Sett på lokket på oljebeholderen.

Blinker rødt 1 gang

Fest maskindekselet.

Høytrykksiden utett.

Kontroller høytrykkslange, slangetilkob-

Ved behov

linger og høytrykkpistolen for lekkasjer.

Tømming og rengjøring av rengjørings-

Blinker rødt 2 gang

middeltanken.

Motor for varm.

Trekk ut lokket på rengjøringsmiddel-

Sett maskinbryteren i stilling ”0”.

tank med sugeslange.

La apparatet avkjøles.

Legg maskinen ned på baksiden.

Sett maskinbryteren i stilling ”I”.

Tømming og rengjøring av rengjørings-

Blinker rødt 3 gang

middeltanken.

Feil i spenningsforsyningen.

Kontroller nettkobling og nettsikringer.

Blinker rødt 4 gang

Strømforbruk for høyt.

Ta kontakt med en servicemontør.

– 7

95NO

Apparatet går ikke

Maskinen suger ikke

rengjøringsmiddel

Beredskapstid er utløpt. Kontroll-lam-

pen blinker grønt. Slå apparatbryter av

Innstill dysen på ”CHEM”.

og på igjen.

Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange

Kontroller den elektriske ledningen for

og filter.

evt. skader.

Kontroller evt. rengjør tilbakeslagsven-

Ved elektriske feil, ta kontakt med en

tilen i rengjøringsmiddel-sugeslangetil-

servicemontør.

koblingen.

Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven-

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp

til, eller kontroller/rengjør den.

trykk

Utluftingshull i rengjøringsmiddeltanken

Innstill dysen på ”Høytrykk”.

i huset rengjøres.

Rengjør evt. skift dyse.

Ta kontakt med en servicemontør ved

Rengjør finfiler, skiftes ved behov.

behov.

Luft maskinen (se: "Betjening").

Reservedeler

Kontroller vanntilførselsmengden (se

Tekniske data).

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og

Kontroller samtlige tilførselledninger til

reservedeler som er godkjent av produ-

pumpen.

senten. Originalt tilbehør og originale

Ta kontakt med en servicemontør ved

reservedeler garanterer for sikker og

behov.

problemfri drift av apparatet.

Et utvalg av de vanligste reservedelene

Lekkasje fra pumpe

finner du bak i denne bruksanvisningen.

3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt.

Mer informasjon om reservedeler finner

Ved større lekkasjer må pumpen kontrolle-

du under www.kaercher.com i området

res av en servicemontør.

Service.

Ved større utetthet skal apparatet kon-

Garanti

trolleres av kundeservice.

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det

Pumpen banker

enkelte land har utgitt garantibetingelsene

Kontroller at sugeslanger for vann og

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle

rengjøringsmiddel er tette.

feil på maskinen blir reparert gratis i ga-

Luft maskinen (se: "Betjening").

rantitiden dersom disse kan føres tilbake til

Rengjøre finfilter.

material- eller produksjonsfeil. Ved behov

Ta kontakt med en servicemontør ved

for garantireparasjoner, vennligst henvend

behov.

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler

eller nærmeste autoriserte kundeservice.

96 NO

– 8

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-

enfor oppfyller de grunnleggende sikker-

hets- og helsekravene i de relevante EF-

direktivene, med hensyn til både design,

konstruksjon og type markedsført av oss.

Ved endringer på maskinen som er utført

uten vårt samtykke, mister denne erklærin-

gen sin gyldighet.

Produkt: Høytrykksvasker

Type: 1.286-xxx

Type: 1.292-xxx

Type: 1.441-xxx

Relevante EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

2000/14/EF

Anvendte overensstemmende normer

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Anvendt metode for samsvarsvurdering

2000/14/EF: Vedlegg V

Lydeffektnivå dB(A)

Målt: 85

Garantert: 87

De undertegnede handler på oppdrag fra,

og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

97NO

Tekniske data

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Nettilkobling

Spenning V 400/420 230 400 230

Strømtype Hz 3~ 50

Kapasitet kW 9,2 8,8 9,2

Sikringer (trege, type C) A 16 25 16 25

Beskyttelsestype IPX5

Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0,145+j0,090)

2

Skjøteledning 10 m mm

2,5

2

Skjøteledning 30 m mm

4–4

Vanntilkobling

Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60

Tilførselsmengde (min) l/time (l/

1200 (20) 1400 (23,3)

min)

Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5

Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)

Effektspesifikasjoner

Arbeidstrykk MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Dysestørrelse 047 050 080

Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Transportmengde l/time (l/

500...1000

650...1300

min)

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/

0...80 (0...1,3)

min)

Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 62 68

Registrerte verdier etter EN 60355-2-79

Hånd-arm vibrasjonsverdi

2

Høytrykkspistol m/s

<2,5

2

Strålerør m/s

<2,5

2

Usikkerhet K m/s

0,3

Støytrykksnivå L

pA

dB(A) 72

Usikkerhet K

pA

dB(A) 2

Støyeffektnivå L

WA

+ usikkerhet K

WA

dB(A) 87

Driftsmidler

Oljemengde l 1,2

Oljetyper SAE 90

Mål og vekt

Lengde mm 560

Bredde mm 500

Høyde mm 1090

Vekt uten tilbehør (SX) kg * ** 84 (84,5)

Innhold rengjøringsmiddeltank l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

98 NO

– 10

Läs bruksanvisning i original

19 Kontrollampa drifttillstånd / Störning

innan aggregatet används första

20 Slangförvaring

gången, följ anvisningarna och spara drifts-

21 Afluftning behållare för rengöringsmedel

anvisningen för framtida behov, eller för

22 Tillbehörsfack

nästa ägare.

23 Kabelfäste

Innehållsförteckning

24 Slangtrumma

25 Vev

Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .1

26 Handtag

Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1

27 Munstycke

Ändamålsenlig användning SV . . .2

28 Munstyckesmarkering

Säkerhetsanordningar . . . . SV . . .2

29 Spolrör

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .2

30 Tryck-/Mängdreglering

Före ibruktagande . . . . . . . SV . . .2

31 Säkerhetsspak

Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .3

Färgmärkning

Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4

Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6

Manöverelement för rengöringsproces-

sen är gula.

Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6

Manöverelement för underhåll och ser-

Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .6

vice är ljusgrå.

Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .7

Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . .8

Säkerhetsanvisningar

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .8

Före första ibruktagning måste Säker-

Försäkran om EU-överens-

hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!

stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .9

Beakta lagstadgade, nationella före-

Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . .10

skrifter för högtryckstvättar.

Aggregatelement

Beakta gällande, nationella regelverk

för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar

se omslagssida

måste kontrolleras regelbundet och

1 Handspruta

kontrollresultatet måste noteras skrift-

2 Handsprutans handtag

ligt.

3 Högtrycksslang

4 Fäste för handspruta

Symboler i bruksanvisningen

5 Doseringsventil för rengöringsmedel

Fara

6 Lock till behållare för rengöringsmedel

För en omedelbart överhängande fara som

7 Rengöringsmedelstank

kan leda till svåra skador eller döden.

8 Sugslang med filter, för rengöringsmedel

Varning

9 Fästskruv maskinhuv

För en möjlig farlig situation som kan leda

10 Huvudreglage

till svåra skador eller döden.

11 Motorhuv

Varning

12 Manometer

För en möjlig farlig situation som kan leda

13 Högtrycksanslutning

till lätta skador eller materiella skador.

14 Munstyckesförvaring

15 Vattenanslutning

16 Finfilter

17 Oljemätare

18 Oljebehållare

– 1

99SV

Symboler på apparaten

Miljöskydd

Högtrycksstrålar kan vid felaktig

Emballagematerialen kan återvinnas.

användning vara farliga. Strålen

Kasta inte emballaget i hushållsso-

får inte riktas mot människor,

porna utan för dem till återvinning.

djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-

Kasserade maskiner innehåller åter-

va aggregatet.

vinningsbart material som bör gå till

Enligt gällande föreskrifter får ag-

återvinning. Batterier, olja och liknan-

gregatet aldrig användas på

de ämnen får inte komma ut i miljön. Över-

dricksvattennätet utan systemav-

lämna därför skrotade aggregat till lämpligt

skiljare. Passande systemavskil-

återvinningssystem.

jare från Kärcher, eller alternativt annan

Upplysningar om ingredienser (REACH)

systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA,

Aktuell information om ingredienser finns

skall användas.

på:

Vatten som runnit genom en systemavskil-

www.kaercher.com/REACH

jare anses inte vara drickbart.

Före ibruktagande

Ändamålsenlig användning

Använd endast denna högtryckstvätt

Uppackning

rengöring med lågtrycksstråle och ren-

Kontrollera innehållet i leveransen vid

göringsmedel (t.ex. för rengöring av

uppackning.

maskiner, fordon, byggnader, verktyg),

Informera inköpsstället omgående vid

rengöring med lågtrycksstråle utan ren-

transportskador.

göringsmedel (t.ex. rengöring av fasa-

der, terasser, trädgårdsutrustning).

Kontrollera oljenivån

Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar

Läs av oljemätaren när aggregatet står

vi rotojet som specialtillbehör.

still. Oljenivån måste ligga ovanför de

båda markeringarna.

Säkerhetsanordningar

Aktivera avluftning oljebehållare

Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-

vändaren och får varken sättas ur drift eller

Skruva bort fästskruv till aggregathuven

förbikopplas.

och lyft bort huven.

Överströmningsventil med

Klipp av spetsen på oljebehållarens

lock.

tryckbrytare

Sätt fast aggregathuven.

Om vattenmängden minskas med tryck/

mängdregleringen öppnas överfyllnings-

ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka

till pumpens sugsida.

När avtryckaren på spolröret släpps från-

kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-

tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker

man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in

pumpen igen.

Överfyllnadsventil och tryckställare har

ställts in av tillverkaren och är plomberade.

Inställning endast av kundservice.

Inställning endast av kundservice.

100 SV

– 2

Montera handspruta, strålrör och

På aggregat med slangtrumma:

Lägg högtrycksslangen utsträckt innan

munstycke

den ska rullas in.

Rulla upp högtrycksslangen i jämna la-

ger på slangtrumman genom att vrida

på veven. Välj vridriktning på sådant

1.

sätt att högtrycksslangen inte böjs.

Idrifttagning

Elanslutning

2.

Fara

Risk för skada på grund av elektrisk stöt.

Aggregatet får endast anslutas till växel-

Anslut strålrör till handsprutan.

ström.

Dra fast strålrörets förskruvning med

Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-

handen så att det sitter fast.

tag som installerats av en elektriker enligt

Montera munstycke på strålrör (marke-

IEC 60364.

ringar på inställningsringen uppe).

På typskylten angiven spänning måste

Montera tillbehör

överensstämma med vägguttagets spän-

ning.

På aggregat med slangtrumma:

Nätuttagets min. säkring (se Tekniska Data).

Placera veven i axeln på slangtrumman

Maximalt tillåten nätimpedans på den elek-

och se till att den hakar fast.

triska anslutningspunkten (se Tekniska da-

Anslut högtrycksslangen till handspru-

ta) får inte överskridas. Vid oklarheter

tan.

gällande den aktuella nätimpedansen som

gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt

På aggregat utan slangtrumma:

med ditt energiförsörjningsföretag.

Haka fast kabelkrok i sidofästet på

Aggregatet måste anslutas till strömnätet

handtaget.

med kontakt. Fast direktinkoppling på

På handsprutor med gängfäste:

strömnätet är förbjuden. Kontakten funge-

Skruva fast högtrycksanslutning på

rar som nätfrånskiljare.

motsvarande sätt.

Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-

På handsprutor utan gängfäste:

kontakten inte är skadade. Skadade nätka-

Peta bort säkerhetsklämma på hand-

blar ska genast bytas ut av auktoriserad

sprutan med en skruvmejsel (bild A).

kundservice eller en utbildad elektriker.

Kontakter och kopplingar på använda för-

Placera handsprutan upp och ner och

längningskablar måste vara vattentäta.

stick in högtryckslangen, till anslag. Se

Använd förlängningssladd med tillräckligt

till att den lösa brickan i änden på slang-

tvärsnitt (se "Tekniska data") och rulla av

en faller ner helt (bild B).

kabeln komplett från trumman.

Tryck åter in säkerhetsklämman i hand-

Olämpliga elektriska förlängningskablar

sprutan. Vid rätt montering kan slangen

kan vara farliga. Använd endast tillåtna

inte dras ut mer än 1 mm. I annat fall är

elektriska förlängningskablar utomhus,

brickan felaktigt monterad (bild C).

med motsvarande märkning och med till-

räckligt tvärsnitt:

Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.

– 3

101SV

Vattenanslutning

Handhavande

Anslutning till vattenledningen

Fara

Varning

Risk för skada! Använd aldrig maskinen

Beakta vattenleverantörens föreskrifter.

utan monterat strålrör. Kontrollera innan

Enligt gällande föreskrifter får ag-

varje användning att strålröret är ordentligt

gregatet aldrig användas på

fastsatt. Strålrörets förskruvning måste

dricksvattennätet utan backventil.

vara fast åtdraget för hand.

Passande backventil från KÄR-

Risk för explosion!

CHER, eller alternativt annan backventil

Inga brännbara vätskor får fördelas med

enligt EN 12729 typ BA, skall använ-

högtryckstvätten.

das.Vatten som runnit genom en backventil

Vid användning av aggregatet i riskområ-

anses inte vara drickbart.

den (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande

säkerhetsföreskrifter beaktas.

Varning

Varning

Anslut alltid systemavskiljare på vattenför-

sörjningen, aldrig direkt på apparaten!

Motorrengöring utföres endast på platser

med passande oljeavskiljare (miljöskydd).

Se Tekniska Data för anslutningsvärden.

Drift med högtryck

Anslut inmatningsslang (minsta längd

7,5 m, minsta diameter 1“) till aggrega-

Observera

tets vattenanslutning samt till vattenflö-

Aggregatet är utrustat med tryckvakt. Mo-

de (exempelvis en vattenkran).

torn startar endast när man drar i sprut-

Observera

handtaget.

Rulla av högtrycksslangen från slang-

Vattenslangen ingår ej i leveransen.

trumman.

Öppna vattenförsörjning.

Ställ huvudreglaget på "I".

Suga upp vatten ur öppna behållare

Kontrollampan lyser grönt.

Skruva fast sugslang med filter

Släpp arretering på handspruta och

(bestellnr. 4.440-238.0) på vattenans-

drag i sprutspaken.

lutningen.

Fara

Lufta aggregatet:

Se vid inställning av tryck-/och mängdreg-

Skruva bort munstycke.

lering till att strålrörets förskruvning inte los-

Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt

sas.

från blåsor när det kommer ut.

Ställ in arbetstryck och vattenmängd

Stäng av aggregatet och skruva på

genom att vrida (steglöst) på tryck- och

munstycket igen.

mängdregulatorn (+/-).

Vid minsta matningsmängd ser restvär-

men från motorn till att vattnet värms

upp til ca. 15 °C.

102 SV

– 4

Välj typ av stråle

Läge doserings-

1357

ventil

Stäng handspruta.

Rengöringsme-

0,5 2,5 5,0 7,0

Vrid på munstyckeshöljet tills önskad

delskoncentration

symbol överenstämmer med marke-

[%]

ringen:

(vid max. mat-

Välj rund- eller flat stråle genom om-

ningsmängd)

koppling utan beröring:

Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner-

Rekommenderade rengöringsmetoder

åt, åt vänster eller höger.

Spruta sparsamt med rengöringsmedel

på den torra ytan och låt det verka (låt

Symbolernas betydelse

det inte torka).

Flat högtrycksstråle (25°) till

Spola bort den upplösta smutsen med

smuts som sträcker sig över

högtrycksstrålen.

större yta.

Doppa filtret i rent vatten efter använd-

Rund högtrycksstråle (0°)

ning. Vrid doseringsventilen till högsta

till mycket envis smuts.

rengöringsmedels-koncentration. Star-

ta aggregatet och spola med rent vatten

Flat lågtrycksstråle (CHEM)

under en minut.

vid användning med rengö-

Avbryta drift

ringsmedel, eller rengöring

med lågt tryck.

Släpp spruthandtaget; aggregatet

stängs av.

Användning med rengöringsmedel

Drag åter i spruthandtaget; aggregatet

startar igen.

Varning

Olämpliga rengöringsmedel kan skada så-

Vänteläge

väl aggregatet som det objekt som ska ren-

Under beredskapstiden startar maskinen

göras. Använd endast rengöringsmedel

genom att handsprutpistolen öppnas. Kon-

som godkänts av Kärcher. Beakta rekom-

trollampan lyser grönt.

menderad dosering samt anvisningar som

Om handsprutpistolen hålls stängd under

medföljer rengöringsmedlen. Använd ren-

30 minuter avslutas beredskapstiden. Kon-

göringsmedel sparsamt för att skona mil-

trollampan blinkar grönt.

jön.

Återställa beredskapstiden

Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-

ringsmedlen.

Ställ huvudreglaget på "0".

Kärcher-rengöringsmedel garanterar stör-

Vänta kort.

ningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller be-

Ställ huvudreglaget på "I".

ställ vår katalog, eller våra informationsblad

Kundtjänst kan ställa om maskinen till stän-

beträffande rengöringsmedel.

dig drift.

Fylla rengöringsmedels-behållaren.

Ställ in munstycket på "CHEM“.

Ställ in doseringsventilen för rengö-

ringsmedel på önskad koncentration.

Rengöringsmedelskoncentration [%] (vid

max. matningsmängd)

– 5

103SV

Koppla från aggregatet

Transport

Ställ huvudreglaget på "0".

Varning

Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Risk för person och egendomsskada! Ob-

Stäng vattentillförseln.

servera vid transport maskinens vikt.

Använd handsprutan tills apparaten är

Man håller aggregatet i handtaget och

trycklös.

drar det bakom sig vid längre transpor-

Tryck på säkerhetsspaken till hand-

ter.

sprutan för att säkra sprutan mot oav-

Töm rengöringsmedels-behållaren före

siktlig igångsättning.

liggande transport.

Fara

Vid transport i fordon ska maskinen

Risk för skållning på grund av varmt vatten.

säkras enligt respektive gällande be-

Restvatten i det avstängda aggregatet kan

stämmelser så den inte kan tippa eller

värmas upp. När slangen tas bort från vatten-

glida.

anslutningen kan det uppvärmda vattnet

Förvaring

spruta ut och förorsaka brännskador. Tag

inte bort slangen förrän aggregatet är avkylt.

Varning

Förvara aggregatet

Risk för person och egendomsskada! Ob-

servera maskinens vikt vid lagring.

Placera handsprutan i hållaren.

Denna maskin får endast lagras inomhus.

Rulla upp högtrycksslangen och häng

den över slanghållaren.

Skötsel och underhåll

eller

Fara

Rulla upp högtrycksslang på slangtrum-

Skaderisk på grund av att maskinen startas

ma. Tryck in handtaget på veven för att

oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.

blockera slangtrumman.

Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-

Rulla upp anslutningssladden på sladd-

kontakten innan arbeten på aggregatet ut-

hållaren.

förs.

Frostskydd

Observera

Använd olja måste lämnas till insamlings-

Varning

depåer, avsedda för detta . Lämna all an-

Frost förstör aggregatet om det inte är full-

vänd olja där. Att smutsa ner miljön med

ständigt tömt på vatten.

använd olja är straffbart.

Förvara pumpen på frostfri plats.

Säkerhetsinspektion/Serviceavtal

Om frostfri förvaring inte är möjlig:

Tömma rengöringsmedels-behållare

Kom överrens med försäljningsstället om

(se “Underhåll och service/Vid behov“).

att regelbundna säkerhetskontroller ska

Töm ut vatten

genomföras eller välj ett servicekontrakt.

Pumpa i handeln förekommande frost-

Be om råd.

skyddsmedel genom aggregatet.

Observera

Använd glykolbaserat frostskyddsmedel för

bilar som kan köpas i handeln.

Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost-

skyddsmedlet.

Kör aggregatet under max. 1 minut tills

pump och ledningar är tomma.

104 SV

– 6

Före all drift

Vid behov

Kontrollera om anslutningssladden är

Töm och rengör behållare för rengö-

skadad (risk för elektrisk stöt) och låt

ringsmedel.

auktoriserad kundservice/elektriker om-

Drag ut lock till rengöringsmedels-be-

gående byta ut sladden om skador upp-

hållare med sugslang.

täcks.

Lägg aggregatet på baksidan.

Kontrollera högtrycksslangen så att den

Töm och rengör behållare för rengö-

inte är skadad (risk för brott).

ringsmedel.

Byt omedelbart ut skadad högtrycks-

Åtgärder vid störningar

slang.

Kontrollera om apparaten (pumpen) är tät

Fara

3 droppar vatten per minut är tillåtna och

Skaderisk på grund av att maskinen startas

de kan droppa på apparatens undersida.

oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.

Ring kundservice vid kraftigare otäthet.

Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-

Varje vecka

kontakten innan arbeten på aggregatet ut-

förs.

Kontrollera oljenivån Kontakta kundser-

Låt endast auktoriserad kundservice kon-

vice omgående vid mjölkaktig olja (vat-

trollera och reparera elektriska komponen-

ten i oljan).

ter.

Rengöra finfilter.

Vid störningar som inte behandlas i detta

Gör aggregatet trycklöst.

kapitel kontaktas auktoriserad kundservice

Skruva bort fästskruv till aggregathuven

vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.

och lyft bort huven.

Kontrollampa

Skruva av filtret med lock.

Kontrollampan visar driftstillstånd (grön)

Rengör filter med rent vatten eller tryckluft.

och störningar (röd).

Hopsättning i omvänd ordningsföljd.

Återställning:

Rengör filtret på sugslangen för rengö-

Ställ huvudreglaget på "0".

ringsmedel.

Vänta kort.

Varje år eller efter 500 driftstimmar

Ställ huvudreglaget på "I".

Byt olja.

Driftstillståndsdisplay

Oljebyte

Permanent ljus grönt:

Apparaten är driftsklar.

Observera

Blinkar grönt 1 gång:

För oljemängd samt typ av olja, se "Teknis-

Tillstånd driftsklar har utgått efter 30 mi-

ka Data".

nuter.

Skruva bort fästskruv till aggregathuven

och lyft bort huven.

Apparaten stängdes av efter 30 minu-

ters kontinuerlig drift (säkerhet vid

Skruva ur oljetappningsskruv fram på

sprucken högtrycksslang).

motorkåpan.

Släpp ut oljan i uppsamlingstråg.

Skruva i skruv för oljeutsläpp.

Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor mås-

te försvinna.

Sätt tillbaka locket på oljebehållaren.

Sätt fast aggregathuven.

– 7

105SV

Felmeddelande

Pumpen knackar

Blinkar rött en gång:

Kontrollera att sugledningar för vatten

Högtryckssida otät.

och rengöringsmedel är täta.

Kontrollera täthet hos högtrycksslang,

Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").

slanganslutningar och handspruta.

Rengöra finfilter.

Blinkar rött två gånger:

Uppsök kundservice vid behov.

Motor för het.

Ställ huvudreglaget på "0".

Rengöringsmedel sugs inte in

Låt aggregatet svalna.

Ställ in munstycket på "CHEM“.

Ställ huvudreglaget på "I".

Kontrollera/rengör sugslang med filter

Blinkar rött tre gånger:

Rengör/byt ut backventil i fäste till sug-

Fel i nätförsörjningen.

slang för rengöringsmedel.

Kontrollera nätanslutning och nätsäk-

Öppna eller kontrollera/rengör dose-

ringar.

ringsventilen för rengöringsmedel.

Blinkar rött fyra gånger:

Rengör afluftningsöppning till rengö-

Strömförbrukning för hög.

ringsmedels-behållare i kåpan.

Kontakta kundservice.

Uppsök kundservice vid behov.

Apparaten arbetar inte

Reservdelar

Stand by tiden har gått ut. Kontrollam-

Endast av tillverkaren godkända tillbe-

pan blinkar grönt. Slå av strömbrytaten

hör och reservdelar får användas. Origi-

och slå på den igen.

nal-tillbehör och original-reservdelar

Kontrollera om anslutningssladden är

garanterar att apparaten kan användas

skadad.

säkert och utan störning.

Kontakta kundservice vid elektrisk de-

I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-

fekt.

val av de reservdelar som oftast be-

hövs.

Aggregatet ger inget tryck

Ytterligare information om reservdelar

Ställ in munstycke på "Högtryck“.

hittas under service på www.kaer-

Rengör/byt ut munstycke.

cher.com.

Rengör finfiltret, byt ut vid behov.

Garanti

Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").

Kontrollera vattenflödet till pumpen

I respektive land gäller de garantivillkor

(Tekniska Data).

som publicerats av våra auktoriserade dist-

Kontrollera alla matarledningar till pum-

ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-

pen.

pareras utan kostnad under förutsättning

Uppsök kundservice vid behov.

att det orsakats av ett material- eller tillverk-

ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du

Pump ej tät

vända dig med kvitto till inköpsstället eller

3 droppar vatten per minut är tillåtna och de

närmaste auktoriserade serviceverkstad.

kan droppa på apparatens undersida. Ring

kundservice vid kraftigare otäthet.

Låt kundservice kontrollera aggregatet

vid större otäthet.

106 SV

– 8

Försäkran om

EU-överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att nedanstående be-

tecknade maskin i ändamål och konstruk-

tion samt i den av oss levererade versionen

motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-

läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid

ändringar på maskinen som inte har god-

känts av oss blir denna överensstämmelse-

förklaring ogiltig.

Produkt: Högtryckstvätt

Typ: 1.286-xxx

Typ: 1.292-xxx

Typ: 1.441-xxx

Tillämpliga EU-direktiv

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/EG

2000/14/EG

Tillämpade harmoniserade normer

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Tillämpad metod för överensstämmel-

sevärdering

2000/14/EG: Bilaga V

Ljudeffektsnivå dB(A)

Upmätt: 85

Garanterad: 87

Undertecknade agerar på order av och

med fullmakt från företagsledningen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

107SV

Tekniska data

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Nätförsörjning

Spänning V 400/420 230 400 230

Strömart Hz 3~ 50

Anslutningseffekt kW 9,2 8,8 9,2

Säkring (trög, typ C) A 16 25 16 25

Skydd IPX5

Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0,145+j0,090)

2

Förlängningssladd 10 m mm

2,5

2

Förlängningssladd 30 m mm

4–4

Vattenanslutning

Inmatningstemperatur (max.) °C 60

Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5

Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)

Prestanda

Arbetstryck MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Storlek munstycke 047 050 080

Max. driftövertryck MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Matningsmängd l/t (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...80 (0...1,3)

Handsprutans rekylkraft (max.) N 62 68

Beräknade värden enligt EN 60355-2-79

Hand-Arm Vibrationsvärde

2

Handspruta m/s

<2,5

2

Spolrör m/s

<2,5

2

Osäkerhet K m/s

0,3

Ljudtrycksnivå L

pA

dB(A) 72

Osäkerhet K

pA

dB(A) 2

Ljudteffektsnivå L

WA

+ Osäkerhet K

WA

dB(A) 87

Drivmedel

Oljemängd l 1,2

Oljesorter SAE 90

Mått och vikt

Längd mm 560

Bredd mm 500

Höjd mm 1090

Vikt utan tillbehör (SX) kg * ** 84 (84,5)

Innehåll rengöringsmedelsbehållare l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

108 SV

– 10

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

21 Puhdistusainesäiliön tuuletus

ennen laitteesi käyttämistä, säi-

22 Varustelaatikko

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai

23 Johdon pidike

mahdollista myöhempää omistajaa varten.

24 Letkurumpu

25 Kiertokampi

Sisällysluettelo

26 Kahva

Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 1

27 Suutin

Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . 1

28 Suuttimen merkintä

Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 2

29 Suihkuputki

Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . 2

30 Paine-/määräsäädin

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 2

31 Turvavipu

Ennen käyttöönottoa . . . . . FI . . 2

Väritunnukset

Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 3

Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4

keltaisia.

Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6

Huollon ja servicen käyttöelimet ovat

Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6

vaaleanharmaat.

Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 6

Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7

Turvaohjeet

Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8

Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto-

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8

masti luettava ennen laitteen ensim-

EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 9

mäistä käyttökertaa!

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . 10

Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-

Laitteen osat

keapainepesulaitteita koskevia kansal-

lisia määräyksiä on noudatettava.

katso kansisivua

Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-

1 Käsiruiskupistooli

turvallisuutta koskevia kansallisia mää-

2 Käsiruiskupistoolin vipu

räyksiä on noudatettava.

3 Korkeapaineletku

Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta-

4 Käsikahvan pidike

va säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen

5 Puhdistusaineen annosteluventtiili

tulokset on tallennettava kirjallisesti.

6 Puhdistusainesäiliön sulkukansi

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

7 Puhdistusainesäiliö

8 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin

Vaara

9 Suojakuomun kiinnitysruuvi

Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa

10 Laitekytkin

vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-

maan.

11 Pölysuoja

12 Painemittari

Varoitus

13 Korkeapaineliitäntä

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi

14 Suuttimien säilytyspaikka

aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi

johtaa kuolemaan.

15 Vesiliitäntä

16 Hienosuodatin

Varo

17 Öljymäärän ilmaisin

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi

18 Öljysäiliö

aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-

lisia vahinkoja.

19 Merkkivalo toimintatila/häiriö

20 Letkuteline

– 1

109FI

Ylivirtausventtiili ja painekytkin on tehtaalla

Laitteessa olevat symbolit

säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoas-

Epäasianmukaisesti käytettyinä

taan asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.

suurpainesuihkut voivat olla vaa-

Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa

rallisia. Suihkua ei saa suunnata

säädön.

ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei-

Ympäristönsuojelu

siin tai itse laitteeseen.

Voimassa olevien määräysten

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-

mukaan laitetta ei saa käyttää mil-

viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-

loinkaan juomavesiverkossa il-

lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden

man järjestelmäerotintinta. Tällöin

kierrätykseen.

on käytettävä Kärcherin soveltuvaa järjes-

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita

telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin

kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee

EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmä-

toimittaa kierrätykseen. Akkuja, öljyjä

erotinta.

ja muita sentyyppisiä aineita ei saa päästää

Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen

ympäristöön. Tästä syystä, toimita vanhat

lävitse, ei ole juomakelpoista.

laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.

Käyttötarkoitus

Huomautuksia materiaaleista (REACH)

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-

Käytä tätä painepesuria ainoastaan

teesta:

puhdistamiseen matalapainesuihkulla

www.kaercher.com/REACH

ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo-

neuvot, rakennukset ja työkalut),

Ennen käyttöönottoa

puhdistamiseen korkeapainesuihkulla

Purkaminen pakkauksesta

ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te-

rassit, puutarhalaitteet).

Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret-

Pinttyneen lian puhdistamiseen suositte-

taessa.

lemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyr-

Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-

sintä.

tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Turvalaitteet

Öljymäärän tarkistaminen

Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-

Lue öljymäärämittari laitteen ollessa py-

jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä

säytettynä. Öljyn pinnan tulee olla mo-

saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa

lempien osoittimien yläpuolella.

saa ohittaa.

Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen

Ylivirtausventtiili painekytkimellä

Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista

Kun vesimäärää vähennetään paine-/mää-

kuomu.

räsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa

Katkaise öljysäiliön kannessa oleva

ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puo-

kärki.

lelle.

Kiinnitä kuomu.

Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,

kytkee painekytkin pumpun pois päältä,

korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-

mesta vedetään, kytkee painekytkin taas

pumpun päälle.

110 FI

– 2

Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken

Koneet, joissa on letkukela:

Suorista korkeapaineletku ennen sen

ja suuttimen asennus

kelaamista.

Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-

roksittain letkukelalle kiertokampea

kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten,

1.

että korkeapaineletku ei nurjahda.

Käyttöönotto

Sähköliitäntä

2.

Vaara

Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.

Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan.

Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin.

Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan

Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin.

sähköliitäntään, joka on sähköasentajan

Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö-

asentama standardin IEC 60364 mukaan.

renkaan merkinnät ylöspäin).

Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on ol-

Varusteiden asennus

tava sama kuin jännitelähteen jännite.

Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo (kat-

Koneet, joissa on letkukela:

so Tekniset tiedot).

Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin,

Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovas-

kunnes se lukkiutuu.

tusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).

Kiinnitä korkeapaineletku käsiruiskupis-

Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko-

tooliin.

liitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastus-

ta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.

Koneet, joissa ei ole letkukelaa:

Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä

Kiinnitä kaapelin lukitushaka kahvan

sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä

reikään.

sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pis-

Käsiruiskupistoolit, joissa on kierrelii-

toke toimii verkostaerottimena.

täntä:

Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-

Kierrä korkeapaineliitin asianmukaisen

to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-

tiukkaan.

tun asiakaspalvelun/sähköalan

Käsiruiskupistoolit, ilman kierreliitän-

ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-

tää:

tunut liitosjohto.

Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis-

Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytki-

toolin varmistusklemmari ulos (kuva A).

men on oltava vesitiivis.

Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen

Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon

omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset

ja korkeapaineletkun pää sisään vas-

tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta.

teeseen asti. Huomioi, että letkun pään

Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaa-

irtonainen aluslevy putoaa alas asti (ku-

rallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy-

va B).

väksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä

Paina varmistusklemmari takaisin käsi-

jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikki-

ruiskupistooliin. Kun asennus on tehty

leikkaus:

oikein, letkua voi vetää ulos korkeintaan

1 mm. Muuten aluslevy on väärin asen-

Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie-

nettu (kuva C).

dot.

– 3

111FI

Vesiliitäntä

Käyttö

Liitäntä vesijohtoon

Vaara

Varoitus

Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos-

Noudata vesilaitoksen ohjeita.

kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-

Voimassa olevien määräysten mu-

kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen

kaan laitetta ei saa käyttää milloin-

jokaista käyttöä. Ruiskuputken liitoksen

kaan juomavesiverkossa ilman

täytyy olla kiristetty käsivoimin.

takaisinimusuojaa. Tällöin on käy-

Räjähdysvaara!

tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini-

Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.

musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN

Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.

12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo-

huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia

jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo-

turvallisuusmääräyksiä.

jan lävitse, ei ole juomakelpoista.

Varoitus

Varo

Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa,

Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt-

joissa on asianmukainen öljynerotin (ympä-

töön, ei koskaan suoraan laitteeseen!

ristönsuojelu)

Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.

Käyttö suurpaineella

Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,

vähimmäisläpimitta 1“) laitteen vesilii-

Ohje

täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi-

Laite on varustettu painekytkimellä. Moot-

hanaan).

tori käynnistyy vain, kun pistoolin liipaisinta

Ohje

painetaan.

Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos

Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.

letkukelalta.

Avaa veden syöttöputki.

Aseta laitekytkin asentoon "l".

Veden ottaminen avoimista säiliöistä

Vihreä merkkivalo palaa.

Kiinnitä suodattimella varustettu imulet-

Poista käsipistooli lukituksesta ja paina

ku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliitti-

liipaisimesta.

meen.

Vaara

Laitteen ilmaaminen:

Paineen / määrän säädön asetuksessa on

Kierrä suutin irti.

varmistettava, että ruiskuputken liitos ei

Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes

pääse irtoamaan.

vedessä ei enää ole ilmakuplia.

Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier-

Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin

tämällä (portaattomasti) paine- ja mää-

kiinni.

räsäädintä (+/-)

Pienimmällä pumppausmäärällä moot-

torin hukkalämpö huolehtii veden läm-

mittämisestä n. 15 °C asteeseen.

112 FI

– 4

Suihkutyypin valinta

Annosteluventtiilin

1357

asento

Sulje käsiruiskupistooli.

Puhdistusainepi-

0,5 2,5 5,0 7,0

Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha-

toisuus [%]

luamasi symboli on merkinnän kohdalla:

(maks. ruiskutus-

Valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraa-

määrällä)

vasti:

Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput-

Suositeltavat puhdistusmenetelmät

kea vasemmalle tai oikealle.

Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi

kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa

Symbolien tarkoitus

(ei kuivua).

Laakakorkeapainesuihku

Huuhtele irrotettu lika suurpainesuih-

(25°) lian puhdistamiseen

kulla pois.

laajoilta pinnoilta

Huuhtele suutin käytön jälkeen puhtaal-

Pyöreä korkeapainesuihku

la vedellä. Kierrä annosteluventtiili suu-

(0°) erittäin pinttyneen lian

rimmalle puhdistusaineväkevyydelle.

puhdistamiseen

Käynnistä laite ja huuhtele minuutin

Pienpainelaakasuihku

ajan.

(CHEM) on tarkoitettu puh-

Käytön keskeytys

distusainekäyttöön tai puh-

distukseen pienellä

Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy

paineella

pois päältä.

Painamalla liipaisinta laite käynnistyy

Käyttö puhdistusaineella

uudelleen.

Varoitus

Valmiusaika

Sopimattomat puhdistusaineet saattavat

Valmiusajan aikana laite käynnistyy avaa-

vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-

malla käsiruiskupistooli. Vihreä merkkivalo

detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä

palaa.

puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei-

Valmiusaika päättyy, jos käsiruiskupistooli

den mukana olevat annostelusuositukset ja

on suljettuna 30 minuuttia. Vihreä merkki-

käyttöohjeet. Säästä ympäristöä käyttämäl-

valo vilkkuu.

lä puhdistusainetta säästeliäästi.

Valmiusajan uudelleenkäynnistys

Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.

Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöt-

Aseta valintakytkin asentoon "0".

tömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai

Odota hetki.

pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistus-

Aseta laitekytkin asentoon "l".

aineista.

Asiakaspalvelu voi muuttaa laitteen jatku-

Täytä puhdistusainesäiliö.

vatoimiseksi.

Aseta suutin kohtaan "CHEM".

Käännä puhdistusaineen annostelu-

venttiili haluamaasi väkevyysasentoon.

Puhdistusainepitoisuus [%] (maks. ruisku-

tusmäärällä)

– 5

113FI

Ohje

Laitteen kytkeminen pois päältä

Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli-

Aseta valintakytkin asentoon "0".

pohjaista jäätymisenestoainetta.

Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan

Sulje veden syöttöputki.

ilmoittamia käyttöohjeita.

Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes

Anna laitteen käydä enintään 1 min,

laitteessa ei enää ole painetta.

kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.

Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl-

Kuljetus

le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai-

namisen estämiseksi.

Varo

Vaara

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-

Palovammavaara kuuman veden vuoksi.

ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.

Pois päältä kytketyssä laitteessa oleva

Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja,

jäännösvesi voi kuumentua. Irrotettaessa

tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta pe-

veden tuloletkua laitteesta, kuumentunutta

rässäsi.

vettä voi ruiskuta ulos ja aiheuttaa palo-

Tyhjennä puhdistusainesäiliö ennen

vammoja. Poista tuloletku vasta, kun laite

laitteen kuljettamista pitkällään.

on jäähtynyt.

Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-

Laitteen säilytys

mista laite liukumisen ja kaatumisen va-

ralta kulloinkin voimassa olevien

Laita käsiruiskupistooli pidikkeeseen.

ohjesääntöjen mukaisesti.

Kerää korkeapaineletku kokoon ja ri-

pusta se omaan säilytyspaikkaansa.

Säilytys

tai

Varo

Kelaa korkeapaineletku letkukelalle.

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-

Lukitse letkukela työntämällä kierto-

ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.

kammen kahva sisään.

Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen

ympärille.

Hoito ja huolto

Suojaaminen pakkaselta

Vaara

Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku

Varoitus

aiheuttavat loukkaantumisvaaran.

Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä

Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta

tyhjennetyn laitteen.

ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei

Ohje

laske nollan alapuolelle.

Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain

Jos laitetta ei voi säilyttää pakkasva-

paikallinen jäteöljyn keräilypiste. Luovuta

paassa paikassa:

öljy keräyspisteeseen. Ympäristön likaami-

Puhdistusainesäiliön tyhjennys (katso

nen jäteöljyllä on rangaistavaa.

"Hoito ja huolto/tarvittaessa").

Poista vesi.

Turvatarkastussopimus/

Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes-

huoltosopimus

toainetta.

Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-

pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-

keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.

114 FI

– 6

Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli-

Jokaisen käyttökerran jälkeen

en pitää päästä poistumaan.

Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden

Laita öljysäiliön kansi paikalleen.

varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli

Kiinnitä kuomu.

on vaurioitunut, anna välittömästi val-

Tarvittaessa

tuutetun asiakaspalvelun / sähköam-

mattilaisen vaihtaa kaapeli.

Tyhjennä ja puhdista puhdistusainesäi-

Tarkasta, onko korkeapaineletkussa

liö.

vaurioita (murtumisvaara).

Vedä puhdistusainesäilion sulkukansi

Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku

imuletkuineen ulos.

välittömästi.

Aseta laite selälleen.

Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys.

Tyhjennä ja puhdista puhdistusainesäi-

3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-

liö.

raa minuutissa on sallittua. Jos vettä

Häiriöapu

vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas-

palveluun.

Vaara

Viikoittain

Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku

aiheuttavat loukkaantumisvaaran.

Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito-

Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta

maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys

ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

asiakaspalveluun

Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas-

Puhdista hienosuodatin.

taa ja korjata sähkölaitteet.

Poista laitteesta paine.

Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun

Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista

häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä

kuomu.

luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh-

Kierrä kansi suodattimineen irti.

jeessa niin neuvotaan.

Puhdista suodatin puhtaalla vedellä tai

Merkkivalot

paineilmalla.

Kokoa yhteen päinvastaisessa järjes-

Merkkivalo ilmaisee käyttötiloja (vihreä) ja

tyksessä.

häiriöitä (punainen).

Puhdista puhdistusaineen imuletkun

Palauttaminen alkutilaan:

suodatin.

Aseta valintakytkin asentoon "0".

Odota hetki.

Vuosittain tai 500 käyttötunnin

Aseta laitekytkin asentoon "l".

jälkeen

Käyttötilat

Vaihda öljy.

Vihreä valo palaa:

Öljynvaihto

laite on käyttövalmis.

Ohje

Vihreä vilkkuu 1 kertaa:

Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset

käyttövalmius päättynyt 30 minuutin ku-

tiedot".

luttua.

Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista

Laite on 30 minuutin keskeytyksettö-

kuomu.

män käytän jälkeen sammunut (turvalli-

Irrota moottorin rungon etuosassa ole-

suustekijä, jos korkeapaineletku on

va öljynpoistotulppa.

rikkoutunut).

Laske öljy kokoamissäiliöön.

Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni.

– 7

115FI

Häiriönäyttö

Pumppu nakuttaa

Punainen vilkkuu 1 kertaa:

Tarkasta veden ja puhdistusaineen

Korkeapainepuoli ei ole tiivis.

imuletkujen tiiviys.

Tarkasta korkeapaineletkun, letkuliitos-

Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot-

ten ja käsiruiskupistoolin tiiviys.

to").

Punainen vilkkuu 2 kertaa:

Puhdista hienosuodatin.

Moottori on liian kuuma.

Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-

Aseta valintakytkin asentoon "0".

luun.

Anna laitteen jäähtyä.

Laite ei ime puhdistusainetta

Aseta valintakytkin asentoon "l".

Punainen vilkkuu 3 kertaa:

Aseta suutin kohtaan "CHEM".

Virhe jännitteen syötössä.

Tarkasta/puhdista puhdistusaineen

Tarkista sähköjohto ja sulakkeet.

imuletku ja suodatin

Punainen vilkkuu 4 kertaa:

Puhdista/vaihda puhdistusaineen imu-

Virrankulutus liian suuri.

letkun liitännän takaiskuventtiili.

Ota yhteys asiakaspalveluun.

Avaa puhdistusaineen annosteluventtii-

li tai tarkasta/puhdista.

Laite ei toimi

Puhdista rungossa oleva puhdistusai-

Valmiusaika on kulunut. Vihreä merkki-

nesäiliön ilmanreikä.

valo vilkkuu. Kytke laitekytkin pois pääl-

Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-

tä ja jälleen päälle.

luun.

Tarkasta sähköliitosjohto

Varaosat

Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys

asiakaspalveluun.

Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-

osien käyttö on sallittua, jotka valmista-

Laitteeseen ei tule painetta

ja on hyväksynyt. Alkuperäiset

Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine".

lisävarusteet ja varaosat takaavat, että

Puhdista/vaihda suutin

laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja

Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaes-

häiriöttömästi.

sa.

Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-

Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot-

tyy tämän käyttöohjeen lopusta.

to").

Saat lisätietoja varaosista osoitteesta

Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni-

www.karcher.fi, osiosta Huolto.

set tiedot).

Takuu

Tarkista kaikki pumpun tulojohdot.

Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-

luun.

mamme myyntiorganisaation julkaisemat

takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-

Pumppu ei ole tiivis

tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme

3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa

takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa

minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa

ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-

enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun.

myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-

Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta

toon.

se asiakaspalvelussa.

116 FI

– 8

EU-standardinmukaisuusto-

distus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet

vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan

sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien

asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-

muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-

dään muutoksia, joista ei ole sovittu

kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää

voimassa.

Tuote: korkeapainepesuri

Tyyppi: 1.286-xxx

Tyyppi: 1.292-xxx

Tyyppi: 1.441-xxx

Yksiselitteiset EU-direktiivit

2006/42/EY (+2009/127/EY)

2004/108/EY

2000/14/EY

Sovelletut harmonisoidut standardit

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-

sointimenetelmä

2000/14/EY: Liite V

Äänen tehotaso dB(A)

Mitattu: 85

Taattu: 87

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton

puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO

Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Puh.: +49 7195 14-0

Faksi: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

117FI

Tekniset tiedot

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Verkkoliitäntä

Jännite V 400/420 230 400 230

Virtatyyppi Hz 3~ 50

Liitosjohto kW 9,2 8,8 9,2

Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 25 16 25

Suojatyyppi IPX5

Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,145+j0,090)

2

Jatkokaapeli 10 m mm

2,5

2

Jatkokaapeli 30 m mm

4–4

Vesiliitäntä

Tulolämpötila (maks.) °C 60

Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä

m 0,5

(veden lämpötila 20°C)

Tulopaine (maks.) MPa (baa-

1 (10)

ria)

Suoritustiedot

Käyttöpaine MPa (baa-

3...25

3...23

3...18 (30...180)

ria)

(30...250)

(30...230)

Suutinkoot 047 050 080

Maks. käyttöylipaine MPa (baa-

27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

ria)

Syöttömäärä l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 62 68

Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti

Käsi-käsivarsi tärinäarvo

2

Käsiruiskupistooli m/s

<2,5

2

Suihkuputki m/s

<2,5

2

Epävarmuus K m/s

0,3

Äänenpainetaso L

pA

dB(A) 72

Epävarmuus K

pA

dB(A) 2

Äänitehotaso L

WA

+ epävarmuus K

WA

dB(A) 87

Käyttöaineet

Öljyn määrä l 1,2

Öljyn laatu SAE 90

Mitat ja painot

Pituus mm 560

Leveys mm 500

Korkeus mm 1090

Paino ilman varusteita (SX) kg * ** 84 (84,5)

Puhdistusainesäiliön tilavuus l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

118 FI

– 10

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-

15 Υδραυλική σύνδεση

σκευή σας για πρώτη φορά, δια-

16 Λεπτό φίλτρο

βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες

17 Ένδειξη στάθμης λαδιού

χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και

18 Δοχείο λαδιού

κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον

19 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης λειτουρ-

επόμενο ιδιοκτήτη.

γίας / βλάβης

Πίνακας περιεχομένων

20 Θήκη ελαστικού σωλήνα

21 Εξαερισμός δοχείου απορρυπαντικού

Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .1

22 Θήκη

εξαρτημάτων

Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1

23 Συγκρατητής καλωδίου

Χρήση σύμφωνα με τους κανο-

24 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα

νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2

25 Μανιβέλα

Διατάξεις ασφαλείας. . . . . . EL . . .2

26 Λαβή

Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2

27 Ακροφύσιο

Πριν τη θέση σε λειτουργία. EL . . .3

28 Σήμανση ακροφυσίου

Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .4

29 σωλήνας εκτόξευσης

Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5

30 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας

Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .7

31 Μοχλός ασφαλείας

Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .7

Αναγνωριστικό χρώματος

Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .7

Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .8

Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-

Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . .10

ρισμού είναι κίτρινα.

Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . .10

Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το

Δήλωση Συμμόρφωσης των

σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.

Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . .10

Υποδείξεις ασφαλείας

Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 11

Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε

Στοιχεία συσκευής

οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας

βλ. διπλωμένη σελίδα

αρ. 5.951-949.0!

1 Πιστολέτο χειρός

Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια-

2 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης

γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά

3 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης

με τις εκπομπές υγρών.

4 Συγκράτηση πιστολέτου χειρός

Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά-

5 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα-

ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με

ντικού

την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ-

6 Κάλυμμα σφράγισης για το δοχείο

ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο-

απορρυπαντικού

βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά

διαστήματα και τα αποτελέσματα του

7 Δοχείο απορρυπαντικού

ελέγχου θα πρέπει να καταγράφονται

8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης

και να φυλάσσονται.

απορρυπαντικού με φίλτρο

9 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής

10 Διακόπτης συσκευής

11 Κάλυμμα μηχανής

12 Μανόμετρο

13 Σύνδεση υψηλής πίεσης

14 Θήκη ακροφυσίου

– 1

119EL

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Διατάξεις ασφαλείας

Κίνδυνος

Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για

Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-

την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-

ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-

πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να

τισμό ή θάνατο.

αγνοηθεί η λειτουργία

τους.

Προειδοποίηση

Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η

πίεσης

οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-

Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το

ματισμό ή θάνατο.

ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ-

Προσοχή

βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η

επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της

οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-

αντλίας.

ματισμό ή υλικές βλάβες.

Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι-

στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό-

Σύμβολα στην συσκευή

πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η

Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση

δέσμη υψηλής πίεσης.

Τραβώντας τον μο-

μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος

χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την

σε περίπτωση μη προσήκουσας

αντλία σε λειτουργία.

χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να

κατευθύνε-

Η βαλβίδα υπερχείλισης και ο διακόπτης

ται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο

πίεσης έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από

ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.

το εργοστάσιο. Ρύθμιση αποκλειστικά από

Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-

την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει

Ρυθμίσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μό-

να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου

νον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-

νερού χωρίς διαχωριστή συστή-

σης πελατών.

ματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος

Προστασία περιβάλλοντος

διαχωριστής συστήματος της εταιρείας

Kärcher ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής

Τα υλικά συσκευασίας είναι

ανακυ-

συστήματος κατά το EN 12729 τύπος

BA.

κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία

Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή

στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-

συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.

στε την προς ανακύκλωση.

Χρήση σύμφωνα με τους

Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-

κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει

κανονισμούς

να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι

Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πί-

μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά

εσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για

δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περι-

καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης

βάλλον. Για το λόγο αυτό, αποσύρετε τις

και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός

παλιές συσκευές σε κατάλληλα συστήματα

μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,

συλλογής.

εργαλείων),

Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)

καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης

Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-

χωρίς απορρυπαντικό (π.χ. καθαρι-

τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:

σμός προσόψεων κτιρίων, ταρατσών,

www.kaercher.com/REACH

συσκευών κηπουρικής).

Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, συνι-

στούμε ως πρόσθετο εξάρτημα τη φρέζα

ρύπων.

120 EL

– 2

Πριν τη θέση σε λειτουργία

Συναρμολόγηση εξαρτημάτων

Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου

Αποσυσκευασία

σωλήνα:

Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το

Εισάγετε

το στρόφαλο στον άξονα κυ-

περιεχόμενο του πακέτου.

λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και

Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-

ασφαλίστε τον.

ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό-

Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής

σωπό σας.

πίεσης στο πιστολέτο χειρός.

Έλεγχος της στάθμης λαδιού

Για συσκευές χωρίς τύμπανο εύκα-

μπτου σωλήνα:

Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού

Ασφαλίστε το βραχίονα καλωδίου στην

όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθ-

πλευρική οπή της λαβής.

μη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω

από τους δύο δείκτες.

Σε πιστολέτα χειρός με βιδωτή σύνδεση:

Βιδώστε σφικτά τη σύνδεση υψηλής πί-

Ενεργοποίηση εξαερισμού της

εσης.

δεξαμενής λαδιού

Σε πιστολέτα χειρός χωρίς βιδωτή σύν-

Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του

δεση:

καπό και αφαιρέστε το καπό.

Ξεβιδώστε τον σφικτήρα ασφαλείας του

Κόψτε τη μύτη του

καπακιού του δοχεί-

πιστολέτου χειρός με ένα κατσαβίδι (ει-

ου λαδιού.

κόνα

Α).

Στερεώστε το καπό της συσκευής.

Αναποδογυρίστε το πιστολέτο χειρός

και εισάγετε μέσα το άκρο του ελαστι-

Συναρμολόγηση του πιστολέτου

κού σωλήνα υψηλής πίεσης ως το τέρ-

χειρός, του ελαστικού σωλήνα

μα. Φροντίστε ώστε η χαλαρή ροδέλα

ψεκασμού και του ακροφυσίου

στην άκρη του ελαστικού σωλήνα να

βρίσκεται τέρμα κάτω (εικόνα Β).

Πιέστε τους σφικτήρες ασφαλείας πάλι

στο πιστολέτο χειρός. Εάν η συναρμο-

1.

λόγηση εκτελεστεί

σωστά, ο ελαστικός

σωλήνας θα μπορεί να τραβηχθεί προς

τα έξω μόνον κατά 1 mm. Διαφορετικά

έχετε τοποθετήσει λανθασμένα τη ρο-

δέλα (εικόνα Γ).

2.

Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου

σωλήνα:

Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τε-

Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-

ντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής

στολέτο χειρός.

πίεσης.

Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω-

Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα στο τύ-

λήνα ψεκασμού με το χέρι.

μπανο περιστρέφοντας το στρόφαλο με

Τοποθετήστε το ακροστόμιο στον σω-

ομοιόμορφες κινήσεις. Επιλέξτε την κα

-

λήνα εκτόξευσης (τα σημάδια στον δα-

τεύθυνση περιστροφής, έτσι ώστε ο

κτύλιο ρύθμισης να είναι προς τα

ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης να

πάνω).

μην κάμπτεται.

– 3

121EL

Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι-

Έναρξη λειτουργίας

κά χαρακτηριστικά.

Σύνδεση νερού

Ηλεκτρική σύνδεση

Κίνδυνος

Σύνδεση σε αγωγό νερού

Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξί-

Προειδοποίηση

ας.

Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης

Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια

υδροδότησης.

πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος.

Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-

Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με

νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει

ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από

να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου

ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.

νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα-

Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύ-

τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος

που πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πη-

διαχωριστής συστήματος της εταιρείας

γής ρεύματος.

KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι-

Ελάχιστη

ασφάλεια της πρίζας (βλέπε Τε-

στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος

χνικά χαρακτηριστικά).

BA. Το νερό που ρέει μέσα από

ένα διαχω-

Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επι-

ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.

τρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο

Προσοχή

ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηρι-

Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος

στικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίστα-

στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ-

ση δικτύου στο σημείο σύνδεσης,

θείας στη συσκευή!

επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότη-

σης.

Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-

Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο

κά χαρακτηριστικά.

ηλεκτρικού

ρεύματος μόνον με φις. Απαγο-

Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-

ρεύεται η χρήση μόνιμης σύνδεσης στο δί-

σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα,

κτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Το φις

ελάχιστη διάμετρος 1") στη σύνδεση νε-

αποσκοπεί στην αποσύνδεση από το δίκτυο.

ρού του μηχανήματος και στην

προσα-

Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής

γωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της

ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για

βρύσης).

τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι-

οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-

Υπόδειξη

σης πελατών/εξειδικευμένο

ηλεκτρολόγο

Ο εύκαμπτος σωλήνας τροφοδοσίας δεν

την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν-

συμπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδί-

δεσης στο δίκτυο.

δεται μαζί με τη συσκευή.

Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέ-

Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.

κτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι

Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία

στεγανοποιημένα.

Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-

Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με

ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας

επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηρι-

στικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από το τύ-

4.440-238.0) στην παροχή νερού.

μπανο.

Εξαέρωση συσκευής:

Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέ-

Ξεβιδώστε το ακροφύσιο.

κτασης μπορεί να

είναι επικίνδυνα. Σε υπαί-

Αφήστε το

μηχάνημα να λειτουργήσει,

θριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο

μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες.

εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημα-

Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας

σμένους ηλεκτρικούς αγωγούς προέκτασης

και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).

με επαρκή διατομή:

122 EL

– 4

Χειρισμός

Επιλογή τύπου δέσμης

Κλείστε

τo πιστολέτο χειρός.

Κίνδυνος

Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο-

Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-

στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι-

τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-

θυμητό σύμβολο με το σημάδι:

μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από

Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέ-

κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του

σμης με ρύθμιση χωρίς άγγιγμα:

σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση

Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα

του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σφίξει

κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης

καλά με το χέρι.

προς τ' αριστερά ή προς τα δεξιά.

Κίνδυνος έκρηξης!

Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.

Σημασία των συμβόλων

Κατά τη χρήση της

συσκευής σε επικίνδυνα

Επίπεδη δέσμη υψηλής πίε-

σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέ-

σης (25°) για ρύπους σε με-

πει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγρα-

γάλες επιφάνειες

φές ασφαλείας.

Στρογγυλή δέσμη υψηλής

Προειδοποίηση

πίεσης (0°) για ιδιαίτερα δύ-

Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με

σκολους ρύπους

κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών

Επίπεδη δέσμη χαμηλής πί-

(προστασία περιβάλλοντος).

εσης (CHEM) για τη λει-

Λειτουργία με υψηλή πίεση

τουργία με απορρυπαντικό

ή για τον καθαρισμό με ελά-

Υπόδειξη

χιστη πίεση

Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο

κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι

Λειτουργία με απορρυπαντικό

τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου.

Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα

Προειδοποίηση

υψηλής πίεσης από το τύμπανο.

Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και

στοΙ”.

στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησι-

Η ενδεικτική λυχνία

ανάβει με πράσινο

μοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν

χρώμα.

εγκριθεί από τον Οίκο Kδrcher. Τηρείτε τις

Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και

συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί-

πατήστε τη σκανδάλη.

ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.

Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-

Κίνδυνος

νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.

Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας,

Λάβετε υπόψη τις

υποδείξεις ασφαλείας

φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή

στο απορρυπαντικό.

σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού.

Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται

Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την

απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-

ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμί-

λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι-

σεις) περιστροφή της ρύθμισης πίεσης

χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί

και ποσότητας (+/–).

απορρυπαντικών.

Σε ελάχιστη μεταφερόμενη ποσότητα

Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.

φροντίζει η θερμότητα από κινητήρα για

Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη

θέρμανση νερού κατά 15 °C περίπου.

θέση ”CHEM”.

– 5

123EL

Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης

Μηδενισμός του χρόνου

απορρυπαντικού στην επιθυμητή συ-

ετοιμότητας

γκέντρωση.

Συγκέντρωση απορρυπαντικού [%] (για

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

μέγ. ποσότητα άντλησης)

στο ”0”.

Περιμένετε λίγο.

Θέση βαλβίδας

1357

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

ρύθμισης δόσης

στοΙ”.

Συμπύκνωση

0,5 2,5 5,0 7,0

Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί στη διαρκή

απορρυπαντικού

λειτουργία από την υπηρεσία εξυπηρέτη-

[%]

σης πελατών.

(για μέγ. ποσότητα

άντλησης)

Απενεργοποίηση της μηχανής

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού

στο ”0”.

Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι-

Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από

κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το

την πρίζα.

να δράσει (όχι να στεγνώσει).

Κλείστε την προσαγωγή νερού.

Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους

με τη δέσμη υψηλής πίεσης.

Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,

έως ότου διαπιστώσετε ότι η

συσκευή

Μετά τη χρήση, βυθίστε το φίλτρο

σε

δεν βρίσκεται υπό πίεση.

καθαρό νερό. Περιστρέψτε τη βαλβίδα

δοσολογίας στη μέγιστη συγκέντρωση

Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να

απορρυπαντικού. Εκκινήστε το μηχά-

ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου

νημα και αφήστε το να ξεπλυθεί για ένα

κατά της ακούσιας ενεργοποίησης.

λεπτό.

Κίνδυνος

Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε-

Διακοπή λειτουργίας

ρού. Το υπόλοιπο νερό που απομένει στο

Αν αφήσετε ελεύθερο το μοχλό (τη

απενεργοποιημένο μηχάνημα μπορεί να

σκανδάλη) του πιστολέτου, το μηχάνη-

θερμανθεί. Κατά την αφαίρεση του ελαστι-

μα σταματά να λειτουργεί.

κού σωλήνα από την προσαγωγή νερού, το

Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη)

καυτό νερό μπορεί να εκτοξευθεί και να

τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε

λει-

προκαλέσει εγκαύματα. Αφαιρέστε τον ελα-

τουργία.

στικό σωλήνα, αφού κρυώσει το μηχάνημα.

Χρόνος ετοιμότητας

Φύλαξη της συσκευής

Η συσκευή εκκινείται εντός του χρόνου ετοι-

Τοποθετήστε το

πιστολέτο χειρός στο

μότητας με άνοιγμα του πιστολέτου ψεκα-

στήριγμα.

σμού. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με

Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής

πράσινο χρώμα.

πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του.

Ο χρόνος ετοιμότητας τερματίζεται, εάν το

ή

πιστολέτο ψεκασμού παραμένει κλειστό για

Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής

30 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία ανα-

πίεσης στο τύμπανο. Σπρώξτε μέσα τη

βοσβήνει με πράσινο χρώμα.

λαβή του στροφάλου, για να ασφαλιστεί

το τύμπανο του ελαστικού σωλήνα.

Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω

από το στήριγμα καλωδίου.

124 EL

– 6

Αντιπαγετική προστασία

Φροντίδα και συντήρηση

Προειδοποίηση

Κίνδυνος

Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν

Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-

αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ-

γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.

τήν.

Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,

Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον

απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε

οποίο δεν επικρατεί παγετός.

το φις από την πρίζα.

Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση

Υπόδειξη

με προστασία από παγετούς:

Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να διατί-

Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού

θεται σε ειδικά προβλεπόμενες εγκαταστά-

(βλ. "Φροντίδα και συντήρηση/κατά πε-

σεις συλλογής. Παραδώστε το

ρίπτωση")

χρησιμοποιημένο λάδι εκεί. Η ρύπανση του

Αδειάζετε το νερό.

περιβάλλοντος από

χρησιμοποιημένα λά-

Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής

δια επιφέρει κυρώσεις.

προστασίας στη συσκευή.

Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο

Υπόδειξη

συντήρησης

Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό

οχημάτων

Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε

του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη.

το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε

Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατα-

τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά-

σκευαστή του αντιψυκτικού.

ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή-

Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το

ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση.

πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η

αντλία και οι σωληνώσεις.

Πριν από κάθε λειτουργία

Μεταφορά

Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχε-

τικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξί-

Προσοχή

ας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που

Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά

παρουσιάζει βλάβες, να

αντικατασταθεί

τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της

χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία

συσκευής.

τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από

Για τη

μεταφορά σε μεγάλες αποστά-

ειδικό ηλεκτρολόγο.

σεις, σύρετε το μηχάνημα από τη λαβή.

Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για

Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού

ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη-

πριν το μεταφέρετε σε οριζόντια θέση.

ξης).

Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-

Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο

στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-

σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά-

σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις

ζει βλάβες.

εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες

Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή-

οδηγίες.

ματος (αντλίας).

3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές

Αποθήκευση

και μπορεί να

στάζουν από την κάτω

Προσοχή

πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω-

Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά

ση μεγαλύτερης διαρροής απευθυνθεί-

την

αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος

τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης

της συσκευής.

πελατών.

Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται

μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

– 7

125EL

Εβδομαδιαίως

Αν χρειάζεται

Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το

Αδειάστε και

καθαρίστε το δοχείο απορ-

λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά-

ρυπαντικού.

δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-

Τραβήξτε προς τα έξω το κάλυμμα

πηρέτησης πελατών.

σφράγισης του δοχείου απορρυπαντι-

Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο.

κού με τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-

Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ-

φησης.

σκευή.

Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια

Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του

πλευρά.

καπό και αφαιρέστε το καπό.

Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο απορ-

Ξεβιδώστε το καπάκι με το φίλτρο.

ρυπαντικού.

Καθαρίστε το φίλτρο με καθαρό νερό ή

Αντιμετώπιση βλαβών

πεπιεσμένο αέρα.

Συναρμολογήστε το φίλτρο με την αντί-

Κίνδυνος

στροφη σειρά.

Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-

Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο

γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.

σωλήνα απορρυπαντικού.

Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,

απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε

Ετησίως ή μετά από 500 ώρες

το φις από την πρίζα.

λειτουργίας

Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι-

σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη

Αλλάξτε λάδια.

υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Αλλαγή λαδιού

Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο-

Υπόδειξη

νται σ΄

αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμ-

Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. ”Τεχνι-

φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή,

κά χαρακτηριστικά”.

απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία

Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του

τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

καπό και αφαιρέστε το καπό.

Ενδεικτική λυχνία

Ξεβιδώστε τον κοχλία εκροής

λαδιού,

που βρίσκεται στο πρόσθιο τμήμα του

Η ενδεικτική λυχνία εμφανίζει τις καταστά-

περιβλήματος του κινητήρα.

σεις λειτουργίας (πράσινο) και τις δυσλει-

Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής

τουργίες (κόκκινο).

λαδιού.

Επαναφορά:

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

Βιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού.

στο ”0”.

Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι

Περιμένετε λίγο.

φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν.

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου λα-

στο

Ι”.

διού.

Στερεώστε το καπό της συσκευής.

Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας

Διαρκώς πράσινο:

Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.

1 πράσινη αναλαμπή:

Ο χρόνος ετοιμότητας για λειτουργία

έχει παρέλθει έπειτα από 30 λεπτά.

Η συσκευή απενεργοποιήθηκε έπειτα

από 30 λεπτά συνεχούς λειτουργίας

126 EL

– 8

(ασφάλεια σε περίπτωση ρήξης του

Ελέγξτε την παροχή του νερού

σωλήνα υψηλής πίεσης).

(βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).

Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για

Ένδειξη βλάβης

διαρροές

.

1 κόκκινη αναλαμπή:

Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-

Διαρροή από την πλευρά υψηλής πίε-

ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

σης.

Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης, τις

Αντλία μη στεγανή

συνδέσεις του σωλήνα και το πιστολέτο

3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και

για ενδεχόμενες διαρροές.

μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά

2 κόκκινες αναλαμπές:

του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτε-

Πολύ υψηλή θερμοκρασία στον κινητή-

ρης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία

ρα.

εξυπηρέτησης πελατών.

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική

στο ”0”.

διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής

Η αντλία χτυπά

στη θέσηΙ”.

3 κόκκινες αναλαμπές:

Ελέγξτε τους αγωγούς αναρρόφησης

Σφάλμα στην παροχή τάσης.

νερού και απορρυπαντικού για διαρρο-

Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και

ές.

την ασφάλεια δικτύου.

Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.

4 κόκκινες αναλαμπές:

"Ενεργοποίηση")

Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος.

Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο.

Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέ-

Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-

τησης πελατών.

ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Το απορρυπαντικό δεν

αναρροφάται

Ο χρόνος ετοιμότητας έχει λήξει. Η εν-

δεικτική λυχνία αναβοσβήνει με πράσι-

Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη

νο χρώμα. Σβήστε και ανάψτε ξανά το

θέση ”CHEM”.

διακόπτη της συσκευής.

Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-

Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι-

να αναρρόφησης απορρυπαντικού με

κά με βλάβες.

φίλτρο.

Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης

Καθαρίστε/αντικαταστήστε

τη βαλβίδα

απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής

αντεπιστροφής στη σύνδεση του εύκα-

εξυπηρέτησης πελατών.

μπτου σωλήνα απορρυπαντικού.

Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ-

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση

ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την.

Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε

Καθαρίστε την οπή εξαερισμού του δο-

Υψηλή πίεση”.

χείου απορρυπαντικού που βρίσκεται

Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό-

στο περίβλημα.

μιο (μπεκ).

Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-

Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα-

ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο.

Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.

"Ενεργοποίηση")

– 9

127EL

Ανταλλακτικά

Δήλωση Συμμόρφωσης των

Ε.Κ.

Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο

εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-

έχουν την έγκριση του κατασκευαστή

νημα που χαρακτηρίζεται

παρακάτω, με

Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά

βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,

παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς

υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,

και άψογης λειτουργίας της μηχανής

πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις

ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της

Μία επιλογή των ανταλλακτικών που

ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε

χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-

περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-

λος των οδηγιών χρήσης.

ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση

Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με

μαζί μας.

τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη

Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής

διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας

πίεσης

Εξυπηρέτησης.

Τύπος: 1.286-xxx

Τύπος: 1.292-xxx

Εγγύηση

Τύπος: 1.441-xxx

Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης

2006/42/EK (+2009/127/EK)

που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία

2004/108/EΚ

μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-

2000/14/EΚ

Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα

νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-

EN 60335–1

στικό σφάλμα, εντός της

προθεσμίας που

EN 60335–2–79

ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-

EN 62233: 2008

ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο

Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης

προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-

2000/14/EΚ: Παράρτημα V

έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-

στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)

Μετρημένη:85

κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Εγγυημένη: 87

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του

και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της

επιχείρησης.

CEO

Head of Approbation

Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:

S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG

Alfred-Karcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Τηλ.: +49 7195 14-0

Φαξ: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

128 EL

– 10

Τεχνικά χαρακτηριστικά

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Ηλεκτρικό δίκτυο

Τάση V 400/420 230 400 230

Ρεύμα Hz 3~ 50

Ισχύς σύνδεσης kW 9,2 8,8 9,2

Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 25 16 25

Είδος προστασίας IPX5

Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0,145+j0,090)

2

Καλώδιο προέκτασης 10 m mm

2,5

2

Καλώδιο προέκτασης 30 m mm

4–4

Σύνδεση νερού

Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60

Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα

1200 (20) 1400 (23,3)

(λίτρα/λε-

πτό)

Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5

Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)

Επιδόσεις

Πίεση εργασίας MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Μέγεθος ακροφυσίου 047 050 080

Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα

500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(λίτρα/λε-

(8,3...21,67)

πτό)

Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα

0...80 (0...1,3)

(λίτρα/λε-

πτό)

Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός (μέγ.) N 62 68

Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79

Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα

2

Πιστολέτο χειρός m/s

<2,5

2

σωλήνας εκτόξευσης m/s

<2,5

2

Αβεβαιότητα K m/s

0,3

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L

pA

dB (A) 72

Αβεβαιότητα K

pA

dB (A) 2

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L

WA

+

dB (A) 87

Αβεβαιότητα K

WA

Υλικά λειτουργίας

Ποσότητα λαδιού l 1,2

Τύπος λαδιού SAE 90

Διαστάσεις και βάρη

Μήκος mm 560

Πλάτος mm 500

Ύψος mm 1090

Βάρος χωρίς εξαρτήματα (SX) kg * ** 84 (84,5)

Περιεκτικότητα δεξαμενής απορρυπαντικού l6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 11

129EL

Cihazın ilk kullanımından önce

19 Çalışma durumu / Arıza kontrol lambası

bu orijinal kullanma kılavuzunu

20 Hortum gözü

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha

21 Temizlik maddesi tankının hava boşaltımı

sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

22 Aksesuar bölmesi

lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

23 Kablo tutucu

İçindekiler

24 Hortum tamburu

25 Krank

Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .1

26 Kol

Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1

27 Meme

Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2

28 Memenin işareti

Güvenlik tertibatları . . . . . . TR . . .2

29 Püskürtme borusu

Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .2

30 Basınç/miktar ayarı

Cihazı çalıştırmaya başlama-

31 Emniyet kolu

dan önce . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2

Renk kodu

İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .3

Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4

Temizlik prosesinin kullanım elemanları

Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6

sarıdır.

Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .6

Bakım ve servis kullanım elemanları

Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .6

ık gridir.

Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .7

Güvenlik uyarıları

Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . .8

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9

İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu-

maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku-

AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .9

yun!

Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . .10

Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il-

Cihaz elemanları

gili ulusal talimatlara dikkat edin.

Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili

Bkz. Zarftaki sayfa

ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs-

1 El püskürtme tabancası

kürtücüler düzenli olarak kontrol edil-

2 El püskürtme tabancasının kolu

meli ve kontrol sonucu yazılı olarak

3 Yüksek basınç hortumu

belgelenmelidir.

4 El püskürtme tabancasının tutucusu

5 Temizlik maddesi dozaj valfı

Kullanım kılavuzundaki semboller

6 Temizlik maddesi tankının kapağı

Tehlike

7 Temizlik maddesi deposu

Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme

8 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu

neden olan direkt bir tehlike için.

9 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası

Uyarı

10 Cihaz şalteri

Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme

11 Cihaz kapağı

neden olabilecek olası tehlikeli bir durum

12 Manometre

için.

13 Yüksek basınç bağlantısı

Dikkat

14 Meme gözü

Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi

15 Su bağlantısı

hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli

16 Mikro filtre

bir durum için.

17 Yağ seviyesi göstergesi

18 Yap deposu

130 TR

– 1

Cihazdaki semboller

Çevre koruma

Yüksek basınçlı tazyik, düzgün

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-

kullanılmadığı zaman tehlikeli

rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-

olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-

zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan

lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın

labilecekleri yerlere gönderin.

kendisine doğru tutulmalıdır.

Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-

Geçerli talimatlar uyarınca, içme

me işlemine tabi tutulması gereken

suyu şebekesinde sistem ayırıcısı

değerli geri dönüşüm malzemeleri

olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl-

bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri

mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya-

maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-

rınca Kärcher firmasına ait ya da alternartif

denle eski cihazları lütfen öngörülen topla-

uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır.

ma sistemleri aracılığıyla tasfiye edin.

Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez

İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)

olarak sınıflandırılmıştır.

İçindekiler hakkında ayrıntı

lı bilgileri bulabi-

Kurallara uygun kullanım

leceğiniz adres:

www.kaercher.com/REACH

Bu yüksek basınçl

ı temizleyiciyi tek başına

kullanın

Cihazı çalıştırmaya

Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle

başlamadan önce

temizleme için (Örn; makineler, araçlar,

inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için),

Ambalajdan çıkarma

Yüksek basınçla ve temizlik maddesi ol-

madan temizleme için (Örn; cepheler,

Çıkartırken ambalajın içindekileri kon-

teraslar, bahçe cihazlarının temizlen-

trol edin.

mesi için).

Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-

İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir

ya bildirin.

frezesini öneriyoruz.

Yağ seviyesinin kontrol edilmesi

Güvenlik tertibatları

Yağ seviyesi göstergesini cihaz durur-

Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma-

ken okuyun. Yağ seviyesi her iki göster-

sını sağladığından, devre dışı bırakılma-

genin üzerinde olmalıdır.

malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin

Yağ deposu hava boşaltımının

olunmalıdır.

etkinleştirilmesi

Basışalterli taşma valfı

Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını

Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanılarak

sökün, cihaz kapağını çıkartın.

su miktarının azaltılması sırasında, taşma

Yağ deposu kapağının ucunu kesin.

valfıılır ve suyun bir bölümü pompanın

Cihaz kapağını sabitleyin.

emme tarafına geri akar.

El tabancasının kolu bırakılırsa bir bası

şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı

tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek-

rar açılır.

Taşma valfı ve basışalteri, fabrikada

ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlama

sadece müşteri hizmetleri tarafından yapı-

labilir.

Ayarlamalar sadece müşteri hizmetleri ta-

rafından yapılabilir.

– 2

131TR

El püskürtme tabancası, püskürtme

Hortum tamburlu cihazlarda:

Yüksek basınç hortumunu, sarmadan

borusu ve memenin takılması

önce gergin şekilde yerleştirin.

Krankı döndürerek yüksek basınç hor-

tumunu düzenli katlar halinde hortum

1.

tamburuna sarın. Dönme yönünü yük-

sek basınç hortumu bükülmeyecek şe-

kilde seçin.

İşletime alma

2.

Elektrik bağlantısı

Püskürtme borusunu el püskürtme ta-

Tehlike

bancasına bağlayın.

Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-

Püskürtme borusunun vidalı bağlantısı-

likesi.

nı elinizle sıkın.

Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.

Memeyi püskürtme borusuna takın (üst

Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan

ayar halkasındaki işaretler).

elektronik bir kurulumcu tarafından yapıl-

ması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla

Aksesuarların monte edilmesi

bağlanmalıdır.

Hortum tamburlu cihazlarda:

Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kay-

Krankı hortum tamburu miline takın ve

nağının voltajı aynı olmalıdır.

kilitleyin.

Prizin minimum sigorta (Bkz. Teknik Bilgiler.

Elektrik bağlantı noktasında izin verilen

Yüksek basınç hortumunu el püskürtme

maksimum nominal empedans (Bkz. Tek-

tabancasına bağlayın.

nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta-

Hortum tambursuz cihazlarda:

nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili

Kablo kancasını tutamaktaki yan deliğe

belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji

oturtun.

tedarik kurumunuzla bağlantı kurun.

Dişli bağlantılı el püskürtme tabancala-

Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şe-

rında:

bekesine bağlanmalıdır. Ayrılamayan bir

Yüksek basınç bağlantısını gerekli şe-

ba

ğlantıyla elektrik şebekesine bağlantı ya-

kilde vidalayın.

saktır. Soket, şebeke ayırması için kullanılır.

Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte

Dişli bağlantısız el püskürtme tabancala-

her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.

rında:

Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal

El püskürtme tabancasının emniyet kıs-

yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-

kacını bir tornavidayla kanırtın (resim A).

teni tarafından değiştirilmesini sağlayın.

El püskürtme tabancasın

ı kafa konumu-

Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve

na getirin ve yüksek basınç bağlantısı-

kavraması suya dayanıklı olmalıdır.

nın ucunu tahdide kadar içeri sokun.

Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kulla-

Hortumun ucundaki gevşek pulun tü-

nın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo

müyle aşağıya düşmesine dikkat edin

tamburundan tamamen açın.

(resim b).

Uygun olmayan elektrikli uzatma kabloları

Emniyet kıskacını tekrar el püskürtme

tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece

tabancasının içine bastırın. Montajın

bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işa-

doğru yapılması durumunda, hortum

retlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip

maksimum 1 mm dışarı çekilebilir. Aksi

elektrikli uzatma kablolarını kullanın.

takdirde pul yanlış takılmıştır (resim C).

132 TR

– 3

Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-

Kullanımı

nik bilgiler.

Tehlike

Su bağlantısı

Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-

Su tesisatına bağlantı

madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her

Uyarı

kullanımdan önce püskürtme borusunun

Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate

sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Püs-

alın.

kürtme borusunun vidalı bağlantısı elle sı-

Geçerli talimatlar uyarınca, içme

kılmış olmalıdır.

suyu şebekesinde sistem ayırıcısı

Patlama tehlikesi!

olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl-

Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.

mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya-

Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyo-

rınca KÄRCHER firmasına ait ya da

nu) cihazın kullanılması durumunda gerekli

alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanıl-

emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gere-

malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su,

kir.

içilemez olarak sınıflandırılmıştır.

Uyarı

Dikkat

Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu-

Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-

nan yerlerde temizleyin (çevre koruması).

ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza

Yüksek basınçla çalışma

bağ

lamayın!

Not

Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü-

Cihaz, bir basışalteriyle donatılmıştır.

müne bakın.

Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse

Besleme hortumunu (minimum uzunluk

çalışır.

7,5 m, minimum çap 1"), cihazın su

Yüksek basınç hortumunu hortum tam-

bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin:

burundan tümüyle çekerek açın.

su musluğu) bağlayın.

Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.

Not

Kontrol lambası yeşil olarak yanar.

Besleme hortumu, teslimat kapsamında

El püskürtme tabancasının kilidini açın

bulunmamaktadır.

ve tabancanın kolunu çekin.

Su beslemesini açın.

Tehlike

ık kaplardan su emilmesi

Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme

Filtreli emme hortumunu (Sipariş No.

borusunun vidalı bağlantısının gevşeme-

4.440-238.0) su bağlantısına vidalayın.

mesine dikkat edilmelidir.

Çalışma basıncı ve miktar ayarını dön-

Cihaz havasının alınması:

dürerek (kademesiz) çalışma basıncı

Memeyi sökün.

ve miktar ayarını ayarlayın (+/-).

Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar

En düşük sevk miktarında, motorun atık

cihazı çalıştırın.

ısısı yaklaşık 15 °C'lik bir su ısınması

Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala-

sağlar.

yın.

– 4

133TR

Püskürtme türünün seçilmesi

Dozaj valfının ko-

1357

numu

El püskürtme tabancasını kapatın.

Temizlik maddesi

0,5 2,5 5,0 7,0

İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka-

konsantrasyonu [%]

dar memenin muhafazasını döndürün.

(maksimum sevk

Temassız şekilde değiştirerek yuvarlak

miktarında)

ya da yassı huzmeyi seçin:

Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş

Önerilen temizlik yöntemleri

püskürtme borusunu sola ya da sağa

Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-

döndürün.

de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını

(kurutmayın) sağlayın.

Sembollerin anlamı

Çözülen kiri yüksek bası

nç tazyikiyle yı-

Büyük yüzeyli kirler için yük-

kayın.

sek basınçlı yassı huzme

Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya

(25°)

batırın. Dozaj valfını en yüksek temizlik

Özellikle inatçı kirler için

maddesi konsantrasyonuna döndürün.

yüksek basınçlı yuvarlak

Cihazı çalıştırın ve bir dakika boyunca

huzme (0°)

yıkayın.

Temizlik maddeleriyle çalış-

Çalışmayı yarıda kesme

ma ya da düşük basınçla te-

mizlik için düşük basınçlı

El püskürtme tabancasının kolunu bıra-

yassı huzme (CHEM)

kın, cihaz kapanır.

El püskürtme tabancasının kolunu tek-

Temizlik maddesiyle çalışma

rar çekin, cihaz tekrar çalışır.

Uyarı

Çalışmaya hazır olma zamanı

Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza

Çalışmaya hazır olma zamanı içinde, el

ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir.

püskürtme memesi açılınca cihaz çalışma-

Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te-

ya başlar. Kontrol lambası yeşil olarak ya-

mizlik maddeleri kullanın. Temizlik madde-

nar.

lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve

El püskürtme memesi 30 dakika kapalı ka-

uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için,

lırsa, çalışmaya hazır olma zamanı biter.

temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde

Kontrol lambası yeşil olarak yanı

p söner.

kullanın.

Çalışmaya hazır olma zamanının

Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik

uyarılarına dikkat edin.

sıfırlanması

Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir ça-

Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.

lışmayı garanti eder. Lütfen bizden danış-

Kısa süre bekleyin.

manlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya

Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.

da temizlik maddesi bilgilendirme formları-

Cihaz, müşteri hizmetleri tarafından sürekli

mızı talep edin.

çalışma moduna getirilebilir.

Temizlik maddesi tankını doldurun.

Memeyi "CHEM" konumuna getirin.

Temizlik maddesi dozaj valfını istediği-

niz konsantrasyona getirin.

Temizlik maddesi konsantrasyonu [%]

(maksimum sevk miktarında)

134 TR

– 5

Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı

Cihazın kapatılması

maksimum 1 dakika çalıştırın.

Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.

Taşıma

Cihazın fişini prizden çekin.

Su beslemesini kapatın.

Dikkat

Cihaz basınçsız duruma gelene kadar

Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-

el püskürtme tabancasına basın.

sında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Tabancanın kolunu farkında olmadan

Uzun mesafelerde taşımak için tutama-

devreye sokmaya karşı emniyete almak

ğı geriye doğru kendinize çekin.

için el püskürtme tabancasının emniyet

Yatay taşımadan önce temizlik maddesi

koluna basın.

tankını boşaltın.

Tehlike

Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-

Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi. Artık

çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve

su, cihaz kapalıyken ısınabilir. Hortumu su

devrilmeye karşı emniyete alın.

beslemesinden çıkartıken, ısınmış olan su

Depolama

dışarı fışkırabilir ve yanmalara neden olabi-

lir. Hortumu ancak cihaz soğukken çıkartın.

Dikkat

Cihazın saklanması

Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama

sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

El püskürtme tabancasını tutucuya takın.

Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-

Yüksek basınç hortumunu sarın ve hor-

malıdır.

tum rafı üzerine asın.

veya

Koruma ve Bakım

Yüksek basınç hortumunu hortum tam-

Tehlike

buruna sarın. Hortum tamburunu bloke

Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-

etmek için krankın tutamağını içeri itin.

haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-

Bağlantı kablosunu kablo tutucusuna

ma tehlikesi.

sarın.

Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı

Antifriz koruma

kapatın ve elektrik fişini çekin.

Not

Uyarı

Eski yağ sadece öngörülen toplama nokta-

Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış ci-

larında tasfiye edilmelidir. Ortaya çıkan

haza zarar verir.

eski yağı lütfen bu noktalara teslim edin.

Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer-

Çevrenin eski yağla kirletilmesi durumunda

de saklayın.

ceza uygulanır.

Donma olmayan bir depolama mümkün

Güvenlik kontrolü/Bakım

değilse:

Temizlik maddesi tankını boşaltın (Bkz.

sözleşmesi

"Temizlik ve bakım/İhtiyaç anında").

Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon-

Suyu boşaltın.

trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-

Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza

kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu

pompalayın.

konuyla ilgili öneriler alın.

Not

Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif-

rizi kullanın.

Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına

uyun.

– 6

135TR

Yeni yağı yavaşça doldurun; hava ka-

Her çalışmadan önce

barcıkları çıkmalıdır.

Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-

Yağ deposunun kapağını yerleştirin.

pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı

Cihaz kapağını sabitleyin.

bağlantı kablosunu zaman kaybetme-

İhtiyaç anında

den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik

teknisyenine değiştirtin.

Temizlik maddesi tankını boşaltın ve te-

Yüksek basınç hortumuna hasar kon-

mizleyin.

trolü yapın (kırılma tehlikesi).

Temizlik maddesi tankının kapağını

Zarar görmüş yüksek basınç hortumu-

kontrol camıyla birlikte dışarı çekin.

nu hemen değiştirin.

Cihazı arka tarafı üzerine yatırın.

Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü

Temizlik maddesi tankını boşaltın ve te-

yapın.

mizleyin.

Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir

Arızalarda yardım

ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha

fazla sızdırma olması durumunda müş-

Tehlike

teri hizmetlerini arayın.

Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-

Her hafta

haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-

ma tehlikesi.

Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt

Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı

gibi olması durumunda (yağda su olma-

kapatın ve elektrik fişini çekin.

sı) hemen müşteri hizmetlerini arayın.

Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili

Mikro filtreyi temizleyin.

şteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onar-

Cihaz

ı basınçsız duruma getirin.

tın.

Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını

Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp-

sökün, cihaz kapağını çıkartın.

he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol-

Filtreyle birlikte kapağı sökün.

ması durumunda yetkili bir müşteri

Filtreyi temiz su ya da basınçlı havayla

hizmetleri merkezini arayın.

temizleyin.

Kontrol lambası

Ters sırada toplayın.

Temizlik maddesi emme hortumunu te-

Kontrol lambası, çalışma durumları (yeşil)

mizleyin.

ve arızaları (kırmızı) gösterir.

Sıfırlanması:

Her yıl ya da 500 çalışma saatinden

Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.

sonra

Kısa süre bekleyin.

Yağ değiştirin.

Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.

Yağ değişimi

Çalışma durumu göstergesi

Not

Sürekli ışık; yeşil:

Cihaz çalışmaya hazırdır.

Yağ miktarı ve türü için Bkz. "Teknik bilgi-

ler".

1 kez yeşil yanıp sönme:

Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını

Çalışmaya hazır olma durumu 30 daki-

sökün, cihaz kapağını çıkartın.

ka sonra dolmuştur.

Ön yağ boşaltma cıvatasını motor mu-

Cihaz, 30 dakikalık sürekli çalışmadan

hafazasından sökün.

sonra kapatılmıştır (patlayan yüksek

Yağ

ı toplama kabına boşaltın.

basınç hortumunda güvenlik).

Yağ tapasını vidalayın.

136 TR

– 7

Arıza göstergesi

Pompa sızdırıyor

1 kez kırmızı yanıp sönme:

Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci-

Yüksek basınç tarafı sızdırıyor.

hazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla

Yüksek basınç hortumu, hortum bağ-

sızdırma olması durumunda müşteri hiz-

lantıları ve el püskürtme tabancasına

metlerini arayın.

sızdırmazlık kontrolü yapın.

Daha güçlü bir sızdırmada, cihazış-

2 kez kırmızı yanıp sönme:

teri hizmetlerine kontrol ettirin.

Motor çok sıcak.

Pompada vuruntu

Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.

Cihazı soğutun.

Su ve temizlik maddesi emme hatlarına

Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.

sızdırmazlık kontrolü yapın.

3 kez kırmızı yanıp sönme:

Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al-

Gerilim beslemesinde arıza.

ma").

Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortala-

Mikro filtreyi temizleyin.

rını kontrol edin.

İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-

4 kez kırmızı yanıp sönme:

yın.

Akım çekişi çok yüksek.

Temizlik maddesi emilmiyor

şteri hizmetlerini arayın.

Memeyi "CHEM" konumuna getirin.

Cihaz çalışmıyor

Filtreli temizlik maddesi emme hortu-

munu kontrol edin/temizleyin.

Çalışmaya hazır olma durumu doldu.

Kontrol lambası yeşil olarak yanıp sö-

Temizlik maddesi emme hortumunun

nüyor. Cihaz şalterini kapatın ve tekrar

bağlantısındaki tek yönlü valfı temizle-

ın.

yin/yenileyin.

Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-

Temizlik maddesi dozaj valfınıın ya

pın.

da kontrol edin/temizleyin.

Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini

Temizlik maddesi tankının gövde için-

arayın.

deki hava boşaltım deliğini temizleyin.

İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-

Cihaz basınca gelmiyor

yın.

Memeyi "Yüksek basınç" konumuna

Yedek parçalar

getirin.

Memeyi temizleyin/yenileyin.

Sadece üretici tarafından onaylanmış

Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç anında

aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-

çıkartın.

lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek

Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al-

parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir

ma").

biçimde çalışmasının güvencesidir.

Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz.

En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini

Teknik Özellikler)

kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-

siniz.

Pompaya giden tüm besleme hatların

ı

kontrol edin.

Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,

www.kaercher.com adresindeki Servis

İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-

bölümünden alabilirsiniz.

yın.

– 8

137TR

Garanti AB uygunluk bildirisi

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-

dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-

nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-

ranti süresi içinde cihazınızda oluşan

yasaya sürülen modeliyle AB

muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-

yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-

tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-

venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-

retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti

duğunu bildiririz. Onayımız olmadan

hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir

cihazda herhangi bir deği

şiklik yapılması

durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-

durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.

likte satıcınıza veya size en yakın yetkili

Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi

servisimize başvurunuz.

Tip: 1.286-xxx

Tip: 1.292-xxx

Tip: 1.441-xxx

İlgili AB yönetmelikleri

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/EG

2000/14/EG

Kullanılmış olan uyumlu standartlar

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön-

temleri

2000/14/EG: Ek V

Ses şiddeti dB(A)

Ölçülen: 85

Garanti edilen: 87

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına

ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-

lete dayanarak işlem yapar.

CEO

Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

138 TR

– 9

Teknik Bilgiler

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Elektrik bağlantısı

Gerilim V 400/420 230 400 230

Elektrik türü Hz 3~ 50

Bağlantı gücü kW 9,2 8,8 9,2

Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 25 16 25

Koruma şekli IPX5

İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,145+j0,090)

2

Uzatma kablosu 10 m mm

2,5

2

Uzatma kablosu 30 m mm

4–4

Su bağlantısı

Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60

Besleme miktar l/saat (l/da-

1200 (20) 1400 (23,3)

kika)

ık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5

Besleme bas MPa (bar) 1 (10)

Performans değerleri

Çalışma basıncı MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Meme ebadı 047 050 080

Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Besleme miktarı l/saat (l/da-

500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

kika)

(8,3...21,67)

Temizlik maddesi emme l/saat (l/da-

0...80 (0...1,3)

kika)

El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti

N6268

(maks.)

60355-2-79'a göre belirlenen değerler

El-kol titreşim değeri

2

El püskürtme tabancası m/s

<2,5

2

Püskürtme borusu m/s

<2,5

2

Güvensizlik K m/s

0,3

Ses basıncı seviyesi L

pA

dB(A) 72

Güvensizlik K

pA

dB(A) 2

Ses basıncı seviyesi L

WA

+ Güvensizlik K

WA

dB(A) 87

İşletme maddeleri

Yağ miktarı l 1,2

Yağ türü SAE 90

Ölçüler ve ağırlıklar

Uzunluk mm 560

Genişlik mm 500

Yükseklik mm 1090

Aksesuar hariç ağırlık (SX) kg * ** 84 (84,5)

Temizlik maddesi tankının hacmi l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

139TR

Перед первым применением

13 Соединение высокого давления

вашего прибора прочитайте

14 Подставка для насадок

эту оригинальную инструкцию по эксплу-

15 Подключение водоснабжения

атации, после этого действуйте соответ-

16 Фильтр мелкой очистки

ственно и сохраните ее для

17 Указатель уровня масла

дальнейшего пользования или для сле-

18 Масляный бак

дующего владельца.

19 Контрольный индикатор режима ра-

Оглавление

боты / сбоя

20 Подставка для

шланга

Элементы прибора. . . . . . RU . . .1

21 Вентиляция бака чистящего средст-

Указания по технике безопа-

ва

сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1

22 Отсек для принадлежностей

Использование по назначе-

23 Держатель кабеля

нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2

24 Барабан для намотки шланга

Защитные устройства . . . RU . . .2

25 Рукоятка

Защита окружающей среды RU . . .3

26 Ручка

Перед началом работы . . RU . . .3

27 Насадка

Начало работы . . . . . . . . . RU . . .4

28 Маркировка форсунки

Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .5

29 Струйная трубка

Транспортировка . . . . . . . RU . . .7

30 Регулировка давления/количества

Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .7

31 Рычаг предохранителя

Уход и техническое обслужи-

вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8

Цветная маркировка

Помощь в случае неполадок RU . . .9

Органы управления для процесса

Запасные части . . . . . . . . RU . .10

очистки желтого цвета.

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . .10

Органы управления для техническо-

Заявление о соответствии ЕС RU . .11

го обслуживания и сервиса светло-

Технические данные. . . . . RU . .12

серого цвета.

Элементы прибора

Указания по технике

см. оборотную сторону

безопасности

1 Ручной пистолет-распылитель

Перед первым вводом в эксплуата-

2 Рычаг ручного пистолета-распылителя

цию обязательно прочтите указания

3 Шланг высокого давления

по технике безопасности 5.951-

4 Держатель для ручного пистолета-

949.0!

распылителя

Необходимо соблюдать соответству-

5 Дозирующий клапан моющего сред-

ющие национальные законодатель-

ства

ные нормы по работе с жидкостными

6 Крышка для бака чистящего средства

струйными установками.

7 Бак для моющего средства

Необходимо соблюдать соответству-

8 Всасывающий шланг моющего сред-

ющие национальные законодатель-

ства с фильтром

ные нормы по технике безопасности.

9 Крепежные винты крышки прибора

Необходимо регулярно проверять

10 Включатель аппарата

работу жидкостных струйных устано-

11 Крышка прибора

вок и результат проверки оформлять

12 Манометр

в письменном виде.

140 RU

– 1

Символы в руководстве по

Использование по

эксплуатации

назначению

Опасность

Использовать исключительно данный

Для непосредственно грозящей опа-

аппарат высокого давления

сности, которая приводит к тяжелым

для очистки струей низкого давления

увечьям или к смерти.

и с использованием моющего сред-

Предупреждение

ства (например, чистка оборудова-

ния, автомобилей, зданий,

Для возможной потенциально опасной

инструментов),

ситуации, которая может привести к

для очистки струей высокого давле-

тяжелым увечьям или к смерти.

ния и без использования моющего

Внимание!

средства (например, чистка фаса-

Для возможной потенциально опасной

дов, террас, садового оборудова-

ситуации, которая может привести к

ния).

легким травмам или повлечь матери-

Для устойчивых загрязнений мы реко-

альный ущерб.

мендуем в качестве дополнительного

Символы на аппарате

оборудования использовать фрезу для

грязи.

Находящаяся под высоким

давлением струя воды может

Защитные устройства

при неправильном использо-

Защитные приспособления предназна-

вании представлять опасность. За-

чены для защиты оператора. Их отклю-

прещается направлять струю воды на

чение, а также работа в обход их

людей, животных, включенное элек-

функций не

допускаются.

трическое оборудование или на сам вы-

соконапорный моющий аппарат.

Перепускной клапан с

Согласно действующим пред-

пневматическим реле

писаниям устройство запре-

При сокращении объема воды при помо-

щается эксплуатировать без

щи регулятора давления/объема откры-

системного разделителя в

вается перепускной клапан и часть воды

трубопроводе с питьевой водой. Сле-

возвращается назад к всасывающей

дует использовать соответствую-

стороне насоса.

щий системный сепаратор фирмы

Если рычаг ручного пистолета-распыли-

Kärcher или альтернативный систем-

теля отпускается, манометрический вы-

ный сепаратор, соответствующий EN

ключатель отключает насос, подача

12729 тип BA.

струи воды под высоким давлением пре-

Вода, прошедшая через системный се-

кращается. При нажатии на рычаг насос

паратор

, считается непригодной для

снова

включается.

питья.

Перепускной клапан и манометрический

выключатель настроены и опломбиро-

ваны на заводе. Настройка осуществля-

ется только сервисной службой.

Настройка осуществляется только сер-

висной службой.

– 2

141RU

Защита окружающей среды

Установить ручной пистолет-рас-

пылитель, струйную трубку и

Упаковочные материалы пригодны

насадку

для вторичной обработки. Поэтому

не выбрасывайте упаковку вместе с до-

машними отходами, а сдайте ее в один

из пунктов приема вторичного сырья.

1.

Старые устройства содержат цен-

ные перерабатываемые материа-

лы, подлежащие передаче в

пункты приемки вторичного сырья. Акку-

муляторы, масло и иные подобные ма-

териалы не должны

попадать в

2.

окружающую среду. Поэтому утилизи-

руйте их через соответствующие систе-

Соединить струйную трубку с ручным

мы приемки отходов.

пистолетом-распылителем.

Инструкции по применению компо-

нентов (REACH)

Крепко затянуть винтовое соедине-

Актуальные сведения о компонентах

ние струйной трубки.

приведены на веб-узле по следующему

Форсунку установить на струйной

адресу:

трубке т(маркировочной отметкой

www.kaercher.com/REACH

вверх).

Перед началом работы

Установка принадлежностей

В приборах с барабаном шланга:

Распаковывание

Вставить и зафиксировать рукоятку в

При распаковке проверить перечень

вале барабана для шланга.

содержимого упаковки.

Подключите шланг высокого давле-

При повреждениях, полученных во

ния к пистолету-распылителю.

время транспортировки, немедленно

В приборах без барабана шланга:

свяжитесь с продавцом.

Вставить шнур в боковое отверстие

Проверить уровень масла

на рукоятке.

Считать данные указателя уровня

В пистолетах-распылителях с винто-

масла при неработающем приборе.

вой резьбой:

Уровень масла должен быть выше

Прочно зажать соединение высокого

обоих указателей.

давления.

Активировать вентиляцию

В пистолетах-распылителях без вин-

резервуара для масла

товой резьбы:

С помощью

отвертки выдавить пре-

Вывинтить крепежные винты крышки

дохранительный зажим на пистоле-

прибора, снять крышку.

те-распылителе (рис. А).

Отрежьте кончик крышки емкости

Установить пистолет-распылитель

для масла.

на головке и закрепить до упора ко-

Закрепить крышку прибора.

нец шланга высокого давления. При

этом проконтролировать, чтобы сво-

бодная шайба на конце шланга пол-

ностью спускалась вниз (рис. В).

142 RU

– 3

Снова нажать предохранительный

тания. Штекер предназначен для от-

зажим на пистолете-распылителе.

ключения от сети.

При правильном креплении шланг

Перед началом работы с прибором про-

может вытягиваться не более чем на

верять сетевой шнур и штепсельную

1 мм. Если это не так, шайба уста-

вилку на повреждения. Поврежденный

новлена неправильно (рис.С).

сетевой шнур должен быть незамадли-

тельно заменен уполномоченной служ-

В приборах

с барабаном шланга:

бой сервисного обслуживания/

Перед намоткой разложите шланг вы-

специалистом-электриком.

сокого давления в вытянутом виде.

Штекер и соединительный

элемент

Намотать шланг высокого давления

применяемого удлинителя должны

путем вращения рукоятки равномер-

быть герметичными.

ными движениями

на барабан для

Использовать удлинитель достаточ-

шланга. Выбрать направление вра-

ного диаметра (см. раздел "Техниче-

щения таким образом, чтобы шланг

ские данные") и полностью

высокого давления не перегнулся.

разматывать с катушки.

Начало работы

Неподходящие электрические удлини-

тели могут представлять опасность.

Электрическое подсоединение

Вне помещений следует использовать

только допущенные для использования

Опасность

и соответственно маркированные

Опасность получения травм от элек-

электрические удлинители с доста-

трического тока.

точным поперечным сечением провода:

Прибор следует включать только в

сеть переменного тока.

Параметры для подключения указаны

Прибор можно подключать только к

на заводской табличке и в разделе "Тех-

элементу электроподключения, испол-

нические данные".

ненному электромонтером в соответ-

Подключение водоснабжения

ствии со стандартом Международной

электротехнической комиссии (МЭК)

Подвод к водопроводу

IEC 60364.

Предупреждение

Напряжение, указанные в заводской та-

Соблюдайте предписания предприя-

бличке, должно соответствовать на-

тия водоснабжения.

пряжению в розетке.

Согласно действующим пред-

Минимальная защита розетки - (см.

писаниям устройство запре-

технические данные).

щается эксплуатировать без

Превышение максимально допустимо-

системного разделителя в

го полного сопротивления сети в точ-

трубопроводе с питьевой водой. Сле-

ке электрического подключения (см.

дует использовать соответствую-

раздел "Технические данные") не допу-

щий системный сепаратор фирмы

скается. В том случае, если вам не из-

KARCHER или альтернативный си-

вестна величина полного

стемный сепаратор, соответствую-

сопротивления сети в точке электри-

щий EN 12729 тип BA. Вода,

ческого подключения, обратитесь в

прошедшая через системный сепара-

энергоснабжающую организацию.

тор, считается непригодной для пи-

Прибор обязательно должен быть под-

тья.

ключен к электрической сети

при помо-

щи штекера. Запрещается

неразъемное соединение с сетью пи-

– 4

143RU

Внимание!

Предупреждение

Системный разделитель всегда под-

Чистить двигатели на местах со со-

ключать к системе водоснабжения, и

ответствующим маслоуловителем

никогда непосредственно к прибору!

(защита окружающей среды).

Режим работы высокого

Параметры подключения указаны в раз-

давления

деле "Технические данные".

Подсоединить шланг подачи воды

Указание

(минимальная длина 7,5 м, мини-

Аппарат оснащен манометрическим

мальный диаметр 1") к подключению

выключателем. Двигатель приходит в

водоснабжения прибора (например,

действие, когда нажат рычаг пистоле-

к крану).

та.

Указание

Всегда полностью разматывайте с

Питающий шланг не входит в объем

барабана шланг высокого давления.

поставки.

Установите выключатель прибора в

Откройте подачу

воды.

положение „I“.

Зеленая контрольная лампочка го-

Подача воды из открытых водоемов

рит.

Всасывающий шланг с фильтром (

Разблокировать ручной пистолет-

для заказа 4.440-238.0) привинтить к

распылитель и вытянуть

рычаг пи-

подключению водоснабжения.

столета.

Удалить воздух из прибора:

Опасность

Отвинтить форсунку.

Дать прибору поработать, пока вода

Во время регулировки давления/расхо-

не начнет течь без пузырьков возду-

да следует обратить внимание на то,

ха.

чтобы винтовое соединение струйной

трубки не ослабло.

Выключить аппарат и снова привин-

Установите рабочее давление и ко-

тить форсунку.

личество воды вращением (бессту-

Управление

пенчато) регулятора давления и

количества (+/-).

Опасность

При наименьшем объеме подачи от-

Опасность травмирования! Никогда не

водимое тепло двигателя обеспе-

использовать устройство без уста-

чивает нагрев воды

новленной струйной трубки. Прове-

приблизительно до 15 °C.

рить прочность фиксирования

струйной трубки перед каждым приме-

Выбор вида струи

нением. Следует плотно затянуть

Закрыть пистолет-распылитель

.

винтовое соединение струйной труб-

Вращать корпус форсунки до тех пор,

ки.

пока желаемый символ не совпадет с

Опасность взрыва!

маркировкой:

Не распылять горючие жидкости.

С помощью бесконтактного переклю-

При использовании прибора в опасных

чения выбрать круглую или плоскую

зонах (например, на автозаправочных

струю:

станциях) следует соблюдать соот-

Струйную трубку, направленную

ветствующие правила

техники без-

вниз под углом около 45°, прокрутить

опасности.

вправо или влево.

144 RU

– 5

Значение символов

Рекомендуемый способ мойки

Экономно разбрызгать моющее

Плоская струя высокого

средство по сухой поверхности и

давления (25°) для об-

дать ему подействовать (не позво-

ширных загрязнений

лять высыхать).

Круглая струя высокого

Отходящую грязь смыть с помощью

давления (0°) для особо

высоконапорного моющего аппарата.

устойчивых загрязнений

После эксплуатации погрузить

Плоская струя низкого

фильтр в чистую воду. Дозирующий

давления (CHEM) для ра

-

клапан установить на самую высо-

боты с моющим средст-

кую концентрацию моющего средст-

вом или мойки низким

ва. Запустить прибор и

через одну

давлением

минуту прополоскать.

Режим работы с моющим

Перерыв в работе

средством

Отпустить рычаг ручного пистолета-

Предупреждение

распылителя, прибор выключится.

Неподходящие чистящие средства мо-

Снова потянуть за рычаг ручного пи-

гут повредить прибор и объекты, под-

столета-распылителя, прибор снова

лежащие чистке. Использовать только

включится.

те моющие средства, которые допуще-

Время режима готовности

ны к использованию компанией Kаrcher.

Соблюдать прилагаемые к моющим

Аппарат приводится в режим готовности

средствам указания и рекомендации по

открытием пистолета-распылителя. Го-

дозировке. Для бережного отношения к

рит зеленая контрольная лампочка.

окружающей среде используйте мою-

Время режима готовности истекает,

щие средства экономно.

если пистолет-распылитель остается

Принять во внимание указания по

тех-

закрытым на протяжении 30 минут. Го-

нике безопасности, приведенные на

рит

зеленая контрольная лампочка.

упаковках чистящих средств.

Чистящие стредства Kдrcher гарантиру-

Сбросьте показатели времени

ют бесперебойную работу. Пожалуйста,

режима готовности

проконсультируйтесь с нами или запро-

Установите выключатель прибора в

сите наш каталог или информационные

материалы по чистящим средствам.

положение "0".

Наполните бак для моющего средства.

Немного подождите.

Установить форсунку на „CHEM“.

Установите выключатель прибора в

Дозирующий клапан моющего сред-

положение „I“.

ства установить на желаемую кон-

Аппарат может быть установлен серви-

центрацию.

сной службой на длительный режим ра-

Концентрация

моющего средства [%]

боты.

(при максимальной подаче)

Установка клапа-

1357

на-дозатора

Концентрация мою-

0,5 2,5 5,0 7,0

щего средства [%]

(при максимальной

подаче)

– 6

145RU

Выключение прибора

Если хранение в месте, защищенном

от мороза, невозможно:

Установите выключатель прибора в

Опустошить бак для моющих средств

положение "0".

(см. главу "Уход и техническое об-

Вытащите штепсельную вилку из ро-

служивание").

зетки.

Слить воду.

Закрыть подачу воды.

Прокачать через аппарат имеющий-

Нажать рычаг пистолета-распылите-

ся в торговле антифриз.

ля, пока аппарат не освободится от

Указание

давления.

Использовать стандартные антифри-

Привести в действие предохрани-

зы для автомобилей на гликолевой

ос-

тельный рычаг ручного пистолета-

нове.

распылителя, чтобы предохранить

Соблюдайте инструкции по использо-

рычаг пистолета от непреднамерен-

ванию антифриза.

ного срабатывания.

Оставьте прибор включенным в те-

Опасность

чении не более 1 минуты до тех пор,

Опасность обваривания кипящей во-

пока насос и трубопроводы не опо-

дой! Остатки воды внутри выключен-

рожнятся.

ного прибора могут нагреваться. При

отсоединении шланга от источника

Транспортировка

воды возможно разбрызгивание нагре-

Внимание!

той воды, что может привести к ожо-

Опасность получения травм и повре-

гам. Шланг отсоединять только после

ждений! При транспортировке следу-

охлаждения прибора.

ет обратить внимание на вес

Хранение прибора

устройства.

При транспортировке на длительное

Вставить ручной пистолет-распыли-

расстояние нести

прибор за ручку.

тель в держатель.

Перед транспортировкой в горизон-

Шланг высокого давления смотать и

тальном положении опустошить бак

повесить

над подставкой для шланга.

для моющих средств.

или

При перевозке аппарата в транспор-

Намотать шланг высокого давления

тных средствах следует учитывать

на барабан. Вставить ручку рукоятки,

действующие местные государст-

чтобы заблокировать барабан для

венные нормы, направленные на за-

шланга.

щиту от скольжения и

Обмотать соединительный кабель

опрокидывания.

вокруг держателя кабеля.

Хранение

Защита от замерзания

Внимание!

Предупреждение

Опасность получения травм и повре-

Мороз разрушает прибор, если из него

ждений! При хранении следует обра-

полностью не удалена вода.

тить внимание на

вес устройства.

Прибор следует хранить в защищенном

Это устройство разрешается хранить

от мороза помещении.

только во внутренних помещениях.

146 RU

– 7

Уход и техническое

еженедельно

обслуживание

Проверить уровень масла. При моло-

кообразной консистенции масла (во-

Опасность

да

в масле) немедленно обратиться

Опасность получения травмы от слу-

в сервис по обслуживанию клиентов.

чайно запущенного аппарата и элек-

Очистить фильтр тонкой очистки.

трошока.

Освободить аппарат от давления.

Перед проведением любых работ с при-

Вывинтить крепежные винты крышки

бором, выключить прибор и вытянуть

прибора, снять крышку.

штепсельную вилку.

Отвинтить крышку с фильтром.

Указание

Очистить фильтр чистой водой или

Отработанное масло разрешается

сжатым воздухом.

утилизировать только в предназна-

Снова собрать в обратной последо-

ченных для этого пунктах сбора. Пожа-

вательности.

луйста, сдавайте отработанное

Очистить фильтр во всасывающем

масло именно там. Загрязнение окру-

шланге моющего средства.

жающей среды отработанным маслом

наказуемо

.

Ежегодно или каждые 500 часов

работы

Инспекция по технике

безопасности/договор о

Замена

масла.

техническом обслуживании

Замена масла

Вы всегда можете договориться с вашим

Указание

торговым представителем о регулярном

Количество и вид масла см. раздел

проведении технического осмотра или

"Технические данные".

заключить договор техобслуживания.

Вывинтить крепежные винты крышки

Обращайтесь к нам за консультацией!

прибора, снять крышку.

Перед каждой эксплуатацией

Выкрутить резьбовую пробку спере-

ди кожуха мотора.

Проверить соединительный кабель

Спустить масло в маслосборник.

на предмет повреждений (опасность

Вкрутить винт спуска масла.

поражения током), поврежденный ка-

Медленно залить новое масло; пу-

бель должен быть немедленно заме-

зырьки воздуха должны выйти.

нен уполномоченной сервисной

Установить крышку резервуара для

службой/электриком.

масла.

Проверить шланг высокого давления

Закрепить

крышку прибора.

на повреждения (

опасность разры-

ва).

По необходимости

Поврежденный шланг высокого дав-

Опорожнить и почистить бак для мо-

ления немедленно заменить.

ющих средств.

Проверить аппарат (насос) на герме-

Вытянуть крышку для моющего сред-

тичность.

ства вместе со шлангом.

3 капли воды в минуту допустимы и

Положите прибор на бок.

могут проступать с нижней части ап-

Опорожнить и почистить бак для мо-

парата. При более сильной негерме-

ющих средств.

тичности обратиться в центр по

обслуживанию.

– 8

147RU

Установите выключатель прибора в

Помощь в случае

положение "0".

неполадок

Дать аппарату остыть.

Установите выключатель прибора в

Опасность

положение "I".

Опасность получения травмы от слу-

Красный индикатор мигает 3 раз:

чайно запущенного аппарата и элек-

Сбой в электропитании.

трошока.

Проверить подключение сети пита-

Перед проведением любых работ с при-

ния и предохранители.

бором, выключить прибор и вытянуть

Красный индикатор мигает 4 раз:

штепсельную вилку.

Слишком высокое потребление элек-

Электрические конструктивные эле-

троэнергии.

менты должны проверяться только

уполномоченной сервисной службой.

Обратиться в сервисную службу.

При повреждениях, не указанных в этом

Прибор не работает

разделе, в случае сомнения или при

четком указании обращаться в

уполно-

Время режима готовности истекло.

моченную сервисную службу.

Горит зеленая контрольная лампоч-

ка. Включить и снова выключить ап-

Контрольный индикатор

парат.

Контрольный индикатор указывает ра-

Проверить соединительный кабель

бочее состояние (зеленый) и неполадки

на предмет повреждений.

(красный).

При электрических неисправностях

Сброс:

обратитесь в сервисную службу.

Установите выключатель прибора в

Давление в приборе не увеличи-

положение "0".

вается

Немного подождите.

Установите выключатель прибора в

Установить форсунку навысокого

положение „I“.

давление“.

Очистить/заменить

форсунку.

Указание рабочего состояния

Прочистить складчатый фильтр, при

Непрерывный зеленый свет:

необходимости заменить.

Аппарат готов к работе.

Удалить воздух из прибора (см.

Зеленый индикатор мигает 1 раз:

"Ввод в эксплуатацию").

Режим готовности к работи истек по-

Проверить объем подачи воды (см.

сле 30 минут.

раздел "Технические данные").

Аппарат отключился после 30 минут

Проверить все подключенные к насо-

непрерывного действия (защита на

су соединения.

случай дрявого шланга высокого

При необходимости обратитесь в

давления).

сервисную службу.

Указание неполадок

Красный индикатор мигает 1 раз:

Насос негерметичен

Негерметичность со стороны высоко-

3 капли воды в минуту допустимы и мо-

го давления.

гут проступать с нижней

части аппарата.

Проверить на герметичность шланг

При более сильной негерметичности

высокого давления, шланговые сое-

обратиться в центр по обслуживанию.

динения и пистолет распылитель.

Красный индикатор мигает 2 раз:

Двигатель слишком горячий.

148 RU

– 9

При сильной протечке проверить ап-

Гарантия

парат в сервисе по обслуживанию

клиентов.

В каждой стране действуют соответст-

венно гарантийные условия, изданные

Насос стучит

уполномоченной организацией сбыта

Проверить на герметичность всасы-

нашей продукции в данной стране. Воз-

вающий шланг для воды и моющего

можные неисправности прибора в тече-

средства

ние гарантийного срока мы устраняем

Удалить воздух из прибора (см.

бесплатно, если причина заключается в

"Ввод в эксплуатацию").

дефектах материалов или ошибках при

Очистить фильтр тонкой очистки.

изготовлении.

В случае возникновения

претензий в течение гарантийного срока

При необходимости обратитесь в

просьба обращаться, имея при себе чек

сервисную службу.

о покупке, в торговую организацию, про-

Чистящее средство не

давшую вам прибор или в ближайшую

всасывается

уполномоченную службу сервисного об-

служивания.

Установить форсунку на „CHEM“.

Проверить/прочистить всасывающий

Дата выпуска отображается на

шланг

моющего средства с филь-

заводской табличке в

тром.

закодированном виде.

Прочистить/заменить обратный кла-

При этом отдельные цифры имеют

пан в соединении всасывающего

следующее значение:

:

шланга моющего средства.

Открыть или проверить/прочистить

Пример

: 30190

дозировочный клапан моющего

3

год выпуска

средства.

0

столетие выпуска

Очистить вентиляционное отверстие

1

десятилетие выпуска

бака для моющих средств в корпусе

9

вторая цифра месяца выпуска

прибора.

0

первая цифра месяца выпуска

При необходимости обратитесь в

Таким образом, в данном примере

сервисную службу.

код 30190 означает дату выпуска

Запасные части

09 /(2)013.

Разрешается использовать только те

принадлежности и запасные части,

использование которых было одо-

брено изготовителем. Использова-

ние оригинальных принадлежностей

и запчастей гарантирует Вам надеж-

ную и бесперебойную работу прибо-

ра.

Выбор наиболее часто необходимых

запчастей вы найдете в конце ин-

струкции по эксплуатации.

Дальнейшую информацию о запча-

стях вы найдете на сайте

www.kaercher.com в разделе Service.

– 10

149RU

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Заявление о соответствии

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

ЕС

71364 Winnenden (Germany)

Тел.: +49 7195 14-0

Настоящим мы заявляем, что нижеука-

Факс: +49 7195 14-2212

занный прибор по своей концепции и

конструкции, а также в осуществленном

Winnenden, 2014/01/01

и допущенном нами к продаже исполне-

нии отвечает соответствующим основ-

ным требованиям по безопасности и

здоровью согласно директивам ЕС. При

внесении изменений, не согласованных

с нами, данное заявление теряет свою

силу.

Продукт высоконапорный мою-

щий прибор

Тип: 1.286-xxx

Тип: 1.292-xxx

Тип: 1.441-xxx

Основные директивы ЕС

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2004/108/EC

2000/14/ЕС

Примененные гармонизированные

нормы

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Примененный порядок оценки соот-

ветствия

2000/14/ЕС: Приложение V

Уровень мощности звука dB(A)

Измерено:85

Гарантировано:87

Нижеподписавшиеся лица действуют

по

поручению и по доверенности руковод-

ства предприятия.

CEO

Head of Approbation

уполномоченный по документации:

S. Reiser

150 RU

– 11

Технические данные

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Электропитание

Напряжение В 400/420 230 400 230

Вид тока Гц 3~ 50

Потребляемая мощность кВт 9,2 8,8 9,2

Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 25 16 25

Тип защиты IPX5

Максимально допустимое сопротивление

Ом (0,145+j0,090)

сети

2

Удлинитель 10 ммм

2,5

2

Удлинитель 30 ммм

4–4

Подключение водоснабжения

Температура подаваемой воды (макс.) °C 60

Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1200 (20) 1400 (23,3)

Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5

Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)

Данные о производительности

Рабочее давление МПа (бар) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Размер форсунки 047 050 080

Макс. рабочее давление МПа (бар) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Производительность л/ч (л/мин) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...80 (0...1,3)

Сила отдачи

ручного пистолета-распылите-

Н 62 68

ля (макс.)

Значение установлено согласно EN 60355-2-79

Значение вибрации рука-плечо

2

Ручной пистолет-распылитель м/с

<2,5

2

Струйная трубка м/с

<2,5

2

Опасность K м/с

0,3

Уровень шума дб

а

дБ(А)72

Опасность K

pA

дБ(А)2

Уровень мощности шума L

WA

+ опасность

дБ(А)87

K

WA

Рабочие вещества

Объем масла л 1,2

Вид масла SAE 90

Размеры и массы

Длина мм 560

Ширина мм 500

высота мм 1090

Вес без принадлежностей (SX) кг * ** 84 (84,5)

Объем бака для моющего средства л 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 12

151RU

A készülék első használata előtt

20 Tömlőtartó

olvassa el ezt az eredeti hasz-

21 Tisztítószer-tartály szellőzése

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-

22 Tartozékok rekesze

sa meg a későbbi használatra vagy a

23 Kábel tartó

következő tulajdonos számára.

24 Tömlő dob

Tartalomjegyzék

25 Hajtókar

26 Markolat

Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .1

27 Fúvóka

Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1

28 A szórófej jelzése

Rendeltetésszerű használat HU . . .2

29 Sugárcső

Biztonsági berendezések . . HU . . .2

30 Nyomás-/mennyiség szabályozása

Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .2

31 Biztosítókar

Üzembevétel előtt . . . . . . . HU . . .2

Szín megjelölés

Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .3

Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4

A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-

gák.

Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6

A karbantartás és szerviz kezelő elemei

Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6

világos szürkék.

Ápolás és karbantartás . . . HU . . .6

Segítség üzemzavar esetén HU . . .7

Biztonsági tanácsok

Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . HU . . .9

Az első üzembevétel előtt mindenkép-

Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .9

pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz-

EK konformitási nyiltakozat HU . . .9

tonsági utasításokat!

Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .10

Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-

Készülék elemek

vényhozó folyadék sugárszóró beren-

dezésekre vonatkozó előírásait.

lásd a borító oldalon

Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-

1 Kézi szórópisztoly

vényhozó balesetmegelőzésre vonat-

2 Kézi szórópisztoly karja

kozó előírásait. A folyadék sugárszóró

3 Magasnyomású tömlő

berendezéseket rendszeresen ellen-

4 Kézi szórópisztoly tartója

őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét

5 Tisztítószer-adagoló szelep

írásban rögzíteni kell.

6 Tisztítószer-tartály zárófedele

Szimbólumok az üzemeltetési

7 Tisztítószer tartály

útmutatóban

8 Tisztítószer-szívócső szűrővel

9 Rögzítő csavar készülékfedél

Balesetveszély

10 Készülékkapcsoló

Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos

11 Készülék fedél

testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.

12 Manométer

Figyelem!

13 Magasnyomású csatlakozás

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-

14 Szórófej tartó

lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-

15 Vízcsatlakozás

het.

16 Finomszűrő

Vigyázat

17 Oljaszint kijelzés

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-

18 Olajtartály

nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

19 Üzemállapot / üzemzavar kontroll lámpa

152 HU

– 1

A túfolyószelep és a nyomás kapcsoló gyá-

Szimbólumok a készüléken

rilag van beállítva és leplombálva. Beállí-

A magasnyomású vízsugár nem

tást csak a szerviz végezheti.

rendeltetésszerű használat ese-

Beállításokat csak a szerviz végezhet.

tén veszélyes lehet. A vízsugarat

Környezetvédelem

soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív

elektromos szerelvények vagy maga a ké-

A csomagolóanyagok újrahasznosít-

szülék felé.

hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-

Az érvényes előírások alapján a

kat a háztartási szemétbe, hanem

készüléket soha nem szabad

gondoskodjék azok újrahasznosításról.

rendszer-elválasztó nélkül az ivó-

A régi készülékek olyan értékek újra-

víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-

hasznosítható anyagokat tartalmaz-

nálja a Kärcher vállalat megfelelő rendszer-

nak, melyeket újrahasznosítóba kell

elválasztóját vagy alternatívaként egy EN

juttatni. Szárazelemek, olaj és hasonló

12729 BA típusnak megfelelő rendszer-el-

anyagok ne kerüljenek a természetbe.

választót.

Ezért kérjük, hogy a régi készülékeket az

Az olyan víz, amely rendszer elválasztón

arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevé-

átfolyt, nem minősül ihatónak.

telével ártalmatlanítsa!

Rendeltetésszerű használat

Megjegyzések a tartalmazott anyagok-

kal kapcsolatban (REACH)

Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ-

Aktuális információkat a tartalmazott anya-

kezőkre szabad használni

gokkal kapcsolatosan a következő címen

alacsony nyomású sugárral és tisztító-

talál:

szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár-

www.kaercher.com/REACH

művek, építmények, szerszámok

tisztítására).

Üzembevétel előtt

magasnyomású sugárral tisztítószer

Kicsomagolás

nélkül történő tisztításra (pl. homlokza-

tok, teraszok, kerti gépek tisztítására).

A csomagolás tartalmát kicsomagolás-

Makacs szennyeződés esetén különleges

kor ellenőrizni kell.

tartozékként ajánljuk a szennymarót.

Szállítási sérülések esetén azonnal tá-

jékoztassa a kereskedőt.

Biztonsági berendezések

Ellenőrizze a olajszintet

A biztonsági berendezések a felhasználó

védelmét szolgálják, ezért ezeket nem sza-

Az olajszint kijelzőt álló készüléknél ol-

bad üzemen kívül helyezni vagy a működé-

vassa le. Az olajszintnek mindkét muta-

sükbe beleavatkozni.

tó felett kell lenni.

Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval

Olajtartály szellőzésének aktiválása

A vízmennyiség nyomás-/mennyiségsza-

Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-

bályozóval történő csökkenésénél kinyílik a

varját, vegye le a készülék fedelét.

túlfolyószelep és a víz egy része visszafo-

Vágja le az olajtartály fedelének hegyét.

lyik a szivattyú szívó oldalához.

Rögzítse a készülék fedelét.

Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak-

kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap-

csolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a

kart meghúzza, a szivattyú ismét bekap-

csol.

– 2

153HU

ni. Különben az alátét rosszul van fel-

A kézi szórópisztolyt, a

szerelve (C ábra).

sugárcsövet, a fúvókát felszerelni

Tömlődobbal rendelkező készülékek

esetén:

A magasnyomású tömlőt a feltekerés

előtt nyújtva fektesse le.

1.

A magasnyomású tömlőt a hajtókar for-

gatásával egyenletes rétegekben teker-

je fel a tömlődobra. Úgy válassza meg

a feltekerési irányt, hogy a magasnyo-

mású tömlő ne törjön meg.

2.

Üzembevétel

Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su-

Elektromos csatlakozás

gárcsővel.

Balesetveszély

A sugárcső csavarzatát kézzel meg-

Áramütés veszélye.

húzni.

A készüléket csak váltóáramra kösse be.

A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel-

A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt-

zések az állítógyűrűn fent).

romos csatlakoztatását villanyszerelővel

Tartozékok felszerelése

kell elvégeztetni.

A típustáblán megadott feszültségnek meg

Tömlődobbal rendelkező készülékek

kell egyezni az áramforrás feszültségével.

esetén:

A hálózati dugalj minimális biztosítéka

Dugja be a hajtókart a tömlődob-ten-

(lásd Műszaki adatok).

gelybe és kattintsa be.

A megengedett maximális hálózati impe-

A nagynyomású tömlőt csatlakoztassa

denciát az elektromos csatlakozási pontnál

a kézi szórópisztolyhoz.

(lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni.

Amennyiben valami nem világos a csatla-

Tömlődob nélküli készülékek esetén:

kozási pontnál lévő hálózati impedanciával

A kábel tartópöckét bepattintani a mar-

kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso-

kolat oldalán található furatba.

latba az energiaellátó vállalattal.

Menetes csatlakozású kézi szórópisz-

A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval

toly esetén:

kell az áramhálózatra kapcsolni. Nem elvá-

Magasnyomású csatlakozást megfele-

lasztható összeköttetés az áramhálózattal

lően meghúzni.

tilos. A dugós kapcsoló a hálózati leválasz-

Menetes csatlakozású kézi szórópisz-

tásra szolgál.

toly nélkül:

A hálózati kábel és a hálózati dugasz épsé-

A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát

gét minden használat előtt ellenőrizze. A

egy csavarhúzóval kiemelni (A ábra).

sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell

A kézi szórópisztolyt fejre állítani és a

cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal

magasnyomású tömlő végét ütközésig

vagy elektromos szakemberrel.

benyomni. Figyeljen arra, hogy a sza-

Az alkalmazott hosszabbító kábel duga-

badon álló alátét a tömlő végén egé-

szának és csatlakozójának vízszigetelt kivi-

szen alul legyen (B ábra).

telűnek kell lennie.

Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt

Biztosítókapcsot ismét a kézi szóró-

használjon (lásd „Műszaki adatok“) és telje-

pisztolyba nyomni. Helyes szerelésnél

sen tekerje le a tömlődobról.

a tömlőt legfeljebb 1 mm-re lehet kihúz-

154 HU

– 3

Az alkalmatlan elektromos hosszabbító ve-

Használat

zetékek veszélyt okozhatnak. A szabadban

kizárólag az adott célra engedélyezett és

Balesetveszély

megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő ke-

Sérülésveszély! A készüléket soha ne

resztmetszetű elektromos hosszabbító ve-

használja sugárcső nélkül. Minden haszná-

zetékeket használjon:

lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro-

san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát

A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-

kézzel kell meghúzni.

lán/Műszaki adatoknál.

Robbanásveszély!

Víz csatlakozás

Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-

tezni vele.

Csatlakozás a vízvezetékhez

A készülék veszélyes területen (pl.: benzin-

Figyelem!

kúton) történő alkalmazása esetén figye-

Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat

lembe kell venni a megfelelő biztonsági

előírásait.

előírásokat.

Az érvényes előírások alapján a ké-

Figyelem!

szüléket soha nem szabad rend-

A motorokat csak megfelelő olajleválasztó-

szer-elválasztó nélkül az ivóvíz-

val ellátott helyen tisztítsa (környezetvéde-

hálózatban üzemeltetni. Használja a

lem).

KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-elvá-

Nagynyomású üzem

lasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729

BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót.

Tudnivaló

Az olyan víz, amely rendszer elválasztón át-

A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva.

folyt, nem minősül ihatónak.

A motor csak akkor indul be, ha a pisztoly

Vigyázat

karját meghúzzák.

A rendszer elválasztót mindig a vízellátás-

A magasnyomású csövet egészen te-

hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a

kerje le a tömlődobról.

készülékhez!

Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.

A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki

A kontroll lámpa zölden világít.

adatoknál.

Oldja ki a kézi szórópisztolyt és húzza

Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m

meg a pisztoly karját.

hosszú, legalább 1“ átmérő) kösse be a

Balesetveszély

készülék vízcsatlakozójába és a vízve-

A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá-

zetékbe (például vízcsap).

sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár-

Megjegyzés

cső csavarzata ne oldódjon ki.

Az táplálótömlő nem része a szállítási tételnek.

A munkanyomást és a vízmennyiséget

Nyissa ki a vízvezetéket.

a nyomás-/mennyiség szabályozó el-

Víz kiszívása nyitott tartályokból

fordításával (fokozat nélküli) állítsa be

Szívócsövet a szűrővel (megrend.

(+/-).

szám 4.440-238.0) a vízcsatlakozásra

Legkisebb szállított mennyiség esetén

csavarja rá.

a motor által leadott hő gondoskodik ar-

Készülék szellőztetése:

ról, hogy a víz kb. 15 °C-kal felmeleged-

Csavarja le a szórófejet.

jen.

A készüléket addig hagyja menni, amíg

a víz buborékmentesen jön ki.

Kapcsolja ki a készüléket és csavarja

vissza a szórófejet.

– 4

155HU

Sugárfajta kiválasztása

Az adagolószelep

1357

állása

Zárja le a kézi szórópisztolyt.

Tisztítószer kon-

0,5 2,5 5,0 7,0

Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kívánt

centráció [%]

szimbólum megegyezik a jelöléssel:

(max. szállított

A kerek vagy lapos sugarat érintés nél-

mennyiség esetén)

küli átkapcsolással válassza ki:

A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö-

Javasolt tisztítási módszer

vet fordítsa balra vagy jobbra.

Takarékosan permetezze fel a tisztító-

szert a száraz felületre és hagyja hatni

A szimbólumok jelentése

(ne hagyja megszáradni).

Magasnyomású lapos su-

A feloldott szennyeződést a magasnyo-

gár (25°) nagy kiterjedésű

mású sugárral mossa le.

szennyeződéseknél

Üzem után a szűrőt mártsa tiszta vízbe.

Magasnyomású kerek su-

Az adagoló szelepet fordítsa a legma-

gár (0°) különösen makacs

gasabb tisztítószer koncentrációra. In-

szennyződéseknél

dítsa el a készüléket és egy percig

Alacsony nyomású lapos

öblítse át.

sugár (CHEM) tisztítósze-

A használat megszakítása

res üzemnél vagy alacsony

nyomás melletti tisztításnál

Engedje el a kézi szórópisztoly karját, a

készülék kikapcsol.

Használat tisztítószerrel

Húzza meg ismét a kézi szórópisztoly

karját, a készülék újra bekapcsol.

Figyelem!

A nem megfelelő tisztítószer a készülék és

Készenléti idő

a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja.

A készenléti időben a készülék a kézi szó-

Csak olyan tisztítószert használjon, ame-

rópisztoly kinyitásakor beindul. A kontroll

lyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figye-

lámpa zölden világít.

lembe az adagolási javaslatokat és

Ha a kézi szórópisztoly 30 percig zárva ma-

tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mel-

rad, a készenléti idő befejeződik. A kontroll

lett találhatók. A környezet védelme érde-

lámpa zölden villog.

kében takarékosan bánjon a

Készenléti idő visszaállítása

tisztítószerekkel.

Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-

Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.

kozó biztonsági előírásokat.

Várjon egy kicsit.

A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát

Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.

biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje

A készüléket a szerviz szolgálat át tudja ál-

meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor-

lítani állandó üzemre.

mációs lapjainkat.

Töltse fel a tisztítószer-tartályt.

Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.

Állítsa be a tisztítószer adagoló szele-

pet a kívánt töménységre.

Tisztítószer koncentráció [%] (max. szállí-

tott mennyiség esetén)

156 HU

– 5

Tudnivaló

A készülék kikapcsolása

Használjon kereskedelmi forgalomban au-

Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.

tókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.

Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-

Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá-

zatból.

nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait.

Zárja el a víztápláló-vezetéket.

A készüléket max. 1 percig hagyja men-

Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg

ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-

a készülék nyomás mentes lesz.

ürülnek.

Működtesse a kézi szórópisztoly bizton-

Szállítás

sági karját, hogy a pisztoly karját vélet-

lenszerű kioldás ellen biztosítsa.

Vigyázat

Balesetveszély

Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás

Forrázásveszély forró víz által. A kikapcsolt

esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

készülékben lévő maradék víz fel tud mele-

Hosszabb távú szállítás esetén a ké-

gedni. A tömlő vízellátástól való eltávolítá-

szüléket a fogantyúnál fogva húzza

sakor a felmelegedett víz kifröccsenhet és

maga után.

forrázást okozhat. A tömlőt csak akkor ve-

Fekve történő szállítás előtt ürítse ki a

gye le, ha a készülék lehűlt.

tisztítószer-tartályt.

A készülék tárolása

Járművel történő szállítás esetén a ké-

szüléket az adott irányelveknek megfe-

Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar-

lelően kell csúszás és borulás ellen

tóba.

biztosítani.

Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és

akassza a tömlőtartó fölé.

Tárolás

vagy

Vigyázat

A magasnyomású tömlőt tekerje fel a

Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás

tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogan-

esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

tyúját, a tömlődob biztosításához.

Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben

A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel-

szabad tárolni.

tartóra.

Ápolás és karbantartás

Fagyás elleni védelem

Balesetveszély

Figyelem!

Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-

A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte

lék és áramütés által.

nem ürítette le a vizet.

A készüléken történő bármiféle munka előtt

A készüléket fagytól védett helyiségben tá-

kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-

rolja.

lózati csatlakozót.

Ha fagymentes tárolás nem lehetséges:

Tudnivaló

Tisztítószer-tartály kiürítése (lásd

A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe-

„Ápolás és karbantartás/szükség ese-

lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a

tén“).

keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt

Víz leeresztése.

olajjal történő szennyezése büntetendő.

Szivattyúzza át a készüléken a keres-

kedelemben szokványos fagyállószert.

– 6

157HU

Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási

Évente vagy 500 üzemóra után

szerződés

Cserélje az olajat.

Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-

Olajcsere

lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-

Tudnivaló

tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.

Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű-

Minden üzem előtt

szaki adatok“-nál.

Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-

Ellenőrizze a csatlakozókábelt károso-

varját, vegye le a készülék fedelét.

dásra (veszély áramütés által), a sérült

Olajleeresztő csavart elől a motorbur-

csatlakozókábelt azonnal cseréltesse ki

kolaton kicsavarni.

jóváhagyott szerviz szolgálattal/elektro-

mos szakemberrel.

Engedje le az olajat a felfogóedénybe.

Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt

Csavarja vissza az olaj leengedési csa-

esetleges sérülésekre (pukkadásve-

vart.

szély).

Az új olajat lassan töltse be; a légbubo-

A sérült magasnyomású tömlőt azonnal

rékoknak el kell illanni.

cserélje ki.

Tegye vissza az olajtartály fedelét.

Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz-

Rögzítse a készülék fedelét.

záróságra.

Szükség esetén

3 csepp/perc a megengedett és ennyi

távozhat a készülék alsó oldalából. A

A tisztítószer-tartályt kiüríteni és kitisztí-

készülék erős szivárgásánál keresse fel

tani.

a szervizt.

Tisztítószer-tartály zárófedelét a szívó-

csővel kihúzni.

Hetente

A készüléket a hátsó oldalára fektetni.

Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén

A tisztítószer-tartályt kiüríteni és kitisztí-

(víz az olajban) azonnal keresse fel a

tani.

szerviz szolgálatot.

Segítség üzemzavar esetén

Finomszűrő tisztítása.

Tegye nyomásmentessé a készüléket.

Balesetveszély

Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-

Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-

varját, vegye le a készülék fedelét.

lék és áramütés által.

Csavarja le a szűrős fedelet.

A készüléken történő bármiféle munka előtt

Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le-

kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-

vegővel a szűrőt.

lózati csatlakozót.

Fordított sorrendben rakja össze.

Az elektromos alkatrészeket csak jóváha-

Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-

gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és

rőjét.

javítassa.

Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet-

ben nem szerepelnek, kérdéses esetben

és kifejezett utasítás esetén keresse fel a

szerviz szolgálatot.

158 HU

– 7

Kontroll lámpa

A készülék nem termel nyomást

A kontroll lámpa az üzemállapotot (zöld) és

Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra.

az üzemzavart (piros) mutatja.

A szórófejet tisztítsa/cserélje ki

Visszaállítás:

Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze-

Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.

rint cserélje ki.

Várjon egy kicsit.

Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-

Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.

bevétel“).

Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-

Üzemállapot kijelző

get (lásd Műszaki adatok).

Állandóan zöld:

Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló-

A készülék üzemkész.

vezetékét.

1x zölden villog:

Szükség esetén keresse fel a szerviz

Az üzemkész állapot 30 perc után lejárt.

szolgálatot.

A készülék 30 perc folyamatos munka

után kikapcsolt (biztonság kipukkadt

A szivattyú szivárog

magasnyomású tömlő esetén).

3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-

Üzemzavar kijelző

vozhat a készülék alsó oldalából. A készü-

1x pirosan villog:

lék erős szivárgásánál keresse fel a

A magasnyomású oldal szivárog.

szervizt.

Ellenőrizze a magasnyomású tömlő, a

A készülék erős szivárgásánál a szer-

tömlőkapcsolatok és a kézi szórópisz-

vizzel ellenőriztesse.

toly vízzáróságát.

A szivattyú kopog

2x pirosan villog:

Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó-

A motor túl forró.

vezetékeinek szivárgását.

Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.

Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-

Hagyja lehűlni a készüléket.

bevétel“).

Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.

Finomszűrő tisztítása.

3x pirosan villog:

Szükség esetén keresse fel a szerviz

Hiba a feszültségellátásban.

szolgálatot.

Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt

és a hálózati biztosítékokat.

Nem szívja fel a tisztítószert

4x pirosan villog:

Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.

Áramfelvétel túl magas.

Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-

Keresse fel a szervizt.

szer-szívócsövet.

A készülék nem megy

Tisztítsa meg/cserélje ki a visszacsapó

szelepet a tisztítószer-szívócső végén.

A készenléti idő lejárt. Kontroll lámpa

Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a

zölden villog. Kapcsolja ki és ismét be a

tisztítószer-adagolószelepet.

készülékkapcsolót.

A tisztítószer-tartály szellőzőfuratát a

A csatlakozókábelt ellenőrizze károso-

burkolatban megtisztítani.

dásokra.

Szükség esetén keresse fel a szerviz

Elektromos hibánál keresse fel a szer-

szolgálatot.

viz szolgálatot.

– 8

159HU

Alkatrészek

EK konformitási nyiltakozat

Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban

ket szabad használni, amelyeket a

megnevezett gép tervezése és építési

gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-

módja alapján az általunk forgalomba ho-

kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-

zott kivitelben megfelel az EK irányelvek

vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-

ják azt, hogy a készüléket

ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-

biztonságosan és zavartalanul lehes-

gyásunk nélkül történő módosítása esetén

sen üzemeltetni.

ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A

Az üzemeltetési útmutató végén talál

készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-

egy válogatást a legtöbbször szüksé-

szágon (HU) harmonizált szabványoknak.

ges alkatrészekről.

Termék: Nagynyomású tisztító

További információkat az alkatrészek-

Típus: 1.286-xxx

ről a www.kaercher.com címen talál a

Típus: 1.292-xxx

'Service' oldalakon.

Típus: 1.441-xxx

Vonatkozó európai közösségi irányelvek:

Garancia

2006/42/EK (+2009/127/EK)

Minden országban az illetékes forgalma-

2004/108/EK

zónk által kiadott garancia feltételek érvé-

2000/14/EK

Alkalmazott harmonizált szabványok:

nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Ön készülékén a garancia lejártáig költség-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-

EN 60335–1

vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-

EN 60335–2–79

ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

zonylattal kereskedőjéhez vagy a

EN 61000–3–3: 2008

legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Követett megfelelés megállapítási eljárás:

2000/14/EK: V. függelék

Hangteljesítményszint dB(A)

Mért: 85

Garantált: 87

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és

felhatalmazásával lépnek fel.

CEO

Head of Approbation

A dokumentációért felelős személy:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

160 HU

– 9

Műszaki adatok

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Hálózati csatlakozókábel

Feszültség V 400/420 230 400 230

Áramfajta Hz 3~ 50

Csatlakozási teljesítmény kW 9,2 8,8 9,2

Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 25 16 25

Védelmi fokozat IPX5

Maximális megengedett hálózati impedan-

Ohm (0,145+j0,090)

cia

2

Hosszabbító kábel 10 m mm

2,5

2

Hosszabbító kábel 30 m mm

4–4

Vízcsatlakozás

Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60

Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5

Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)

Teljesítményre vonatkozó adatok

Munkanyomás MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Szórófej nagyság 047 050 080

Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Szállított mennyiség l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 62 68

Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték

2

Kézi szórópisztoly m/s

<2,5

2

Sugárcső m/s

<2,5

2

Bizonytalanság K m/s

0,3

Hangnyomás szint L

pA

dB(A) 72

Bizonytalanság K

pA

dB(A) 2

Hangnyomás szint L

WA

+ bizonytalanság

dB(A) 87

K

WA

Üzemanyagok

Olaj mennyiség l 1,2

Olaj fajta SAE 90

Méretek és súly

Hossz mm 560

szélesség mm 500

magasság mm 1090

Súly tartozékok nélkül (SX) kg * ** 84 (84,5)

Tisztítószer tartály űrtartalma l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

161HU

Před prvním použitím svého za-

20 Uložení hadice

řízení si přečtěte tento původní

21 Odvzdušnění zásobníku na čisticí pro-

návod k používání, řiďte se jím a uložte jej

středek

pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-

22 Přihrádka pro příslušenství

tele.

23 Držák kabelu

24 buben na hadici

Obsah

25 Klika

Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .1

26 Rukojeť

27 Tryska

bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1

28 Označení trysky

Používání v souladu s určením CS . . .2

29 Proudová trubice

Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . .2

30 Ovládání tlaku/množství

Ochrana životního prostředí CS . . .2

31 Bezpečnostní páka

Před uvedením do provozu CS . . .2

Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .3

Barevné označení

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4

Obslužné prvky čisticího procesu jsou

Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6

žluté.

Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6

Obslužné prvky údržby a servisních

Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .6

oprav jsou světle šedé.

Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .7

bezpečnostní pokyny

Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . .8

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9

Před prvním uvedením do provozu bez-

Prohlášení o shodě pro ES CS . . .9

podmínečně čtěte bezpečnostní poky-

ny č. 5.951-949.0!

Technické údaje . . . . . . . . . CS . .10

Dodržujte aktuálně platné místní právní

Prvky přístroje

předpisy pro proudové kapalinové čer-

padlo.

viz na překladu

1Ruční stříkací pistole

Dodržujte aktuálně platné místní právní

předpisy pro prevenci nehodovosti.

2Páčka ruční stříkací pistole

Proudová kapalinová čerpadla je třeba

3 Vysokotlaká hadice

pravidelně testovat a výsledky testů za-

4 Držák ruční stříkací pistole

znamenávat písemně.

5 Ventil na dávkování čisticích prostředků

Symboly použité v návodu k

6 Ochranné víko zásobníku na čisticí pro-

obsluze

středek

7 Čistidlová nádrž

Nebezpečí!

8 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem

Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které

9 Upevňovací šroub krytu přístroje

vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k

10 Spínač přístroje

smrti.

11 Kryt přístroje

Upozorně

12 Manometr

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

13 Přípojka vysokého tlaku

která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-

14 Uložení trysky

něním nebo k smrti.

15 Přívod vody

Pozor

16 Jemný filtr

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

17 Kontrola stavu oleje

která může vést k lehkým fyzickým zraně-

18 Olejová nádržka

ním nebo k věcným škodám.

19 Kontrolka provozní stav / porucha

162 CS

– 1

Nadproudový ventil a tlakový spínač jsou

Symboly na zařízení

nastaveny a zaplombovány od výrobce.

Vysokotlaké vodní paprsky mo-

Nastavení pouze zákaznickou službou.

hou být při neodborném použí-

Nastavení provádí pouze zákaznická služba.

vání nebezpečné. Vysokotlakým

Ochrana životního prostředí

vodním paprskem se nesmí mířit na osoby,

elektrickou výstroj pod napětím, ani na za-

Obalové materiály jsou recyklovatel-

řízení samotné.

né. Obal nezahazujte do domácího

Podle platných předpisů nesmí

odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-

být zařízení nikdy provozováno na

mu zužitkování.

vodovodní síti bez systémového

Vysloužilá zařízení obsahují cenné

oddělovače. Jedná se o vhodný

recyklovatelné materiály, které by

systémový oddělovač firmy Kärcher nebo

měly být odevzdávány k opětnému

alternativně systémový oddělovač odpoví-

zhodnocení. Baterie, olej a podobné látky

dající normě EN 12729 typ BA.

nesmějí pronikat do okolního prostředí. Vy-

Voda, která protekla systémovým děličem,

sloužilá zařízení proto likvidujte prostřed-

je hodnocena jako nikoliv pitná.

nictvím příslušných sběrných míst.

Používání v souladu s

Informace o obsažených látkách (RE-

ACH)

určením

Aktuální informace o obsažených látkách

Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti-

naleznete na adrese:

cí zařízení

www.kaercher.com/REACH

k čištění nízkotlakým vodním paprskem

Před uvedením do provozu

s použitím čisticích prostředků (např.

čištění strojů, vozidel, stavebních stro-

Vybalení

jů, nástrojů),

k čištění vysokotlakým vodním pa-

Obsah balení zkontrolujte při vybalení.

prskem bez použití čisticích prostředků

Při přepravních škodách ihned infor-

(např. čištění fasád, teras, zahradní ná-

mujte obchodníka.

řadí).

Kontrola množství oleje

Na vytrvalou špínu doporučujeme frézu na

nečistoty jako zvláštní příslušenství.

Hladinu oleje odečítejte na ukazateli,

když zařízení stojí. Hladina oleje musí

Bezpečnostní zařízení

ležet nad úrovní obou ukazatelů.

Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-

Zapojte odvzdušňování olejové

tele a nesmí být uvedeny mimo provoz

nádržky

nebo obcházena jejich funkce.

Odšroubujte upevňovací šroub krytu

Přepadový ventil s tlakovým

přístroje, kryt přístroje sejměte.

spínačem

Odřízněte špičku víka olejové nádržky.

Při snížení množství vody regulací tlaku/

Upevněte kryt zařízení.

množství se otevře nadproudový ventil a

část vody se vrátí do sací části čerpadla.

Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli

vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotla-

ký vodní paprsek se přeruší. Přitažením

čky se čerpadlo opět zapne.

– 2

163CS

málně o 1 mm. Není-li tomu tak, je kotouč

Namontujte ruční stříkací pistoli,

namontován chybně (obrázek C).

stříkací trubku, trysku

U zařízení s hadicovým bubnem:

Před namotáním vysokotlakou hadici

narovnejte.

Vysokotlakou hadici naviňte otáčením

1.

páky v rovnoměrných vrstvách na hadi-

cový buben. Směr otáčení zvolte tak,

aby vysokotlaká hadice nebyla nikde

zalomena.

Uvedení do provozu

2.

Elektrické připojení

Spojte stříkací trubku s ruční stříkací

Nebezpečí!

pistolí.

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Šroubové spoje stříkací trubky utáhněte

Zařízení zapojujte pouze na střídavý proud.

pevně rukou.

Přístroj smí být zapojen jen do takového el.

Trysku namontujte na stříkací trubku

přívodu, který byl instalován kvalifikovaným

(značky jsou na stavěcím kroužku na-

elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-

hoře).

mou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.

Montáž příslušenství

Údaje o napětí uvedené na typovém štítku

přístroje musejí souhlasit s napětím zdrojo-

U zařízení s hadicovým bubnem:

vého proudu.

Kliku zasuňte do hřídele hadicového

Minimální pojistka zásuvky (viz technické

bubnu a zajistěte.

údaje).

Ruční stříkací pistoli připojte k vyso-

Maximální přípustná impedance sítě v

kotlaké hadici.

bodě připojení elektřiny (viz Technická da-

ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti

U zařízení bez hadicového bubnu:

impedancí sítě ve Vašem bodě připojení,

Hák kabelu zasuňte do postranního

kontaktujte prosím Vašeho dodavatele

otvoru na držadle.

elektřiny.

U ručních stříkacích pistolí se závitovým

Zařízení musí být nutně připojováno k elek-

připojením:

trické síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbí-

vysokotlakou přípojku utáhněte odpoví-

ratelné připojení k síťovému proudu je

dajícím způsobem.

zakázáno. Zástrčka slouží k oddělení od sítě.

U ručních stříkacích pistolí bez závitové-

Před každým použitím přístroje zkontroluj-

ho připojení:

te, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou

bezpečnostní svorku ruční stříkací pistole

poškozeny. Poškozené napájecí vedení je

vytáhněte šroubovákem (obrázek A).

nutné nechat neprodleně vyměnit autorizo-

Postavte ruční stříkací pistoli na hlavu a

vanou servisní službou, resp. odborníkem

konec vysokotlaké hadice nasuňte na

na elektrické přístroje.

doraz. Dbejte na to, aby volný kotouč

Zástrčka a spojení používaného prodlužo-

na konci hadice sjel až úplně dolů (ob-

vacího vedení musí být vodotěsné.

rázek B).

Použijte prodlužovací kabel s dostatečným

průřezem (vize „technická data“) a odviňte

Bezpečnostní svorku zatlačte znovu do

jej z kabelového bubnu celý.

ruční st

říkací pistole. Je-li montáž prove-

dena správně, lze hadici vytáhnout maxi-

164 CS

– 3

Nevhodná elektrická prodlužovací vedení

Obsluha

mohou být nebezpečná. V otevřených pro-

storách používejte jen taková elektrická

Nebezpečí!

prodlužovací vedení, která jsou k tomuto

Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží-

účelu schválena a odpovídajícím způso-

vejte bez namontované stříkací trubky.

bem označena a mají dostatečný průřez:

Před každým použitím se přesvědčte, zda

je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo-

Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.

vé spoje stříkací trubky musí být pevně

Technické údaje.

utáhnuty rukou.

Přívod vody

Nebezpečí exploze!

Nepoužívejte hořlavé tekutiny.

Přípojka k rozvodu vody

Používáte-li přístroj v nebezpečných pro-

Upozorně

storách (např. benzinová pumpa), dodržuj-

Dbejte pokynů příslušného dodavatele vo-

te bezpodmínečně příslušné bezpečnostní

dy.

předpisy.

Podle platných předpisů nesmí být

Upozorně

zařízení nikdy provozováno na vo-

Motory čistěte jen na místech vybavených

dovodní síti bez systémového od-

odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana

dělovače. Je nezbytné používat

životního prostředí).

systémový oddělovač firmy KÄRCHER

Provoz s vysokým tlakem

nebo alternativně systémový oddělovač

odpovídající normě EN 12729 typu BA. Vo-

Informace

da, která protekla systémovým děličem, je

Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem.

hodnocena jako nikoliv pitná.

Motor naskočí pouze tehdy, když je páčka

Pozor

pistole vytažena.

Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-

Vysokotlakou hadici odviňte z hadico-

vodu vody nikoliv k přístroji!

vého bubnu zcela.

Hlavní spínač nastavte na „I“.

Hodnoty přípojky viz Technické údaje.

Světelná kontrolka svítí zeleně.

Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5

Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáh-

m, min. průměr 1“) k vodní přípojce za-

něte páčku pistole.

řízení a k přívodu vody (například vodo-

Nebezpečí!

vodnímu kohoutku).

Při nastavování regulace tlaku/množství

Upozorně

dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací

Přívodní hadice není přibalena.

hadice neuvolnily.

Otevřete přívod vody.

Nastavte pracovní tlak a průtok vody

Nasávání vody z otevřené nádrže

otáčením (spojitým) regulátoru tlaku a

Na vodní přípojku našroubujte sací kar-

průtoku (+/-).

č s filtrem (obj. č. 4.440-238.0).

Při minimálním čerpaném množství

Přístroj odvzdušněte:

způsobuje odpadní teplo motoru ohřátí

vody cca 15 °C.

Odšroubujte trysku.

Zařízení nechte běžet tak dlouho, do-

kud voda nevytéká bez bublin.

Přístroj vypněte a znovu našroubujte

trysku.

– 4

165CS

Volba typu paprsku

Poloha dávkovací-

1357

ho ventilu

Zavřete ruční stříkací pistoli.

Koncentrace čisticí-

0,5 2,5 5,0 7,0

Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža-

ho prostředku [%]

dovaný symbol nesouhlasí s označe-

(při max. čerpacím

ním:

výkonu)

Bezdotekovým přepínáním volte kulatý

nebo plochý paprsek:

Doporučovaná metoda čiště

Postřikovací trubici směřující cca 45°

Čisticí prostř

edek úsporně nastříkejte

dolů otočte vpravo nebo vlevo.

na suchý povrch a nechte působit (ne

však zaschnout).

Význam symbolů

Uvolněnou nečistotu opláchněte vyso-

Vysokotlaký plochý paprsek

kotlakým paprskem.

(25°) pro velkoplošná zne-

Po provozu ponořte filtr do čisté vody.

čiště

Dávkovací ventil otočte do polohy pro

Vysokotlaký kulatý paprsek

maximání koncentraci čisticího pro-

(0°) pro zvláště vytrvalá

středku. Spusťte zařízení a oplachujte

znečiště

do čista po dobu jedné minuty.

Nízkotlaký plochý paprsek

Přerušení provozu

(CHEM) pro provoz s čisti-

cím prostředkem nebo čiš-

Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli,

tění při malém tlaku

zařízení se vypne.

Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-

Provoz s použitím čisticího pro-

cí pistoli, zařízení se opět zapne.

středku

Doba pohotovosti

Upozorně

V rámci doby provozní připravenosti se za-

Nevhodné čisticí prostředky mohou poško-

řízení spouští při otevření ruční stříkací pis-

dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí-

tole. Světelná kontrolka svítí zeleně.

vejte pouze čisticí prostředky schválené

Zůstane-li ruční pistole po 30 minut zavře-

firmou Kärcher. Řiďte se doporučeným

ná, doba provozní připravenosti skončí.

dávkováním a pokyny, které jsou přiloženy

Sv

ětelná kontrolka bliká zeleně.

k čisticím prostředkům. V zájmu šetrného

Reset doby provozní připravenosti

přístupu k životnímu prostředí používejte

čisticí prostředky úsporně.

Hlavní spínač nastavte na „0“.

Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené

Krátce vyčkejte.

na čisticích prostředcích.

Hlavní spínač nastavte na „I“.

Bezporuchovou práci zajišťují čistidla

Zákaznický servis může zařízení přestavit

Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se

na trvalý provoz.

podívejte do našeho katalogu nebo infor-

mačního letáku o čistidlech.

Naplňte zásobník na čisticí prostředek.

Trysku nastavte na „CHEM“.

Dávkovací ventil čisticího prostředku

nastavte na požadovanou koncentraci.

Koncentrace čisticího prostředku [%] (při

max. čerpacím výkonu)

166 CS

– 5

Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-

Vypnutí zařízení

nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy-

Hlavní spínač nastavte na „0“.

prázdní.

Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Přeprava

Zavřete vodovodní přívod.

Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-

Pozor

stroj není bez tlaku.

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Presuňte bezpečnostní páku ruční stří-

Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

kací pistole do blokační polohy, abyste

Je-li třeba zařízení přenášet na delší

zajistili páčku pistole proti neúmyslné-

vzdálenosti, tahejte je za sebou za ru-

mu spuštění.

kojeť.

Nebezpečí!

Př

ipravujete-li zařízení k přepravě, zá-

Nebezpečí opaření horkou vodou. Zbytko-

sobník na čisticí prostředek vyprázdněte.

vá voda obsažená ve vypnutém zařízení se

Při přepravě v dopravních prostředcích

může zahřát. V případě vytažení hadice z

zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-

přívodu vody může zahřátá voda vystřík-

pení podle platných předpisů.

nout a způsobit opaření. Hadici odpojte te-

Ukládání

prve poté, co se zařízení ochladilo.

Uložení přístroje

Pozor

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku.

Dbejte na hmotnost přístroje při jeho

Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji

uskladnění.

nad uložení hadice.

Toto zařízení smí být uskladněno pouze v

nebo

uzavřených prostorách.

Vysokotlakou hadici naviňte na hadico-

Ošetřování a údržba

vý buben. Zasuňte dovnitř držák páky,

aby byl hadicový buben blokován.

Nebezpečí!

Přívodní kabel naviňte kolem držáku

Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným

kabelu.

zařízením a elektrickým zkratem.

Ochrana proti zamrznutí

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Upozorně

Informace

Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla

Použitý olej smí být likvidován jen na pří-

zcela odstraněna voda.

slušných sběrných místech. Použitý olej

Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne.

odevzdejte na těchto místech. Znečťová-

Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne:

ní životního prostředí použitým olejem je

Vyprázdnění zásobníku na čisticí pro-

trestné.

středek (viz "Péče a údržba/v případě

Bezpečnostní inspekce/smlouva o

potřeby").

údržbě

Vypusťte vodu.

Načerpejte do přístroje běžnou nemrz-

Se svým obchodníkem se můžete dohod-

noucí směs.

nout na pravidelných bezpečnostních pro-

Informace

hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.

Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.

použijte běžnou nemrznoucí směs pro au-

tomobily na bázi glykolu.

Řiďte se návodem k zacházení od výrobce

nemrznoucí směsi.

– 6

167CS

Před každým provozováním

V případě potřeby

Zkontrolujte připojovací kabel, zda není

Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na

poškozen (nebezpečí zasažení elek-

čisticí prostředek.

trickým výbojem), poškozený připojova-

Pomocí sací hadice vytáhněte ochran-

cí kabel dejte neprodleně vyměnit

né víko zásobníku na čisticí prostředek.

autorizovaným zákaznickým servisem

Zařízení položte na zadní stranu.

nebo odborníkem na elektroinstalace.

Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na

Zkontrolujte případná poškození vyso-

čisticí prostředek.

kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí).

Poškozenou hadici ihned vyměňte.

Pomoc při poruchách

Zkontrolujte, zda přístroj (čerpadlo) těsní.

Nebezpečí!

3 kapky vody za minutu jsou přípustné,

Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným

mohou vystupovat na spodni straně pří-

zařízením a elektrickým zkratem.

stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle-

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

dejte zákaznickou službu.

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Týdenní

Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-

vovat pouze do autorizovaného zákaznic-

Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném za-

kého servisu.

barvení oleje (voda v oleji) se okamžitě

U poruch, které nejsou vyjmenovány v této

obraťte na oddělení služeb zákazníkům.

kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v

Jemný filtr vyčistěte.

případě výslovného odkazu autorizovaný

Vypněte tlak v přístroji.

zákaznický servis.

Odšroubujte upevňovací šroub krytu

přístroje, kryt přístroje sejměte.

Světelné kontrolky

Odšroubujte víčko filtru.

Světelná kontrolka zobrazuje provozní sta-

Filtr čistěte čistou vodou nebo tlakovým

vy (zeleně) a poruchy (červeně).

vzduchem.

Přestavení:

V opač

ném pořadí opět smontujte.

Hlavní spínač nastavte na „0“.

Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-

Krátce vyčkejte.

středku.

Hlavní spínač nastavte na „I“.

Ročně nebo po 500 provozních

Zobrazení provozního stavu

hodinách

Stále svítí zelená:

Vyměňte olej.

Přístoj je nyní připraven k použití.

1x bliknutí zeleně:

Výměna oleje

Provozní připravenost po 30 minutách

Informace

vypršela.

Množství a druh oleje viz „Technické údaje“.

Přístroj se po 30 minutách nepřetržité-

Odšroubujte upevňovací šroub krytu

ho provozu vypne (pojistka při prasknu-

přístroje, kryt přístroje sejměte.

té vysokotlaké hadici).

Vpředu na skříni motoru vyšroubujte

olejový výpustný šroub .

Vypusťte olej v záchytné nádobě.

Našroubujte olejový výpustní šroub.

Pomalu plňte novým olejem; vzduchové

bubliny musejí unikat.

Nasaďte zpět víko olejové nádrže.

Upevněte kryt zařízení.

168 CS

– 7

Ukazatel poruch

Čerpadlo netěsné

1x bliknutí červeně:

3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo-

Vysokotlaká strana netěsná.

hou vystupovat na spodni straně přístroje.

Zkontrolujte vysokotlakou hadici, připo-

Při výraznější netěsnosti vyhledejte zákaz-

jení hadice a ruční stříkací pistoli, zda

nickou službu.

těsní.

Při větší netěsnosti nechte přístroj

2x bliknutí červeně:

zkontrolovat zákaznickou službou.

Motor příliš horký.

Čerpadlo klepe

Hlavní spínač nastavte na „0“.

Nechte přístroj vychladnout.

Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá-

Hlavní spínač nastavte na „I“.

vají vodu a čisticí prostředky.

3x bliknutí červeně:

Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do

Chyba v přívodu proudu.

provozu").

Zkontrolujte síťové připojení a síťové

Jemný filtr vyčistěte.

pojistky.

V případě potřeby vyhledejte zákaznic-

4x bliknutí červeně:

kou službu.

Příliš velký odběr proudu.

Není nasáváno čistidlo

Vyhledejte zákaznickou službu.

Trysku nastavte na „CHEM“.

Přístroj neběží

Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis-

ticí prostředek s filtrem

Doba připravenosti k provozu uběhla.

Světelná kontrolka bliká zeleně. Vypněte

Vyčistěte/vyměňte zpětný ventil v pří-

a opět zapněte hlavní vypínač zařízení.

pojce sací hadice čistidla.

Zkontrolujte, zda není poškozen připo-

Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte

jovací kabel.

dávkovací ventil čistidla.

Při elektrické závodě vyhledejte zákaz-

Vyčistěte odvzdušňovací otvor zásob-

nickou službu.

níku na čisticí prostředek ve skříni zaří-

zení.

Zařízení nelze natlakovat

V případě potřeby vyhledejte zákaznic-

Trysku nastavte na „vysoký tlak“.

kou službu.

Trysku vyčistěte/vyměňte.

Náhradní díly

Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby

vyměňte.

Smí se používat pouze příslušenství a

Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do

náhradní díly schválené výrobcem. Ori-

provozu").

ginální příslušenství a originální ná-

hradní díly skýtají záruku bezpečného a

Zkontrolujte množství přívodní vody (viz

bezporuchového provozu přístroje.

Technické údaje).

Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-

Zkontrolujte všechny přívody k čerpa-

ních díků najdete na konci návodu k ob-

dlu.

sluze.

V případě potřeby vyhledejte zákaznic-

Další informace o náhradních dílech

kou službu.

najdete na www.kaercher.com v části

Service.

– 8

169CS

Záruka Prohlášení o shodě pro ES

V každé zemi platí záruční podmínky vyda-

Tímto prohlašujeme, že níže označené

né příslušnou distribuční společností. Pří-

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

padné poruchy zařízení odstraníme během

konstrukčním provedením, stejně jako

záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich

námi do provozu uvedenými konkrétními

příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-

provedeními, příslušným zásadním poža-

dy. V případě uplatňování nároku na záru-

davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví

ku se s dokladem o zakoupení obraťte na

směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-

prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb

dených změnách, které nebyly námi od-

zákazníkům.

souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou

platnost.

Výrobek: Vysokotlaký čistič

Typ: 1.286-xxx

Typ: 1.292-xxx

Typ: 1.441-xxx

Příslušné směrnice ES:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Použité harmonizační normy

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Použitý postup posuzování shody:

2000/14/ES: Příloha V

Hladinu akustického dB(A)

Namerenou: 85

Garantovanou: 87

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

mocí jednatelství

CEO

Head of A

Osoba zplnomocněná sestavením doku-

mentace:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

pp

robation

170 CS

Technické údaje

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

ťové vedení

Napě V 400/420 230 400 230

Druh proudu Hz 3~ 50

Příkon kW 9,2 8,8 9,2

Pojistka (pomalá, char. C) A 16 25 16 25

Ochrana IPX5

Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,145+j0,090)

2

Prodlužovací kabel 10 m mm

2,5

2

Prodlužovací kabel 30 m mm

4–4

Přívod vody

Teplota přívodu (max.) °C 60

Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/

1200 (20) 1400 (23,3)

min.)

Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5

Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)

Výkonnostní parametry

Pracovní tlak MPa (baru) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Velikost trysky 047 050 080

Maximální provozní přetlak MPa (baru) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Čerpané množství l/hod. (l/

500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

min.)

(8,3...21,67)

Sání čistícího prostředku l/hod. (l/

0...80 (0...1,3)

min.)

Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 62 68

Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79

Hodnota vibrace ruka-paže

2

Ruční stříkací pistole m/s

<2,5

2

Proudová trubice m/s

<2,5

2

Kolísavost K m/s

0,3

Hladina akustického tlaku L

pA

dB(A) 72

Kolísavost K

pA

dB(A) 2

Hladina akustického výkonu L

WA

+ Kolísavost

dB(A) 87

K

WA

Provozní látky

Množství l 1,2

Druh SAE 90

Rozměry a hmotnost

Délka mm 560

Šířka mm 500

Výška mm 1090

Hmotnost bez příslušenství (SX) kg * ** 84 (84,5)

Obsah zásobníku na čisticí prostředek l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

171CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-

19 Kontrolna lučka za obratovalno stanje /

ve preberite to originalno navo-

motnjo

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

20 Odlagalno mesto za gibke cevi

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

21 Prezračevanje rezervoarja za čistilo

ali za naslednjega lastnika.

22 Predal za pribor

23 Nosilec kabla

Vsebinsko kazalo

24 Cevni boben

Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1

25 Ročica

Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .1

26 Ročaj

Namenska uporaba . . . . . . SL . . .2

27 Šoba

Varnostne priprave . . . . . . . SL . . .2

28 Oznaka šobe

Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .2

29 Brizgalna cev

Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . .2

30 Regulacija tlaka/količine

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3

31 Varovalo

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4

Barvan oznaka

Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .6

Upravljalni elementi za proces ččenja

Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .6

so rumeni.

Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .6

Upravljalni elementi za vzdrževanje in

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .7

servisiranje so svetlo sivi.

Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . .8

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .8

Varnostna navodila

ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .9

Pred prvim zagonom obvezno preberite

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . .10

varnostna navodila št. 5.951-949.0!

Elementi naprave

Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-

pise zakonodajalca za škropilnike teko-

Glejte stran ovitka

čin.

1Ročna brizgalna pištola

Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-

2Ročica ročne brizgalne pištole

pise zakonodajalca za preprečevanje

3 Visokotlačna gibka cev

nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno

4 Držalo za ročno brizgalno pištolo

redno pregledovati in o rezultatu pregle-

5 Dozirni ventil za čistilo

da je potrebno podati pismeno izjavo.

6 Zaporni pokrov za rezervoar za čistilo

Simboli v navodilu za obratovanje

7 Rezervoar za čistilo

8 Sesalna cev za čistilo s filtrom

Nevarnost

9 Pritrditveni vijak pokrova naprave

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

10 Stikalo naprave

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

11 Pokrov naprave

Opozorilo

12 Manometer

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

13 Visokotlačni priključek

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

14 Odlagalno mesto za šobe

Pozor

15 Vodni priključek

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

16 Fini filter

do lahkih poškodb ali materialne škode.

17 Prikaz nivoja olja

18 Posoda za olje

172 SL

– 1

Simboli na napravi

Varstvo okolja

Visokotlačni curki so lahko pri

Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-

nestrokovni uporabi nevarni.

simo, da embalaže ne odlagate med

Curka ne smete usmerjati na

gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-

osebe, živali, aktivno električno opremo ali

novno predelavo.

na samo napravo.

Stare naprave vsebujejo dragocene

V skladu z veljavnimi predpisi

reciklirne materiale, ki jih je treba od-

aparat ne sme nikoli delovati brez

vajati za ponovno uporabo. Baterije,

ločilnika sistemov na omrežju za

olje in podobne snovi ne smejo priti v oko-

pitno vodo. Uporabiti je potrebno

lje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne

ustrezen ločilnik sistemov podjetja Kärcher

zbiralne sisteme.

ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z

Opozorila k sestavinam (REACH)

EN 12729 Tip BA.

Aktualne informacije o sestavinah najdete na:

Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik,

www.kaercher.com/REACH

je klasificirana kot nepitna.

Pred zagonom

Namenska uporaba

Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ-

Razpakiranje

no

Pri razpakiranju preverite vsebino em-

za ččenje z nizkotlačnim curkom in či-

balaže.

stilom (npr. ččenje strojev, vozil,

V primeru transportnih poškodb takoj

zgradb, orodij),

obvestite trgovca.

za ččenje z visokotlačnim curkom

brez čistila (npr. ččenje fasad, teras,

Preverjanje nivoja olja

vrtnih naprav).

Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi

Za trdovratno umazanijo priporočamo kot

napravi. Nivo olja mora ležati nad obe-

poseben pribor frezalo za umazanijo.

mi kazalci.

Varnostne priprave

Aktivirajte prezračevanje posode z

oljem

Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato

se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega

Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-

delovanja.

ve, snemite pokrov naprave.

Prelivni ventil s tlačnim stikalom

Odrežite konico pokrova posode za

olje.

Pri reduciranju količine vode z regulatorjem

Pritrdite pokrov naprave.

tlaka/količine prelivni ventil odpre in del

vode steče nazaj na sesalno stran črpalke.

Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,

tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni

curek se ustavi. Če ročico povlečete, se čr-

palka ponovno vklopi.

Prelivni ventil in tlačno stikalo sta tovarni-

ško nastavljena in plombirana. Nastavitev

sme izvesti le uporabniški servis.

Nastavitve sme izvesti le uporabniški ser-

vis.

– 2

173SL

Montiranje ročne brizgalne pištole,

Pri napravah s cevnim bobnom:

Pred navijanjem visokotlačno gibko cev

brizgalne cevi in šobe

raztegnjeno poravnajte.

Visokotlačno gibko cev z vrtenjem ročice

v enakomernih slojih navijte na cevni bo-

ben. Smer vrtenja izberite tako, da se vi-

1.

sokotlačna gibka cev ne bo prepognila.

Zagon

Električni priključek

2.

Nevarnost

Nevarnost poškodb zaradi električnega

udara.

Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-

Napravo priključite samo na izmenični tok.

no pištolo.

Stroj se sme priključevati samo na električ-

Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.

ni priključek, ki ga je elektroinštalater izve-

Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna-

del v skladu z IEC 60364.

ka na nastavnem obroču zgoraj).

Napetost, navedena na tipski tablici, se

Montaža pribora

mora ujemati z napetostjo vira električne

energije.

Pri napravah s cevnim bobnom:

Minimalna zaščita vtičnice (glejte Tehnične

podatke).

Ročico vtaknite v gred cevnega bobna

Maksimalno dopustna omrežna impedanca

in zaskočite.

na električnem priključku (glejte tehnične

Visokotlačno gibljivo cev priključite na

podatke) ne sme biti presežena. V primeru

ročno brizgalno pištolo.

nejasnosti glede omrežne impendance, ki

Pri napravah brez cevnega bobna:

obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z

Kljuko za kabel zaskočite v stransko od-

Vašim elektro podjetjem.

prtino na ročaju.

Naprava mora biti nujno z vtičem priključe-

Pri ročnih brizgalnih pištolah z navojnim

na na električno omrežje. Ločljiva poveza-

priključkom:

va z električnim omrežjem je prepovedana.

Vtič služi za ločevanje od omrežja.

Visokotlačni priključek ustrezno privijte.

Pred vsako uporabo preverite ali na pri-

Pri ročnih brizgalnih pištolah brez navoj-

ključnem kablu z omrežnim vitčem obstaja-

nega priključka:

jo poškodbe. Poškodovani priključni kabel

Varnostno sponko ročne brizgalne pi-

takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni ser-

štole iz dvignite z izvijačem (slika A).

visni službi/električarju.

Ročno brizgalno pištolo postavite na

Vtič in vezava uporabljenega podaljševal-

glavo in konec visokotlačne cevi vtakni-

nega kabla morata biti vodotesni.

te do konca. Pazite na to, da gibljiva

Uporabljajte podaljševalni kabel z zado-

podložka na koncu cevi pade povsem

stnim prečnim prerezom (glejte „Tehnične

navzdol (slika B).

podatke“) in popolnoma odvit z bobna za

Varnostno sponko ponovno pritisnite v

navijanje kabla.

ročno brizgalno pištolo. Ob pravilni

Neustrezni električni podaljševalni kabli so

montaži se lahko cev izvleče največ 1

lahko nevarni. Na prostem uporabljajte le

mm. V nasprotnem primeru je podložka

atestirane in ustrezno označene električne

narobe montirana (slika C).

podaljševalne kable z zadostnim presekom

kabla:

174 SL

– 3

Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /

Uporaba

v tehničnih podatkih.

Nevarnost

Vodni priključek

Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-

Priključek na vodovod

rabljajte brez montirane brizgalne cevi.

Opozorilo

Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-

Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.

da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne

V skladu z veljavnimi predpisi apa-

cevi mora biti trdno privito.

rat ne sme nikoli delovati brez lo-

Nevarnost eksplozije!

čilnika sistemov na omrežju za

Ne razpršujte gorljivih tekočin.

pitno vodo. Uporabiti je potrebno

Pri uporabi naprave v nevarnih področjih

ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄR-

(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati

CHER ali alternativni ločilnik sistemov v

ustrezne varnostne predpise.

skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla

Opozorilo

skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana

Motorje očistite le na mestih z ustreznim lo-

kot nepitna.

vilnikom olja (varstvo okolja).

Pozor

Delo z visokom tlakom

Sistemski ločevalnik vedno priključite na

oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra-

Napotek

vo!

Naprava je opremljena s tlačnim stikalom.

Motor steče le, če je ročica pištole pote-

Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-

gnjena.

datkih.

Visokotlačno gibko cev popolnoma od-

Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,

vijte s cevnega bobna.

minimalni premer 1“) priključite na pri-

Stikalo naprave postavite na "I".

ključek za vodo na napravi in na dovod

Kontrolna lučka sveti zeleno.

vode (na primer pipo).

Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in

Opozorilo

povlecite ročico pištole.

Dovodna cev ni del dobavnega obsega.

Nevarnost

Odprite dovod vode.

Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine

Sesanje vode iz odprtih posod

pazite na to, da se privijačenje brizgalne

Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št.

cevi ne odvije.

4.440-238.0) privijte na priključek za vo-

Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja

do.

tlaka in količine nastavite (+/-) delovni

tlak in količino vode.

Prezračevanje naprave:

Pri najmanjšem pretoku poskrbi odpa-

Odvijte šobo.

dna toplota motorja za segrevanje vode

Napravo pustite teči tako dolgo, da

na ca. 15 °C.

voda izstopa brez mehurčkov.

Napravo izklopite in šobo ponovno pri-

vijte.

– 4

175SL

Izbira vrste curka

Priporočljiva metoda ččenja

Čistilno sredstvo varčno razpršite po

Zaprite ročno brizgalno pištolo.

suhi površini in pustite, da učinkuje

Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim-

(vendar se ne sme posušiti).

bol ne sovpada z oznako:

Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-

S preklopom brez dotika izberite krožni

kotlačnim curkom.

ali ravni curek:

Po obratovanju filter potopite v čisto vo-

Brizgalno cev, ki je ca. 45° usmerjena

do. Dozirni ventil obrnite na najviško

navzdol, zavritite v levo ali desno.

koncentracijo čistilnega sredstva. Zaže-

Pomen simbolov

nite napravo in jo eno minuto spirajte s

čisto vodo.

Visokotlačni ravni curek

(25°) za velike umazane po-

Prekinitev obratovanja

vršine

Spustite ročico ročne brizgalne pištole,

Visokotlačni krožni curek

naprava se izklopi.

(0°) za posebej trdovratno

Ročico ročne brizgalne pištole ponovno

umazanijo

potegnite, naprava se ponovno vklopi.

Nizkotlačni ravni curek

Čas pripravljenosti

(CHEM) za obratovanje s

čistilom ali za ččenje z

Znotraj časa pripravljenosti za obratovanje

majhnim pritiskom

se naprava zažene pri odprtju ročne bri-

zgalne pištole. Kontrolna lučka sveti zele-

Obratovanje s čistilom

no.

Če ostane ročna brizgalna pištola 30 minut

Opozorilo

zaprta, se čas pripravljenosti za obratova-

Neustrezna čistila lahko napravo in objekt,

nje konča. Kontrolna lučka utripa zeleno.

ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či-

stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher.

Resetiranje časa pripravljenosti na

Upoštevajte priporočilo za doziranje in na-

obratovanje

potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.

Stikalo naprave obrnite na "0".

Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.

Počakajte trenutek.

Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.

Stikalo naprave postavite na "I".

Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo.

Uporabniški servis lahko napravo nastavi

Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa

na neprekinjeno obratovanje.

zatevajte naš katalog ali informacijske liste

o čistilih.

Izklop stroja

Napolnite rezervoar za čistilo.

Stikalo naprave obrnite na "0".

Šobo nastavite na "CHEM".

Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Dozirni ventil čistilnega sredstva nasta-

Zaprite dovod vode.

vite na želeno koncentracijo.

Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-

Koncentracija čistila [%] (pri max. pretoku)

kler naprava ni več pod pritiskom.

Položaj dozirnega

1357

Aktivirajte varnostno ročico ročne bri-

ventila

zgalne pištole, da zavarujete ročico roč-

Koncentracija čisti-

0,5 2,5 5,0 7,0

ne brizgalne pištole proti nenamernemu

la [%]

sproženju.

(pri max. pretoku)

176 SL

– 5

Nevarnost

Transport

Nevarnost oparin zaradi vroče vode. V iz-

klopljenem stroju vsebovani ostanek vode

Pozor

se lahko segreje. Pri odstranjevanju cevi z

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

dovoda vode lahko segreta voda brizgne

tu upoštevajte težo naprave.

ven in povzroči oparine. Cev snemite šele,

Za transport prek daljših stez napravo

ko se je stroj ohladil.

vlecite za sabo tako, da jo držite za ročaj.

Pred transportom v ležečem položaju

Shranjevanje naprave

izpraznite rezervoar za čistilo.

Ročno brizgalno pištolo vtaknite v drža-

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

lo.

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

Navijte visokotlačno cev in obesite pre-

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

ko odlagalnega mesta za gibke cevi

Skladiščenje

ali

Visokotlačno gibko cev navijte na cevni

Pozor

boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

cevni boben.

vanju upoštevajte težo naprave.

Priključni kabel navijte okoli nosilca ka-

Ta naprava se sme shraniti le v notranjih

bla.

prostorih.

Zaščita pred zamrznitvijo

Nega in vzdrževanje

Opozorilo

Nevarnost

Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

ni bila popolnoma izpraznjena.

gnane naprave in električnega udara.

Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

možno:

Napotek

Izpraznite rezervoar za čistilo (glejte

Odpadno olje se sme odvreči le na za to

»Nega in vzdrževanje/Po potrebi«)

predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da

Izpustite vodo.

eventualno odpadno olje oddate tja. One-

Skozi napravo črpajte standardno sred-

snaževanje okolja z odpadnim oljem je ka-

stvo proti zamrznitvi.

znivo.

Napotek

Varnostni pregled/vzdrževalna

Uporabite običajno sredstvo proti zmrzova-

pogodba

nju za avtomobile na osnovi glikola.

Upoštevajte navodila za uporabo proizva-

S trgovcem se lahko dogovorite o rednem

jalca sredstva proti zmrzovanju.

varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-

Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da

valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-

se črpalka in cevi izpraznejo.

svetujete.

– 6

177SL

Pred vsakim obratovanjem

Po potrebi

Priključni kabel preglejte glede poškodb

Izpraznite in očistite rezervoar za čistilo.

(nevarnost zaradi električnega udara),

Izvlecite zaporni pokrov za rezervoar za

poškodovani priključni kabel naj poo-

čistilo s sesalno cevjo.

blaščena servisna služba/elektro stro-

Stroj položite na zadnjo stran.

kovnjak nemudoma zamenja.

Izpraznite in očistite rezervoar za čistilo.

Visokotlačno cev preverite glede po-

Pomoč pri motnjah

škodb (nevarnost razpok).

Poškodovano visokotlačno cev takoj

Nevarnost

zamenjajte.

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

Preverite tesnost naprave (črpalke).

gnane naprave in električnega udara.

3 kapljice vode na minuto so dopustne

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

in lahko kapljajo na spodnji strani na-

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

prave. Pri večji netesnosti se obrnite na

Električne sestavne dele sme pregledovati

uporabniški servis.

in popravljati samo pooblaščena servisna

Tedensko

služba.

Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-

Preverite gladino olja. Pri mlečnem olju

ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz-

(voda v olju) se nemudoma obrnite na

recnem navodilu poiskati pooblaščeno

servisno službo.

servisno službo.

Očistite fini filter.

Kontrolna lučka

Napravo postavite v breztlačno stanje.

Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-

Kontrolna lučka kaže obratovalno stanje

ve, snemite pokrov naprave.

(zelena) in motnje (rdeča).

Odvijte pokrov s filtrom.

Resetiranje:

Stikalo naprave obrnite na "0".

Filter očistite s čisto vodo ali komprimi-

ranim zrakom.

Počakajte trenutek.

Sestavite v nasprotnem zaporedju.

Stikalo naprave postavite na "I".

Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.

Prikaz obratovalnega stanja

Stalno zelena lučka:

Letno ali po 500 obratovalnih urah

naprava je pripravljena za obratovanje.

Zamenjajte olje.

1 krat utripa zelena:

Zamenjava olja

po 30 minutah je pripravljenost za obra-

Napotek

tovanje potekla.

Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične po-

Naprava se je po 30 minutah nepreki-

datke“.

njenega obratovanja izklopila (varnost

Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-

pri počeni visokotlačni gibki cevi).

ve, snemite pokrov naprave.

Prikaz motnje

Izvijte izpustni vijak za olje spredaj na

1x utripa rdeča:

ohišju motorja.

Visokotlačna stran netesna.

Olje izpustite v lovilno posodo.

Preverite tesnost visokotlačne gibke ce-

Uvijte izpustni vijak za olje.

vi, cevnih povezav in ročne brizgalne pi-

Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč-

štole.

ki morajo uhajati.

Namestite pokrov posode za olje.

Pritrdite pokrov naprave.

178 SL

– 7

2 krat utripa rdeča:

Črpalka ropota

Motor prevroč.

Preverite sesalno napeljavo za vodo in

Stikalo naprave obrnite na "0".

čistilna sredstva glede netesnosti.

Pustite, da se naprava ohladi.

Napravo prezračite (glejte „Zagon“).

Stikalo naprave obrnite na "I".

Očistite fini filter.

3 krat utripa rdeča:

Po potrebi poiščite servisno službo.

Napaka v oskrbi električne napetosti.

Preverite omrežni priključek in omrežne

Čistilo se ne vsesa

varovalke.

Šobo nastavite na "CHEM".

4 krat utripa rdeča:

Preverite/očistite sesalno cev za čistilo

Prevelik odvzem toka.

s filtrom.

Obrnite se na uporabniški servis.

Očistite/zamenjajte protipovratni ventil

Naprava ne deluje

v priključku sesalne cevi za čistilo.

Odprite ali preverite/očistite dozirni ven-

Čas pripravljenosti je potekel. Kontrolna

til za

čistilo.

lučka utripa zeleno. Stikalo naprave iz-

Očistite odrptino za prezračevanje re-

klopite in ponovno vklopite.

zervoarja za čistilo v ohišju.

Preverite priključni kabel glede po-

Po potrebi poiščite servisno službo.

škodb.

Pri električni napaki poiščite servisno

Nadomestni deli

službo.

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

Naprava ne dosega zadostnega

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

tlaka

Originalni pribor in originalni nadome-

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

Šobo nastavite na "Visok tlak".

obratovanje naprave.

Očistite/zamenjajte šobo.

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

Fini filter očistite, po potrebi ga zame-

stnih delov najdete na koncu navodila

njajte.

za obratovanje.

Napravo prezračite (glejte „Zagon“).

Dodatne informacije o nadomestnih de-

Preverite dovodno količino vode (glejte

lih najdete na strani www.kaercher.com

Tehnične podatke).

v območju "Service".

Preverite vse dovode k črpalki.

Po potrebi poiščite servisno službo.

Garancija

Črpalka ne tesni

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

jih določa naše prodajno predstavništvo.

3 kapljice vode na minuto so dopustne in

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri

ca materialnih ali proizvodnih napak, v času

večji netesnosti se obrnite na uporabniški

garancije brezplačno odpravljamo. V pri-

servis.

meru uveljavljanja garancije, se z original-

Pri večji netesnosti mora napravo pre-

nim računom obrnite na prodajalca oziroma

gledati uporabniški servis.

najbližji uporabniški servis.

– 8

179SL

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod: visokotlačni čistilec

Tip: 1.286-xxx

Tip: 1.292-xxx

Tip: 1.441-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

Izmerjeno: 85

Zajamčeno: 87

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

180 SL

– 9

Tehnični podatki

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Omrežni priključek

Napetost V 400/420 230 400 230

Vrsta toka Hz 3~ 50

Priključna moč kW 9,2 8,8 9,2

Zaščita (inertna, kar. C) A 16 25 16 25

Vrsta zaščite IPX5

Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,145+j0,090)

2

Podaljševalni kabel 10 m mm

2,5

2

Podaljševalni kabel 30 m mm

4–4

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 60

Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5

Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)

Podatki o zmogljivosti

Delovni tlak MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Velikost šobe 047 050 080

Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Pretok l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Sesanje čistila l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole

N6268

(maks.)

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

<2,5

2

Brizgalna cev m/s

<2,5

2

Negotovost K m/s

0,3

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 72

Negotovost K

pA

dB(A) 2

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost

dB(A) 87

K

WA

Goriva

Količina olja l 1,2

Vrsta olja SAE 90

Mere in teža

Dolžina mm 560

Širina mm 500

Višina mm 1090

Teža brez pribora (SX) kg * ** 84 (84,5)

Prostornina rezervoarja za čistilno sredstvo l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

181SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

16 Filtr dokładny

dzenia należy przeczytać orygi-

17 wskaźnik poziomu oleju

nalną instrukcję obsługi, postępować

18 Zbiornik oleju

według jej wskazań i zachować ją do póź-

19 Kontrolka trybu pracy / usterki

niejszego wykorzystania lub dla następne-

20 Miejsce do przechowywania węża

go użytkownika.

21 Odpowietrzenie zbiornika środka

Spis treści

czyszczącego

22 Magazyn na akcesoria

Elementy urządzenia . . . . . PL . . .1

23 Klips na kabel

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1

24 Bęben do zwijania węża

Użytkowanie zgodne z prze-

25 Korba

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2

26 Uchwyt

Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .2

27 Dysza

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .2

28 Oznaczenie dyszy

Przed pierwszym uruchomie-

29 Lanca

niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3

30 Regulacja ciśnienia/ilości

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4

31 Dźwignia bezpieczeństwa

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .7

Kolor oznaczenia

Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .7

Elementy obsługi procesu czyszczenia

Czyszczenie i konserwacja PL . . .7

są żółte.

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .8

Elementy obsługi konserwacji i serwisu

Części zamienne . . . . . . . . PL . . .9

są jasnoszare.

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .9

Wskazówki bezpieczeństwa

Deklaracja zgodności UE . . PL . .10

Dane techniczne . . . . . . . . PL . . 11

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

ży koniecznie przeczytać zasady bez-

Elementy urządzenia

pieczeństwa nr 5.951-949.0!

patrz Strona okładki

Należy przestrzegać krajowych przepi-

1Ręczny pistolet natryskowy

sów dotyczących strumienic cieczo-

2Dźwignia pistoletu natryskowego

wych.

3Wąż wysokociśnieniowy

Należy przestrzegać krajowych przepi-

4 Uchwyt do pistoletu ręcznego

sów dotyczących zapobiegania wypad-

5 Zawór dozujący środka czyszczącego

kom. Strumienice cieczowe muszą być

regularnie sprawdzane, a wynik bada-

6 Pokrywa do zbiornika środka czyszczą-

nia musi być dokumentowany w formie

cego

pisemnej.

7 Zbiornik środka czyszczącego

8Wąż ssący do środka czyszczącego z

filtrem

9 Śruba mocująca pokrywy urządzenia

10 Wyłącznik główny

11 Pokrywa urządzenia

12 Manometr

13 Przyłą

cze wysokiego ciśnienia

14 Miejsce do przechowywania dyszy

15 Przyłącze wody

182 PL

– 1

Symbole w instrukcji obsługi

Zabezpieczenia

Niebezpieczeństwo

Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla-

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

obchodzić ich działania.

do śmierci.

Zawór przelewowy z wyłącznikie

Ostrzeżenie

ciśnieniowym

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

W razie ograniczenia ilości wody za pomo-

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera

obrażeń ciała lub śmierci.

się zawór przelewowy i część wody spływa

Uwaga

z powrotem do ssącej strony pompy.

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko-

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom-

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu

za dźwignię pompa ponownie się włącza.

Symbole na urządzeniu

Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnie-

W przypadku niewłaściwego

niowym są ustawiane fabrycznie i zaplom-

użycia strumień wody pod ciś-

bowane. Może być

ustawiany tylko przez

nieniem może być niebezpiecz-

serwis.

ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,

Ustawień dokonuje tylko serwis.

zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani

Ochrona środowiska

na samo urządzenie.

Zgodnie z obowiązującymi przepi-

Materiały użyte do opakowania nada-

sami urządzenie nigdy nie może

ją się do recyklingu. Opakowania nie

być używane bez odłącznika sy-

należy wrzucać do zwykłych pojemników

stemowego przy sieci wodociągo-

na śmieci, lecz do pojemników na surowce

wej. Należy używać odpowiedniego

wtórne.

odłącznika systemowego firmy Kärcher

albo od

łącznika systemowego zgodnego z

Zużyte urządzenia zawierają cenne

EN 12729, typ BA.

surowce wtórne, które należy odda-

Woda, która przepłynęła przez odłącznik

wać do utylizacji. Akumulatory, olej

systemowy, katalogowana jest jako nie na-

itp. nie powinny przedostawać się do śro-

dająca się do picia.

dowiska naturalnego. Wyeksploatowane

Użytkowanie zgodne z

urządzenia należy zdawać w odpowiednich

punktach lub wrzucać do specjalnych po-

przeznaczeniem

jemników.

Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie-

Wskazówki dotyczące składników (RE-

niową.

ACH)

do czyszczenia strumieniem niskociś-

Aktualne informacje dotyczące składników

nieniowym i środkiem czyszczącym

znajdują się pod:

(np. czyszczenie maszyn, pojazdów,

www.kaercher.com/REACH

budynków, narzędzi),

do czyszczenia strumieniem wysoko-

ciśnieniowym bez środka czyszczące-

go (np. czyszczenie fasad, tarasów,

urządzeń ogrodowych).

W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy

użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo-

sażenia specjalnego.

– 2

183PL

Przed pierwszym

Montaż akcesoriów

uruchomieniem

W urządzeniach z bębnem do zwijania

węża:

Rozpakowanie

Wł

ożyć korbę do wału bębna do zwija-

Skontrolować zawartość opakowania

nia węża i docisnąć.

przy rozpakowaniu.

Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do

Ewentualne uszkodzenia transportowe

ręcznego pistoletu natryskowego.

należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

W urządzeniach bez bębna do zwijania

węża:

Sprawdzić poziom oleju

Docisnąć hak kabla do otworu u boku

Odczytać wskazanie poziomu oleju w

uchwytu.

stojącym urządzeniu. Poziom oleju

W przypadku pistoletu natryskowego z

musi znajdować się powyżej obu

przyłączem gwintowanym:

wskaźników.

Odpowiednio przykręcić przyłącze wy-

Włączyć odpowietrzanie zbiornika

sokociśnieniowe.

oleju

W przypadku pistoletu natryskowego

Wykręcić śrubę mocującą pokrywy

bez przyłącza gwintowanego:

urządzenia, zdjąć pokrywę.

Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pi-

Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju.

stoletu natryskowego, np. za pomocą

Zamocować pokrywę urządzenia.

śrubokrętu (rys. A).

Ustawić pistolet natryskowy na głowicy i

Montaż ręcznego pistoletu

włożyć końcówkę węża wysokociśnienio-

natryskowego, lancy i dyszy

wego aż do oporu. Zwrócić uwagę na to,

by luźna tarcza przy końcówce węża opa-

dała cał

kowicie do dołu (rys. B).

Wcisnąć klamrę zabezpieczającą po-

1.

nownie do pistoletu natryskowego. Przy

właściwym montażu wąż może wysta-

wać najwyżej 1 mm. W przeciwnym wy-

padku tarcza jest niewłaściwie

zamontowana (rys. C).

2.

W urządzeniach z bębnem do zwijania

węża:

Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-

Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto-

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-

letem natryskowym.

cany.

Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.

Równomiernie obracając korbę nawi-

Zamontować dyszę i rurkę strumienio-

nąć wąż wysokociśnieniowy na bęben.

wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-

Kierunek obrotu wybrać w taki sposób,

czym na górze).

aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ

zagięciu.

184 PL

– 3

Uruchamianie

Przyłącze wody

Podłączenie do instalacji wodnej

Podłączenie do sieci

Ostrzeżenie

Niebezpieczeństwo

Przestrzegać przepisów lokalnego przed-

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

siębiorstwa wodociągowego.

trycznym.

Zgodnie z obowiązującymi przepi-

Urządzenie podłączać jedynie do prądu

sami urządzenie nigdy nie może

zmiennego.

być używane bez zaworu zwrotne-

Urządzenie można podłączyć jedynie do

go przy sieci wodociągowej. Nale-

przyłącza elektrycznego wykonanego

ży używać odpowiedniego odłącznika

przez elektryka zgodnie z normą IEC

systemowego firmy KÄRCHER albo od-

60364.

łącznika systemowego zgodnego z EN

Napięcie podane na tabliczce znamionowej

12729, typ BA. Woda, która przepłynęła

musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.

przez odłącznik systemowy, katalogowana

Bezpiecznik gniazdka minimum (patrz

jest jako nie nadająca się do picia.

Dane techniczne).

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

Uwaga

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

Odłącznik systemowy podłączać zawsze

elektrycznym (patrz Dane techniczne). W

do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do

przypadku niejasności dotyczących impe-

urządzenia!

dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-

leży się skontaktować z dostawcą energii

Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-

elektrycznej.

ne.

Urządzenie należy koniecznie podłączyć

Wąż doprowadzający (długość mini-

wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne

malna 7,5 m, przekrój minimalny 1“)

połączenie z siecią elektryczną jest zabro-

podłączyć do przyłącza wody urządze-

nione. Wtyczka służy do odłączania od sie-

nia i dopływu wody (np. do kranu).

ci elektrycznej.

Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,

Wskazówka

czy przewód zasilający lub wtyczka nie są

Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-

uszkodzone. W przypadku uszkodzenia

stawy.

przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić

Otworzyć dopływ wody.

jego wymianę przez autoryzowany serwis

Zasysanie wody z otwartych zbiorników

lub elektryka.

Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat.

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza

4.440-238.0) do przyłącza wody.

muszą być wodoszczelne.

Stosować przedłużacz o dostatecznym

Odpowietrzyć urządzenie:

przekroju (patrz „Dane techniczne“) i rozwi-

Odkręcić dyszę.

nąć go w całości z bębna.

Urządzenie włączyć na tak długo, aż

Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne

woda zacznie wydostawać się bez pę-

mogą być niebezpieczne. Na wolnym po-

cherzyków.

wietrzu należy stosować tylko dopuszczo-

Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-

ne do tego celu i odpowiednio oznaczone

kręcić dyszę.

przedłużacze elektryczne o wystarczają-

cym przekroju:

Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-

mionowa/dane techniczne.

– 4

185PL

Obsługa

Wybór rodzaju natrysku

Zamknąć pistolet natryskowy.

Niebezpieczeństwo

Obracać obudowę dyszy, aż żądany

Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie

symbol będzie się zgadzać z oznacze-

używać urządzenia bez zamontowanej lan-

niem:

cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-

Wybór strumienia okrągłego lub pła-

ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy

skiego poprzez przełączenie:

należy dokręcić ręcznie.

Rurę stalową ustawioną w dół pod ką-

Niebezpieczeństwo wybuchu!

tem około 45° przekręcić w prawo lub w

Nie rozpylać cieczy palnych.

lewo.

Podczas użytkowania w obszarach zagro-

żonych (np. na stacjach benzynowych) na-

Znaczenie symboli

leży przestrzegać stosownych przepisów

Płaski strumień wysokociś-

bezpieczeństwa.

nieniowy (25°) do zabru-

Ostrzeżenie

dzeń na dużej powierzchni

Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-

Okrągły strumień wysoko-

wiednim separatorem oleju (ochrona śro-

ciśnieniowy (0°) do szcze-

dowiska).

gólnie uciążliwych

Praca z wysokim ciśnieniem

zabrudzeń

Płaski strumień niskociśnie-

Wskazówka

niowy (CHEM) do pracy z

Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik

zastosowaniem środków

ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,

czyszczących lub czyszcze-

gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta.

nia niskociśnieniowego

Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnie-

niowy z bębna.

Praca ze środkiem czyszczącym

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„I”.

Ostrzeżenie

Kontrolka świeci się na zielono.

Nieodpowiednie środki czyszczące mogą

Odblokować pistolet natryskowy i po-

uszkodzić urządzenie oraz czyszczony

ciągnąć dźwignię pistoletu.

obiekt. Stosować tylko środki czyszczące

zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy

Niebezpieczeństwo

przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

czący dozowania załączonych do środków

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

czyszczących. Aby zminimalizować zanie-

wać złącza śrubowego lancy.

czyszczenie środowiska, środków czysz-

Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie-

czących należy używać oszczędnie.

nia i przepływu wody ustawić ciśnienie

Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa

robocze i przepływ (+/-).

podanych na środkach czyszczących.

Przy niewielkiej ilości przetłaczanej cie-

Środki czyszczące Kärcher gwarantują

czy ciepło odlotowe silnika zapewnia

pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-

ogrzanie wody do temp. ok. 15°C.

cie porady oraz zamówienie naszego kata-

logu lub broszury z informacjami o naszych

środkach czyszczących.

Napełnić zbiornik środka czyszczącego.

Ustawi

ć dyszę w położeniu „CHEM“.

186 PL

– 5

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Wyłączanie urządzenia

czący na żądane stężenie.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.

Stężenie środka czyszczące [%] (przy

maks. ilości przetłaczanej)

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Zamknąć dopływ wody.

Pozycja zaworu

1357

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

dozującego

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Stężenie środka

0,5 2,5 5,0 7,0

ciśnienia.

czyszczącego [%]

Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa

(przy maks. ilości

pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię

przetłaczanej)

pistoletu przed niezamierzonym zwol-

nieniem.

Zalecana metoda czyszczenia

Cienko spryskać suchą powierzchnię

Niebezpieczeństwo

środkiem czyszczącym i pozostawić na

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

pewien czas (ale nie do wyschnięcia).

dą. Pozostająca w wyłączonym urządzeniu

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

woda resztkowa może się podgrzać. Przy

niem wysokociśnieniowym.

usunięciu węża z dopływu wody podgrzana

Po pracy filtr zanurzyć w czystej wo-

woda może wyprysnąć i spowodować opa-

dzie. Obrócić zawór dozujący na naj-

rzenia. Zdjąć węża dopiero po ochłodzeniu

wyższe stężenie środka czyszczącego.

urządzenia.

Uruchomić urządzenie i płukać je przez

Przechowywanie urządzenia

minutę.

Pistolet umieścić w uchwycie.

Przerwanie pracy

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawie-

Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie

sić nad miejscem do przechowywania

wyłączy się.

wężą.

Ponownie poci

ągnąć za dźwignię pisto-

lub

letu, urządzenie ponownie się włączy.

Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na

bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za-

Czas gotowości

blokować bęben.

W trakcie czasu gotowości urządzenie uru-

Owinąć kabel przyłączeniowy wokół

chamia się przy otwarciu pistoletu natry-

uchwytu na kabel.

skowego. Kontrolka świeci się na zielono.

Ochrona przeciwmrozowa

Jeżeli pistolet natryskowy pozostaje za-

mknięty przez 30 minut, kończy się czas

Ostrzeżenie

gotowości. Kontrolka miga na żółto.

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

Reset czasu gotowości

opróżnione całkowicie z wody.

Urządzenie należy przechowywać w miej-

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

scu zabezpieczonym przed mrozem.

„0”.

Krótko zaczekać.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„I”.

Urządzenie może zostać przestawione

przez serwis firmy na tryb ciągły.

– 6

187PL

Jeżeli nie można zapewnić przechowy-

Czyszczenie i konserwacja

wania w miejscu zabezpieczonym przed

mrozem:

Niebezpieczeństwo

Opróżnić zbiornik środka czyszczącego

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

(zob. „Czyszczenie i konserwacja/W ra-

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

zie potrzeby“).

przez porażenie prądem.

Spuścić wodę.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Przepompować przez urządzenie do-

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

stępny w handlu środek przeciwdziała-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

jący zamarzaniu.

silania.

Wskazówka

Wskazówka

Stosować dostępne w handlu środki prze-

Zużyty olej może zostać poddany utylizacji

ciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na

jedynie przez przewidziane do tego miej-

bazie glikolu.

sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-

Przy użyciu stosować się do wskazówek

scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie

producenta środka przeciwdziałającego

środowiska zużytym olejem jest karalne.

zamarzaniu.

Przegląd bezpieczeństwa/umowa

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

serwisowa

aby pompa i przewody zostały opróż-

nione z wody.

Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo

ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa

Transport

lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy

zasięgnąć tam porady.

Uwaga

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Przed każdą eksploatacją

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod ką-

czasie transportu.

tem uszkodzeń (niebezpieczeństwo po-

W celu transportu na dłuższych odcin-

rażenia prądem elektrycznym), wymianę

kach urządzenie poci

ągnąć za sobą za

uszkodzonego kabla przyłączeniowego

uchwyt.

natychmiast zleci

ć autoryzowanemu ser-

Przed transportem opróżnić zbiornik

wisowi/elektrykowi.

środka czyszczącego.

Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod

W trakcie transportu w pojazdach nale-

kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

pęknięcia).

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy

obowiązującymi przepisami.

niezwłocznie wymienić.

Sprawdzić szczelność urządzenia

Przechowywanie

(pompy).

Uwaga

3 krople wody ma minutę są dopusz-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

dzenia. W przypadku większej

przy jego przechowywaniu.

nieszczelności poinformować serwis.

Urządzenie może być przechowywane je-

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

188 PL

– 7

Raz na tydzień

Usuwanie usterek

Sprawdzenie poziomu oleju. W przy-

Niebezpieczeństwo

padku mlecznego oleju (woda w oleju)

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

natychmiast odwiedzić serwis.

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Oczyścić filtr dokładny.

przez porażenie prądem.

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Wykręcić śrubę mocującą pokrywy

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

urządzenia, zdjąć pokrywę.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Odkręcić pokrywę z filtrem.

silania.

Oczyścić filtr czystą wodą lub powie-

Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić

trzem sprężonym.

przegląd i naprawę części elektrycznych.

Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-

W przypadku usterek, które nie zostały wy-

ści.

mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-

wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

do autoryzowanego serwisu.

ka czyszczącego.

Lampka kontrolna

Raz na rok lub po upływie 500 robo-

czogodzin

Kontrolka wskazuje stany robocze (zielony)

i usterki (czerwony).

Wymienić olej.

Reset:

Wymiana oleju

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Wskazówka

„0”.

Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane technicz-

Krótko zaczekać.

ne“.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Wykręcić śrubę mocują

cą pokrywy

„I”.

urządzenia, zdjąć pokrywę.

Wskazanie statusu pracy urządzenia

Wykręcić śrubę spustową oleju z przo-

Ciągłe światło zielone:

du przy obudowie silnika.

Urządzenie jest gotowe do pracy.

Spuścić olej do zbiornika odbierające-

1 raz miga na zielono:

go.

Gotowość do pracy upłynęła po 30 mi-

Wkręcić śrubę spustową oleju.

nutach.

Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po-

Urządzenie wyłączyło tryb pracy ciągłej

wietrza powinny ujść.

po upływie 30 minut (bezpieczeństwo w

Zamontować pokrywę zbiornika oleju.

przypadku pękniętego węża wysoko-

Zamocować pokrywę urządzenia.

ciśnieniowego).

W razie potrzeby

Wskaźnik zakłóceń

1 raz miga na czerwono:

Opróżnić i wyczyścić zbiornik środka

czyszczącego.

Nieszczelna strona wysokociśnienio-

wa.

Wyjąć pokrywę do zbiornika środka

czyszczącego z wężem ssącym.

Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, po-

łączenia węży i pistolet natryskowy pod

Położy

ć urządzenie na tylną stronę.

kątem szczelności.

Opróżnić i wyczyścić zbiornik środka

2 razy miga na czerwono:

czyszczącego.

Zbyt gorący silnik.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„0”.

– 8

189PL

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Pompa powoduje stukanie

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Sprawdzić szczelność przewody ssące

„I”.

do wody i środka czyszczącego.

3 razy miga na czerwono:

Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-

Usterka w dopływie napięcia.

chomienie").

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

Oczyścić filtr dokładny.

pieczniki sieciowe.

W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

4 razy miga na czerwono:

Zbyt wysoki pobór prądu.

Środek czyszczący nie jest

Odwiedzić serwis.

zasysany

Urządzenie nie działa

Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.

Sprawdzić/oczyścić w

ąż ssący do środ-

Skończył się czas gotowości. Kontrolka

ka czyszczącego z filtrem.

miga na zielono. Przełącznik wyłączyć i

Oczyścić/wymienić na nowy zawór

ponownie włączyć.

przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą-

Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod

cego do środka czyszczącego.

kątem uszkodzeń.

Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór

W przypadku usterki elektrycznej zgło-

dozujący środek czyszczący.

sić się do serwisu.

Wyczyścić otwór odpowietrzania w obu-

dowie zbiornika środka czyszczącego.

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

Ustawić dyszę w położeniu „wysokie

Części zamienne

ciśnienie“.

Dyszę wyczyścić/wymienić.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-

datkowe i części zamienne dopuszczo-

ności wymienić.

ne przez producenta. Oryginalne

Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-

wyposażenie i oryginalne części za-

chomienie").

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

usterkową pracę urządzenia.

(patrz Dane techniczne).

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Sprawdzić wszystkie przewody dopły-

zamiennych znajduje się na końcu in-

wowe do pompy.

strukcji obsługi.

W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

Dalsze informacje o częściach zamien-

nych dostępne na stronie internetowej

Nieszczelna pompa

www.kaercher.com w dziale Serwis.

3 krople wody ma minutę są dopuszczalne

Gwarancja

i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W

przypadku większej nieszczelności poinfor-

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

mować serwis.

rancji określone przez odpowiedniego lo-

W razie stwierdzenia większej nie-

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

szczelności, należy oddać urządzenie

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

do sprawdzenia do serwisu.

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

wisowego.

190 PL

– 9

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

przez nas do handlu wersji obowiązującym

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.286-xxx

Typ: 1.292-xxx

Typ: 1.441-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

2000/14/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Zastosowana metoda oceny zgodności

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Zmierzony: 85

Gwarantowany: 87

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 10

191PL

Dane techniczne

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 400/420 230 400 230

Rodzaj prądu Hz 3~ 50

Pobór mocy kW 9,2 8,8 9,2

Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 25 16 25

Stopień ochrony IPX5

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,145+j0,090)

2

Przedłużacz 10 m mm

2,5

2

Przedłużacz 30 m mm

4–4

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)

Parametry robocze

Ciśnienie robocze MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Rozmiar dyszy 047 050 080

Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Przepływ l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 62 68

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

<2,5

2

Lanca m/s

<2,5

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 72

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność

dB(A) 87

pomiaru K

WA

Materiały eksploatacyjne

Ilość oleju l 1,2

Gatunek oleju SAE 90

Wymiary i ciężar

Długość mm 560

szerokość mm 500

wysokość mm 1090

Ciężar bez akcesoriów (SX) kg * ** 84 (84,5)

Zawartość zbiornika środka czyszczącego l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

192 PL

– 11

Înainte de prima utilizare a apa-

17 Indicator pentru nivelul de ulei

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

18 Rezervor de ulei

nil original, respectaţi instrucţiunile

19 Lampă de control regim de funcţionare

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

/ deranjament

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

20 Suport furtun

posesori.

21 Aerisire pentru rezervorul cu soluţie de

curăţat

Cuprins

22 Compartimentul pentru accesorii

Elementele aparatului . . . . RO . . .1

23 Suport pentru cablu

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1

24 Tambur furtun

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2

25 Manivelă

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .2

26 Mâner

Protecţia mediului înconjurător RO . . .2

27 Duză

Înainte de punerea în funcţiune RO . . .2

28 Marcaj duză

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3

29 Lance

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4

30 Reglaj pentru presiune/cantitate

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

31 Manetă de siguranţă

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .6

Cod de culori

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .6

Elementele de comandă pentru procesul

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .7

de curăţare sunt de culoare galbenă.

Piese de schimb. . . . . . . . . RO . . .9

Elementele de comandă pentru întreţine-

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9

re şi service sunt de culoare gri deschis.

Declaraţie de conformitate CE RO . . .9

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .10

Măsuri de siguranţă

Elementele aparatului

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

vezi coperta

Respectaţi prevederile legale naţionale,

1 pistol manual de stropit

privind dispozitivele cu jet de lichid.

2 Maneta pistolului de stropit

Respectaţi prevederile legale naţionale,

3 Furtun de înaltă presiune

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

4 Suport pentru pistolul manual de stropit

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

5 Ventil de dozare pentru detergent

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

6 Capac de închidere a rezervorului cu

buie consemnat în scris.

soluţie de curăţat

Simboluri din manualul de utilizare

7 Rezervorul pentru soluţia de curăţat

8 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu

Pericol

filtru

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

9 Şurub de fixare a capacului aparatului

rale grave sau moarte.

10 Întrerupătorul principal

Avertisment

11 Capacul aparatului

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

12 Manometru

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

13 Racord de presiune înaltă

Atenţie

14 Suport duză

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

15 Racordul de apă

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

16 Filtru fin

gube materiale.

– 1

193RO

Supapa de preaplin şi întrerupătorul mano-

Simboluri pe aparat

metric sunt reglate şi sigilate din fabrică.

Jeturile sub presiune pot fi peri-

Reglarea se face doar la service.

culoase în cazul utilizării necon-

Reglarea lor se face doar la service.

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

Protecţia mediului

spre persoane, animale, echipamente elec-

trice active sau asupra aparatului însuşi.

înconjurător

Conform normelor în vigoare,

Materialele de ambalare sunt recicla-

aparatul nu trebuie exploatat nici-

bile. Ambalajele nu trebuie aruncate

odată fără un separator de sistem

în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un

la reţeaua de apă potabilă. Se va

centru de colectare şi revalorificare a deşe-

utiliza un separator de sistem adecvat, de

urilor.

la firma Kärcher, sau un separator de sis-

Aparatele vechi conţin materiale reci-

tem alternativ, conform EN 12729 tip BA.

clabile valoroase, care pot fi supuse

Apa, care curge printr-un separator de sis-

unui proces de revalorificare. Baterii-

tem este clasificată ca fiind nepotabilă.

le, uleiul şi materialele similare nu trebuie

Utilizarea corectă

să ajungă în mediul înconjur

ător. De aceea

vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi prin

Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-

sistemele de colectare corespunzătoare.

ne exclusiv pentru

Observaţii referitoare la materialele con-

curăţarea cu jetul de presiune joasă şi

ţinute (REACH)

soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini-

Informaţii actuale referitoare la materialele

lor industriale, a autovehiculelor, a clă-

conţinute puteţi găsi la adresa:

dirilor, a sculelor);

www.kaercher.com/REACH

curăţarea cu jet de presiune înaltă fără

soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-

Înainte de punerea în

lor, teraselor, uneltelor de grădină).

funcţiune

Pentru murdărie persistentă recomandăm

folosirea frezelor de mizerie care sunt dis-

Despachetarea

ponibile ca accesorii opţionale.

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

Dispozitive de siguranţă

pachetare.

În cazul în care aparatul a fost deterio-

Dispozitivele de securitate au rolul de a

rat în timpul transportului, informaţi ime-

proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

diat comerciantul.

funcţiune sau evitate din punct de vedere al

funcţionării lor.

Controlarea nivelului de ulei

Supapă de preaplin cu întrerupător

Citiţi nivelul de ulei când aparatul este

manometric

oprit. Nivelul de ulei trebuie să fie dea-

supra celor două indicatoare.

Când cantitatea de apă este redusă de la

regulatorul de presiune/debit, supapa de

Activarea aerisirii rezervorului de

preaplin se deschide şi o parte a apei curge

ulei

înapoi în partea de aspirare a pompei.

Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-

Dacă mânerul pistolului manual de stropit

cului aparatului, îndepărtaţi capacul

este eliberat, întrerupătorul manometric de-

aparatului.

cuplează pompa, iar jetul sub presiune se

opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa

Tăiaţi vârful capacului recipientului de ulei.

porneşte din nou.

Fixaţi capacul aparatului.

194 RO

– 2

Montarea pistolului manual de

La aparatele cu tambur pentru furtun:

Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul

stropit, lancei, duzei

de înaltă presiune.

Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe

tambur în mod uniform, prin rotirea ma-

nivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa

1.

fel încât furtunul de înaltă presiune să

nu fie îndoit.

Punerea în funcţiune

Racordul electric

2.

Pericol

Pericol de rănire prin electrocutare.

Conectaţi lancea de pistolul manual de

Aparatul se conectează numai la curent al-

stropit.

ternativ.

Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.

Conectarea aparatului este permisă numai

Montaţi duza pe lance (marcajele de pe

la o conexiune electrică realizată conform

inelul de reglare trebuie să fie în sus).

IEC 60364, de către un electrician de spe-

Montarea accesoriilor

cialitate.

Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebu-

La aparatele cu tambur pentru furtun:

ie să corespundă cu tensiunea sursei de

Introduceţi manivela în arborele tambu-

curent.

rului de furtun şi fixaţi-o.

Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min

Conectaţi pistolul manual de stropit la

(consultaţi datele tehnice).

furtunul de înaltă presiune.

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-

xime admise a reţelei la punctul de conexi-

La aparatele fără tambur pentru furtun:

une electrică (a se vedea datele tehnice).

Fixaţi cârligul cablului în orificiul lateral

Dacă există nelămuriri referitor la impedan-

de pe mâner.

ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,

La pistoalele manuale de stropit cu ra-

vă rugăm să contactaţi compania locală de

cord filetat:

furnizare a energiei.

strângeţi bine racordul de înaltă presiune.

Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu-

La pistoalele manuale de stropit fără ra-

rent folosind neapărat un ştecher. Este in-

cord filetat:

terzisă realizarea unei legături fixe cu

Scoateţi afară clema de siguranţă a pis-

reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen-

tolului manual de stropit cu o şurubelni-

tru decuplarea de la reţea.

ţă (figura A).

Înainte de fiecare utilizare verifica

ţi cablul

de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul

Aşezaţi pistolul manual de stropit cu ca-

de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr-

pul în jos şi introduceţi capătul furtunu-

ziat într-un atelier electric / service pentru

lui de înaltă presiune până la maximum.

clienţi autorizat.

Aveţi grijă ca şaiba de la capătul furtu-

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebu-

nului să cadă de tot jos (figura B).

ie să fie etanşe la apă.

Apăsaţi clema de siguranţă înapoi în pis-

Folosiţi prelungitoare cu secţiune suficientă

tolul manual de stropit. În cazul montării

(vezi „Date tehnice”) şi desfăşuraţi acestea

corecte, furtunul poate fi tras afară cel

complet de pe tamburul de cablu.

mult 1 mm. În caz contrar, înseamnă că

şaiba nu este corect montată (figura C).

– 3

195RO

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pe-

Utilizarea

riculoase. Pentru aer liber se vor utiliza nu-

mai prelungitoare admise şi marcate

Pericol

corespunzător, cu secţiune suficientă:

Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul

fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-

Pentru valorile de racordare se vor consulta

cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea

datele tehnice/plăcuţa de tip.

înşurubată a lancei trebuie să fie bine

Racordul de apă

strânsă.

Pericol de explozie!

Racordarea la reţeaua de apă

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

Avertisment

La utilizarea aparatului în zone periculoase

Respectaţi prevederile companiei de furni-

(de ex. recipiente de combustibil) se vor

zare a apei.

respecta instrucţiunile de securitate cores-

Conform normelor în vigoare, apa-

punzătoare.

ratul nu trebuie exploatat niciodată

Avertisment

fără un separator de sistem la re-

Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu

ţeaua de apă potabilă. Se va utili-

un separator de ulei (protecţia mediului în-

za un separator de sistem adecvat, de la

conjurător).

firma KÄRCHER, sau un separator de sis-

Utilizarea cu presiune înaltă

tem alternativ, conform EN 12729 tip

BA.Apa, care curge printr-un separator de

Observaţie

sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

Aparatul este dotat cu un întrerupător ma-

Atenţie

nometric. Motorul porneşte numai dacă

Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-

maneta pistolului este trasă.

na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-

Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă

tă direct la aparat!

presiune de pe tamburul de furtun.

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

Valorile racordului sunt specificate la datele

ratului în poziţia „I”.

tehnice.

Lampa de control luminează verde.

Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-

Deblocaţi pistolul manual de stropit şi

me minimă 7,5 m, diametru minim 1”) la

trageţi maneta pistolului.

racordul de apă al aparatului şi la sursa

Pericol

de apă (de exemplu robinet de apă).

La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca

Observaţie

îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se

Furtunul de alimentare nu se livrează îm-

desprindă.

preună cu aparatul.

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de

Deschideţi sursa de apă.

apă prin rotirea (fără trepte) a butonului

Aspirarea apei din rezervoare deschise

de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).

Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru

La debitul cel mai mic, căldura produsă

(număr de comandă 4.440-238.0) pe

de motor încălzeşte apa cu cca. 15 °C.

racordul de apă.

Aerisirea aparatului:

Deşurubaţi duza.

Lăsaţi aparatul să funcţioneze până

când apa nu mai conţine bule de aer.

Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

196 RO

– 4

Selectarea tipului jetului

Poziţia supapei de

1357

dozare

închideţi pistolul manual de stropit.

Concentraţia solu-

0,5 2,5 5,0 7,0

Rotiţi carcasa duzei până când simbolul

ţiei de curăţat [%]

dorit corespunde cu marcajul.

(la debit max.)

Alegeţi jet rotund sau plat prin comutare

fără atingere:

Metoda de curăţare recomandată

Jetul de apă cca. 45° spre stânga sau

Se pulverizează cu economie soluţie de

spre dreapta faţă de jetul de apă dirijat

curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă

în jos.

să acţioneze (nu să se usuce).

Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-

Semnificaţia simbolurilor

siune murdăria dizolvată.

Jet plat sub presiune (25°)

După utilizare, scufundaţi filtrul în apă

pentru murdărie pe suprafe-

curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea

ţe întinse

mai mare concentraţie de soluţie de cu-

Jet rotund sub presiune (0°)

răţat. Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de

pentru murdărie persistentă

un minut.

Întreruperea utilizării

Jet plat de joasă presiune

(CHEM) pentru operaţiuni

Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se

de curăţare cu detergent

opreşte.

sau curăţare la presiune

Trageţi din nou maneta pistolului, apa-

mică

ratul porneşte din nou.

Timp de stare de funcţionare

Utilizarea cu soluţie de curăţat

În acest interval de stare de funcţionare

Avertisment

aparatul porneşte prin deschiderea pistolu-

Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge

lui manual de stropit. Lampa de control lu-

aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-

minează verde.

lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de

Dacă pistolul manual de stropit rămâne în-

Kärcher. Respectaţi recomandările de do-

chid timp de 30 minute, timpul de stare de

zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de

funcţionare se termină. Lampa de control

curăţat. Pentru menajarea mediului încon-

luminează intermitent cu verde.

jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.

Resetarea timpului de stare de

Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de

pe soluţiile de curăţat.

funcţionare

Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de

ratului în poziţia „0”.

la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul

aşteptaţi puţin.

nostru sau broşurile informative despre so-

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

luţii de curăţat.

ratului în poziţia „I”.

Umpleţi rezervorul cu soluţie de curăţat.

Aparatul poate fi setat pe regim de funcţio-

Reglaţ

i duza în poziţia „CHEM”.

nare continuă de către serviciul pentru cli-

Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de

enţi.

curăţat la concentraţia dorită.

Concentraţie de soluţie de curăţat [%] (la

debit max.)

– 5

197RO

Observaţie

Oprirea aparatului

folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

de glicoli, disponibil în comerţ.

ratului în poziţia „0”.

Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale

Trageţi fişa din priză.

producătorului antigelului.

Închideţi conducta de alimentare cu apă.

Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1

Acţionaţi pistolul manual de stropit până

minut până când pompa şi conductele

când presiunea din aparat este eliberată.

sunt goale.

Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu-

Transport

lui de stropit manual, pentru a vă asigu-

ra că maneta pistolului nu poate fi

Atenţie

declanşată în mod accidental.

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Pericol

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi.

tului.

Apa rămasă în aparatul oprit se poate în-

Pentru transportarea pe distanţe mai

călzi. La îndepărtarea furtunului de pe con-

mari, trageţi aparatul după dumnea-

ducta de alimentare cu apă, apa încălzită ar

voastră ţinându-l de mâner.

putea stropi afară şi ar putea cauza arsuri.

Înainte de a transporta aparatul în pozi-

Îndepărtaţi furtunul abia după ce aparatul

ţie orizontală, goliţi rezervorul cu soluţie

s-a răcit.

de curăţat.

Depozitarea aparatului

În cazul transportării în vehicule asigu-

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

Introduceţi pistolul manual de stropit în

nării conform normelor în vigoare.

suport.

Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi

Depozitarea

agăţaţi-l peste suportul de furtun.

Atenţie

sau

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru

ratului.

mânerul manivelei pentru a bloca tam-

Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile

burul de furtun.

interioare.

Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-

portul de cablu.

Îngrijirea şi întreţinerea

Protecţia împotriva îngheţului

Pericol

Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-

Avertisment

tale a aparatului.

Gerul distruge aparatul dacă apa nu este

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

golită complet.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.

Observaţie

Dacă nu se poate asigura o depozitare

Uleiurile folosite trebuie eliminate prin inter-

astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ:

mediul centrelor de colectare autorizate.

Golirea rezervorului cu soluţie de cură-

Vă rugăm să predaţi uleiurile folosite la

ţat (consultaţi „Îngrijirea şi întreţinerea/

aceste centre. Poluarea mediului cu uleiuri

în caz de nevoie”.

folosite se amendează.

Goliţi apa.

Pompaţi prin aparat antigel disponibil în

comerţ.

198 RO

– 6

Inspecţia de siguranţă/contractul de

Anual sau după 500 de ore de

întreţinere

funcţionare

Puteţi încheia cu distribuitorul un contract

Schimbaţi uleiul.

de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de

Schimbul de ulei

siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-

Observaţie

turi.

Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la

Înainte de fiecare utilizare

datele tehnice.

Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-

Controlaţi cablul de alimentare, pentru

cului aparatului, îndepărtaţi capacul

a vedea dacă este deteriorat (pericol de

aparatului.

electrocutare); dacă este deteriorat, ca-

blul trebuie să fie înlocuit imediat la un

Desfaceţi şurubul de evacuare a uleiu-

service autorizat sau de către un electri-

lui situat în faţă, pe carcasa motorului.

cian.

Goliţi uleiul în vasul colector.

Verificaţi dacă furtunul sub presiune pre-

Strângeţi şurubul de golire a uleiului.

zintă deteriorări (pericol de explozie).

Turna

ţi uleiul nou încet; bulele de aer

Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-

trebuie să iasă afară.

une dacă prezintă deteriorări.

Puneţi capacul recipientului cu ulei.

Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-

Fixaţi capacul aparatului.

pei).

În caz de nevoie

În partea de jos a aparatului ar putea

apărea scurgeri, fiind admis un număr

Goliţi şi curăţaţi rezervorul cu soluţie de

de 3 picături de apă pe minut. Dacă

curăţat.

apare o neetanşeitate mai mare, luaţi

Trageţi afară capacul de închidere a re-

legătura cu un service autorizat.

zervorului cu soluţie de curăţat cu tot cu

furtunul de aspirare.

Săptămânal

Culcaţi aparatul pe partea din spate.

Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care

Goliţi şi curăţaţi rezervorul cu soluţie de

uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le-

curăţat.

g

ătura imediat cu serviciul pentru cli-

enţi.

Remedierea defecţiunilor

Curăţaţi filtrul fin.

Pericol

Depresurizaţi aparatul.

Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-

Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-

tale a aparatului.

cului aparatului, îndepărtaţi capacul

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

aparatului.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Desfaceţi capacul cu filtrul.

Componentele electrice vor fi verificate şi

Curăţaţi filtrul cu apă curată sau aer

reparate numai de către un service autori-

comprimat.

zat.

Efectuaţi montarea în ordine inversă.

În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-

Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a

ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau

soluţiei de curăţat.

când acest lucru este recomandat în mod

expres, apelaţi la un service autorizat.

– 7

199RO

Lampă de control

Aparatul nu funcţionează

Lampa de control indică starea de funcţio-

Timpul de funcţionare s-a încheiat.

nare (verde) şi defecţiuni (roşu).

Lampa de control pâlpâie verde. Opriţi

Resetare:

şi reporniţi aparatul de la întrerupător.

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

Verificaţi cablul de alimentare, pentru a

ratului în poziţia „0”.

vedea dacă este deteriorat.

aşteptaţi puţin.

Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

gătura cu un service autorizat.

ratului în poziţia „I”.

Aparatul nu ajunge la presiunea

Indicator pentru starea de funcţionare

dorită

Lumină verde continuă:

Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”.

Aparatul este în stare de funcţionare.

Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.

O pâlpâire verde:

Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-

Starea de funcţionare s-a încheiat după

locuiţi-l cu unul nou.

30 de minute.

Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea

Aparatul s-a oprit după 30 de minute de

în funcţiune”).

funcţionare continuă (sistem de protec-

Verificaţi cantitatea de apă alimentată

ţie în cazul în care furtunul de înaltă pre-

(consultaţi datele tehnice).

siune s-a distrus).

Verificaţi toate conductele de alimenta-

Afişarea defecţiunilor

re care duc spre pompă.

O pâlpâire roşie:

Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un

Partea sub presiune nu este etanşă.

service autorizat.

Verificaţi furtunul de înaltă presiune, ra-

Pompa nu este etanşă

cordurile furtunurilor şi pistolul manual

de stropit, pentru a vedea dacă sunt

În partea de jos a aparatului ar putea ap

ă-

etanşe.

rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-

Pâlpâire roşie de două ori:

cături de apă pe minut. Dacă apare o

Motorul este prea fierbinte.

neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

un service autorizat.

ratului în poziţia „0”.

Dacă neetanşeitatea este mai accentu-

Lăsaţi aparatul să se răcească.

ată, aparatul trebuie dus la service pen-

tru a fi verificat.

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

tului în poziţia „I”.

Pompa „bate”

Pâlpâire roşie de trei ori:

Verificaţi dacă există neetanşeităţi la

Tensiune de alimentare necorespunză-

conductele de aspirare pentru apă şi

toare

soluţia de curăţat.

Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-

Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea

rent şi siguranţele.

în funcţiune”).

Pâlpâire roşie de patru ori:

Curăţaţi filtrul fin.

Consum de curent prea mare.

Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

service autorizat.

200 RO

– 8

Soluţia de curăţat nu este aspirată

Declaraţie de conformitate CE

Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

detergentului, cu filtru.

mentale privind siguranţa în exploatare şi

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

Curăţaţi/înlocuiţi supapa de refulare din

bile, datorită conceptului şi a modului de

racordul furtunului de aspirare a deter-

construcţie pe care se bazează, în varianta

gentului.

comercializată de noi. În cazul efectuării

Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul

unei modificări a aparatului care nu a fost

de dozare a detergentului.

convenită cu noi, această declaraţie îşi

Curăţaţi orificiul de aerisire al rezervo-

pierde valabilitatea.

rului cu soluţie de curăţat în carcasă.

Produs: Aparat de curăţare sub pre-

Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un

siune

service autorizat.

Tip: 1.286-xxx

Tip: 1.292-xxx

Piese de schimb

Tip: 1.441-xxx

Directive EG respectate:

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

2006/42/CE (+2009/127/CE)

de schimb agreate de către producător.

2004/108/CE

Accesoriile originale şi piesele de

2000/14/CE

schimb originale constituie o garanţie a

Norme armonizate utilizate:

faptului că utilajul va putea fi exploatat

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

uni.

EN 60335–1

EN 60335–2–79

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

cel mai de se găseşte la sfârşitul in-

EN 61000–3–3: 2008

strucţiunilor de utilizare.

EN 61000–3–11: 2000

Informaţii suplimentare despre piesele

EN 62233: 2008

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

Procedura de evaluare a conformităţii:

în secţiunea Service.

2000/14/CE: Anexa V

Nivel de zgomot dB(A)

Garanţie

măsurat: 85

garantat: 87

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-

ranţie publicate de distribuitorul nostru din

Semnatarii acţioneaz

ă în numele şi prin îm-

ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale

puternicirea conducerii societăţii.

acestui aparat, care survin în perioada de

garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte

de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

CEO

Head of Approbation

ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

cumpărare la magazin sau la cea mai apro-

S. Reiser

piată unitate de service autorizată.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

201RO

Date tehnice

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Conexiunea la reţeaua de curent

Tensiune V 400/420 230 400 230

Tipul curentului Hz 3~ 50

Puterea absorbită kW 9,2 8,8 9,2

Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 25 16 25

Protecţie IPX5

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,145+j0,090)

2

Prelungitor 10 m mm

2,5

2

Prelungitor 30 m mm

4–4

Racordul de apă

Temperatura de circulare (max.) °C 60

Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20

m 0,5

°C)

Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)

Caracteristicile de performanţă

Presiunea de lucru MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Dimensiunea duzei 047 050 080

Presiune de lucru max. MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Debit l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Reculul max. al pistolului manual de stropit N 62 68

Valori stabilite conform EN 60355-2-79

Valoarea vibraţiei mână-braţ

2

Pistol manual de stropit m/s

<2,5

2

Lance m/s

<2,5

2

Nesiguranţă K m/s

0,3

Nivel de zgomot L

dB(A) 72

pA

Nesiguranţă K

dB(A) 2

pA

Nivelul puterii energiei L

+ nesiguranţă K

dB(A) 87

WA

WA

Substanţe tehnologice

Cantitatea de ulei l 1,2

Tipul de ulei SAE 90

Dimensiuni şi masa

Lungime mm 560

Lăţime mm 500

Înălţime mm 1090

Masa fără accesorii (SX) kg * ** 84 (84,5)

Conţinut rezervor pentru soluţie de curăţat l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

202 RO

– 10

Pred prvým použitím vášho za-

17 Ukazovateľ stavu oleja

riadenia si prečítajte tento pô-

18 Nádrž na olej

vodný návod na použitie, konajte podľa

19 Kontrolka stavu prevádzky / poruchy

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

20 Odkladací priestor na hadicu

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

21 Odvzdušnenie nádrže na čistiaci pros-

triedok

Obsah

22 Priestor pre príslušenstvo

Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .1

23 Držiak káblov

Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1

24 Bubon na hadicu

Používanie výrobku v súlade s

25 Kľuka

jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2

26 Držadlo

Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .2

27 Tryska

Ochrana životného prostredia SK . . .2

28 Označenie dýzy

Pred uvedením do prevádzky SK . . .2

29 Rozstrekovacia rúrka

Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .3

30 Regulácia tlaku a množstva

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4

31 Poistná páka

Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6

Farebné označenie

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .6

Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .6

Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .7

žlté.

Náhradné diely . . . . . . . . . . SK . . .9

Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9

svetlosivé.

Vyhlásenie o zhode s normami

Bezpečnostné pokyny

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9

Technické údaje . . . . . . . . . SK . .10

Pred prvým uvedením do prevádzky si

bezpodmienečne musíte prečítat' bez-

Prvky prístroja

pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!

viď obálku

Dodržte príslušné národné predpisy zá-

1Ručná striekacia pištoľ

konodarcu platné pre trysky na kvapalinu.

2 Páka ručnej striekacej pištole

Dodržte príslušné národné bezpečnost-

3 Vysokotlaková hadica

né predpisy zákonodarcu. Trysky na

4 Držiak ručnej striekacej pištole

kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a

výsledok skúšky písomne zaznamenať.

5 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku

6 Uzatvárací kryt nádrže na čistiaci pros-

Použité symboly

triedok

Nebezpečenstvo

7 Nádrž čistiaceho prostriedku

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-

8 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-

stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo

ku s filtrom

smrť.

9 Upevňovacia skrutka krytu prístroja

10 Vypínač prístroja

Pozor

11 Kryt prístroja

V prípade nebezpečnej situácie by mohla

viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

12 Tlakomer

13 Vysokotlaková prípojka

Pozor

14 Odkladací priestor dýzy

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

15 Vodovodná prípojka

mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-

ným škodám.

16 Jemný filter

– 1

203SK

Prepúšťací ventil a tlakový spínač sú už v

Symboly na prístroji

závode nastavené a zaplombované. Na-

Vysokotlakový prúd môže byť pri

stavenie iba servisnou službou pre zákaz-

neodbornom použití nebezpeč-

níkov.

ný. Prúd sa nesmie nasmerovať

Nastavenie smie vykonávať iba servisná

na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia

služba.

pod napätím alebo na samotné zariadenie.

Ochrana životného prostredia

Podľa platných predpisov sa ne-

smie zariadenie prevádzkovať v

Obalové materiály sú recyklovateľné.

sieti pitnej vody bez systémového

Obalové materiály láskavo nevyha-

oddeľovacieho zariadenia. Je nut-

dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-

né použiť systémové oddeľovacie zariade-

vzdajte ich do zberne druhotných surovín.

nie firmy Kärcher alebo alternatívne podľa

Vyradené stroje obsahujú hodnotné

EN 12729 typ BA.

recyklovateľné látky, ktoré by sa mali

Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-

opäť zužitkovať. Batérie, olej alebo

vač, nie je pitná.

podobné látky sa nesmú dostať do životné-

Používanie výrobku v súlade

ho prostredia. Vyradené prístroje likvidujte

preto len prostredníctvom na to určených

s jeho určením

zberných systémov.

Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po-

Pokyny k zloženiu (REACH)

užívajte výhradne

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

na čistenie nízkotlakovým prúdom a

www.kaercher.com/REACH

čistiacim prostriedkom (napr. čistenie

Pred uvedením do prevádzky

strojov, vozidiel, stavebných objektov,

náradia),

Vybaľovanie

na čistenie vysokotlakovým prúdom

bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste-

Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-

nie fasád, terás, záhradných prístrojov).

dávky.

Na pevne priľnuté nečistoty doporučujeme

V prípade poškodenia pri preprave ih-

ako zvláštne príslušenstvo frézu na nečis-

neď o tom informujte predajcu.

toty.

Kontrola stavu oleja

Bezpečnostné prvky

Na ukazovateli odčítajte pri stojacom

Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-

prístroji stav oleja. Stav oleja musí byť

nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre-

nad obidvomi ukazovateľmi.

vádzky a ich funkciu nemožno obísť.

Odvzdušnenie Aktivovať nádrž

Prepúšžací ventil s tlakovým

oleja

spínačom

Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu

Pri znížení množstva vody pomocou regu-

prístroja. Kryt prístroja odoberte.

lácie tlaku a množstva sa otvorí prepúšťací

Odstrihnite špičku veka zásobníka ole-

ventil a časť vody prúdi späť do sacej stra-

ja.

ny čerpadla.

Upevnite kryt prístroja.

Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole

sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý za-

staví vysokotlakový prúd vody. Po potia-

hnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.

204 SK

– 2

Poistnú svorku opäť zatlačte do ručnej

Montáž ručnej striekacej pištole,

striekacej pištole. Pri správnej montáži

trysky, dýzy

sa môže hadica vytiahnuť najviac 1

mm. Inak je kotúč nesprávne namonto-

vaný (obrázok C).

Pri strojoch s hadicovým bubnom:

1.

Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu

roztiahnite a narovnajte.

Otáčaním kľuky naviňte vysokotlakovú

hadicu na hadicový bubon v rovnomer-

ných vrstvách. Smer otáčania zvoľte

2.

tak, aby sa vysokotlaková hadica nezlo-

mila.

Trysku spojte s ručnou striekacou piš-

Uvedenie do prevádzky

toľou.

Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj

Elektrické pripojenie

trysky.

Nebezpečenstvo

Namontujte na rozprašovaciu rúrku

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-

dýzu (značky na nastavovacom krúžku

dom.

hore).

Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.

Montáž príslušenstva

Zariadenie môže byť pripojené iba k elek-

trickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elek-

Pri strojoch s hadicovým bubnom:

troinštalatérom podľa požiadaviek normy

Na hriadeľ hadicového bubna nasuňte

IEC 60364.

kľuku a nechajte ju zapadnúť na svoje

Napätie uvedené na výrobnom štítku musí

miesto.

súhlasiť s napätím zásuvky.

Vysokotlakovú hadicu pripojte na ruč

Minimálne zaistenie zásuvky (pozri Tech-

striekaciu pištoľ.

nické údaje).

Maximálna prípustná sieťová impedancia v

Pri strojoch s hadicovým bubnom:

elektrickom bode pripojenia (pozri technic-

Háky kábla zasuňte do bočného otvoru

ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas-

na držiaku.

nostiach s ohľadom na sieťovú

Pri ručnej striekacej pištoli so závitovou

impendanciu prichádzajúcu do vášho spo-

prípojkou:

jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva-

Vhodne priskrutkujte vysokotlakovú prí-

teľa elektrickej energie.

pojku.

Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elek-

U ručných striekacích pištolí bez závito-

trickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elek-

vej prípojky:

trickou sieťou je zakázané. Zástrčka slúži

Poistnú svorku ručnej striekacej pištole

na odpojenie siete.

vyberte pomocou skrutkovača (obrázok

Pred každým použitím skontrolujte, či nie je

A).

poškodený prívodný kábel alebo sieťová

Ručnú striekaciu pištoľ postavte na hla-

vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be-

vu a koniec vysokotlakovej hadice za-

zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej

suňte až po doraz. Dbajte na to, aby

službe alebo kvalifikovanému elektrotech-

voľný kotúč na konci hadice spadol cel-

nikovi.

kom dole (obrázok B).

Konektor a spojka použitého predlžovacie-

ho kábla musí byť vodotesné.

– 3

205SK

Použite predlžovací kábel s dostatočným

Obsluha

prierezom (viď "Technické údaje") a cel-

kom odviňte z bubna kábla.

Nebezpečenstvo

Nevhodné elektrické predlžovacie vedenia

Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy

môžu byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro-

nepoužívajte bez namontovanej trysky.

stredí používajte výhradne schválené a

Pred každým použitím skontrolujte pevné

patrične označené elektrické predlžovacie

dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne

káble s dostatočným prierezom vodiča:

dotiahnuť skrutkový spoj trysky.

Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-

Nebezpečenstvo výbuchu!

povom štítku a v technických údajoch.

Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.

Pripojenie vody

Pri používaní zariadenia v oblastiach so

zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta-

Pripojenie na vodovodné potrubie

nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať

Pozor

príslušné bezpečnostné predpisy.

Rešpektujte platné predpisy vodárenského

Pozor

podniku.

Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-

Podľa platných predpisov sa ne-

vených zodpovedajúcim odlučovačom ole-

smie zariadenie prevádzkovať v

ja (ochrana životného prostredia).

sieti pitnej vody bez systémového

Prevádzka s vysokým tlakom

oddeľovacieho zariadenia. Je nut-

né použiť systémové oddeľovacie zariade-

Upozornenie

nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne

Prístroj je vybavený tlakovým spínačom.

podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-

Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiah-

ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.

ne páka.

Pozor

Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z

Systémový separátor pripojte vždy k záso-

hadicového bubna.

bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-

Nastavte vypínač zariadenia na “I”.

stroj!

Kontrolka svieti zelenou farbou.

Pripojovacie hodnoty nájdete v technických

Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a po-

údajoch.

tiahnite páku.

Pripojte prívodnú hadicu na prípojku

Nebezpečenstvo

vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,

Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo

minimálny priemer 1") a prítok vody

množstva dávajte pozor na to, aby sa ne-

(napríklad vodovodný kohút).

uvoľnil skrutkový spoj trysky.

Upozornenie

Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku

Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.

a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak

Otvorte prívod vody.

a množstvo vody.

Nasávanie vody z otvorených nádrží

Pri najmenšom dodávanom množstve

Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom

sa odpadné teplo motora postará o

(objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo-

ohrev vody o asi 15 °C.

dovodnú prípojku.

Prístroj odvzdušniite:

Dýzu odskrutkujte.

Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým

vyteká voda bez vzduchových bublín.

Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-

kujte.

206 SK

– 4

Koncentrácia čistiaceho prostriedku [%]

Voľba typu prúdu

(pri max. dopravnom množstve)

Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.

Poloha dávkova-

1357

Otáčajte telesom dýzy, až kým požado-

cieho ventilu

vaný symbol nie je zarovno s označe-

Koncentrácia čis-

0,5 2,5 5,0 7,0

ním.

tiaceho prostried-

Voľba guľatého alebo plochého prúdu

ku [%]

prostredníctvom bezdotykového pre-

(pri max. doprav-

pnutia:

nom množstve)

Otočte oceľové potrubie (nasmerované

nadol v uhle ca. 45°) doľava alebo do-

Odporúčaný spôsob čistenia

prava.

Nastriekajte malé množstvo čistiaceho

Význam symbolov

prostriedku na suchý povrch a nechajte

pôsobiť (nevysušiť).

Vysokotlakový plochý prúd

Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot-

(25°) na veľkoplošné zne-

lakovým prúdom.

čistenie

Po ukončení prevádzky filter ponorte do

Vysokotlakový guľatý prúd

čistej vody. Dávkovací ventil otočte na

(0°) na zvlášť silne priľnie-

najvyššiu koncentráciu čistiaceho pros-

vajúce nečistoty

triedku. Prístroj spustite a nechajte pre-

Nízkotlakový plochý prúd

pláchnuť jednu minútu.

(CHEM) na prevádzku s čis-

Prerušenie prevádzky

tiacim prostriedkom alebo

čistenie s nízkym tlakom

Pustite páku ručnej striekacej pištole,

prístroj sa vypne.

Prevádzka s čistiacim prostriedkom

Obnoveným ťahaním páky ručnej strie-

kacej pištole sa prístroj opäť zapne.

Pozor

Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí-

Doba pripravenosti

stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte

V

čase pripravenosti na prevádzku sa za-

iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále-

riadenie spúšťa pri otvorení ručnej strieka-

né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené

cej pištole. Kontrolka svieti zelenou farbou.

dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-

Ak ručná striekacia pištoľ zostane 30 minút

tiacim prostriedkom priložené. Aby ste

uzavretá, ukončí sa doba pripravenosti.

ochránili životné prostredie, zaobchádzajte

Kontrolka bliká zelenou farbou.

s čistiacimi prostriedkami úsporne.

Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené

Vynulovanie času pripravenosti

na čistiacich prostriedkoch.

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú

Chvíľu počkajte.

bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, po-

Nastavte vypínač zariadenia na “I”.

radiť alebo požadujte náš katalóg, popr. in-

Zariadenie môže prestaviť na trvalú pre-

formačné prospekty o čistiacich

vádzku len servisná služba zákazníkom.

prostriedkoch.

Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok.

Nastavte trysku na "CHEM".

Nastavte dávkovací ventil čistiaceho

prostriedku na požadovanú koncentrá-

ciu.

– 5

207SK

Upozornenie

Vypnutie prístroja

Použite nemrznúcu zmes pre automobily

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

na báze glykolu bežne dostupnú v obcho-

Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

doch.

Uzatvorte prívod vody.

Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu-

Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak

láciu s nemrznúcou zmesou.

dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.

Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,

Stlačte poistnú páku ručnej striekacej

pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia

pištole, tým sa páka pištole zaistí proti

prázdne.

neúmyselnej činnosti.

Transport

Nebezpečenstvo

Riziko oparenia horúcou vodou. Zvyšná

Pozor

voda vo vypnutom zariadení sa môže oh-

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

riať. Po odobratí hadice z prívodu vody

Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite

môže zohriata voda vystreknúť a spôsobiť

jeho hmotnosť.

oparenie. Hadicu odoberte len vtedy, ak je

K preprave na dlhších úsekoch uchopte

zariadenie vychladené.

prístroj za rukoväť a ťahajte ho za se-

bou.

Uskladnenie prístroja

Pred prepravou nádrž na čistiaci pros-

Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr-

triedok vypustite.

žiaka

Pri preprave vo vozidlách zariadenie

Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves-

zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu

te ju cez jej držiak odkladacieho priesto-

podľa platných smerníc.

ru hadice.

Uskladnenie

alebo

Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon

Pozor

hadice. Na zablokovanie hadicového

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

bubna nasuňte rukoväť kľuky.

Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho

Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka

hmotnosť.

kábla.

Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo

Ochrana proti zamrznutiu

vnútri.

Pozor

Starostlivosť a údržba

Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola

Nebezpečenstvo

úplne vypustená voda.

Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným

Prístroj uložte na miesto zaistené proti mra-

rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím

zu.

elektrickým prúdom.

Ak nie je možné skladovanie na mieste

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

zaistenom proti mrazu:

tiahnite sieťovú zástrčku.

Nádrž na čistiaci prostriedok vypustite

Upozornenie

(viď "Ošetrovanie a údržba/V prípade

Starý olej sa môže vyhodiť len v na to urče-

potreby").

ných zberných miestach. Tam sa zbavte

Vodu vypustite.

starého oleja. Znečistenie životného pro-

Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho-

stredia starým olejom je trestné.

doch dostupný prostriedok ochrany pro-

ti zamrznutiu.

208 SK

– 6

Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o

Ročne alebo po 500 prevádzkových

údržbe

hodinách

S vašim obchodníkom môžete dohodnúť

Olej vymeňte.

pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo

Výmena oleja

zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora-

Upozornenie

diť.

Množstvo a druh oleja viď „Technické údaje“.

Pred každým použitím

Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu

prístroja. Kryt prístroja odoberte.

Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie

je poškodený (nebezpečenstvo úrazu

Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja

elektrickým prúdom), poškodený pripo-

vpredu na skrini motora.

jovací kábel nechajte bezprostredne vy-

Olej vypustite do záchytnej nádoby.

meniť autorizovanou servisnou službou

Zaskrutkujte skrutku vypúšťania oleja.

/ elektrikárom.

Pomaly naplňte nový olej; vzduchové

Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či

bubliny musia uniknúť.

nie je poškodená (nebezpečie prasknu-

Nasaďte veko nádoby na olej.

tia).

Upevnite kryt prístroja.

Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne-

V prípade potreby

odkladne vymeňte.

Prekontrolujte tesnosť prístroja (čer-

Nádrž na čistiaci prostriedok vypustite a

padla).

vyčistite.

Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré

Uzatvárací kryt nádrže na čistiaci pros-

môžu vytekať na spodnej strane prístro-

triedok vytiahnite spolu s vysávacou ha-

ja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte ser-

dicou.

visnú službu.

Zariadenie položte na zadnú stranu.

Nádrž na čistiaci prostriedok vypustite a

Týždenne

vyčistite.

Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mlieč-

ne zafarbený (voda v oleji), okamžite

Pomoc pri poruchách

vyhľadajte servisnú službu.

Nebezpečenstvo

Vyčistite jemný filter.

Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným

Spustite tlak z prístroja.

rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím

Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu

elektrickým prúdom.

prístroja. Kryt prístroja odoberte.

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

Odskrutkujte kryt s filtrom.

tiahnite sieťovú zástrčku.

Filter vyčistite čistou vodou alebo stla-

Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-

čeným vzduchom.

kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej

Zmontujte v opačnom poradí.

servisnej službe.

Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-

Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto

tiaceho prostriedku.

kapitole, v prípade pochybností a pri vý-

slovnom upozornení vyhľadajte autorizova-

nú servisnú službu.

– 7

209SK

Kontrolka

Zariadenie nedosahuje požadovaný

tlak

Kontrolka zobrazuje stavy prevádzky (zele-

ná) a poruchy (červená).

Nastavte trysku na “Vysoký tlak”.

Resetovanie:

Trysku vyčistite / vymeňte.

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

Vyčistite jemný filter, v prípade potreby

Chvíľu počkajte.

ho vymeňte.

Nastavte vypínač zariadenia na “I”.

Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie

do prevádzky“).

Kontrolka stavu prevádzky

Svieti travale zelene:

Prekontrolujte prívodné množstvo vody

(pozri technické údaje).

Zariadenie je pripravené na prevádzku.

Skontrolujte väčšinu prívodných vedení

1 krát bliká zelene:

k čerpadlu.

Pripravenosť na prevádzku po 30 minú-

V prípade potreby vyhľadajte servisnú

tach uplynie.

službu.

Zariadenie sa po 30 minútach trvalej

prevádzky vypne (bezpečnosť pri poru-

Netesniace čerpadlo

šenej vysokotlakovej hadici).

Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré

Zobrazenie poruchy

môžu vytekať na spodnej strane prístroja.

1 krát bliká červene:

Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú

Vysokotlaková strana netesní.

službu.

Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, ha-

Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj

dicové spojky a ručnú striekaciu pištoľ,

skontrolovať v servisnej službe.

či tesnia.

Čerpadlo klepe

2 krát bliká červene:

Motor je príliš horúci.

Skontrolujte nasávacie vedenia na

vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku.

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie

Zariadenie nechajte vychladnúť.

do prevádzky“).

Nastavte vypínač zariadenia na “I”.

Vyčistite jemný filter.

3 krát bliká červene:

V prípade potreby vyhľadajte servisnú

Porucha elektrického napájania.

službu.

Skontrolujte pripojenie elektrickej siete

a sieťové poistky.

Prístroj nenasáva čistiaci

4 krát bliká červene:

prostriedok

Prúd je príliš veľký.

Nastavte trysku na "CHEM".

Vyhľadajte servisnú službu.

Skontrolujte alebo vy

čistite nasávaciu

Spotrebič sa nezapína

hadicu čistiaceho prostriedku a filter.

Vyčistite alebo vymeňte spätný ventil v

Uplynul čas prípravy. Kontrolka bliká

prípojke nasávacej hadice čistiaceho

zelenou farbou. Vypínač zariadenia vy-

prostriedku.

pnite a opäť zapnite.

Otvorte alebo skontrolujte popr. vyčistite

Prekontrolujte, či nie je poškodený pri-

dávkovací ventil čistiaceho prostriedku.

pojovací kábel.

Vyčistite odvzdušňovací otvor nádrže

Pri elektrickej poruche vyhľadajte ser-

na čistiaci prostriedok v skrini.

visnú službu.

V prípade potreby vyhľadajte servisnú

službu.

210 SK

– 8

Náhradné diely

Vyhlásenie o zhode s

normami EÚ

Používať možno iba príslušenstvo a ná-

hradné diely schválené výrobcom. Ori-

Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený

ginálne príslušenstvo a originálne

stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie

náhradné diely zaručujú bezpečnú a

a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré

bezporuchovú prevádzku stroja.

sme dodali, príslušným základným požia-

Výber najčastejšie potrebných náhrad-

davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia

nych dielov nájdete na konci prevádz-

uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene

kového návodu.

stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,

Ďalšie informácie o náhradných dieloch

stráca toto prehlásenie svoju platnost'.

získate na stránke www.kaercher.com

Výrobok: Vysokotlakový čistič

v oblasti Servis.

Typ: 1.286-xxx

Typ: 1.292-xxx

Záruka

Typ: 1.441-xxx

V každej krajine platia záručné podmienky

Príslušné Smernice EÚ:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

našej distribučnej organizácie. Prípadné

2004/108/ES

poruchy spotrebiča odstránime počas zá-

2000/14/ES

ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou

Uplatňované harmonizované normy:

chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-

EN 60335–1

cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-

EN 60335–2–79

nícky servis.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Uplatňované postupy posudzovania

zhody:

2000/14/ES: Príloha V

Úroveň akustického výkonu dB(A)

Nameraná: 85

Zaručovaná: 87

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou

mocou jednateľstva.

CEO

Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

211SK

Technické údaje

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Zapojenie siete

Napätie V 400/420 230 400 230

Druh prúdu Hz 3~ 50

Pripojovací výkon kW 9,2 8,8 9,2

Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 25 16 25

Druh krytia IPX5

Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,145+j0,090)

2

Predlžovací kábel 10 m mm

2,5

2

Predlžovací kábel 30 m mm

4–4

Pripojenie vody

Prívodná teplota (max.) °C 60

Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5

Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10)

Výkonové parametre

Prevádzkový tlak MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Veľkosť dýzy 047 050 080

Max. prevádzkový pretlak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Dopravované množstvo l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Reaktívna sila ručnej striekacej pištole

N6268

(max.)

Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79

Hodnota vibrácií v ruke/ramene

2

Ručná striekacia pištoľ m/s

<2,5

2

Rozstrekovacia rúrka m/s

<2,5

2

Nebezpečnosť K m/s

0,3

Hlučnosť L

pA

dB(A) 72

Nebezpečnosť K

pA

dB(A) 2

Hlučnosť L

WA

+ nebezpečnosť K

WA

dB(A) 87

Prevádzkové látky

Množstvo oleja l 1,2

Druh oleja SAE 90

Rozmery a hmotnost'

Dĺžka mm 560

Šírka mm 500

Výška mm 1090

Hmotnosť bez príslušenstva (SX) kg * ** 84 (84,5)

Obsah nádrže na čistiaci prostriedok l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

212 SK

– 10

Prije prve uporabe Vašeg uređa-

20 Dio za odlaganje crijeva

ja pročitajte ove originalne radne

21 Odzračivanje spremnika sredstva za

upute, postupajte prema njima i sačuvajte

pranje

ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-

22 Pretinac za pribor

ka.

23 Držač kabela

24 Bubanj za namatanje crijeva

Pregled sadržaja

25 Okretna ručka

Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .1

26 Rukohvat

Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .1

27 Mlaznica

Namjensko korištenje. . . . . HR . . .2

28 Oznake na mlaznici

Sigurnosni uređaji . . . . . . . HR . . .2

29 Cijev za prskanje

Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .2

30 Regulacija tlaka/protoka

Prije prve uporabe . . . . . . . HR . . .2

31 Sigurnosna poluga

Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .3

Oznaka u boji

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .4

Komandni elementi za proces čćenja

Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .6

su žuti.

Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .6

Komandni elementi za održavanje i ser-

Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .6

vis su svijetlo sivi.

Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .7

Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . HR . . .8

Sigurnosni napuci

Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .8

Prije prvog stavljanja u pogon obave-

EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .9

zno pročitajte sigurnosne naputke br.

Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . .10

5.951-949.0!

Sastavni dijelovi uređaja

Treba se pridržavati odgovarajućih dr-

žavnih zakonskih propisa za raspršiva-

vidi omot

če tekućine.

1Ručna prskalica

Treba se pridržavati odgovarajućih dr-

2 Poluga ručne prskalice

žavnih zakonskih propisa o sprječava-

3 Visokotlačno crijevo

nju nesreća na radu. Raspršivači

4 Držač ručne prskalice

tekućina se moraju redovito podvrgava-

5 Ventil za doziranje sredstva za pranje

ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki

6 Zaklopac spremnika sredstva za pranje

put mora sastaviti pismeno izvješće.

7 Spremnik za deterdžent

Simboli u uputama za rad

8 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom

9 Pričvrsni vijak poklopca uređaja

Opasnost

10 Sklopka uređaja

Za neposredno prijeteću opasnost koja za

11 Poklopac uređaja

posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili

smrt.

12 Manometar

13 Priključak visokog tlaka

Upozorenje

14 Dio za odlaganje mlaznica

Za eventualno opasnu situaciju koja može

15 Priključak za vodu

prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.

16 Fini filtar

Oprez

17 Prikaz razine ulja

Za eventualno opasnu situaciju koja može

18 Spremnik za ulje

prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-

19 Indikator radnog stanja / smetnje

nu štetu.

– 1

213HR

Simboli na aparatu

Zaštita okoliša

Visokotlačni mlazovi mogu pri

Materijali ambalaže se mogu recikli-

nestručnom rukovanju biti opa-

rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-

sni. Mlaz se ne smije usmjeravati

lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao

na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-

sekundarne sirovine.

mu ili na sam uređaj.

Stari uređaji sadrže vrijedne materija-

Sukladno važećim propisima ure-

le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga

đaj nikada ne smije raditi na vodo-

trebalo predati kao sekundarne siro-

vodnoj mreži bez odvajača.

vine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju

Potrebno je koristiti prikladni od-

dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da sta-

vajač tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač

re uređaje zbrinete preko odgovarajućih

koji je u skladu s EN 12729 tip BA.

sabirnih sustava.

Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za

Napomene o sastojcima (REACH)

piće.

Aktualne informacije o sastojcima možete

Namjensko korištenje

pronaći na stranici:

www.kaercher.com/REACH

Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo

za čćenje niskotlačnim mlazom i sred-

Prije prve uporabe

stvom za pranje (npr. čćenje strojeva,

vozila, zgrada, alata),

Raspakiravanje

za čćenje visokotlačnim mlazom bez

Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-

sredstva za pranje (npr. čćenje fasa-

žaj ambalaže.

da, terasa, vrtnih strojeva).

U slučaju oštećenja pri transportu od-

Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo

mah obavijestite prodavača.

strugalo za prljavštinu kao dio posebnog

Provjera razine ulja

pribora.

Razinu ulja očitajte dok uređaj stoji. Ra-

Sigurnosni uređaji

zina ulja se mora nalaziti iznad oba po-

Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-

kazivača.

ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-

Aktiviranje odzračivanja spremnika

va funkcija zaobilaziti.

za ulje

Preljevni ventil s tlačnom sklopkom

Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja

Ukoliko se regulacijom tlaka/protoka smanji

i skinite poklopac.

količina vode, otvara se preljevni ventil,

Odsijecite vrh poklopca posude za ulje.

tako da jedan dio vode teče natrag do usi-

Pričvrstite poklopac motora.

sne strane pumpe.

Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlač-

na sklopka isključuje pumpu i zaustavlja vi-

sokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,

pumpa se ponovo uključuje.

Preljevni ventil i tlačna sklopka su tvornički

namješteni i plombirani. Podešavanje vrši

samo servisna služba.

Podešavanje vrši samo servisna služba.

214 HR

– 2

crijevo se može izvući najviše 1 mm.

Montaža ručne prskalice, cijevi za

Ako to nije slučaj, onda je pločica po-

prskanje, mlaznice

grešno montirana (slika C).

Kod uređaja s bubnjem za namatanje cri-

jeva:

Prije namatanja visokotlačno crijevo ra-

1.

širite po svojoj duljini.

Okretanjem ručke ravnomjerno namo-

tajte visokotlačno crijevo na bubanj.

Smjer vrtnje odaberite tako da se viso-

kotlačno crijevo ne prelama.

2.

Stavljanje u pogon

Cijev za prskanje spojite s ručnom pr-

Električni priključak

skalicom.

Opasnost

Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci-

Opasnost od strujnog udara.

jevi za prskanje.

Uređaj se smije priključiti samo na izmjenič-

Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje

nu struju.

(oznake na prstenu moraju biti gore).

Uređaj se smije priključiti samo na električni

Montaža pribora

priključak, koji je elektroinstalater izveo u

skladu s IEC 60364.

Kod uređaja s bubnjem za namatanje cri-

Napon naveden na natpisnoj pločici mora

jeva:

se podudarati s naponom izvora struje.

Okretnu ručku utaknite i uglavite u vra-

Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte

tilo bubnja za namatanje crijeva.

tehničke podatke).

Priključite visokotlačno crijevo na ručnu

Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu-

prskalicu.

štena impedancija mreže na mjestu elek-

tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U

Kod uređaja bez bubnja za namatanje

slučaju nejasnoća po pitanju impendancije

crijeva:

mreže na mjestu priključka obratite se lo-

Kuku za kvačenje kabela uglavite u

kalnom elektrodistribucijskom poduzeću.

bočni otvor na dršci.

Uređaj se obvezno mora priključiti na elek-

Kod ručnih prskalica s navojnim pri-

tričnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj

ključkom:

s električnom mrežom nije dopušten. Uti-

Zavijte visokotlačni priključak.

kač služi za odvajanje od električne mreže.

Kod ručnih prskalica bez navojnog pri-

Prije svakog rada provjerite ima li na pri-

ključka:

ključnom kabelu s utikačem oštećenja.

Izvadite sigurnosnu kopču ručne prska-

Oštećeni priključni kabel odmah dajte na

lice koristeći se pritom odvijačem kao

zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri-

polugom (slika A).

čaru.

Ručnu prskalicu postavite naglavce pa

Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog

u nju do kraja ugurajte kraj visokotlač-

kabela moraju biti nepropusni za vodu.

nog crijeva. Vodite računa da nepričvr-

Koristite produžni kabel dovoljnog popreč-

šćena pločica na kraju crijeva padne

nog presjeka (vidi tehničke podatke) i u pot-

dolje do kraja (slika B).

punosti ga odmotajte s bubnja.

Neprikladni električni produžni kabeli mogu

Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u

biti opasni. Na otvorenom koristite samo za

ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži

– 3

215HR

tu namjenu odobrene i na odgovarajući na-

Rukovanje

čin označene električne produžne kabele

dovoljnog poprečnog presjeka:

Opasnost

Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti

Za priključne vrijednosti pogledajte natpi-

uređaj bez montirane cijevi za prskanje.

snu pločicu odnosno tehničke podatke.

Prije svake uporabe provjerite pričvršće-

Priključak za vodu

nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi

za prskanje moraju biti dobro pritegnuti.

Priključivanje na dovod vode

Opasnost od eksplozije!

Upozorenje

Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.

Vodite računa o propisima vodoopskrbnog

Kod uporabe stroja u opasnim područjima

poduzeća.

(na pr. benzinske postaje) valja voditi raču-

Sukladno važećim propisima ure-

na o odgovarajućim sigurnosnim propisi-

đaj nikada ne smije raditi na vodo-

ma.

vodnoj mreži bez odvajača.

Upozorenje

Potrebno je koristiti prikladni odva-

Motore čistite samo na mjestima s odgova-

jač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odva-

rajućim separatorima ulja (zaštita okoliša).

jač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda

Rad s visokim tlakom

koju izdvoji odvajač nije podesna za piće.

Oprez

Napomena

Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-

Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop-

de, a ne izravno na uređaj!

kom. Motor se pokreće samo kada se po-

vuče poluga prskalice.

Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-

Visokotlačno crijevo u potpunosti od-

ke podatke.

motajte s bubnja.

Priključite dovodno crijevo (minimalne

Sklopku uređaja prebacite na "I".

duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1")

Indikator svijetli zeleno.

na priključak stroja za vodu i dotok vode

Otkočite ručnu prskalicu i povucite pri-

(npr. na pipu).

padajuću polugu.

Napomena

Opasnost

Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci.

Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro-

Otvorite dovod vode.

toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-

Usisavanje vode iz otvorenih posuda

skanje ne otpusti.

Navijte usisno crijevo s filtrom (kataloški

Radni tlak i protok vode možete (konti-

br. 4.440-238.0) na priključak za vodu.

nuirano) podešavati okretanjem odgo-

varajućeg podešavača (+/-).

Odzračite stroj:

Kod najmanje protočne količine oslobo-

Odvijte mlaznicu.

đenom se toplinom motora voda zagri-

Pustite uređaj da radi sve dok voda ne

java za oko 15 °C.

počne izlaziti bez mjehurića.

Stroj nakon toga isključite te ponovo na-

vijte mlaznicu.

216 HR

– 4

Biranje vrste mlaza

Položaj ventila za

1357

doziranje

Zatvorite ručnu prskalicu.

Koncentracija sred-

0,5 2,5 5,0 7,0

Kućište mlaznice okrećite u krug sve

stva za pranje [%]

dok se željeni simbol ne poklopi s ozna-

(kod maks. protoč-

kom:

ne količine)

Bezkontaktnim prebacivanjem možete

birati između okruglog ili plosnatog mla-

Preporučena metoda čćenja

za:

Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte

Cijev za prskanje okrenutu za oko 45°

po suhoj površini i pustite ga da djeluje

prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno.

(a da se ne osuši).

Odvojenu prljavštinu isperite visoko-

Značenje simbola

tlačnim mlazom.

Visokotlačni plosnati mlaz

Nakon rada filtar potopite u čistu vodu.

(25°) za nečistoću raspodi-

Ventil za doziranje okrenite na najvišu

jeljenu po većoj površini

koncentraciju sredstva za pranje. Po-

Visokotlačni okrugli mlaz

krenite uređaj i ispirajte u trajanju od

(0°) za posebno tvrdokornu

jedne minute.

nečistoću

Prekid rada

Niskotlačni plosnati mlaz

(CHEM) za rad sa sred-

Pustite polugu ručne prskalice - uređaj

stvom za pranje ili čćenje

se isključuje.

pod nižim tlakom

Ponovo povucite polugu ručne prskali-

ce - uređaj se iznova uključuje.

Rad sa sredstvom za pranje

Vrijeme pripravnosti za rad

Upozorenje

Unutar vremena pripravnosti za rad uređaj

Neprikladna sredstva za pranje mogu ošte-

se pokreće otvaranjem ručne prskalice. In-

titi stroj i predmet koji se čisti. Koristite

dikator svijetli zeleno.

samo sredstva za pranje koje je odobrio

Ako ručna prskalica ostane zatvorena tije-

Kärcher. Obratite pažnju na preporuke za

kom 30 minuta, vrijeme pripravnosti za rad

doziranje i ostale naputke koji su priloženi

će isteći. Indikator treperi zeleno.

sredstvima za pranje. Radi očuvanja okoli-

Poništavanje vremena pripravnosti

ša sredstva za pranje valja koristiti štedlji-

vo.

za rad

Obratite pažnju na sigurnosne napomene

Sklopku uređaja prebacite na "0".

na sredstvima za pranje.

Pričekajte trenutak.

Kärcherova sredstva za pranje jamče neo-

Sklopku uređaja prebacite na "I".

metani rad. Molimo Vas da se posavjetuje-

Servisna služba može prebaciti uređaj na

te sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili

trajni rad.

informacijske prospekte naših sredstava za

pranje.

Napunite spremnik sredstva za pranje.

Podesite mlaznicu na "CHEM".

Ventil za doziranje sredstva za pranje

namjestite na željenu koncentraciju.

Koncentracija sredstva za pranje [%] (kod

maks. protočne količine)

– 5

217HR

Napomena

Isključivanje uređaja

Koristite uobičajeni antifriz za automobile

Sklopku uređaja prebacite na "0".

na bazi glikola.

Strujni utikač izvucite iz utičnice.

Pridržavajte se propisa za rukovanje proi-

Zatvorite dovod vode.

zvođaja antifriza.

Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se

Pustite da stroj radi najviše 1 minutu

stroj u potpunosti ne rastlači.

dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

Sigurnosnom polugom na ručnoj prska-

Transport

lici možete zaštiti polugu prskalice od

nehotičnog aktiviranja uređaja.

Oprez

Opasnost

Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom

Opasnost od oparina vrelom vodom. Preo-

transporta pazite na težinu uređaja.

stala voda se u isključenom uređaju može

Za transport na dulje dionice uređaj je

zagrijati. Pri skidanju crijeva s dovoda vode

moguće vući za sobom držeći ga ručku.

zagrijana voda može štrcati van i izazvati

Prije transporta u ležećem položaju tre-

oparine. Crijevo treba odvojiti tek kad je

ba isprazniti spremnik sredstva za pra-

uređaj ohlađen.

nje.

Čuvanje uređaja

Prilikom transporta vozilima osigurajte

uređaj od klizanja i naginjanja sukladno

Ručnu prskalicu utaknite u držač.

odgovarajućim mjerodavnim propisima.

Namotano visokotlačno crijevo objesite

preko pripadajućeg dijela za odlaganje.

Skladištenje

ili

Oprez

Visokotlačno crijevo namotajte na bu-

Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-

banj. Ugurajte dršku okretne ručke unu-

štenju imajte u vidu težinu uređaja.

tra i na taj način blokirajte bubanj za

Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-

namatanje crijeva.

tvorenim prostorijama.

Omotajte priključni kabel o pripadajući

držač.

Njega i održavanje

Zaštita od smrzavanja

Opasnost

Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-

Upozorenje

nog pokretanja uređaja i strujnog udara.

Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-

Uređaj prije svih radova na njemu isključite

nosti ispuštena voda.

i izvucite strujni utikač iz utičnice.

Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom

Napomena

od mraza.

Staro ulje se mora predati samo na za to

Ukoliko skladištenje na mjestu zaštiće-

predviđenim sabirnim mjestima. Molimo

nom od mraza nije moguće:

Vas da staro ulje zbrinjavate samo na na-

Ispraznite spremnik sredstva za pranje

vedeni način. Zagađenje okoliša starim

(vidi poglavlje "Njega i oržavanje / Po

uljem je kažnjivo.

potrebi").

Ispuštanje vode.

Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o

Kroz stroj upumpajte uobičajeno sred-

servisiranju

stvo protiv smrzavanja (antifriz).

S Vašim prodavačem možete dogovoriti

provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva-

nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo

Vas da se o tome posavjetujete.

218 HR

– 6

Prije svake primjene

Po potrebi

Provjerite je li priključni kabel oštećen

Ispraznite i očistite spremnik sredstva

(opasnost od strujnog udara), a ako je-

za pranje.

ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte-

Skinite zaklopac spremnika sredstva za

noj servisnoj službi/električaru.

pranje i izvucite usisno crijevo.

Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte-

Položite uređaj na stražnju stranu.

ćeno (opasnost od pucanja).

Ispraznite i očistite spremnik sredstva

Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi-

za pranje.

sokotlačno crijevo.

Provjerite zabrtvljenost uređaja (pumpe).

Otklanjanje smetnji

Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje

Opasnost

mogu kapati na donjoj strani uređaja.

Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati-

Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-

te se servisnoj službi.

nog pokretanja uređaja i strujnog udara.

Uređaj prije svih radova na njemu isključite

Tjedno

i izvucite strujni utikač iz utičnice.

Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje-

Električne dijelove smije ispitivati i poprav-

ličasto (voda u ulju), odmah o tome

ljati samo ovlaštena servisna služba.

obavijestite servisnu službu.

U slučaju pojave smetnji koje nisu navede-

Očistite fini filtar.

ne u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih in-

Rastlačite uređaj.

strukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj

Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja

službi.

i skinite poklopac.

Indikator

Odvijte poklopac s filtrom.

Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i

Filtar operite u čistoj vodi ili očistite

smetnje (crveno).

komprimiranim zrakom.

Poništavanje:

Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom.

Sklopku uređaja prebacite na "0".

Očistite filtar na crijevu za usis sredstva

za pranje.

Pričekajte trenutak.

Sklopku uređaja prebacite na "I".

Jednom godišnje ili nakon 500 sati

Prikaz radnog stanja

rada

Stalno zeleno svjetlo:

Zamijenite ulje.

Uređaj je spreman za rad.

Zamjena ulja

1 x treperi zeleno:

Napomena

Spremnost za rad je istekla nakon 30

Za količinu i vrstu ulja vidi tehničke podatke.

minuta.

Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja

Uređaj se isključio nakon 30 minuta traj-

i skinite poklopac.

nog rada (sigurnost za slučaj pucanja

Izvijte vijak za ispuštanje ulja na pred-

visokotlačnog crijeva).

njoj strani kućišta motora.

Prikaz smetnje

Ispustite ulje u prihvatnu posudu.

1 x treperi crveno:

Uvijte vijak za ispuštanje ulja.

Visokotlačna strana je nedovoljno za-

Novo ulje polako napunite tako da se

brtvljena.

mjehurići zraka mogu neometano ispu-

Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog

štati.

crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska-

Postavite poklopac spremnika za ulje.

lice.

Pričvrstite poklopac motora.

– 7

219HR

2 x treperi crveno:

Pumpa lupa

Motor je pregrijan.

Provjerite propusnost usisnih vodova

Sklopku uređaja prebacite na "0".

za vodu i sredstvo za pranje.

Ostavite uređaj da se ohladi.

Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po-

Sklopku uređaja prebacite na "I".

gon").

3 x treperi crveno:

Očistite fini filtar.

Greška u dovodu napona.

Po potrebi se obratite servisnoj službi.

Provjerite priključak na električnu mre-

žu i osigurače.

Sredstvo za pranje se ne usisava

4 x treperi crveno:

Podesite mlaznicu na "CHEM".

Potrošnja struje je prevelika.

Provjerite/očistite crijevo za usis sred-

Obratite se servisnoj službi.

stva za pranje s filtrom.

Stroj ne radi

Povratni ventil u priključku crijeva za

usis sredstva za pranje je zalijepljen.

Isteklo je vrijeme pripravnosti za rad. In-

Otvorite ili provjerite/očistite ventil za

dikator treperi zeleno. Isključite i pono-

doziranje sredstva za pranje.

vo uključite sklopku uređaja.

O

čistite u kućištu otvor za odzračivanje

Provjerite oštećenost priključnog kabe-

spremnika sredstva za pranje.

la.

Po potrebi se obratite servisnoj službi.

U slučaju električnog kvara obratite se

servisnoj službi.

Pričuvni dijelovi

U uređaju se ne uspostavlja tlak

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni

pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-

Podesite mlaznicu na "Visoki tlak".

zvođač. Originalan pribor i originalni pri-

Očistite/zamijenite mlaznicu.

čuvni dijelovi jamče za to da stroj može

Provjerite fini filtar, po potrebi ga zami-

raditi sigurno i bez smetnji.

jenite novim.

Pregled najčće potrebnih pričuvnih

Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po-

dijelova naći ćete na kraju ovih radnih

gon").

uputa.

Provjerite dotočnu količinu vode (pogle-

Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-

dajte tehničke podatke).

vima dobit ćete pod www.kaercher.com

Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do

u dijelu Servis (Servise).

pumpe.

Po potrebi se obratite servisnoj službi.

Jamstvo

Pumpa propušta

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je

izdala naša nadležna organizacija za distri-

Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje

buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-

mogu kapati na donjoj strani uređaja. Uko-

jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno

liko uređaj mnogo propušta, obratite se ser-

ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-

visnoj službi.

zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji

Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte

obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,

ga servisnoj službi na ispitivanje.

Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj

servisnoj službi.

220 HR

– 8

EZ izjava o usklađenosti

Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-

misli i konstrukciji te kod nas korištenoj

izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i

zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže

navedenim direktivama Europske Zajedni-

ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-

mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.

Proizvod: Visokotlačni čistač

Tip: 1.286-xxx

Tip: 1.292-xxx

Tip: 1.441-xxx

Odgovarajuće smjernice EZ:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

2004/108/EZ

2000/14/EZ

Primijenjene usklađene norme:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-

glasja:

2000/14/EZ: privitak V

Razina jačine zvuka dB(A)

Izmjerena: 85

Zajamčena: 87

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem

poslovodstva.

CEO

Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks:+49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

221HR

Tehnički podaci

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Priključak na električnu mrežu

Napon V 400/420 230 400 230

Vrsta struje Hz 3~ 50

Priključna snaga kW 9,2 8,8 9,2

Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 25 16 25

Zaštita IPX5

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,145+j0,090)

2

Produžni kabel 10 m mm

2,5

2

Produžni kabel 30 m mm

4–4

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 60

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5

Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)

Podaci o snazi

Radni tlak MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Veličina mlaznice 047 050 080

Maks. radni pretlak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Protočna količina l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 62 68

Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79

Vrijednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

<2,5

2

Cijev za prskanje m/s

<2,5

2

Nepouzdanost K m/s

0,3

Razina zvučnog tlaka L

pA

dB(A) 72

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 2

Razina zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost

dB(A) 87

K

WA

Radni mediji

Količina ulja l 1,2

Vrsta ulja SAE 90

Dimenzije i težine

Duljina mm 560

Širina mm 500

Visina mm 1090

Težina bez pribora (SX) kg * ** 84 (84,5)

Sadržaj spremnika sredstva za pranje l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

222 HR

– 10

Pre prve upotrebe Vašeg

19 Indikator radnog stanja / smetnje

uređaja pročitajte ove originalno

20 Deo za odlaganje creva

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i

21 Otvor za ispuštanje vazduha

sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za

rezervoara za deterdžent

sledećeg vlasnika.

22 Odeljak za pribor

23 Držač kabla

Pregled sadržaja

24 Bubanj za namotavanje creva

Sastavni delovi uređaja . . . SR . . .1

25 Obrtna ručka

Sigurnosne napomene . . . . SR . . .1

26 Ručka

27 Brizgaljka

Namensko korišćenje. . . . . SR . . .2

28 Oznake na mlaznici

Sigurnosni elementi . . . . . . SR . . .2

29 Cev za prskanje

Zaštita životne sredine . . . . SR . . .2

30 Regulacija pritiska/protoka

Pre upotrebe . . . . . . . . . . . SR . . .2

31 Sigurnosna poluga

Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .3

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .4

Oznaka u boji

Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .6

Komandni elementi za proces čćenja

Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .6

su žuti.

Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .6

Komandni elementi za održavanje i

Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .7

servis su svetlo sivi.

Rezervni delovi. . . . . . . . . . SR . . .9

Sigurnosne napomene

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . . .9

Pre prvog stavljanja u pogon obavezno

Izjava o usklađenosti sa

propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . . .9

pročitajte sigurnosne napomene br.

5.951-949.0!

Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . .10

Treba se pridržavati odgovarajućih

Sastavni delovi uređaja

državnih zakonskih propisa za

raspršivače tečnosti.

vidi omot

Treba se pridržavati odgovarajućih

1Ručna prskalica

državnih zakonskih propisa o zaštiti na

2 Poluga ručne prskalice

radu. Raspršivači tečnosti moraju

3 Crevo visokog pritiska

redovno da se proveravaju, a o

4 Držač ručne prskalice

rezultatima tih provera se svaki put

5 Ventil za doziranje deterdženta

mora sastaviti pismeni izveštaj.

6 Poklopac rezervoara za deterdžent

Simboli u uputstvu za rad

7 Rezervoar za deterdžent

Opasnost

8 Crevo za usisavanje deterdženta sa

Ukazuje na neposredno preteću opasnost

filterom

koja dovodi do teških telesnih povreda ili

9 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja

smrti.

10 Prekidač uređaja

11 Poklopac uređaja

Upozorenje

12 Manometar

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju

13 Priključak visokog pritiska

koja može dovesti do teških telesnih

14 Deo za odlaganje mlaznica

povreda ili smrti.

15 Priključak za vodu

Oprez

16 Fini filter

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju

17 Prikaz nivoa ulja

koja može dovesti do lakših telesnih

18 Rezervoar za ulje

povreda ili izazvati materijalnu štetu.

– 1

223SR

Simboli na aparatu

Zaštita životne sredine

Mlazevi pod visokim pritiskom

Ambalaža se može ponovo preraditi.

mogu pri nestručnom rukovanju

Molimo Vas da ambalažu ne bacate u

biti opasni. Mlaz ne sme da se

kućne otpatke nego da je dostavite na

usmerava prema ljudima, životinjama,

odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.

aktivnoj električnoj opremi ili samom

Stari uređaji sadrže vredne materijale

uređaju.

sa sposobnošću recikliranja i treba ih

Prema važećim propisima uređaj

dostaviti na ponovnu preradu.

nikada ne sme da radi na

Baterije, ulje i slične materije ne smeju

vodovodnoj mreži bez separatora.

dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas

Treba da se koristi podesan

molimo da stare uređaje odložite u otpad

separator proizvođača Kärcher ili alternativno

putem primerenih sabirnih sistema.

separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA.

Napomene o sastojcima (REACH)

Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.

Aktuelne informacije o sastojcima možete

Namensko korišćenje

pronaći na stranici:

www.kaercher.com/REACH

Ovaj visokopritisni uređaj za čćenje

koristite isključivo

Pre upotrebe

za čćenje mlazom niskog pritiska i

deterdžentom (npr. čćenje mašina,

Raspakovavanje

vozila, zgrada, alata),

Prilikom raspakovavanja proverite

za čćenje mlazom visokog pritiska

sadržaj pakovanja.

bez deterdženta (npr. čćenje fasada,

U slučaju oštećenja pri transportu

terasa, baštenskih mašina).

odmah obavestite prodavca.

Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo

Provera nivoa ulja

glodalo za prljavštinu kao deo posebnog

pribora.

Nivo ulja očitajte dok uređaj stoji. Nivo

ulja mora da se nalazi iznad oba

Sigurnosni elementi

pokazivača.

Bezbednosni uređaji služe za zaštitu

Aktiviranje ispuštanja vazduha

korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili

rezervoara za ulje

da se njihova funkcija zaobilazi.

Prelivni ventil sa prekidačem za

Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca

uređaja i skinite poklopac.

pritisak

Odsecite vrh poklopca rezervoara za

Ukoliko se regulacijom pritiska/protoka

ulje.

smanji količina vode, otvara se prelivni

Pričvrstite poklopac motora.

ventil, tako da jedan deo vode teče nazad

do usisne strane pumpe.

Kada se poluga ručne prskalice pusti,

prekidač za pritisak isključuje pumpu i

zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se

poluga povuče, pumpa se ponovo

uključuje.

Prelivni ventil i prekidač za pritisak su

fabrički namešteni i plombirani.

Podešavanje vrši samo servisna služba.

Podešavanje vrši samo servisna služba.

224 SR

– 2

crevo može da se izvuče najviše 1 mm.

Montaža ručne prskalice, cevi za

Ako to nije slučaj, znači da je pločica

prskanje, mlaznice

pogrešno montirana (slika C).

Kod uređaja sa dobošem za

namotavanje creva:

Crevo visokog pritiska pre namotavanja

1.

postavite ispruženo.

Okretanjem ručke ravnomerno

namotajte crevo visokog pritiska na

doboš. Smer obrtanja izaberite tako da

se crevo visokog pritiska ne prelama.

2.

Stavljanje u pogon

Cev za prskanje spojite sa ručnom

Električni priključak

prskalicom.

Opasnost

Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj

Opasnost od strujnog udara.

cevi za prskanje.

Uređaj se sme priključiti samo na

Montirajte mlaznicu na cev za prskanje

naizmeničnu struju.

(oznake na prstenu moraju biti gore).

Uređaj sme da se priključuje samo na

Montaža pribora

električni priključak kojeg je izveo

elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.

Kod uređaja sa dobošem za

Navedeni napon na natpisnoj pločici mora

namotavanje creva:

da odgovara naponu izvora struje.

Obrtnu ručku utaknite i uglavite u vratilo

Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte

doboša za namotavanje creva.

tehničke podatke).

Priključite visokopritisno crevo na ručnu

Ne sme se prekoračiti maksimalno

prskalicu.

dozvoljena impedancija mreže na mestu

električnog priključka (vidi tehničke

Kod uređaja bez doboša za namotavanje

podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju

creva:

impendancije mreže na mestu priključka

Kuku za kačenje kabla uglavite u bočni

obratite se lokalnoj elektrodistribuciji.

otvor na dršci.

Uređaj se obavezno mora priključiti na

Kod ručnih prskalica sa navojnim

električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi

priključkom:

spoj sa električnom mrežom nije dozvoljen.

Zavijte priključak visokog pritiska.

Utikač služi za odvajanje od električne

Kod ručnih prskalica bez navojnog

mreže.

priključka:

Pre svake upotrebe proverite da li na

Izvadite sigurnosnu kopču ručne

priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni

prskalice koristeći se pritom odvijačem

priključni vod odmah dajte na zamenu

kao polugom (slika A).

ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.

Ručnu prskalicu postavite naglavačke

Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog

pa u nju do kraja ugurajte kraj creva

voda moraju biti otporni na vodu.

visokog pritiska. Pazite da

Koristite produžni kabl dovoljnog

nepričvršćena pločica na kraju creva

poprečnog preseka (vidi tehničke podatke)

padne skroz dole (slika B).

i u potpunosti ga odmotajte sa doboša.

Neodgovarajući električni produžni kablovi

Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u

mogu biti opasni. Na otvorenom koristite

ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži

– 3

225SR

samo za tu namenu odobrene i na

Rukovanje

odgovarajući način označene električne

produžne kablove dovoljno velikog

Opasnost

poprečnog preseka:

Opasnost od povreda! Nikada nemojte

koristiti uređaj bez montirane cevi za

Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu

prskanje. Pre svake upotrebe proverite

pločicu odnosno tehničke podatke.

pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni

Priključak za vodu

spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro

zategnuti.

Priključivanje na dovod vode

Opasnost od eksplozije!

Upozorenje

Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.

Pridržavajte se propisa vodovodnog

Kod upotrebe uređaja u opasnim

preduzeća.

područjima (npr. benzinskim pumpama)

Prema važećim propisima uređaj

treba da se poštuju odgovarajući

nikada ne sme da radi na

sigurnosni propisi.

vodovodnoj mreži bez separatora.

Upozorenje

Treba da se koristi podesan

Motore čistite samo na mestima sa

separator proizvođača KÄRCHER ili

odgovarajućim separatorima ulja (zaštita

alternativno separator koji je u skladu sa

životne sredine).

EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač

Rad sa visokim pritiskom

nije za piće.

Oprez

Napomena

Separator uvek treba priključiti na dovod

Ovaj uređaj je opremljen prekidačem za

vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj!

pritisak. Motor se pokreće samo kada se

povuče poluga prskalice.

Za priključne vrednosti pogledajte tehničke

Crevo visokog pritiska potpuno

podatke.

odmotajte sa doboša.

Priključite dovodno crevo (minimalne

Prekidač uređaja prebacite na "I".

dužine 7,5 m, minimalnog preseka 1")

Indikator svetli zeleno.

na priključak uređaja za vodu i dovod

Otkočite ručnu prskalicu i povucite

vode (npr. na slavinu).

pripadajuću polugu.

Napomena

Opasnost

Dovodno crevo nije sadržano u isporuci.

Prilikom podešavanja regulatora pritiska/

Otvorite dovod vode.

protoka vodite računa o tome da se zavrtni

Usisavanje vode iz otvorenih posuda

spoj cevi za prskanje ne otpusti.

Navijte usisno crevo sa filterom

Radni pritisak i protok vode možete

(kataloški br. 4.440-238.0) na priključak

(kontinualno) podešavati okretanjem

za vodu.

odgovarajućeg podešivača (+/-).

Ispustite vazduh iz uređaja:

Pri najmanjoj protočnoj količini je

toplota koju motor odaje dovoljna za

Odvijte mlaznicu.

zagrevanje vode za oko 15 °C.

Pustite uređaj da radi sve dok voda ne

počne da ističe bez mehurića.

Uređaj nakon toga isključite pa ponovo

navijte mlaznicu.

226 SR

– 4

Koncentracija deterdženta [%] (kod maks.

Izbor vrste mlaza

protočne količine)

Zatvorite ručnu prskalicu.

Položaj ventila za

1357

Kućište mlaznice okrećite ukrug sve

doziranje

dok se željeni simbol ne poklopi sa

Koncentracija

0,5 2,5 5,0 7,0

oznakom:

deterdženta [%]

Bezkontaktnim prebacivanjem možete

(kod maks.

birati između okruglog ili pljosnatog

protočne količine)

mlaza:

Cev za prskanje okrenutu za oko 45°

Preporučena metoda čćenja

prema dole okrenite na levo ili na

Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj

desno.

površini i pustite ga da deluje (a da se

Značenje simbola

ne osuši).

Rastvorenu prljavštinu isperite mlazom

Pljosnati mlaz visokog

visokog pritiska.

pritiska (25°) za nečistoću

Nakon rada filter potopite u čistu vodu.

raspodeljenu po većoj

Ventil za doziranje okrenite na najvišu

površini

koncentraciju deterdžena. Pokrenite

Okrugli mlaz visokog

uređaj i ispirajte u trajanju od jednog

pritiska (0°) za posebno

minuta.

tvrdokornu nečistoću

Prekid rada

Pljosnati mlaz niskog

pritiska (CHEM) za rad sa

Pustite polugu ručne prskalice - uređaj

deterdžentom ili čćenje

se isključuje.

pod nižim pritiskom

Ponovo povucite polugu ručne

prskalice - uređaj se iznova uključuje.

Rad sa deterdžentom

Vreme spremnosti za rad

Upozorenje

Unutar vremena spremnosti za rad uređaj

Neprikladni deterdženti mogu da oštete

se pokreće otvaranjem ručne prskalice.

uređaj i predmet koji se čisti.

Indikator svetli zeleno.

Upotrebljavajte samo deterdžente koje je

Ukoliko ručna prskalica ostane zatvorena

odobrio Kärcher. Obratite pažnju na

tokom 30 minuta, vreme spremnosti za rad

preporuke za doziranje i ostale instrukcije

će isteći. Indikator treperi zeleno.

koje su priložene deterdžentima. Radi

očuvanja životne sredine deterdžente treba

Poništavanje vremena spremnosti

koristiti štedljivo.

za rad

Obratite pažnju na sigurnosne napomene

Prekidač uređaja prebacite na "0".

na pakovanjima deterdženata.

Sačekajte trenutak.

Kärcher-ovi deterdženti garantuju

Prekidač uređaja prebacite na "I".

neometan rad. Molimo Vas da se

posavetujete sa stručnjacima ili zatražite

Servisna služba može da prebaci uređaj na

naš katalog ili informacione prospekte

trajni rad.

naših deterdženata.

Napunite rezervoar za deterdžent.

Podesite mlaznicu na "CHEM".

Ventil za doziranje deterdženta

namestite na željenu koncentraciju.

– 5

227SR

Napomena

Isključivanje uređaja

Koristite uobičajeni antifriz za automobile

Prekidač uređaja prebacite na "0".

na bazi glikola.

Strujni utikač izvucite iz utičnice.

Pridržavajte se propisa za rukovanje

Zatvorite dovod vode.

proizvođača antifriza.

Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se

Pustite da uređaj radi najviše 1 minut

uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.

dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

Sigurnosnom polugom na ručnoj

Transport

prskalici možete zaštiti polugu prskalice

od nehotičnog aktiviranja uređaja.

Oprez

Opasnost

Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom

Opasnost od opekotina vrelom vodom.

transporta pazite na težinu uređaja.

Preostala voda u isključenom uređaju se

Za transport preko dužih relacija uređaj

može zagrejati. Prilikom uklanjanja creva

vucite iza sebe držeći ga za ručku.

sa dovoda vode zagrejana voda može

Pre transporta u ležećem položaju

prskati okolo i izazvati opekotine. Crevo

treba isprazniti rezervoar za deterdžent.

treba skinuti tek kad je uređaj ohlađen.

Prilikom transporta vozilima osigurajte

Skladištenje uređaja

uređaj od klizanja i nakretanja u skladu

sa odgovarajućim važećim propisima.

Ručnu prskalicu utaknite u držač.

Namotano crevo visokog pritiska

Skladištenje

okačite preko pripadajućeg dela za

Oprez

odlaganje.

Opasnost od povreda i oštećenja! Pri

ili

skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.

Crevo visokog pritiska namotajte na

Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u

doboš. Ugurajte dršku obrtne ručke

zatvorenim prostorijama.

unutra i na taj način blokirajte doboš za

namotavanje creva.

Nega i održavanje

Obmotajte priključni kabl oko

Opasnost

pripadajućeg držača.

Postoji opasnost od povreda usled

Zaštita od smrzavanja

nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog

udara.

Upozorenje

Uređaj pre svih radova na njemu isključite i

Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u

izvucite strujni utikač iz utičnice.

potpunosti ispuštena voda.

Napomena

Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od

mraza.

Staro ulje se mora predati samo na za to

predviđenim sabirnim mestima. Molimo

Ukoliko skladištenje na mestu

Vas da staro ulje uklanjate samo na

zaštićenom od mraza nije moguće:

navedeni način. Zagađenje životne sredine

Ispraznite rezervoar za deterdžent (vidi

starim uljem je kažnjivo.

poglavlje "Nega i oržavanje / Po

potrebi").

Ispustite vodu.

Kroz uređaj upumpajte uobičajeno

sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).

228 SR

– 6

Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o

Jednom godišnje ili nakon 500 sati

servisiranju

rada

Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti

Zamenite ulje.

obavljanje redovnog sigurnosnog

Zamena ulja

ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju.

Napomena

Molimo Vas da se o tome posavetujete.

Za količinu i vrstu ulja pogledajte tehničke

Pre svake upotrebe

podatke.

Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca

Proverite da li je priključni kabl oštećen

uređaja i skinite poklopac.

(opasnost od strujnog udara), a ako

jeste odmah ga dajte na zamenu

Izvijte zavrtanj za ispuštanje ulja na

ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.

prednjoj strani kućišta motora.

Proverite da li je crevo visokog pritiska

Ispustite ulje u prihvatnu posudu.

oštećeno (opasnost od pucanja).

Uvijte zavrtanj za ispuštanje ulja.

Bez odlaganja zamenite oštećeno

Novo ulje polako napunite tako da se

crevo visokog pritiska.

mehurići vazduha mogu neometano

Proverite zaptivenost uređaja (pumpe).

ispuštati.

Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje

Postavite poklopac rezervoara za ulje.

mogu kapati na donjoj strani uređaja.

Pričvrstite poklopac motora.

Ukoliko uređaj mnogo propušta,

Po potrebi

obratite se servisnoj službi.

Ispraznite i očistite rezervoar za

Sedmično

deterdžent.

Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje

Skinite poklopac rezervoara za

beličasto (voda u ulju), odmah o tome

deterdžent i izvucite usisno crevo.

obavestite servisnu službu.

Položite uređaj na zadnju stranu.

Očistite fini filter.

Ispraznite i očistite rezervoar za

Ispustite pritisak iz uređaja.

deterdžent.

Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca

Otklanjanje smetnji

uređaja i skinite poklopac.

Odvijte poklopac sa filterom.

Opasnost

Filter operite u čistoj vodi ili očistite

Postoji opasnost od povreda usled

komprimovanim vazduhom.

nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog

Sastavite uređaj obrnutim redosledom.

udara.

Očistite filter na crevu za usisavanje

Uređaj pre svih radova na njemu isključite i

deterdženta.

izvucite strujni utikač iz utičnice.

Električne komponente sme ispitivati i

popravljati samo ovlašćena servisna

služba.

U slučaju pojave smetnji koje nisu

navedene u ovom odlomku, kod

nedoumica i izričitih instrukcija obratite se

ovlašćenoj servisnoj službi.

– 7

229SR

Indikator

U uređaju se ne uspostavlja pritisak

Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i

Podesite mlaznicu na "Visok pritisak".

smetnje (crveno).

Očistite/zamenite mlaznicu.

Poništavanje:

Proverite fini filter, po potrebi ga

Prekidač uređaja prebacite na "0".

zamenite novim.

Sačekajte trenutak.

Ispustite vazduh iz uređaja (vidi

Prekidač uređaja prebacite na "I".

"Stavljanje u pogon").

Proverite dotočnu količinu vode

Prikaz radnog stanja

(pogledajte tehničke podatke).

Stalno zeleno svetlo:

Proverite zaptivenost svih dovoda do

Uređaj je spreman za rad.

pumpe.

1 x treperi zeleno:

Po potrebi se obratite servisnoj službi.

Spremnost za rad je istekla nakon 30

minuta.

Pumpa propušta

Uređaj se isključio nakon 30 minuta

Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje

trajnog rada (sigurnost za slučaj

mogu kapati na donjoj strani uređaja.

pucanja creva visokog pritiska).

Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se

Prikaz smetnje

servisnoj službi.

1 x treperi crveno:

Ukoliko uređaj mnogo propušta,

Strana visokog pritiska je nedovoljno

predajte ga servisnoj službi na

zaptivena.

ispitivanje.

Proverite zaptivenost creva visokog

Pumpa lupa

pritiska, crevnih spojeva i ručne

prskalice.

Proverite propusnost usisnih vodova za

2 x treperi crveno:

vodu i deterdžent.

Motor je pregrejan.

Ispustite vazduh iz uređaja (vidi

"Stavljanje u pogon").

Prekidač uređaja prebacite na "0".

Očistite fini filter.

Ostavite uređaj da se ohladi.

Po potrebi se obratite servisnoj službi.

Prekidač uređaja prebacite na "I".

3 x treperi crveno:

Deterdžent se ne usisava

Greška u dovodu napona.

Podesite mlaznicu na "CHEM".

Proverite priključak na električnu mrežu

Proverite/očistite crevo za usisavanje

i osigurače.

deterdženta sa filterom.

4 x treperi crveno:

Očistite/zamenite povratni ventil u

Potrošnja struje je previsoka.

priključku creva za usisavanje

Obratite se servisnoj službi.

deterdženta.

Uređaj ne radi

Otvorite ili proverite/očistite ventil za

doziranje deterdženta.

Isteklo je vreme spremnosti za rad.

Očistite u kućištu otvor za ispuštanje

Indikator treperi zeleno. Isključite i

vazduha rezervoara za deterdžent.

ponovo uključite prekidač uređaja.

Po potrebi se obratite servisnoj službi.

Proverite oštećenost priključnog kabla.

U slučaju električnog kvara obratite se

servisnoj službi.

230 SR

– 8

Rezervni delovi

Izjava o usklađenosti sa

propisima EZ

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni

rezervni delovi koje dozvoljava

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po

proizvođač. Originalan pribor i originalni

svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim

rezervni delovi garantuju za to da

modelima koje smo izneli na tržište, odgovara

uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.

osnovnim zahtevima dole navedenih propisa

Pregled najčće potrebnih rezervnih

Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj

delova naći ćete na kraju ovog radnog

zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez

uputstva.

naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve

Dodatne informacije o rezervnim

promene.

delovima dobićete pod

Proizvod: Uređaj za čćenje pod

www.kaercher.com u delu Servis

visokim pritiskom

(Service).

Tip: 1.286-xxx

Tip: 1.292-xxx

Garancija

Tip: 1.441-xxx

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je

Odgovarajuće EZ-direktive:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

izdala naša nadležna distributivna

2004/108/EZ

organizacija. Eventualne smetnje na

2000/14/EZ

uređaju za vreme trajanja garancije

Primenjene usklađene norme:

uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

koji podleže garanciji obratite se sa

EN 60335–1

potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili

EN 60335–2–79

najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Primenjeni postupak ocenjivanja

usklađenosti:

2000/14/EZ: Prilog V

Nivo jačine zvuka dB(A)

Izmerena: 85

Zagarantovana: 87

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem

poslovodstva.

CEO

Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

231SR

Tehnički podaci

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Priključak na električnu mrežu

Napon V 400/420 230 400 230

Vrsta struje Hz 3~ 50

Priključna snaga kW 9,2 8,8 9,2

Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 25 16 25

Stepen zaštite IPX5

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,145+j0,090)

2

Produžni kabl 10 m mm

2,5

2

Produžni kabl 30 m mm

4–4

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 60

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5

Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)

Podaci o snazi

Radni pritisak MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Veličina mlaznice 047 050 080

Maks. radni nadpritisak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Protočna količina l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 62 68

Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79

Vrednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

<2,5

2

Cev za prskanje m/s

<2,5

2

Nepouzdanost K m/s

0,3

Nivo zvučnog pritiska L

pA

dB(A) 72

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 2

Nivo zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 87

Radni mediji

Količina ulja l 1,2

Vrsta ulja SAE 90

Dimenzije i težine

Dužina mm 560

Širina mm 500

Visina mm 1090

Težina bez pribora (SX) kg * ** 84 (84,5)

Sadržaj rezervoara za deterdžent l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

232 SR

– 10

Преди първото използване на

14 Поставка за дюзата

Вашия уред прочетете това

15 Захранване с вода

оригинално инструкцуя за работа,

16 Фин филтър

действайте според него и го запазете за

17 Показание за нивото

на маслото

по-късно използване или за следващия

18 Резервоар за маслото

притежател.

19 Контролна лампа Работно състояние

Съдържание

/ Неизправност

20 Поставка за маркуча

Елементи на уреда. . . . . . BG 1

21 Обезвъздушаване резервоар по-

Указания за безопасност . BG 1

чистващ препарат

Употреба по предназначение BG 2

22 Чекмедже за принадлежности

Предпазни приспособления BG 2

23 Държател за кабела

Опазване на околната среда BG 2

24 Барабан на маркуча

Преди пускане в експлоата-

25 Манивела

ция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3

26 Дръжка

Пускане в експлоатация. . BG 4

27 Дюза

Обслужване . . . . . . . . . . . BG 5

28 Маркировка на дюзата

Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG 7

29 Тръба за разпръскване

Съхранение. . . . . . . . . . . . BG 7

30 Регулиране на налягането / количе-

Грижи и поддръжка. . . . . . BG 7

ството

Помощ при неизправности BG 8

31 Предпазен лост

Резервни части . . . . . . . . . BG 10

Цветно обозначение

Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG 10

Декларация за съответствие

Обслужващите елементи за процеса

на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10

на обслужване са жълти.

Технически данни . . . . . . . BG 11

Обслужващите елементи за под-

дръжка и сервиз са светлосиви.

Елементи на уреда

Указания за безопасност

вижте страницата на корицата

1 Пистолет за ръчно пръскане

Преди първото пускане в експлоата-

2 Лост на пистолета за ръчно пръскане

ция непременно прочетете Упътва-

3 Маркуч за работа под налягане

нето за експлоатация 5.951-949.0!

4 Дръжка за пистолета за ръчно

пръ-

Да се спазват съответните нацио-

скане

нални изисквания на законодателя

5 Дозиращ вентил почистващо сред-

за струйни апарати.

ство

Да се спазват съответните нацио-

6 Затварящ капак резервоар почист-

нални изисквания на законодателя

ващ препарат

за предпазване от злополуки. Струй-

7 Резервоар почистващ препарат

ните апарати трябва да се проверя-

ват редовно и резултата от

8 Маркуч за всмукване на почистващо

проверката да се записва.

средство с филтър

9 Закрепващ винт капак на уреда

10 Ключ на уреда

11 Капак на уреда

12 Манометър

13 Извод за високо налягане

– 1

233BG

за почистване със струя високо наля-

Символи на Упътването за

гане без почистващ препарат (напр.

употреба

на фасади, тераси, градински уреди).

Опасност

За упорите замърсявания Ви препоръч-

ваме фрезата за мръсотия като специ-

За непосредствено грозяща опасност,

ална принадлежност.

която води до тежки телесни повреди

или до смърт.

Предпазни приспособления

Предупреждение

Предпазните приспособления служат за

За възможна опасна ситуация, която

защита на потребителя не трябва да се

би могла да доведе до тежки телесни

изключват или да се променят функции-

повреди или смърт.

те им.

Внимание

Преливен вентил с пневматичен

За възможна опасна ситуация, която

прекъсвач

би могла да доведе до леки телесни по-

вреди или материални щети.

При намаляване на

количеството на во-

дата на с регулиране на налягането/ко-

Символи на уреда

личеството преливният вентил отваря и

Силните струи под налягане

една част от водата изтича обратно към

могат при неправилно полз-

смукателната страна на помпата.

ване да са опасни. Не насоч-

Ако се освободи лостът на пистолета за

вайте струята към хора

, животни,

ръчно пръскване, пневматичният кон-

активни електрически уреди или към

такт изключва помпата, струя високо на-

самия уред.

лягане прекъсва. Ако лостът се

Съгласно валидните разпоред-

придърпа, отново

включва помпата.

би не се позволява използване

Преливният вентил и пневматичният

на уреда в мрежата за питей-

прекъсвач са настроени фабрично и са

на вода без разделител на сис-

пломбирани. Настройка само в сервиза.

темата. Използвайте подходящ

Настройка само в сервиза.

разделител на системата на фирма

Опазване на околната среда

Kärcher или като алтернатива разде-

лител на системата съгл. EN 12729

Опаковъчните материали могат да

тип BA.

се рециклират. Моля не хвърляйте

Преминалата през разделителя на

опаковките при домашните отпадъци, а

системата

вода се определя като не-

ги предайте на вторични суровини с цел

годна за пиене.

повторна употреба.

Употреба по

Старите уреди съдържат ценни ма-

териали, подлежащи

на рециклира-

предназначение

не, които могат да бъдат употребени

Използвайте само този уред за почист-

повторно. Батерии, масла и подобни на

ване с високо налягане

тях не бива да попадат в околната среда.

за почистване със струя ниско наля-

Поради това моля отстранявайте старите

гане и почистващ препарат (напр. по-

уреди, използвайки подходящи за целта

чистване на машини, превозни

системи за събиране.

средства, строителни конструкции,

Указания за съставките (REACH)

инструменти),

Актуална информация за съставките ще

намерите на:

www.kaercher.com/REACH

234 BG

– 2

Преди пускане в

Монтирайте принадлежностите

експлоатация

При уреди с барабан за маркуча:

Манивелата

да се пъхне във вала на

Разопаковане

барабана за маркуча и да се фикси-

Съдържанието на опаковката да се

ра.

провери при разопаковане.

Подвържете маркуч за работа под

При транспортни дефекти незабавно

налягане на пистолета за ръчно пръ-

информирайте търговеца.

скане.

При уреди без барабан за маркуча:

Да се провери нивото на маслото

Куката на кабела да се фиксира в

Показанието за нивото на маслото

страничния отвор на дръжката.

да се отчете при уред в покой. Ниво-

При пистолети за ръчно пръскане с

то на маслото трябва да бъде над

резбово присъединяване:

двете стрелки.

Извода за високо налягане да се за-

Активиране вентилация

винти съответно здраво.

резервоар за масло

При пистолети за ръчно пръскане без

Да се развие закрепващия винт на

резбово присъединяване:

капака на уреда, да се свали капака

Предпазната скоба

на пистолета за

на уреда.

ръчно пръскане да се избута с от-

Да се отреже върха на капака

на ре-

вертка (фиг. A).

зервоара за масло.

Пистолета за ръчно пръскане да се

Да се закрепи капака на уреда.

постави на главата му и края на мар-

куча за работа под налягане да се

Монтирайте пистолета за ръчно

пъхне до край. Внимавайте свобод-

пръдкане, тръба за

ната шайба да падне съвсем назад

разпръскване, дюза

на края на маркуча (фиг.B).

Предпазната скоба отново да се при-

тисне в пистолета за ръчно пръска-

не. При правилен монтаж маркуча

1.

може да се извади максимум 1 мм. В

противен случай шайбата е монтира-

на погрешно (фиг.C).

При уреди с барабан за маркуча:

Маркуча за работа под налягане пре-

2.

ди навиването да се положи в разте-

глено състояние.

Маркуча за работа

под налягане да

Тръбата за разпръскване да се свър-

се навие със завъртане на маниле-

же с пистолета за ръчно разпръсква-

лата на равномерни дължини върху

не.

барабана на маркуча. Посоката на

Затегнете на ръка завинтването на

въртене да се избере така, че марку-

тръбата за разпръскване.

чът за работа под налягане да не се

Дюзата да се монтира на тръбата за

прегъва.

разпръскване (маркировки на пръс-

тена за настройка горе).

– 3

235BG

кабели с

достатъчно сечение на про-

Пускане в експлоатация

водниците:

За параметрите за свързване виж та-

Електрическо захранване

белката на уреда/техническите параме-

Опасност

три.

Опасност от нараняване от електри-

Захранване с вода

чески удар.

Свръзвайте уреда само към променлив

Подвързване към водопроводната

ток.

мрежа

Уредът може да се включва само към

Предупреждение

електрически контакт, изпълнен от

Съблюдавайте разпоредбите на водо-

електротехник съгласно IEC 60364.

снабдителната компания.

Зададеното на указателната табелка

Съгласно валидните разпоред-

напрежение трябва да съвпада с напре-

би не се позволява използване

жението на контакта.

на уреда в мрежата за питейна

Минимален предпазител за контакта

вода без разделител на систе-

(вижте Технически данни).

мата. Използвайте подходящ раздели-

Не бива да се

надвишава максимално

тел на системата на фирма KARCHER

допустимото пълно напрежение на

или като алтернатива разделител на

мрежата на електрическата точка за

системата съгл. EN 12729 тип BA.

присъединяване (вижте Технически

Преминалата през разделителя на

данни). При неясноти по отношение на

системата вода се определя

като не-

наличното на Вашата точка за присъ-

годна за пиене.

единяване пълно напрежение на мрежа-

Внимание

та моля да се свържете с Вашето

Разделителят на системата трябва

предприятие по електрозахранване.

да бъде свързван винаги към захранва-

Уредът трябва да се подвърже задъл-

нето с вода, никога директно към уре-

жително с щекер

към електрическата

да!

мрежа. Забранява се не разделяема

Параметрите за свързване вижте от

връзка с електрическата мрежа. Щеке-

Технически данни.

рът служи за разделяне от мрежата.

Захранващия маркуч (минимална

Преди всяко свързване на кабела с кон-

дължина 7,5 м, минимален диаметър

такта на електрозахранването, про-

1“) да се подвърже към извода за

верявайте кабела за повреди.

Незабавно предайте повредените

вода на уреда и водопроводната

свързващи кабели за подмяна на ото-

мрежа (

напр. водопроводен кран).

ризиран сервиз/електротехник.

Указание

Щепселът, щекерът и куплунгът на

Захранващият маркуч не е включен в

използвания

удължител трябва да са

обема на доставка.

водоустойчиви.

Да се отвори входа за водата.

Да се използва удължителен кабел с

достатъчно сечение (вижте "Техниче-

Всмукване на вода от открити контей-

ски данни") и го развийте напълно от

нери

барабана за кабела.

Маркуч за всмукване с филтър (Но-

Неподходящите електрически удължи-

мер за поръчка 4.440-238.0) да се за-

телни кабели могат да бъдат опасни.

вие на извода за вода.

На открито използвайте само разре-

Да се обезвъздуши уреда:

шените за това и съответно обозна-

Да се развие дюзата.

чени електрически удължителни

236 BG

– 4

Уреда да се остави да работи, докато

При най-малък дебит отпадъчната

водата започне да излиза без мехур-

топлина на мотора се грижи за во-

чета.

дно

затопляне от прибл. 15 °C.

Уреда да се изключи и отново да се

Изберете тип на струята

завие дюзата.

Затваряне на пистолета за ръчно

Обслужване

пръскане.

Да се завърти корпуса на дюзата, до-

Опасност

като желания символ с маркировка

Опасност от нараняване! Никога не из-

съвпадне:

ползвайте уреда без тръба за разпръс-

Кръгла или плоска струя да се избе-

кване. Преди всяко използване

ре посредством безконтактно прев-

проверявайте здравината на закрепва-

ключване:

не на тръбата за разпръскване. За-

Завъртете насочената на около 45°

винтването на тръбата за

надолу стоманена тръба наляво или

разпръскване трябва да се извършва

надясно.

здраво на ръка.

Опасност от експлозия!

Значение на символите

Не пръскайте възпламеняеми течности.

Плоска струя под високо

Да се спазват мерките за

безопасност

налягане (25°) за замър-

при работа с уреда в опасни зони (на-

сявания с голяма площ

пример на бензиностанции).

Кръгла струя под високо

Предупреждение

налягане (0°) за особено

Моторите да се почистват само на

упорити замърсявания

места със съответни маслоуловите-

Плоска струя с ниско на-

ли (защита на околната среда).

лягане (CHEM) за работа

Работа с високо налягане

с почистващи средства

или почистване с малко

Указание

налягане

Уредът е оборудван с пневматичен

прекъсвач. Моторът се задейства са-

Работа с почистващи средства

мо, когато лоста на пистолета е из-

дърпан.

Предупреждение

Маркуч високо налягане да се развие

Неподходящите почистващи средства

изцяло от барабана на маркуча.

могат да повредят уреда и обектите,

Поставете ключа на уреда на

І“.

който се почистват. Да се използват

Контролната лампа свети зелено.

само почистващи средства, които са

Да се деблокира пистолета за ръчно

позволени от Kärcher. Спазвайте пре-

пръскане и да се издърпа лоста на

поръките за дозиране и указанията на

пистолета.

почистващите средства. За да щади-

Опасност

те околната среда, подхождайте пес-

При настройката на налягането/коли-

теливо към почистващото средство.

чеството внимавайте за това, да не

Спазвайте указанията за безопасност

се развие завинтването на тръбата

за почистващите

средства.

за разпръскване.

Почистващите средства на Kдrcher га-

Работното налягане и дебита да се

рантират работа без повреди. Моля по-

настроят посредство завъртане (без-

искайте съвет и изискайте нашия

степенно) на регулирането на наля-

гането и количеството (+/-).

– 5

237BG

каталог или информационните ни листи

Нулиране на времето за

за почистващите средства.

готовност

Напълнете резервоарът за почист-

ващ препарат

Поставете ключа на уреда на „0“.

Поставете го на „CHEM“.

Изчакайте кратко.

Дозиращия вентил за почистващо

Поставете ключа на уреда наІ“.

средство да се постави на желаната

Уредът може да се превключи от серви-

концентрация.

за на непрекъсната работа.

Концентрация на почистващия препарат

Изключете уреда

[%](при макс. дебит)

Поставете ключа на уреда на „0“.

Положение дози-

1357

Извадете щепсела от контакта.

ращ вентил

Затворете входа за водата.

Концентрат по-

0,5 2,5 5,0 7,0

Задействайте пистолета за пръскане

чистващ препа-

на ръка, докато уреда остане без на-

рат [%]

лягане.

(при макс. дебит)

Задействайте предпазния лост на

Препоръчителен метод на почистване

пистолета за ръчно пръскане, за да

Напръскайте сухата повърхност с

осигурите лоста на пистолета против

малко препарат за почистване и ос-

непреднамерено задействане.

тавете да подейства (

но да не изсъх-

Опасност

ва).

Опасност от изгаряне от гореща во-

Отмийте отделилата се мръсотия

да. Съдържащата се в изключения уред

със силна струя под налягане.

остатъчна вода може да се загрее. При

След експлоатация потопете филтъ-

отстраняване на маркуча от входа за

ра в чиста вода. Завъртете дозира-

вода загрятата вода може да пръсне и

щия вентил на най-висока

да предизвика попарване. Маркуча да се

концентрация на почистващото

свали едва, когато уредът се е охла-

средство. Стартирайте уреда и плак-

дил.

нете една минута с чиста вода.

Съхранение на уреда

Прекъсване на работа

Пистолета за ръчно пръскане

да се

Освободете лоста на пистолета за

постави в държача.

ръчно

пръскане, уредът се изключва.

Маркуча за работа под налягане да

Отново издърпайте лоста на писто-

се завие и да се закачи над поставка-

лета за ръчно пръскане, уредът от-

та за маркуча.

ново се включва.

или

Маркуча за работа под налягане да

Време за готовност

се навие на барабана за маркуча. Да

В рамките на времето за готовност уре-

се вкара дръжката на манивелата, за

дът стартира при отваряне на пистолета

да се блокира барабана на маркуча.

за ръчно пръскане. Контролната лампа

Присъединителния кабел

да се на-

свети зелено.

вие около държача на манивелата.

Ако пистолетът за ръчно пръскане оста-

не затворен 30 минути, времето за го-

товност приключва. Контролната лампа

мига зелено.

238 BG

– 6

Защита от замръзване

Съхранение

Предупреждение

Внимание

При замръзване не напълно изпразне-

Опасност от

нараняване и повреда!

ния от вода уред ще бъде разрушен.

При съхранение имайте пред вид те-

Уреда да се съхранява на място, където

глото на уреда.

не може да замръзне.

Съхранението на този уред е позволено

Ако не възможно съхраняване осигу-

само във вътрешни помещения.

рено против замръзване:

Грижи и поддръжка

Изпразнете резервоара за почист-

ващ препарат (вижГрижи и под-

Опасност

дръжка/При необходимост“).

Опасност от нараняване поради не-

Да се продуха водата.

преднамерено потеглящ уред и елек-

В уреда да се напомпи конвенциона-

трически удар.

лен антифриз.

Преди всички дейности по уреда той да

Указание

се изключи и да се извади щепсела.

Да се използва конвенционален препа-

Указание

рат за защита от замръзване за авто-

Старото масло да се отстранява

мобили на глюколна основа.

само на предвидените за целта места

Да се спазват разпоредбите за работа

за събиране. Моля предайте там полу-

чилото се старо масло. Замърсявания-

на производителя на препарата за за-

та на

околната среда със стари масла

щита от замръзване.

са наказуеми.

Уреда да се остави да работи макс. 1

минута докато се изпразнят помпата

Инспекция за сигурност/Договор

и проводите.

за поддръжка

Tранспoрт

Можете да договорите редовна инспек-

ция за сигурност с Вашия търговец или

Внимание

да сключите договор за поддръжка.

Опасност от нараняване и повреда

!

Моля искайте съвети.

При транспорт имайте пред вид те-

Преди всяка експлоатация

глото на уреда.

За транспорт на по-дълги отсечки

Присъединителния кабел да се про-

уреда да се дърпа за дръжката.

вери за увреждания (опасност от

електрически уред), увредените при-

Преди предстоящ транспорт да се

съединителни кабели незабавно да

изпразни резервоара за почистващ

се сменят от авторизирания сервиз

/

препарат.

електротехник.

При транспорт в автомобили осигу-

Проверете маркуча за работа под на-

рявайте уреда съгласно валидните

лягане за увреждания (опасност от

директиви против плъзгане и прео-

пропукване).

бръщане.

Незабавно сменете маркуча за рабо-

та под налягане.

Уреда (помпата) да се провери за

херметичност.

3 капки вода на минута са допустими

и могат да изтичат от долната страна

на уреда. При по-силни нехерметич-

ности потърсете

сервиза.

– 7

239BG

Ежеседмично

При необходимост

Да се провери състоянието на мас-

Да се изпразни и почисти резервоара

лото. Ако маслото е млекоподобно

за почистващ препарат.

(вода в маслото), веднага потърсете

Да се извади затварящия капак за

сервиза.

резервоар почистващ препарат с

Да се почисти финия филтър.

маркуча за всмукване.

Уреда да се остави без налягане.

Уреда да се положи настрани.

Да се развие закрепващия винт на

Да се изпразни и почисти резервоара

капака на уреда, да се свали капака

за почистващ препарат.

на уреда.

Помощ при неизправности

Да се развие капака с филтъра

.

Филтъра да се почисти с чиста вода

Опасност

или въздух под налягане.

Опасност от нараняване поради не-

Да се монтира в обратна последова-

преднамерено потеглящ уред и елек-

телност.

трически удар.

Да се почисти филтъра на всмуква-

Преди всички дейности по уреда той да

щия маркуч почистващо средство.

се изключи и да се извади щепсела.

Електрическите конструктивни еле-

Ежегодно или след 500 работни

менти да се проверяват и поправят

часа

само от авторизиран сервиз.

Да се смени маслото.

При повреди, които не са посочени в

тази глава, при случай

на колебание и

Смяна на масло

при изрично указание потърсете авто-

Указание

ризирания сервиз.

Количеството и вида на маслото ви-

Контролна лампа

жте от "Технически данни".

Да се развие закрепващия винт на

Контролната лампа показва състояния

капака на уреда, да се свали капака

на работа (зелено) и неизправности

на уреда.

(червено).

Развийте винта за изпускане на мас-

Връщане:

ло отпред на корпуса на мотора.

Поставете ключа на уреда на „0“.

Маслото да се изпусне в приемния

Изчакайте кратко.

съд.

Поставете ключа на уреда наІ“.

Да се завие винта за изпускане на

Показание експлоатационно състоя-

маслото.

ние

Бавно налейте новото масло; въз-

Постоянно светене зелено:

душните мехурчета трябва да се

Уредът е в готовност за експлоата-

пръснат.

ция.

Поставете

капака на резервоара за

1 път мигане зелено:

масло.

Готовността за експлоатация изтича

Да се закрепи капака на уреда.

след 30 минути.

Уредът изключва след 30 минути по-

стоянна експлоатация (сигурност при

спукан маркуч за работа под високо

налягане).

240 BG

– 8

Показание за повреда

Нехерметична помпа

1 път мигане червено:

3 капки вода на минута са допустими и

Страна високо налягане не е херме-

могат да изтичат от долната страна на

тична.

уреда. При по-силни нехерметичности

Маркуч високо налягане, връзките на

потърсете сервиза.

маркуча и пистолета за ръчно пръ-

При по-силна нехерметичност уреда

скане да се проверят за херметич-

да се провери в сервиза.

ност.

2 път мигане червено:

Помпата чука

Моторът е твърде горещ.

Смукателните тръбопроводи за вода

Поставете ключа на уреда на „0“.

и почистващо средство да се прове-

Уреда да се остави да се охлади.

рят за течове.

Поставете ключа на уреда на „I“.

Обезвъздушете

уреда (вижте "Пуска-

3 път мигане червено:

не в действие").

Грешка в захранването с напреже-

Да се почисти финия филтър.

ние.

При необходимост потърсете сервиза.

Да се проверят свързването с мре-

Почистващото средство не се

жата и предпазителите на мрежата.

засмуква

4 път мигане червено:

Разходът на ток е твърде голям.

Поставете го на „CHEM“.

Потърсете сервиза.

Да се провери/почисти маркуч за

всмукване на почистващо средство с

Уредът не работи

филтър.

Времето за готовност е изтекло. Кон-

Възвратният клапан във връзката на

тролната лампа мига зелено. Изклю-

маркуча за засмукване на почиства-

чете и включете отново прекъсвача

що средство да се почисти/смени.

на уреда.

Да се

отвори дозиращия вентил за

Присъединителния кабел да се про-

почистващо средство или да се про-

вери за повреди.

вери/почисти.

При електрически дефект да се по-

Да се почисти отвора за обезвъзду-

търси сервиза.

шаване на резервоара за почистващ

препарат в корпуса.

Уредът не достига налягане

При необходимост потърсете сервиза.

Поставете дюзата на

Високо наляга-

не“.

Дюзата да се почисти/смени.

Да се почисти финия филтър, при не-

обходимост да се смени.

Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска-

не в действие").

Да се провери дебита на водата за за-

хранване (вижте Технически данни).

Да се проверят всички захранващи

тръбопроводи към помпата.

При необходимост

потърсете серви-

за.

– 9

241BG

Намерили приложение хармонизирани

Резервни части

стандарти:

Могат да се използват само принад-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

лежности и резервни части, които са

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

позволени от производителя. Ориги-

EN 60335–1

налните принадлежности и ориги-

EN 60335–2–79

нални резервни части дават

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

гаранция за това, уредът да може да

EN 61000–3–3: 2008

се използва сигурно и без повреди.

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Списък на най-често необходимите

Приложен метод за оценка на съответ-

резервни части ще намерите в края

на упътването за експлоатация.

ствието:

2000/14/ЕО: Приложение V

Други информации относно резерв-

ниво на шум dB(A)

ните части можете да получите на

Измерено:85

www.kaercher.com в област Сервиз.

Гарантирано:87

Гаранция

Подписалите действат по възложение и

Във всяка страна важат гаранционните ус-

като пълномощници на управителното

ловия, публикувани от оторизираната от

тяло.

нас дистрибуторска фирма. Евентуални

повреди на Вашия уред ще отстраним в

рамките на гаранционния срок безплатно,

ако се касае за дефект в материалите или

CEO

Head of Approbation

при производство. В гаранционен случай

се обърнете към дистрибутора или най-

пълномощник по документацията:

близкия оторизиран сервиз, като предста

-

S. Reiser

вите касовата бележка.

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Декларация за

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

съответствие на ЕО

71364 Winnenden (Germany)

Тел.: +49 7195 14-0

С настоящото декларираме, че цитира-

Факс: +49 7195 14-2212

ната по-долу машина съответства по

Winnenden, 2014/01/01

концепция и конструкция, както и по на-

чин на производство, прилаган от нас,

на съответните основни изисквания за

техническа безопасност и безвредност

на Директивите на ЕО. При промени на

машината, които не са съгласувани с

нас, настоящата декларация губи валид

-

ност.

Продукт: Парочистачка/пароструй-

ка за работа под налягане

Тип: 1.286-xxx

Тип: 1.292-xxx

Тип: 1.441-xxx

Намиращи приложение Директиви на ЕО:

2006/42/EO (+2009/127/EO)

2004/108/ЕО

2000/14/ЕО

242 BG

– 10

Технически данни

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Присъединяване към мрежата

Напрежение V 400/420 230 400 230

Вид ток Hz 3~ 50

Присъединителна мощност kW 9,2 8,8 9,2

Предпазител (ленив, Char C) А 16 25 16 25

Вид защита IPX5

Максимално допустимо пълно напреже-

Ohm (0,145+j0,090)

ние на мрежата

2

Удължителен кабел 10 ммм

2,5

2

Удължителен кабел 30 ммм

4–4

Захранване с вода

Температура на постъпващата вода

°C 60

(макс.)

Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 1200 (20) 1400 (23,3)

Височина на засмукване от отворения

м 0,5

съд (20 °C)

Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10)

Данни за мощността

Работно налягане MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Размер на дюзата 047 050 080

Макс. работно свръхналягане MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Количество на подаване л/ч (л/мин) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Засмукване на

почистващо средство л/ч (л/мин) 0...80 (0...1,3)

Сила на отпора на пистолета за ръчно

N6268

пръскане (макс.)

Установени стойности съгласно EN 60355-2-79

Стойност на вибрациите в областта на длантаръката

2

Пистолет за ръчно пръскане м/сек

<2,5

2

Тръба за разпръскване м/сек

<2,5

2

Несигурност K м/сек

0,3

Ниво на звука L

pA

dB(A) 72

Неустойчивост K

pA

dB(A) 2

Ниво на звукова мощност L

WA

+ неу-

dB(A) 87

стойчивост K

WA

Горивни материали

Количество на маслото л 1,2

Вид масло SAE 90

Мерки и тегла

Дължина мм 560

Широчина мм 500

Височина мм 1090

Тегло без принадлежности (SX) кг * ** 84 (84,5)

Съдържание на резервоара за почист-

л 6

ващ препарат

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 11

243BG

Enne sesadme esmakordset ka-

20 Vooliku hoidik

sutuselevõttu lugege läbi algu-

21 Puhastusvahendi paagi õhutamine

pärane kasutusjuhend, toimige sellele

22 Tarvikute sahtel

vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-

23 Kaablihoidik

se või uue omaniku tarbeks alles.

24 Vooliku trummel

Sisukord

25 Vänt

26 Käepide

Seadme elemendid . . . . . . ET . . .1

27 düüs

Ohutusalased märkused . . ET . . .1

28 Düüsi markeering

Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .2

29 Joatoru

Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . .2

30 Surve/koguse reguleerimine

Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .2

31 Turvahoob

Enne seadme kasutuselevõttu ET . . .2

Värvitde tähendus

Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .3

Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .4

Puhastusprotsessi juhtelemendid on

kollased.

Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .6

Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid

Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .6

on helehallid.

Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .6

Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .7

Ohutusalased märkused

Varuosad . . . . . . . . . . . . . . ET . . .8

Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-

Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .8

gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-

EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .9

949.0!

Tehnilised andmed . . . . . . . ET . .10

Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-

Seadme elemendid

pesureid puudutavaid seaduslikke ees-

kirju.

siehe vt ümbris

Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-

1 Pesupüstol

tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-

2 Pesupüstoli hoob

duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb

3 Kõrgsurvevoolik

regulaarselt kontrollida ja kontrollimise

4 Pesupüstoli hoidik

tulemus fikseerida kirjalikult.

5 Puhastusvahendi doseerimisventiil

Kasutusjuhendis leiduvad

6 Puhastusvahendi paagi kaas

sümbolid

7 Puhastusvahendi paak

8 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik

Oht

9 Seadme kaane kinnituskruvi

Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob

10 Seadme lüliti

kaasa raskeid kehavigastusi või surma.

11 Seadme kate

Hoiatus

12 Manomeeter

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib

13 Kõrgsurveühendus

põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-

14 Düüsi pesa

ma.

15 Veevõtuühendus

Ettevaatust

16 Peenfilter

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib

17 Õliseisu näit

põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-

18 Õlipaak

set kahju.

19 Tööseisundi / rikke märgutuli

244 ET

– 1

Seadmel olevad sümbolid

Keskkonnakaitse

Kõrgsurveline veejuga võib mit-

Pakendmaterjalid on taaskasutata-

tesihipärasel kasutamisel ohtlik

vad. Palun ärge visake pakendeid

olla. Juga ei tohi suunata teistele

majapidamisprahi hulka, vaid suunake

isikutele, loomadele, töötavatele elektri-

need taaskasutusse.

seadmetele või seadmele endale.

Vanad seadmed sisaldavad taaska-

Vastavalt kehtivatele eeskirjadele

sutatavaid materjale, mis tuleks suu-

ei tohi seadet kunagi kasutada

nata taaskasutusse. Patareid, õli ja

ilma joogiveevõrgu juurde paigal-

muud sarnased ained ei tohi jõuda kesk-

datud süsteemieraldajata. Kasu-

konda. Seetõttu palume vanad seadmed

tada tuleb firma Kärcher sobivat

likvideerida vastavate kogumissüsteemide

süsteemieraldajat või alternatiivina stan-

kaudu.

dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee-

Märkusi koostisainete kohta (REACH)

mieraldajat.

Aktuaalse info koostisainete kohta leiate

Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole

aadressilt:

joogikõlbulik.

www.kaercher.com/REACH

Sihipärane kasutamine

Enne seadme

Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit

kasutuselevõttu

puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu-

hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki-

Lahtipakkimine

te, ehitiste, tööriistade puhastamseks),

Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu.

puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma

Transpordil tekkinud vigastuste puhul

puhastusvahendita (nt fassaadide, te-

teavitage toote müüjat.

rasside, aiatööriistade puhastamiseks).

Raskesti eemaldatava mustuse puhul soo-

Õliseisu kontrollimine

vitame Teile meie mustuse freesijat lisava-

Õliseisu näitu vaadata seisvalt sead-

rustusena.

melt. Õlinäit peab olema kõrgemal mõ-

Ohutusseadised

lemast näidikust.

Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-

Aktiveerida õlimahuti õhutus

tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende

Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-

funktsioone takistada.

rata, kaas eemaldada.

Survelülitiga ülevooluventiil

Õlimahuti kaane tipp ära lõigata.

Kinnitada seadme kaas.

Veekoguse vähendamisel surve/koguse

reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu-

ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba

imipoolele.

Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,

lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrg-

surve juga seiskub. Päästikule vajutamisel

lülitub pump jälle sisse.

Ülevooluventiil ja survelüliti on tööpoolselt

paigaldatud ja plommitud. Seadistamisega

tegeleb vaid klienditeenindus.

Paigaldusega tegeleb vaid klienditeenindus.

– 2

245ET

Paigaldage pesupüstol, joatoru ja

Vooliku trummeliga seadmete puhul:

Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke-

otsak

rimist sirgeks.

Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik

ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Vali-

ge selline kerimissuund, et kõrgsurve-

1.

voolikut ei oleks vaja murda.

Kasutuselevõtt

Elektriühendus

2.

Oht

Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.

Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-

Ühendage joatoru pesupüstoliga.

voolutoitega.

Keerake joatoru keermesühendus käe-

Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,

ga kinni.

mis on elektrimontööri poolt paigaldatud

Paigaldage düüs joatorule (markeerin-

vastavalt standardile IEC 60364.

gud seadevõrul üleval).

Tüübisildil märgitud pinge peab vastama

Tarvikute paigaldamine

vooluahela pingele.

Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnili-

Vooliku trummeliga seadmete puhul:

sed andmed).

Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja

Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi

laske asendisse fikseeruda.

elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest

Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto-

andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral

liga.

ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör-

duge palun oma energiaettevõtte poole.

Vooliku trummeliga seadmete puhul:

Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühen-

Kaablikonks käepideme juures olevas-

dada. Mitte lahutatav ühendus vooluvõrgu-

se külgmisse avasse suruda.

ga on keelatud. Pistik on seadme võrgust

Keermesühendusega pesupüstolite pu-

eraldamiseks.

hul:

Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-

Kõrgsurveühendus vastavalt kinni kru-

da, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kah-

vida.

justusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta

viivitamatult volitatud hooldustöökojal/

Ilma kruvikeerdühenduseta käsiprits-

elektrikul välja vahetada.

püstolite puhul:

Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühen-

Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber

dus peavad olema hermeetilised.

kruvikeerajaga välja (joonis A).

Kasutada piisava vooluläbimõõduga piken-

Pange joapüstol pea peale ja torgake

duskaablit (vt lõiku "Tehnilised andmed") ja

kõrgsurvevooliku ots lõpuni sisse. Seal-

kerida kaabli trumlilt täiesti maha.

juures silmas pidada, et vaba ketas

Mittesobivad elektrilised pikendusjuhtmed

vooliku otsas täiesti alla kukub (joonis

võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib

B).

kasutada ainult väljas kasutamiseks luba-

Suruge kinnitusklamber uuesti joapüs-

tud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõike-

tolile. Õige paigaldamise korral saab

pinnaga elektrilisi pikendusjuhtmeid:

voolikut maksimaalseltl 1 mm välja tõm-

Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-

mata. Vastasel korral on ketas valesti

sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.

peaigaldatud (joonis C).

246 ET

– 3

Veevõtuühendus

Käsitsemine

Ühendamine veevärgiga

Oht

Hoiatus

Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet

Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.

ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-

Vastavalt kehtivatele eeskirjadele

mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato-

ei tohi seadet kunagi kasutada

ru keermesühendus peab olema käega

ilma joogiveevõrgu juurde paigal-

kinni keeratud.

datud süsteemieraldajata. Kasuta-

Plahvatusoht!

da tuleb firma KÄRCHER sobivat

Ärge piserdage põlevaid vedelikke.

süsteemieraldajat või alternatiivina stan-

Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades

dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee-

(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid

mieraldajat.Läbi süsteemieraldaja

ohutuseeskirju.

voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.

Hoiatus

Ettevaatust

Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas-

Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva-

tav õlisettimine.

rustusega, mitte kunagi vahetult seadme

Kõrgsurvekäitus

külge!

Märkus

Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-

Seade on varustatud survelülitiga. Mootor

liste andmete juurest.

käivitub vaid siis, kui püstoli klamber tõm-

Ühendage pealevooluvoolik (min pik-

matud on.

kus 7,5 m, min läbimõõt 1") seadme

Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-

veeliitmiku ja vee pealevooluga (nt

lilt maha kerida.

veekraaniga).

Seadke lüliti asendisse “I”.

Märkus

Põleb roheline märgutuli.

Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.

Vabastage pesupüstoli ohutuslukk ning

Vee juurdevool avada.

vajutage püstoli päästikule.

Oht

Vett võtke lahtistest mahutitest

Imemisvoolik filtriga (tellimis-nr. 4.440-

Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-

238.0) veeühenduse külge kruvida.

toru keermesühendus lahti ei tuleks.

Määrake töösurve ja pumbatava vee

Seadme õhutamine:

kogus, keerates (sujuvalt) surve/veeko-

Keerake düüs maha.

guse reguleerimisseadist (+/-).

Laske seadmel nii kaua töötada, kuni

Kõige väiksema vedelikukoguse puhul

väljavoolavas vees ei ole enam õhu-

hoolitseb mootori jääksoojus ca. 15 °C

mulle.

veesoojuse eest.

Lülitage seade välja ja katke düüs kinni.

– 4

247ET

Joatüübi valimine

Positsioon dosee-

1357

rimisventiil

Sulgege pesupüstol.

Puhastusaine kont-

0,5 2,5 5,0 7,0

Keerake düüsi korpust, kuni soovitud

sentratsioon [%]

sümbol kattub markeeringuga:

(maks. jõudluse

Ümar- või lamejoa valimine kontaktiva-

korral)

ba ümberlülituse abil:

Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru

Soovitatav puhastusmeetod

vasakule või paremale.

Puhastusvahend piserdada säästlikult

kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte

Sümbolite tähendus

kuivatada).

Kõrgsurve-lamejuga (25°)

Lahustunud mustus pesta kõrgsurve-

suurelt pinnalt mustuse ee-

joaga maha.

maldamiseks

Pärast kasutamist kastke filter puhtasse

Kõrgsurve-ümarjuga (0°)

vette. Keerake doseerimisventiil maksi-

eriti raskesti eemaldatava

maalsele puhastusaine kontsentrat-

mustuse korral

sioonile. Käivitage seade ja peske ühe

Madalsurve-lamejuga

minuti vältel puhtaks.

(CHEM) kasutamiseks pu-

Töö katkestamine

hastusainetega või vähese

survega puhastamiseks

Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade

lülitab välja.

Töötamine puhastusvahendiga

Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit,

seade lülitab taas tööle.

Hoiatus

Ebasobivad puhastusvahendid võivad sea-

Ooteaeg

det ja puhastatavat objekti kahjustada. Ka-

Ooteajal käivitub seade pesupüstoli avami-

sutada vaid puhastusvahendeid, mis on

sega. Põleb roheline märgutuli.

Kärcheri poolt lubatud. Silmas pidada do-

Kui pesupüstol jääb 30 minutiks suletuks,

seerimissoovitusi ja juhiseid, mis puhastus-

lõppeb ooteaeg. Vilgub roheline märgutuli.

vahenditega kaasnevad. Keskkonna

Ooteaja lähtestamine

säästmiseks kasutage puhastusvahendeid

säästlikult.

Seadke lüliti asendisse “0”.

Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-

Oodake veidi.

tusnõudeid.

Seadke lüliti asendisse “I”.

Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge-

Seadet saab klienditeeninduses alalisrežii-

teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog

mile ümber seada.

või meie puhastusvahendite infolehed või

laske end nõustada.

Seadme väljalülitamine

Täita puhastusvahendipaak.

Seadke lüliti asendisse “0”.

Seadke düüs asendisse „CHEM“.

Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.

Puhastusvahendi doseerimisventiil

Vee juurdejooksu sulgemine.

soovitud kontsentratsioonile keerata.

Vajutage pesupüstolit, kuni seade on

Puhasstusvahendi kontsentratsioon [%]

survevaba.

(maks. jõudluse korral)

Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et

kaitsta püstoli päästikut soovimatu vaju-

tamise eest.

248 ET

– 5

Oht

Transport

Tulisest veest lähtuv põletusoht. Välja lüli-

tatud seadmes või jääkvesi kuumeneda.

Ettevaatust

Vooliku eemaldamisel vee juurdevoolust

Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-

võib kuumenenud vesi välja pritsida ja põ-

me kaalu.

letusi tekitada. Voolik alles siis eemaldada,

Pikemate vahemaadega transpordiks tõm-

kui seade maha on jahtunud.

mata seadet enda järel käepidemest.

Eesoleva transpordi eel puhastusva-

Seadme ladustamine

hendi paak tühjendada.

Pesupüstol hoidikusse panna.

Sõidukites transportimisel fikseerige

Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku

seade vastavalt kehtivatele määrustele

hoidikusse riputada,

libisemise ja ümbermineku vastu.

või

Hoiulepanek

Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile.

Vända käepide sisse lükata, et vooliku

Ettevaatust

trummel blokeerida.

Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme

Kerige ühenduskaabel ümber kaabli-

kaalu.

hoidiku.

Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-

Jäätumiskaitse

mides.

Hoiatus

Korrashoid ja tehnohooldus

Külm purustab seadme, mis ei ole veest

Oht

täiesti tühjendatud.

Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-

Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh-

löögist lähtub vigastusoht.

tu.

Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade

Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik po-

välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja

le:

tõmmata.

Puhastusvahendi paak tühjendada (vt

Märkus

"Hooldamine ja korrashoid/vajadusel").

Vana õli tohib käidelda ainult selleks ette-

Lasta vesi välja.

nähtud kogumispunktides. Palun viige

Pumbake seadmest läbi kaubanduses

vana õli sinna. Keskkonna saastamine

saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.

vana õliga on karistatav.

Märkus

Ohutusinspektsioon/hooldusleping

Kasutada tavapärast sõiduautode jäätu-

miskaitsevahendit glükooli baasil.

Seadme müüjaga võib kokku leppida regu-

Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja

laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida

käsitsemiseeskirju.

hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.

Laske masinal maks. 1 minut töötada,

kuni pump ja voolikud on tühjad.

– 6

249ET

Enne iga töökorda

Vajadusel

Ühenduskaablil vigastusi kontrollida

Puhastusvahendi paak tühjendada ja

(elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii-

puhatada.

vitamatult autoriseeritud klienditeenin-

Puhastusvahendi paagi sulgemiskaas

dusel/elektritehnika spetsialistidel välja

tõmmata välja imemisvooliku abil.

vahetada lasta.

Asetada seade tagumisele küljele.

Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus-

Puhastusvahendi paak tühjendada ja

te osas (lõhkemisoht).

puhatada.

Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja

Abi häirete korral

vahetada.

Kontrollige seadme (pumba) tihedust.

Oht

3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl-

Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-

juda seadme alaosast. Tugevama lekke

löögist lähtub vigastusoht.

puhul pöörduge klienditeenindusse.

Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade

Kord nädalas

välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja

tõmmata.

Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas

Laske elektrikomponente kontrollida ja re-

(õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi-

montida ainult volitatud klienditeeninduses.

teenindusse.

Häirete puhul, mida selles peatükis maini-

Peenfilter puhastada.

tud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval

Seade surve alt vabastada.

juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditee-

Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-

ninduse poole.

rata, kaas eemaldada.

Märgutuli

Kork filtriga maha kruvida.

Märgutuli tähistab töörežiime (roheline) ja

Puhastada filter puhta vee või surve-

rikkeid (punane).

õhuga.

Lähtestamine:

Vastupidises järjekorras kokku panna.

Seadke lüliti asendisse “0”.

Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-

Oodake veidi.

misvoolikuga.

Seadke lüliti asendisse “I”.

Kord aastas või 500 töötunni järel

Töörežiimi näit

Vahetage õli.

Pidev roheline tuli:

Õlivahetus

Seade on tööks valmis.

Märkus

1 kord roheliselt vilkumine:

töövalmidus on 30 minuti järel kustunud

Õlihulk ja -sort, vt lõigust "Tehnilised and-

med".

Seade lülitus pärast 30 minutilist pide-

Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-

vat tööd välja (ohutus lõhkenud kõrv-

rata, kaas eemaldada.

survevooliku korral).

Kruvida välja ees mootori korpusel olev

Rikkenäit

õli väljalaskekruvi.

1 kord punaselt vilkumine:

Laske õli kogumismahutisse.

leke kõrgsurve poolel.

Keerake õli väljalaskekruvi sisse.

Kontrollige kõrgsurvevoolikut, voolikute

Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumul-

ühendusi ja pesupüstolit lekete osas.

lid peavad eemalduma.

Pange kohale õlipaagi kaas.

Kinnitada seadme kaas.

250 ET

– 7

2 kord punaselt vilkumine:

Pump klopib

Mootor liiga kuum.

Kontrollige vee ja puhastusaine vooli-

Seadke lüliti asendisse “0”.

kuid lekete osas.

Laske seadmel jahtuda.

Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-

Seadke lüliti asendisse “I”.

selevõtt").

3 kord punaselt vilkumine:

Peenfilter puhastada.

Viga pingevarustuses.

Vajadusel pöörduda klienditeeninduse

Kontrollige võrguühendust ja võrgu-

poole.

kaitsmeid.

4 kord punaselt vilkumine:

Puhastusainet ei võeta sisse

Voolutarbimine liiga suur.

Seadke düüs asendisse „CHEM“.

Pöörduge klienditeenindusse.

Kontrollige/puhastage filtriga puhastus-

Seade ei tööta

vahendi voolikut.

Puhastada/uuendada puhastusvahendi

Valmisolekuaeg on kustunud. Vilgub ro-

imemisvooliku ühenduse tagasilöögi-

heline märgutuli. Lülitage seadmelüliti

ventiili.

välja ja uuesti sisse.

Avage või kontrollige/puhastage puhas-

Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.

tusaine doseerimisventiili.

Elektrilise defekti puhul pöörduda klien-

Puhastusvahendi paagi õhutusava kor-

diteeninduse poole.

puses puhastada.

Seadmes puudub surve

Vajadusel pöörduda klienditeeninduse

poole.

Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“.

Puhastage/uuendage düüs.

Varuosad

Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-

dada.

osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-

Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-

tarvikud ja -varuosad annavad teile

selevõtt").

garantii, et seadmega on võimalik töö-

Kontrollida veejuurdejooksu kogust

tada turvaliselt ja tõrgeteta.

(vaata tehnilised andmed).

Valiku kõige sagedamini vajamineva-

Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid.

test varuosadest leiate te kasutusjuhen-

Vajadusel pöörduda klienditeeninduse

di lõpust.

poole.

Täiendavat infot varuosade kohta leiate

Pump lekib

aadressilt www.kaercher.com lõigust

Service.

3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda

seadme alaosast. Tugevama lekke puhul

Garantii

pöörduge klienditeenindusse.

Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-

Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-

giesindaja antud garantiitingimused. Sead-

teenindusel seadet kontrollida.

mel esinevad rikked kõrvaldame

garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-

jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-

ral palume pöörduda müüja või lähima

volitatud klienditeenistuse poole, esitades

ostu tõendava dokumendi.

– 8

251ET

EÜ vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-

tud seade vastab meie poolt turule toodud

mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-

sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-

listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.

Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-

mise korral seadme juures kaotab käesolev

deklaratsioon kehtivuse.

Toode: Kõrgsurvepesur

Tüüp: 1.286-xxx

Tüüp: 1.292-xxx

Tüüp: 1.441-xxx

Asjakohased EÜ direktiivid:

2006/42/EU (+2009/127/EU)

2004/108/EÜ

2000/14/EÜ

Kohaldatud ühtlustatud standardid:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Järgitud vastavushindamise protseduur:

2000/14/EÜ: Lisa V

Helivõimsuse tase dB(A)

Mõõdetud: 85

Garanteeritud: 87

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-

sel ja volitusel.

CEO

Head of Approbation

dokumentatsiooni eest vastutav isik:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

252 ET

– 9

Tehnilised andmed

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Võrguühendus

Pinge V 400/420 230 400 230

Voolu liik Hz 3~ 50

Tarbitav võimsus kW 9,2 8,8 9,2

Kaitse (inertne/Char. C) A 16 25 16 25

Kaitse liik IPX5

Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,145+j0,090)

2

Pikenduskaabel 10 m mm

2,5

2

Pikenduskaabel 30 m mm

4–4

Veevõtuühendus

Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60

Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5

Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)

Jõudluse andmed

Töörõhk MPa (baar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Düüsi suurus 047 050 080

Maks. töö-ülerõhk MPa (baar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300

(8,3...21,67)

Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 62 68

Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus

2

Pesupüstol m/s

<2,5

2

Joatoru m/s

<2,5

2

Ebakindlus K m/s

0,3

Helirõhu tase L

dB (A) 72

pA

Ebakindlus K

dB (A) 2

pA

Müratase L

+ ebakindlus K

dB (A) 87

WA

WA

Käitusained

Õlikogus l 1,2

Õlisort SAE 90

Mõõtmed ja kaalud

Pikkus mm 560

Laius mm 500

Kõrgus mm 1090

Kaal ilma tarvikuteta (SX) kg * ** 84 (84,5)

Puhastusvahendi paagi maht l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

253ET

Pirms ierīces pirmās lietošanas

18 Eļļas tvertne

izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-

19 Darba stāvokļa / traucējumu kontrol-

dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem

lampiņa

tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai

20 Vieta šļūtenes glabāšanai

vai turpmākiem lietotājiem.

21 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgaisošana

22 Piederumu nodalījums

Satura rādītājs

23 Kabeļa turētājs

Aparāta elementi . . . . . . . . LV . . .1

24 Šļūtenes uztīšanas trumulis

Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .1

25 Kloķis

Noteikumiem atbilstoša lietošana LV . . .2

26 Rokturis

Drošības iekārtas . . . . . . . . LV . . .2

27 Sprausla

Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . .2

28 Sprauslas marķējums

Pirms ekspluatācijas uzsākšanas LV . . .3

29 Strūklas padeves caurule

Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . .4

30 Spiediena/daudzuma regulācija

Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .5

31 Drošinātā

jsvira

Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .7

Krāsu marķējums

Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .7

Tīrīšanas procesa vadības elementi ir

Kopšana un tehniskā apkope LV . . .7

dzelteni.

Palīdzība darbības traucējumu

gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .8

Apkopes un servisa vadības elementi ir

Rezerves daļas . . . . . . . . . LV . . .9

gaiši pelēki.

Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . . .9

Drošības norādījumi

EK Atbilstības deklarācija. . LV . .10

Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt

Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . 11

norādījumus par drošību Nr. 5.951-

Aparāta elementi

949.0!

Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-

sk. apvērsto lappusi

vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-

1 Rokas mazgāšanas pistole

ruma smidzinātājiem.

2 Rokas smidzinātājpistoles svira

Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-

3 Augstspiediena šļūtene

vēja izdotos normatīvos aktus par ne-

4 Rokas smidzinātājpistoles turētājs

gadījumu novēršanu. Šķidrumu

5Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts

smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un

6Tīrīšanas līdzekļa tvertnes vāciņš

pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku-

7tīrīšanas līdzekļa tvertne

mentē.

8Tīrīšanas līdzek

ļa sūkšanas šļūtene ar

filtru

9 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve

10 Aparāta slēdzis

11 Ierīces pārsegs

12 Manometrs

13 Augstspiediena padeve

14 Vieta sprauslu glabāšanai

15 Ūdensapgādes pieslēgums

16 Smalkais filtrs

17 Eļļas līmeņa indikators

254 LV

– 1

Lietošanas instrukcijā izmantotie

Drošības iekārtas

simboli

Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai

Bīstami

un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.

Norāda uz tiešām draudošām briesmām,

Pārplūdes vārsts ar manometrisko

kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus

slēdzi

vai izraisa nāvi.

Samazinot ar spiediena/daudzuma regulē-

Brīdinājums

tāju ūdens padevi, atveras pārplūdes

Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,

vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplū-

kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-

des pusi.

mus vai izraisīt nāvi.

Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,

Uzmanību

manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un

Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,

augstspiediena strūkla vairs netiek izsmi-

kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-

dzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslē-

teriālos zaudējumus.

dzas.

Pārplūdes spiediens un manometriskais

Simboli uz aparāta

vārsts rūpnīcā ir iestatīti un noplombēti. Re-

Nepareizi lietojot, augstspiedie-

gulējumus drīkst veikt tikai klientu apkalpo-

na strūkla var būt bīstama.

šanas dienests.

Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-

Regulējumus drīkst veikt tikai klientu apkal-

kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām

pošanas dienests.

elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.

Vides aizsardzība

Saskaņā ar spēkā esošajiem no-

teikumiem ierīci nedrīkst izmantot

Iepakojuma materiālus ir iespējams

bez dzeramā ūdens sistēmas da-

atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-

lītāja. J

āizmanto piemērots firmas

tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības

Kärcher sistēmas dalītājs vai kā alternatīva

atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,

- sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 ti-

kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-

pam BA.

de.

Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītā-

Nolietotās ierīces satur noderīgus

jam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.

materiālus, kurus iespējams pārstrā-

Noteikumiem atbilstoša

dāt un izmantot atkārtoti. Akumulato-

ri, e

ļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt

lietošana

apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utili-

Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas

zēt vecos aparātus ar atbilstošu atkritumu

aparātu tikai

savākšanas sistēmu starpniecību.

tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī-

Informācija par sastāvdaļām (REACH)

šanas līdzekli (piemēram, iekārtu,

Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-

transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī-

dīsiet:

rīšanai),

www.kaercher.com/REACH

tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez

tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu,

terašu, dārza piederumu tīrīšanai).

Stingri pielipušu netīrumu noņemšanai mēs

kā speciālu piederumu iesakām izmantot

netīrumu griezni.

– 2

255LV

Pirms ekspluatācijas

Pierīču montāža

uzsākšanas

Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli:

Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes

Izsaiņošana

uztīšanas trumuļa vārpstā.

Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju-

Augstspiediena šļūteni pievienot smi-

ma saturu.

dzinātājpistolei.

Par transportēšanas bojājumiem neka-

Aparātiem bez šļūtenes uztīšanas tru-

vējoties ziņojiet tirgotājam.

muļa:

Eļļas līmeņa pārbaude

Kabeļa āķi iestipriniet roktura sānu at-

verē.

Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparā-

Rokas smidzinātājiem ar vītņpieslēgumu:

tam atrodoties vertikālā stāvoklī. Eļļas

Atbilstoši pieskrūvējiet augstspiediena

līmenim ir jābūt virs abiem rādītājiem.

izvadu.

Eļļas tvertnes atgaisošanas

Rokas smidzinātājiem bez vītņpieslēgu-

aktivizēšana

ma:

Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-

Rokas smidzinātājpistoles stiprinājuma

vi, noņemiet pārsegu.

spaili izņemt ar skrūvgriezi (A attēls).

Nogrieziet eļļas tvertnes vāciņa galu.

Rokas smidzinātājpistoli novietot uz

Piestipriniet ierīces pārsegu.

galvas un augstspiediena šļūtenes galu

iebīdīt līdz galam. Pievērst uzmanību,

Rokas smidzināšanas pistoles,

lai vaļīgais gredzens šļūtenes galā no-

smidzināšanas caurules un

krīt pavisam lejā (B attēls).

sprauslas montāža

Stiprin

ājuma spaili atkal iespiest rokas

smidzinātājpistolē. Pareizi samontējot,

šļūteni var izvilkt lielākais par 1 mm.

Pretējā gadījumā gredzens ir uzmon-

1.

tēts nepareizi (C attēls).

Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli:

Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas

izlikt taisni.

Griežot kloķi, vienmērīgi uztiniet augst-

2.

spiediena šļūteni uz trumuļa. Griešanas

virzienu izvēlieties tā, lai augstspiedie-

na šļūtene netiktu pārlocīta.

Savienojiet strūklas cauruli ar rokas

smidzinātājpistoli.

Cieši ar roku pievelciet smidzināšanas

caurules skrūvsavienojumu.

Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei

(marķē

jums augšā uz regulēšanas gre-

dzena).

256 LV

– 3

Ekspluatācijas uzsākšana

Ūdensapgāde

Pieslēgšana ūdensvadam

Elektropadeve

Brīdinājums

Bīstami

Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā-

Elektriskās strāvas trieciena risks.

dātos noteikumus.

Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai.

Saskaņā ar spēkā esošajiem no-

Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris-

teikumiem ierīci nedrīkst izmantot

kajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektri-

bez dzeramā ūdens sistēmas dalī-

ķis atbilstoši IEC 60364.

tāja. Jāizmanto piemērots firmas

Datu plāksnītē norādītajam barošanas

KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alterna-

spriegumam jāatbilst strāvas avota sprie-

tīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729

gumam.

tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistē-

Kontaktligzdas minimālā drošinātājaizsar-

mas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai

dzība (skatīt sadaļu Tehniskie dati).

nederīgu.

Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo

Uzmanību

tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā

Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet

(skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības

ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie-

par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla

ši pie apar

āta!

pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener-

goapgādes uzņēmumu.

Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da-

Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīk-

tos.

lam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aizliegts

Padeves šļūteni (minimālais garums

izmantot neatvienojamu savienojumu ar

7,5 m, minimālais diametrs 1'') pieslē-

barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina

dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un

atvienošanu no tīkla.

ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-

Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,

nam).

vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla

Norāde

spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli neka-

vējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu

Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes

apkalpošanas dienestā vai profesionālā

komplektā.

elektromehāniskā darbnīcā.

Attaisiet ūdens padeves krānu.

Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraudnim

Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm

un savienojumam jābūt ūdensdrošiem.

Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma

Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pietieko-

Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens

šu šķērsgriezumu (skatiet "Tehniskos da-

pieslēgvietai.

tus") un notiniet to pilnībā no kabeļa

Ierīces atgaisošana:

trumuļa.

Noskrūvējiet sprauslu.

Neatbilstoši elektriskie pagarināju kabeļi

Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst,

var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra apstāk-

nesaturot gaisa burbulīšus.

ļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši

Izslēdziet aparātu un uzskrū

vējiet atpa-

marķētus elektriskos pagarinātāju kabeļus

kaļ sprauslu.

ar pietiekošu vadu šķērsgriezumu:

Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu

plāksnītes/tehniskajos datos.

– 4

257LV

Apkalpošana

Strūklas veida izvēle

Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.

Bīstami

Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja-

Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu

dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu:

bez uzmontētas smidzināšanas caurules.

Izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pār-

Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi-

slēdzot bez pieskaršanās:

dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta.

Par apm. 45° uz leju virzīto strūklas

Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju-

cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi.

mam jābūt cieši pievilktam.

Sprādzienbīstamība!

Simbolu nozīme

Neizsmidziniet degošus šķidrumus.

Augstspiediena plakanā

Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīsta-

strūkla (25°) plašu netīro

mības apstākļos (piemēram, degvielas uz-

virsmu tīrīšanai

pildes stacijās), jāievēro atbilstošie

drošības noteikumi.

Augstspiediena apaļā strūk-

la (0°) īpaši noturīgu netīru-

Brīdinājums

mu tīrīšanai

Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams at-

Zemspiediena plakanā

bilstošs eļļas uztvērējs (apkārtējās vides

strūkla (CHEM) tīrīšanai ar

aizsardzība).

tīrīšanas līdzekli vai ar

Darbs ar augstspiedienu

mazu spiedienu

Piezīme

Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu

Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi.

izmantošanas režīmā

Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira

ir pavilkta.

Brīdinājums

Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet

Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt

no šļūtenes uztīšanas trumuļa.

aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai

Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.

tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis

Kontrollampiņa deg zaļā krāsā

Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie-

Atbrīvojiet rokas smidzinātājpistoles fik-

vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju-

satoru un pavelciet pistoles sviru.

mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet

Bīstami

tīrīšanas līdzekļus taupīgi.

Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-

Iestatot spiediena/daudzuma regulētāju,

šības norādījumus.

sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas

Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu

caurules skrūvsavienojums.

bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties

Darba spiedienu un ūdens daudzumu

vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrī-

iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas

šanas līdzekļu informatīvās lapas.

smidzinātāpistoles spiediena/daudzu-

Tīrīšanas līdzekļa tvertnes piepildīša-

ma regulētāju (+/-).

na.

Pie mazākā patērētā daudzuma motora

Iestatiet sprauslu uz "CHEM".

dzesētājs rūpējas par ūdens sasildīša-

Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu

nu līdz apm. 15 °C.

noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju.

Tīrīšanas līdzekļa koncentrācija [%] (ar

maks. sūknēšanas daudzumu)

258 LV

– 5

Dozēšanas vārsta

1357

Aparāta izslēgšana

pozīcija

Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.

Tīrīšanas līdzekļa

0,5 2,5 5,0 7,0

Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-

koncentrācija [%]

ligzdas.

(ar maks. sūknēša-

Aizslēgt ūdens padevi.

nas daudzumu)

Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz

Ieteicamā tīrīšanas metode

ier

īcē vairs nav spiediena.

Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz

Nospiediet rokas smidzinātājpistoles

sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo-

drošības sviru, lai nodrošinātu pistoles

ties (neļaujiet izžūt).

sviru pret nejaušu nospiešanu.

Izšķīdušos netīrumus noskalojiet ar

Bīstami

augstspiediena strūklu.

Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni. Iz-

Pēc izmantošanas filtrus iemērciet tīrā

slēgtajā ierīcē saglabājies atlikušais ūdens

ūdenī. Pagrieziet dozēšanas vārstu uz

var uzkarst. Atvienojot šļūteni no ūdens pa-

augstāko tīrīšanas līdzekļa koncentrā-

deves, uzkarsušais ūdens var izšļākties un

ciju. Iedarbiniet ierīci un ļaujiet tam mi-

radīt applaucējumus. Noņemiet šļūteni tikai

nūti skaloties.

tad, kad ierīce ir atdzisusi.

Darba pārtraukšana

Aparāta uzglabāšana

Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi-

Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turē-

ru, aparāts atslēdzas.

tājā.

Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi-

Saritiniet augstspiediena šļūteni un paka-

ru, aparāts atkal ieslēdzas.

riet to virs šļūtenes glabāšanas vietas.

vai

Gatavības laiks

Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte-

Gatavības laikā ierīce startējas atverot ro-

nes uztīšanas trumuļa. Iestumiet kloķa

kas smidzināt

ājpistoli. Kontrollampiņa ir iz-

rokturi, lai nobloķētu šļūtenes uztīšanas

gaismota zaļā krāsā.

trumuli.

Ja rokas smidzinātājpistole 30 minūtes ir

Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu tu-

slēgta, beidzas gatavības laiks. Kontrol-

rētāju.

lampiņa ir izgaismota zaļā krāsā.

Aizsardzība pret aizsalšanu

Nostādīt atpakaļ gatavības laiku

Brīdinājums

Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.

Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-

Brīdi pagaidīt.

laists.

Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.

Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta

Izmantojot klientu apkalpošanas dienesta

sala iedarbībai.

palīdzību ierīci var pārstatīt uz ilgstošu eks-

Ja nav iespējama uzglabāšana no sala

pluatāciju.

aizsargātā vietā:

Tīrīšanas līdzekļa tvertnes iztukšošana

(skatīt sadaļu "Kopšana un tehniskā ap-

kope/Vajadzības gadījumā")

Izlaist ūdeni.

Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie-

ejamo antifrīzu.

– 6

259LV

Piezīme

Pirms katras ekspluatācijas

Izmantojiet automašīnām paredzēto stan-

Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav

darta antifrīzu uz glikola bāzes.

bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo-

Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā-

jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā-

dījumus.

nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu

Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis

apkalpošanas dienesta/elektriķ

a pakal-

un vadi ir tukši.

pojumus.

Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo-

Transportēšana

jājumiem (uzsprāgšanas briesmas).

Nekavējoties nomainīt bojātu augst-

Uzmanību

spiediena šļūteni.

Savainošanās un bojājumu risks! Trans-

Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu.

portējot ņemiet vērā aparāta svaru.

3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un

Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu-

tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē-

mos, velciet to aiz roktura sev līdzi.

cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi-

Pirms pārvietošanas horizontālā stāvoklī

nāties ar klientu dienestu.

iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni.

Ik nedēļu

Transportējot automašīnā, saskaņā

ar

spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet

Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva

aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.

(ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien-

tu apkalpošanas dienestu.

Glabāšana

Iztīriet smalko filtru.

Izslēdziet ierīcē spiedienu.

Uzmanību

Izskrūv

ējiet pārsega stiprinājuma skrū-

Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-

vi, noņemiet pārsegu.

jot ņemiet vērā aparāta svaru.

Noskrūvējiet vāciņu ar filtru.

Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.

Filtru iztīriet ar tīru ūdeni vai saspiestu

Kopšana un tehniskā apkope

gaisu.

Salieciet to kopā apgrieztā secībā.

Bīstami

Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-

Savainošanās risks nejauši iedarbināta

nes filtru.

aparāta un strāvas trieciena rezultātā.

Ik gadu vai pēc 500 darba stundām

Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-

rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.

Mainīt eļļu.

Piezīme

Eļļas maiņa

Nolietoto eļļu drīkst nodot tikai tam pare-

Piezīme

dzētos savākšanas punktos. Nododiet ra-

Eļļas daudzumu un marku skatiet "Tehnis-

dušos nolietoto eļļu tur. Vides

kajos datos".

piesārņošana ar nolietoto eļļu ir sodāma.

Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-

Tehniskā inspekcija/tehniskās

vi, noņemiet pārsegu.

apkopes līgums

Eļļas izlaides skrūvi atskrūvējiet priekš-

pusē pie motora korpusa.

Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re-

Nolaist eļļu savākšanas tvertnē.

gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai

Ieskrūvējiet eļļas izlaides skrūvi.

noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu

Lēnām iepildiet jaunu eļļu; gaisa burbu-

konsultējieties par šo jautājumu.

līšiem ir jāizzūd.

Uzlieciet eļļas tvertnes vāku.

Piestipriniet ierīces pārsegu.

260 LV

– 7

Vajadzības gadījumā

Darbības traucējumu indikācija

1 reizi izgaismojas sarkanā krāsā:

Iztukšojiet un iztīriet tīrīšanas līdzekļa

Nehermētiska augstspiediena mala.

tvertni.

Pārbaudīt augstspiediena šļūteni, šļūte-

Izņemiet tīrīšanas līdzekļa tvertnes vā-

nes savienojumus un rokas smidzinā-

ciņu kopā ar sūkšanas šļūteni.

tājpistoli uz hermētiskumu.

Ierīci novietojiet uz mugurpuses.

2 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:

Iztukšojiet un iztīriet tīrīšanas līdzekļa

Pārkarsis motors.

tvertni.

Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.

Palīdzība darbības

Ļaut aparātam atdzist.

traucējumu gadījumā

Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.

3 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:

Bīstami

Kļūda strāvas padevē.

Savainošanās risks nejauši iedarbināta

Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un

aparāta un strāvas trieciena rezultātā.

drošinātājus.

Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-

4 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:

rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.

Pārāk liela strāvas uzņemšana.

Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu

Sazināties ar klientu apkalpošanas die-

drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-

nestu.

šanas dienests.

Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā

Aparāts nestrādā

nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī-

Gatavības laiks ir beidzies. Kontrollam-

jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal-

piņa izgaismojas zaļā krāsā. Izslēgt un

pošanas dienestu.

ieslēgt ierīces slēdzi.

Kontrollampiņa

Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav

bojāts.

Kontrollampiņa darba stāvokli (zaļa) un

traucējumus (sarkana).

Elektriska bojājuma gadījumā sazinie-

Atiestatīšana:

ties ar klientu apkalpošanas dienestu.

Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.

Aparāts nerada spiedienu

Brīdi pagaidīt.

Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens".

Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.

Iztīriet/nomainiet sprauslu.

Darba režīmu norāde

Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju-

Nepārtraukta zaļa gaisma:

mā, to nomainiet.

Aparāts ir darba gatavībā.

Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana

1 reizi izgaismojas zaļā krāsā:

ekspluatācijā").

Darba gatavība notecējusi pēc 30 minū-

Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-

tēm.

skie dati").

Aparāts atslēdzās pēc 30 minūtēm ne-

Pārbaudiet visus s

ūkņa pievadus.

pārtrauktas darbības (aizsardzība no

Vajadzības gadījumā sazinieties ar

iesprēgājušas augstspiediena šļūte-

klientu apkalpošanas dienestu.

nes).

– 8

261LV

Nehermētisks sūknis

Garantija

3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-

var izplūst pa aparāta apakšu. Spēcīgāka

dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-

nehermētiskuma gadījumā sazināties ar

cījumi. Garantijas termiņa ietvaros

klientu dienestu.

iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-

Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-

jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to

tu servisu.

cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.

Garantijas remonta nepieciešamības gadī-

Sūknis klab

jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu

Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa

griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-

sūkšanas vadu blīvumu.

rotajā klientu apkalpošanas dienestā.

Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana

ekspluatācijā").

Iztīriet smalko filtru.

Vajadzības gadījumā sazinieties ar

klientu apkalpošanas dienestu.

Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis

Iestatiet sprauslu uz "CHEM".

Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa

sūkšanas šļūteni ar filtru.

Iztīrīt/nomainīt pretvārstu tīrīšanas lī-

dzekļa šļūtenes pieslēgumā.

Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas

līdzekļa dozēšanas vārstu.

Iztīriet tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgai-

sošanas atveri korpusā.

Vajadzības gadījumā sazinieties ar

klientu apkalpošanas dienestu.

Rezerves daļas

Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-

tos piederumus un rezerves daļas. Ori-

ģinālie piederumu un oriģinālās

rezerves daļas garantē to, ka aparātu

var ekspluatēt droši un bez traucēju-

miem.

Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-

tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-

matas galā.

Turpmāko informāciju par rezerves da-

ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-

her.com, sadaļā Service.

262 LV

– 9

EK Atbilstības deklarācija

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā

iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un

izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-

bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu

attiecīgajām galvenajām drošības un vese-

lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-

rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis

paziņojums zaudē savu spēku.

Produkts: Augstspiediena tīrīšanas

aparāts

Tips: 1.286-xxx

Tips: 1.292-xxx

Tips: 1.441-xxx

Attiecīgās ES direktīvas:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

2000/14/EK

Piemērotās harmonizētās normas:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Atbilstibas novertešanas procedura:

2000/14/EK: V pielikums

Skanas intensitates līmenis dB(A)

Izmērītais: 85

Garantētais: 87

Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-

ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās

pilnvarojuma.

CEO

Head of Approbation

Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā

persona:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tālr.: +49 7195 14-0

Fakss: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 10

263LV

Tehniskie dati

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Elektrības pieslēgums

Spriegums V 400/420 230 400 230

Strāvas veids Hz 3~ 50

Pieslēguma jauda kW 9,2 8,8 9,2

Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 25 16 25

Aizsardzība IPX5

Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0,145+j0,090)

2

Pagarinātāja kabelis 10 m mm

2,5

2

Pagarinātāja kabelis 30 m mm

4–4

Ūdensapgāde

Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60

Pievadāmā ūdens daudzums (min.)

l/h (l/min.) 1200 (20) 1400 (23,3)

Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes

m 0,5

(20°C)

Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10)

Tehniskie dati attiecībā uz jaudu

Darba spiediens MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Sprauslas izmērs 047 050 080

Maks. darba pārspiediens MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min.) 0...80 (0...1,3)

Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks

N6268

(maks.)

Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības

Plaukstas-rokas vibrācijas lielums

2

Rokas smidzinātājpistole m/s

<2,5

2

Strūklas padeves caurule m/s

<2,5

2

Nenoteiktība K m/s

0,3

Skaņas spiediena līmenis L

pA

dB(A) 72

Nenoteiktība K

pA

dB(A) 2

Skaņas jaudas līmenis L

WA

+ nenoteiktība

dB(A) 87

K

WA

Izejmateriāli

Eļļas daudzums l 1,2

Eļās veids SAE 90

Izmēri un svars

Garums mm 560

Platums mm 500

Augstums mm 1090

Svars bez piederumiem (SX) kg * ** 84 (84,5)

Tīrīšanas līdzekļa tvertnes saturs l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

264 LV

– 11

Prieš pirmą kartą pradedant

18 Tepalo bakas

naudotis prietaisu, būtina ati-

19 Darbo režimo / gedimo kontrolinis indi-

džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-

katorius

dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

20 Žarnų laikiklis

naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-

21 Valymo priemonių bako oro išleidimo

ninkui.

anga

22 Priedų dėklas

Turinys

23 Kabelio laikiklis

Prietaiso dalys . . . . . . . . . . LT . . .1

24 Žarnų ritė

Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .1

25 Sukamoji rankena

Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .2

26 Rankena

Saugos įranga . . . . . . . . . . LT . . .2

27 Antgalis

Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .2

28 Antgalio þymë

Prieš pradedant naudoti . . . LT . . .2

29 Purškimo antgalis

Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .3

30 Slėgio ir debito reguliatorius

Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4

31 Apsauginė svirtelė

Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .6

Spalvinis ženklinimas

Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .6

Valymo proceso valdymo elementai yra

Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .6

geltonos spalvos.

Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .7

Techninės priežiūros valdymo elemen-

Atsarginės dalys. . . . . . . . . LT . . .8

tai yra šviesiai pilkos spalvos.

Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9

EB atitikties deklaracija . . . LT . . .9

Saugos reikalavimai

Techniniai duomenys . . . . . LT . .10

Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-

Prietaiso dalys

skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-

949.0!

žr. viršelio puslapį

Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl

1 Rankinis purškiamasis pistoletas

skysčių purkštuvų.

2 Rankinio purkštuvo svertas

Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl

3 Aukšto slėgio žarna

nelaimingų atsitikimų prevencijos.

4 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis

Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-

5 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas

riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-

6 Valymo priemonių bako dangtelis

kiami raštiškai.

7 Valymo priemonių bakas

Naudojimo instrukcijoje naudojami

8 Valymo priemonës siurbimo þarna su

simboliai

filtru

9 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas

Pavojus

10 Prietaiso jungiklis

Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-

11 Prietaiso gaubtas

kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.

12 Manometras

Įspėjimas

13 Aukšto slėgio jungtis

Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius

14 Purkštukų laikiklis

sužalojimus arba mirtį.

15 Vandens prijungimo antgalis

Atsargiai

16 Smulkus filtras

Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus

17 Tepalo lygio rodiklis

sužalojimus arba materialinius nuostolius.

– 1

265LT

Simboliai ant prietaiso

Aplinkos apsauga

Netinkamai naudojama aukšto

Pakuotės medžiagos gali būti perdir-

slėgio srovė kelia pavojų. Drau-

bamos. Neišmeskite pakuočių kartu

džiama srovę nukreipti į asme-

su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas

nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą

perdirbimui.

arba patį prietaisą.

Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-

Jokiu būdu nenaudokite prietaiso

gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-

geriamojo vandens tiekimo siste-

kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti

moje be sistemos atskyriklio. Nau-

atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliato-

dokite Kärcher arba alternatyvų

riai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų

sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA

patekti į aplinką

. Todėl naudotus senus

tipo reikalavimus.

įrenginius šalinkite pagal atitinkamą antri-

Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger-

nių žaliavų surinkimo sistemą.

ti negalima.

Nurodymai apie sudedamąsias medžia-

Naudojimas pagal paskirtį

gas (REACH)

Aktualią informaciją apie sudedamąsias

Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik

dalis rasite adresu:

valymui aukšto slegio srove ir valymo

www.kaercher.com/REACH

priemonemis (pvz., irenginių, transpor-

to priemonių, statiniu, irankių valymui),

Prieš pradedant naudoti

valymui aukšto slegio srove be valymo

Išpakavimas

priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo

irenginių valymui).

Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie-

Sukietejusio purvo sluoksniui valyti reko-

taiso detalės.

menduojame specialø priedà - purvo

Pastebėję transportavimo metu apga-

skutiklá.

dintas detales, informuokite tiekėją.

Saugos įranga

Patikrinkite alyvos lygį

Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl

Tepalo lygio rodiklį tikrinkite, kai prietai-

jos negalima keisti arba nenaudoti.

sas pastatytas. Tepalo lygis turi būti virš

abiejų rodyklių.

Redukcinis vožtuvas su

pneumatiniu jungikliu

Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo

sistemą

Sumažinus vandens kiekį kiekį, kartu su

slėgio ir debito reguliatoriumi atidaromas

Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-

redukcinis vožtuvas ir dalis vandens teka

tą, nuimkite gaubtą.

atgal siurblio siurbimo pusę.

Nupjaukite tepalo rezervuaro dangtelio

Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pisto-

smaigalá.

leto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia

Pritvirtinkite prietaiso gaubtà.

aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove

nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siur-

blys vel ijungiamas.

Redukcinis vožtuvas ir pneumatinis jungiklis

yra įmontuoti gamykloje ir užplombuoti. Juos

nustato tik klientų aptarnavimo tarnyba.

Juos nustato tik klientų aptarnavimo tarny-

ba.

266 LT

– 2

Rankinio purškimo pistoleto,

Jei prietaisas su þarnø rite:

Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją

purškimo antgalio ir purkštuko

ištiesinkite.

montavimas

Sukdami sukamąją rankeną tolygiai už-

vyniokite aukšto slėgio žarną ant žarnų

ritės. Sukimo kryptį parinkite taip, kad

aukšto slėgio žarna neperlinktų.

1.

Naudojimo pradžia

Jungimas į elektros tinklą

Pavojus

2.

Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.

Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-

Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį.

vės tinklą.

Ranka priveržkite purškimo vamzdžio

Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu,

veržlinę jungtį.

kurį pagamino elektros įrangos specialistas

Ant purškimo antgalio sumontuokite

pagal standartą IEC 60364.

purkštuką (žymės ant žiedo viršuje).

Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelė-

je, turi sutapti su elektros srovės šaltinio

Priedų pritvirtinimas

įtampa.

Jei prietaisas su þarnø rite:

Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. skyrių

Įkiškite sukimo rankeną į žarnų ritės ve-

„Techniniai duomenys“).

leną ir užfiksuokite ją.

Neviršykite didžiausios leistinos elektros

Prie rankinio purškimo pistoleto prijun-

tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-

kite aukšto slėgio žarną.

menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros

tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros

Jei prietaisas be žarnų ritės:

energijos tiekimo įmonę.

Kabelių laikiklį užfiksuokite šoninėje

Prietaisas prie elektros tinklo būtinai turi būti

rankenos angoje.

prijungtas kištukine jungtimi. Draudžiama

Jei rankinio purškimo pistoletai yra su

naudoti nuolatinę jungtį su elektros tinklu. Iš-

sriegine jungtimi:

traukus kištuką nutraukiamas maitinimas.

Tinkamai priveržkite aukšto slėgio žarną.

Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti

prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek-

Jei rankinio purškimo pistoletai yra be

tros laidas. Pažeistą elektros laidą nedels-

srieginės jungties:

dami pakeiskite oficialioje klientų

Atsuktuvu išsukite iš rankinio purškimo

aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų

pistoleto apsauginį skląstį (A pav.).

remonto dirbtuvėse.

Rankinį purškimo pistoletą pastatykite

Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jung-

ant galvos ir iki galo įkiškite aukšto slė-

tis turi būti nelaidūs vandeniui.

gio žarnos galą. Atkreipkite dėmesį, kad

Naudokite ilgintuvo laidus su pakankamu

nepritvirtinta poveržlė žarnos gale būtų

laido skersmeniu (žr. „Techninius duome-

nustumta iki pat galo (B pav.).

nis“) ir visiškai nuvyniokite juos nuo laido

Apsauginį skląstį į

spauskite atgal į rankinį

būgno.

purškimo pistoletą. Tinkamai sumonta-

Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kel-

vus, žarną galima ištraukti ne daugiau nei

ti pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik ser-

1 mm. Kitu atveju reiškia, kad poveržlė

tifikuotus ir tinkamai pažymėtus

sumontuota netinkamai (C pav.).

– 3

267LT

pakankamo skersmens ilginamuosius elek-

Valdymas

tros laidus:

Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-

Pavojus

lio/techninėje specifikacijoje.

Susižalojimo pavojus! Niekada nenaudoki-

Vandens prijungimo antgalis

te prietaiso, nesumontavę purškimo vamz-

džio. Prieš naudodami kiekvieną kartą

Jungimas prie vandentiekio

patikrinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo

Įspėjimas

vamzdis. Veržlinė purškimo vamzdžio jung-

Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų.

tis turi būti priveržta ranka.

Jokiu būdu nenaudokite prietaiso

Sprogimo pavojus!

geriamojo vandens tiekimo siste-

Nepurkškite degių skysčių.

moje be sistemos atskyriklio. Nau-

Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinko-

dokite KÄRCHER arba alternatyvų

je (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų

sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA

nurodymų dėl saugos.

tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te-

Įspėjimas

kėjusio vandens gerti negalima.

Variklius valykite tik atitinkamose vietose

Atsargiai

su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos

Sistemos skyriklį visada junkite prie van-

apsaugos).

dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie

Naudojimas esant aukštam slėgiui

įrenginio!

Pastaba

Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai

Prietaise sumontuotas pneumatinis jungi-

duomenys“.

klis. Variklis užsiveda tik patraukus pistole-

Tiekimo žarną (bent 7,5 m ilgio ir bent

to svertą.

1“ skersmens) sujunkite su prietaiso

Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną

vandens mova ir vandentiekio mova

nuo žarnų ritės.

(pvz., vandens čiaupu).

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.

Pastaba

Kontrolinis indikatorius šviečia žaliai.

Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom-

Nuspauskite rankinio purškimo pistole-

plektui.

to saugiklį ir patraukite jo svertą.

Atsukite čiaupą.

Pavojus

Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų

Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at-

Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs.

kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų

Nr. 4.440-238.0) prie vandens jungties.

veržlinė purškimo vamzdžio jungtis.

Pakopomis sukdami rankinio purškimo

Išleiskite iš prietaiso orą:

pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B)

Nusukite antgalį.

(+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą.

Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo

Pumpuojant mažiausią kiekį, variklio iš-

ims tekėti be oro burbulį.

skiriama šiluma užtikrina vandens pašil-

Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite

dymą maždaug iki 15 °C.

purkštuką.

268 LT

– 4

Pasirinkite reikiamą srovę

Dozavimo vožtuvo

1357

padėtis

Uždarykite rankinį purkštuvą.

Valymo priemonių

0,5 2,5 5,0 7,0

Pasukite antgalio korpusą, kol norimas

koncentracija [%]

simbolis sutaps su žyme:

(nustačius didžiau-

Bekontakčiu perjungimu pasirinkite

sią debitą)

apskritą arba plokščią srovę:

Apie 45° kampu žemyn nukreiptą purš-

Rekomenduojame tokį plovimo metodą

kimo vamzdį nukreipkite į kairę arba de-

Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso

šinę.

paviršiaus ir leiskite

įsigerti (bet ne iš-

džiūti).

Simbolių reikšmės

Ištirpusius nešvarumus nuplausite

Plokščia aukšto slėgio sro-

aukšto slėgio srove.

vė (25°) - nešvarumams,

Baigę dirbti, užmerkite švariame vande-

užimantiems didelį plotą

nyje. Dozavimo vožtuvu nustatykite di-

Apvali aukšto slėgio srovė

džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite

(0°) - įsisenėjusiems nešva-

prietaisą ir palaukite vieną minutę.

rumams

Darbo nutraukimas

Plokščia žemo slėgio srovė

(CHEM) - naudojant ploviklį

Paleiskite rankinio purškimo pistoleto

arba plaunant žemu slėgiu

svertą – prietaisas išsijungia.

Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsi-

jungia.

Darbas su valymo priemonėmis

Parengties laikas

Įspėjimas

Jei prietaisas yra parengties būklėje, jis įsi-

Netinkamas ploviklis gali sugadinti prietai-

jungia atidarius rankinį purškimo pistoletą.

są ir plaunamą daiktą. Naudokite tik „Kär-

Kontrolinis indikatorius žiba žaliai.

cher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės prie

Jei rankinis purškimo pistoletas yra uždary-

ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl do-

tas 30 minučių, parengties būklės laikas

zavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką

pasibaigia. Kontrolinis indikatorius mirksi

– taupiai naudokite ploviklį.

žaliai.

Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių

pateiktų saugos reikalavimų.

Parengties režimo laiko atstatymas

„Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutri-

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.

kimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite

Trumpai palaukite.

mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bu-

kleto apie ploviklius.

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.

Pripildykite valymo priemonių baką.

Klientų aptarnavimo tarnybą gali nustatyti

Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.

taip, kad jis dirbtų nepertraukiamu režimu.

Pageidaujamą koncentraciją nustatyki-

te ploviklio dozavimo vožtuvu.

Valymo priemonės koncentracija [%] (nu-

stačius didžiausią debitą)

– 5

269LT

Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol si-

Prietaiso išjungimas

urblys ir vamzdžiai bus tušti.

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.

Transportavimas

Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio

lizdo.

Atsargiai

Užsukite čiaupą.

Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-

Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir pa-

tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.

laukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.

Jei transportuojate prietaisą ilgesniu

Paspauskite rankinio purškimo pistole-

atstumu, vilkite jį už rankenos.

to apsauginę svirtelę, kad rankinio purš-

Jei transportuodami paguldytą prietai-

kimo pistoleto niekas netyčia neįjungtų.

są, ištuštinkite valymo priemonių baką.

Pavojus

Transportuojant įrenginį transporto

Galite nusiplikyti karštu vandeniu. Išjungta-

priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal

me prietaise likęs vanduo gali įkaisti. Nui-

galiojančius reglamentus, kad neslystų

mant žarną nuo čiaupo, karštas vanduo

ir neapvirstų.

gali ištekėti ir nuplikyti rankas. Žarną nuim-

Laikymas

kite tik prietaisui atvėsus.

Prietaiso laikymas

Atsargiai

Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant

Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį.

laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso

Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užka-

svorį.

binkite ant žarnų laikiklio.

Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.

arba

Priežiūra ir aptarnavimas

Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę.

Įstumkite sukamosios rankenos ranke-

Pavojus

nėlę – taip užblokuosite žarnų ritę.

Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio

Apvyniokite laidą apie laikiklį.

įrenginio ir elektros šoko.

Apsauga nuo šalčio

Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-

junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido

Įspėjimas

kištuką iš tinklo lizdo.

Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens šal-

Pastaba

tis gali sugadinti prietaisą.

Sutvarkyti naudotą alyvą būtinai perduokite

Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje

specialiai tarnybai. Perduokite šiai tarnybai

vietoje.

susikaupusią naudotą alyvą. Už aplinkos

Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje

teršimą naudotą alyvą baudžiama.

nuo šalčio vietoje:

Saugos priežiūra/techninės

Ištuštinkite valymo priemonių baką (žr.

skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“, jei

priežiūros sutartis

reikia)

Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati-

Išleiskite vandenį.

nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės

Perpumpuokite prietaisu įprastinio an-

priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-

tifrizo.

konsultuokite.

Pastaba

naudokite paprastai parduodamus antifri-

zus automobiliams su glikoliu.

Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų

naudojimo instrukcijų.

270 LT

– 6

Įpilkite naujos alyvos. Joje neturi būti

Prieš kiekvieną darbą

oro burbuliukų.

Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo

Uždėkite alyvos bako dangtelį.

kabelis (kad neištiktų elektros smūgis),

Pritvirtinkite prietaiso gaubtà.

pažeistus kabelius nedelsdami leiskite

Jei reikia

pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo

tarnybai ar elektrikui.

Ištuštinkite ir išvalykite valymo priemo-

Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi)

nių baką.

aukšto slėgio žarna.

Ištraukite valymo priemonių bako dang-

Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda-

telį su siurbimo žarna.

mi pakeiskite.

Paguldykite prietaisą ant galinės pusės.

Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) san-

Ištuštinkite ir išvalykite valymo priemo-

darus.

nių baką.

Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasi-

Pagalba gedimų atveju

rodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei

prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli-

Pavojus

entų aptarnavimo tarnybą.

Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio

Kas savaitę

įrenginio ir elektros šoko.

Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-

Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa

junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido

balkšva, nedelsdami kreipkitės į Kär-

kištuką iš tinklo lizdo.

cher klientų aptarnavimo tarnybą.

Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re-

Išvalykite smulkų filtrą.

montuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavi-

Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį.

mo tarnyba.

Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-

Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas

tą, nuimkite gaubtą.

šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai

Nusukite dangtelį su filtru.

nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo

Išvalykite filtrą švariu vandeniu ar su-

tarnybą.

spaustu oru.

Kontrolinis indikatorius

Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia

tvarka.

Kontrolinis indikatorius rodo naudojimo re-

Išvalykite filtrą

prie valymo priemonių si-

žimą (žalia šviesa) ir sutrikimus (raudona

urbimo žarnos.

šviesa).

Atstatymas:

Kasmet arba po 500 darbo valandų

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.

Pakeiskite alyvą.

Trumpai palaukite.

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.

Alyvos keitimas

Pastaba

Naudojimo režimo indikatorius

Nuolat žiba žalia šviesa:

Alyvos kiekiai ir rūšys pateikti skyriuje

„Techniniai duomenys“.

prietaisas paruoštas naudoti.

Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-

1 kartą sumirksi žalia šviesa:

tą, nuimkite gaubtą.

paruošto naudoti prietaiso režimas bai-

Variklio korpuso priekyje išsukite alyvos

gias po 30 minučių.

išleidimo varžtą.

Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo

Išleiskite alyvą į gaudyklę.

prietaisas išjungtas (saugumas sutrū-

Įsukite alyvos išleidimo varžtą.

kus aukšto slėgio žarnai).

– 7

271LT

Sutrikimų indikatorius

Nesandarus siurblys

1 kartą sumirksi raudona šviesa:

Gali nulašė

ti 3 lašai per minutę ir pasirodyti

Nesandari aukšto slėgio pusė.

ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas

Patikrinkite aukšto slėgio žarnos, žarnų

nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavi-

jungčių ir rankinio purkštuvo sandaru-

mo tarnybą.

mą.

Jei nesandarumas didesnis, prietaisą

2 kartus sumirksi raudona šviesa:

turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny-

Per aukšta variklio temperatūra.

ba.

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.

Bildesys siurblyje

Atvėsinkite prietaisą.

Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“.

Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi-

3 kartus sumirksi raudona šviesa:

klio siurbimo vamzdžiai.

Sutrikęs elektros energijos tiekimas.

Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių

„Naudojimo pradžia“).

Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį.

Išvalykite smulkų filtrą.

4 kartus sumirksi raudona šviesa:

Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-

Per stipri imamoji srovė.

mo tarnybą.

Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny-

bą.

Nesiurbiamos valymo priemonės

Prietaisas neveikia

Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.

Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi-

Pasibaigė parengties būklės laikas.

mo žarną ir filtrą.

Kontrolinis indikatorius mirksi žaliai. Iš-

junkite ir vėl įjunkite prietaisą pagrindi-

Išvalykite (pakeiskite) atbulinį vožtuvą

nių jungikliu.

valymo priemonių siurbimo žarnos mo-

voje.

Patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai-

das.

Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite)

ploviklio dozavimo vožtuvą.

Jei sugedo elektros sistema, kreipkitės

į klientų aptarnavimo tarnybą.

Išvalykite valymo priemonių bako oro

išleidimo angą korpuse.

Nesusidaro slėgis

Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-

Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padė-

mo tarnyb

ą.

tį.

Atsarginės dalys

Išvalykite/pakeiskite antgalį.

Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa-

Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-

keiskite jį.

tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-

Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių

nalių priedų ir atsarginių dalių

„Naudojimo pradžia“).

naudojimas užtikrina saugų, be gedimų

prietaiso funkcionavimą.

Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr.

skyrių „Techniniai duomenys“).

Dažniausia naudojamų atsarginių dalių

sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-

Patikrinkite visus, prie siurblio prijung-

jos pabaigoje.

tus, vamzdžius ir žarnas.

Informacijos apie atsargines dalis galite

Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-

rasti interneto svetainės www.kaer-

mo tarnybą.

cher.com dalyje „Service“.

272 LT

– 8

Garantija EB atitikties deklaracija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų

Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-

pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.

rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką

Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-

išleistas modelis atitinka pagrindinius EB

jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,

direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos

jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-

reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-

mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl

mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija

garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į

nebegalioja.

savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-

Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-

tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-

na

tvirtinantį kasos kvitą.

Tipas: 1.286-xxx

Tipas: 1.292-xxx

Tipas: 1.441-xxx

Specialios EB direktyvos:

2006/42/EB (+2009/127/EB)

2004/108/EB

2000/14/EB

Taikomi darnieji standartai:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Taikyta atitikties vertinimo procedura:

2000/14/EB: V priedas

Garso galios lygis dB(A)

Išmatuotas: 85

Garantuotas: 87

Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-

tuvės vadovybės.

CEO

Head of Approbation

Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faksas: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 9

273LT

Techniniai duomenys

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Elektros tinklo duomenys

Įtampa V 400/420 230 400 230

Srovės rūšis Hz 3~ 50

Prijungiamų įtaisų galia kW 9,2 8,8 9,2

Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 25 16 25

Saugiklio rūšis IPX5

Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,145+j0,090)

2

Ilgintuvo laidas 10 m mm

2,5

2

Ilgintuvo laidas 30 m mm

4–4

Vandens prijungimo antgalis

Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60

Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1200 (20) 1400 (23,3)

Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5

Maks. atitekančio vandens slėgis

MPa (barai)

1 (10)

Galia

Darbinis slėgis

MPa (barai)

3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Antgalio dydis 047 050 080

Didžiausias darbinis viršslėgis

MPa (barai)

27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Debitas l/h (l/min.) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min.) 0...80 (0...1,3)

Rankinio purškimo pistoleto sukuriama ata-

N6268

tranka (didžiausia)

Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79

Delno/rankos vibracijos poveikis

2

Rankinis purkštuvas m/s

<2,5

2

Purškimo antgalis m/s

<2,5

2

Nesaugumas K m/s

0,3

Garso slėgio lygis L

pA

dB(A) 72

Neapibrėžtis K

pA

dB(A) 2

Garantuotas triukšmo lygis L

WA

+ neapi-

dB(A) 87

brėžtis K

WA

Eksploatacinės medžiagos

Alyvos kiekis l 1,2

Alyvos rūšis SAE 90

Matmenys ir masė

Ilgis mm 560

Plotis mm 500

Aukštis mm 1090

Masė be priedų (SX) kg * ** 84 (84,5)

Valymo priemonių talpyklos tūris l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

274 LT

– 10

Перед першим застосуванням

12 Манометр

вашого пристрою прочитайте

13 Зєднання високого тиску

цю оригінальну інструкцію з

14 Підставка для насадок

експлуатації, після цього дійте

15 Підключення водопостачання

відповідно неї та збережіть її для

16 Фільтр тонкого очищення

подальшого користування або для

17 Індикація рівня олії

наступного власника.

18 Масляний бак

Перелік

19 Контрольний індикатор режиму

роботи / збою

Елементи приладу . . . . . . UK . . .1

20 Підставка для шланга

Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .1

21 Вентиляція баку

для миючого засобу

Правильне застосування . UK . . .2

22 Місце для аксесуарів

Захисні пристрої . . . . . . . . UK . . .2

23 Тримач кабелю

Захист навколишнього

24 Барабан для намотки шланга

середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .2

25 Рукоятка

Перед початком роботи . . UK . . .3

26 Рукоятка

Введення в експлуатацію. UK . . .4

27 Сопло

Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .5

28 Маркування форсунки

Транспортування . . . . . . . UK . . .7

29 Вихлопне сопло

Зберігання . . . . . . . . . . . . . UK . . .7

30 Регулювання тиску/кількості

Догляд та технічне

31 Запобіжник

обслуговування. . . . . . . . . UK . . .7

Допомога у випадку

Кольорове маркування

неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .8

Органи управління для процесу

Запасні частини . . . . . . . . UK . . .9

чищення є жовтими.

Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . UK . .10

Органи управління для технічного

Заява при відповідність

обслуговування та сервісу є світло-

Європейського

співтовариства . . . . . . . . . UK . .10

сірими.

Технічні характеристики. . UK . . 11

Правила безпеки

Елементи приладу

Перед першим використанням на

див. зворотній бік

виробництві обовязково прочитайте

1 Ручний розпилювач

вказівки з техніки безпеки 5.951-

2 Важіль з ручним розпилювачем

949.0.

3 Шланг високого тиску

Необхідно дотримуватися

відповідних національних

4 Тримач для ручного пістолета-

законодавчих норм по роботі з

розпилювача

рідинними струминними

5 Дозуючий клапан засобу для

установками.

чищення

Необхідно дотримуватися

6 Кришка для

баку миючого засобу

відповідних національних

7 Бак для мийного засобу

законодавчих норм по техніці

8 Всмоктуючий шланг для засобів для

безпеки. Необхідно регулярно

чищення з фільтром

перевіряти роботу рідинних

9 Кріпильні гвинти кришки приладу

струминних установок і результати

10 Апаратний вимикач

перевірки оформляти в письмовому

11 Кришка пристрою

виді.

– 1

275UK

фасадів, терас, садового

Знаки у посібнику

устаткування).

Обережно!

Для стійких забруднень ми

Для небезпеки, яка безпосередньо

рекомендуємо як фрезу для видалення

загрожує та призводить до тяжких

бруду додаткове обладнання.

травм чи смерті.

Захисні пристрої

Попередження

Устаткування техніки безпеки

Для потенційно можливої небезпечної

призначене для захисту користувачів,

ситуації, що може призвести до

воно не повинно використовуватись за

тяжких травм чи смерті.

межами виробництва та не за

Увага!

призначенням.

Для потенційно можливої небезпечної

Пропускний клапан з

ситуації, що може призвести до легких

пневматичним вимикачем

травм чи спричинити матеріальні

збитки.

При зменшенні кількості води з

Символи на пристрої

регулюванням

тиску/кількості

відпривається пропускний клапан та

Струмінь під високим тиском

частина води повертається до випускної

може становити небезпеку

поверхні насосу.

при неправильному

Якщо важіль ручного пістолета-

використанні. Не можна направляти

розпилювача відпускається,

струмінь на людей, тварин, увімкнуте

манометричний вимикач відключає

електрообладнання або на

сам прилад.

насос, подача струменя води під

Відповідно до діючих директив

високим тиском припиняється. При

забороняється експлуатація

натисканні на важіль насос знову

приладу без сепаратору

включається.

систем у системі

Пропускний клапан та пневматичний

водопостачання питної води. Слід

вимикач вмикаються та пломбуються

використовувати відповідний

заводом-виробником. Вмикання

сепаратор систем фірми Kaercher або

проводиться лише

службою технічної

альтернативний сепаратор систем,

підтримки.

згідно EN 12729 типу BA.

Настроювання здійснюється тільки

Вода, що пройшла через системний

сервісною службою.

сепаратор, вважається непридатною

для пиття.

Захист навколишнього

середовища

Правильне застосування

Матеріали упаковки піддаються

Використовувати тільки цей

переробці для повторного

високонапірний миючий апарат

використання. Будь ласка, не викидайте

для очищення струменем низького

пакувальні матеріали разом із домашнім

тиску з використанням мийного

сміттям, віддайте їх для повторного

засобу (наприклад, чищення

використання.

устаткування, автомобілів, будинків,

інструментів),

Старі пристрої містять цінні

матеріали, які можуть

для очищення струменем високого

перероблятися та підлягають

тиску без використання мийного

передачі в пункти прийому вторинної

засобу (наприклад, чищення

сировини. Батареї, мастило та схожі

276 UK

– 2

матеріали не повинні потрапити у

З'єднати струминну трубку з ручним

навколишнє середовище. Тому, будь

пістолетом-

розпилювачем.

ласка, утилізуйте старі пристрої за

Міцно затягніть гвинтове з'єднання

допомогою спеціальних систем збору

струминної трубки.

сміття.

Форсунку встановити на струминній

Інструкції із застосування

трубці (маркувальною відміткою

компонентів (REACH)

вгору).

Актуальні відомості про компоненти

Встановіть запасні частини

наведені на веб-вузлі за адресою:

www.kaercher.com/REACH

У приладах з барабаном шланга:

Перед початком роботи

Вставити і зафіксувати рукоятку у

валу барабана для шланга.

Розпаковування

Підключіть шлаг до розпилювача.

При розпакуванні перевірити вміст

У приладах без барабана шланга:

упаковки.

Вставити гачки для кабелю у бокові

Якщо виникають ошкодження при

отвори на рукоятці.

транспортуванні, негайно повідомте

У пістолетах-розпилювачах із

про це продавця.

гвинтовою наріззю:

Міцно затиснути з'єднання високого

Контролюйте рівень олії

тиску.

Зчитати дані покажчика рівня масла

У пістолетах-розпилювачах без

при непрацюючому приладі. Рівень

гвинтової нарізі:

масла повинен бути вище обох

За допомогою викрутки

видавити

покажчиків.

запобіжний затиск на пістолеті-

Активувати вентиляцію

розпилювачі (мал. А).

резервуара для масла

Установити пістолет-розпилювач на

голівці та закріпити до упору кінець

Вигвинтити кріпильні гвинти кришки

шланга високого тиску. При цьому

приладу, зняти кришку.

проконтролювати, щоб вільна шайба

Відрізати кінчик кришки резервуару

на кінці шланга повністю спускалася

для масла.

вниз (мал. В).

Закріпити кришку приладу.

Знову нажати на запобіжний затиск

на пістолеті-розпилювачі. При

Встановлення ручного

правильному кріпленні шланг може

пістолета-розпилювача,

витягатися не

більше ніж на 1 мм.

струминної трубки та насадки

Якщо це не так, шайба встановлена

неправильно (мал.C).

У приладах з барабаном шланга:

Перед намотуванням розкладіть

1.

шланг високого тиску у витягнутому

виді.

Намотати шланг високого тиску на

барабан для шланга шляхом

обертання рукоятки рівномірними

2.

рухами. Вибрати напрямок

обертання таким чином, щоб шланг

високого тиску не перегнувся.

– 3

277UK

маркуванням та достатнім діаметром

Введення в експлуатацію

кабелю:

Потужність див. на Зводській табличці/ в

Електричні з'єднання

Технічних даних.

Обережно!

Подача води

Небезпека поранення електричним

струмом.

Підведення до водопроводу

Пристрій слід вмикати лише до

Попередження

джерела змінного струму.

Слідувати інструкціям водопровідного

Пристрій може бути підєднаний лише

підприємства.

до електричної мережі, що повинна

Відповідно до діючих директив

бути встановлена електромонтером

забороняється експлуатація

згідно з IEC 60364.

приладу без сепаратору систем

Зазначена напруга на заводській

у системі водопостачання

табличці повинна збігатися з напругою

питної води. Слід використовувати

у джерелі току.

відповідний сепаратор систем фірми

Мінімальний запобіжник розетки (див.

KARCHER або альтернативний

Технічні дані).

сепаратор систем, згідно EN 12729 типу

Забороняється перевищувати

BA. Вода, що пройшла через системний

максимально допустимий

повний опір в

сепаратор, вважається непридатною

точці під'єднання до мережі (див.

Технічні дані). В тому випадку, якщо вам

для пиття.

не відома величина повного опору

Увага!

мережі в точці електричного

Системний роздільник завжди

підключення, зверніться в

підключати до системи водопостачання,

енергозабезпечуючу організацію.

і ніколи безпосередньо до приладу!

Прилад обов'язково повинен бути

Потужність див. в Технічних даних.

підключений до електричної мережі за

Приєднати шланг подачі води

допомогою штекера. Забороняється

(мінімальна довжина 7,5 м,

нероз'ємне з'єднання з джерелом

мінімальний діаметр 1") до місця

живлення.

Штекер призначений для

підключення водопостачання

відключення від мережі.

пристрою (наприклад, до крана).

Перевіряти підключення приладу до

мережі на предмет пошкодження перед

Вказівка

кожним використанням. Замініть

Шланг подачі води не входить до

дефектний провід через авторизовану

комплекту постачання.

сервісну службу/електрика.

Відкрити подачу води.

Штекери та зєднання подовжувача, що

Залити воду з відкритої ємності.

використовується, повинні бути

Усмоктувальний шланг з фільтром

водонепроникними.

Використовувати подовжувач

( для замовлення 4.440-238.0)

достатнього діаметра (див. розділ

пригвинтити до місця підключення

"Технічні дані") і повністю розмотати

водопостачання.

його з котушки.

Видалити повітря

з приладу:

Непридатні

електричні подовжувачі

Відгвинтити форсунку.

можуть бути небезпечними. На

Дати приладу попрацювати, доки

відкритому повітрі використовувати

вода не почне текти без пухирців

тільки придатний для цього

повітря.

електричний подовжувач з відповідним

Вимкніть пристрій та знов

приєднайте розпилювач.

278 UK

– 4

Експлуатація

Вибір виду струменя

Закрити ручний пістолет

-

Обережно!

розпилювач.

Небезпека травмування! Ніколи не

Обертати корпус форсунки доти,

використовувати пристрій без

доки бажаний символ не буде

встановленої струминної трубки.

відповідати маркуванню:

Перевірити надійність фіксації

Обрати круглий або широкосмуговий

струминної трубки перед кожним

струмінь шляхом безконтактного

застосуванням. Слід міцно затягти

перемикання:

гвинтове з'єднання струминної

Струминну трубку, спрямовану вниз

трубки.

під кутом близько 45°, прокрутити

Небезпека вибуху!

вправо або вліво.

Не розпиляти горючі рідини.

При заміні пристрою в небезпечному місці

Значення символів

(наприклад, бензоколонка) необхідно

Плоский струмінь

притримуватись спеціальних порад по

високого тиску (25)° для

техніці безпеки.

обширних забруднень

Попередження

Круглий струмінь високого

Чистити двигуни у місцях з відповідним

тиску (0)° для особливо

маслоуловлювачем (захист

стійких забруднень

навколишнього середовища).

Плоский струмінь

Робота під високим тиском

низького тиску (CHEM)

для роботи з мийним

Вказівка

засобом або миття

Прилад оснащено контролером сили

низьким тиском

всмоктування. Двигун запускається

при натисканні на важіль пістолета.

Експлуатація з засобом для

Завжди повністю розмотуйте шланг

чищення

високого тиску з барабана.

Встановіть вимикач приладу у

Попередження

положення "I".

Невідповідні засоби для чищення

Контрольна лампочка світиться

можуть пошкодити прилад і об'єкти,

зеленим.

що підлягають чищенню.

Розблокувати ручний пістолет-

Використовувати тільки ті мийні

розпилювач і витягнути важіль

засоби, які допущені до використання

пістолета.

компанією Kаrcher. Дотримуватися

Обережно!

вказівок й рекомендацій з дозування

Під час регулювання тиску/витрати

щодо мийних засобів. Для дбайливого

слід звернути увагу на те, щоб

ставлення до навколишнього

гвинтове з'єднання струминної трубки

середовища ощадливо

не ослабнуло.

використовуйте миючий засіб.

Встановити робочий тиск і об'єм

Дотримуватися вказівок по техніці

подачі води обертанням

безпеки, наведених на

упаковці засобів

(безступінчато) регулятора тиску/

для чищення.

подачі пістолета-розпилювача (+/-).

Засоби для чищення Karcher гарантують

При найменшому об'ємі подачі

безперебійну роботу. Будь ласка,

тепловивідник двигуна забезпечує

проконсультуйтеся з нами або відішліть

нагрівання води приблизно до 15 °C.

– 5

279UK

запит на отримання нашого каталогу або

Знову встановіть режим часу

інформаційних матеріалів щодо засобів

готовності

для чищення.

Наповніть бак для миючого засобу.

Встановіть вимикач пристрою на "0".

Установити форсунку на „CHEM“ .

Трохи зачекайте.

Дозуючий клапан миючого засобу

Встановіть вимикач приладу у

встановити на необхідну

положення "I".

концентрацію.

Прилад може бути налаштований

Концентрація засобу для чищення [%]

службою обслуговування на тривалий

(при максимальній подачі)

режим роботи.

Встановлення

1357

Вимкнути пристрій

дозуючого

Встановіть вимикач пристрою на "0".

клапану

Витягніть мережний штекер зі

Концентрація

0,5 2,5 5,0 7,0

штепсельної розетки.

миючого засобу

Закрийте подачу води.

[%]

Увімкніть пістолет-розпилювач, доки

(при

прилад не звільниться від тиску.

максимальному

Застосувати запобіжний важіль

об'ємі

ручного пістолета-розпилювача для

перекачування)

запобігання ненавмисного

Рекомендовані методи очищення

спрацьовування пістолета.

Розпилити невелику кількість засобу

Обережно!

для чищення на суху поверхню та

Небезпека опіку гарячою водою.

залишити діяти (не

висихати).

Залишки води можуть нагріватися у

Розчинений бруд змити струменем

вимкненому приладі. Нагріта вода може

під тиском.

розбризкуватись при від'єднанні

Після експлуатації занурити фільтр у

шланга від подачі води, що може

чисту воду. Дозуючий клапан

призвести до опіків. Від'єднувати

встановити на найвищу

шланг лише після охолодження

концентрацію мийного засобу.

приладу.

Запустити прилад і через одну

хвилину прополоскати.

Зберігати пристрій

Переривання роботи

Вставити ручний пістолет-

розпилювач у тримач.

Відпустити важіль ручного пістолета-

Шланг високого тиску змотати й

розпилювача, прилад вимкнеться.

повісити на підставку для

шланга.

Знову потягнути за важіль ручного

пістолета-розпилювача, прилад

або

знову увімкнеться.

Намотати шланг високого тиску на

барабан. Вставити ручку рукоятки,

Режим часу готовності

щоб заблокувати барабан для

Прилад починає

роботу після відкриття

шланга.

пістолета-розпилювача. Горить зелений

Обмотати сполучний кабель навколо

контрольний індикатор.

тримача кабелю.

Прилад припиняє роботу, якщо пістолет-

розпилювач залишається закритим

протягом 30 хвилин. Горить зелений

контрольний індикатор.

280 UK

– 6

Захист від морозів

Зберігання

Попередження

Увага!

Мороз пошкодить прилад, якщо з нього

Небезпека отримання травм та

повністю не спущено воду.

ушкоджень! При зберіганні звернути

Прилад слід зберігати в захищеному від

увагу на вагу пристрою.

морозу приміщенні.

Цей прилад має зберігатися лише у

Якщо зберігання в місці, захищеному

внутрішніх приміщеннях.

від морозу, неможливе:

Догляд та технічне

Звільніть бак для миючого засобу

обслуговування

(див."Догляд та технічне

обслуговування/В разі необхідності").

Обережно!

Злийте воду.

Небезпека травмування від випадково

Прогоніть стандартний засіб захисту

запущеного апарату і електрошоку.

від морозів через пристрій.

До проведення будь-яких робіт слід

Вказівка

вимкнути пристрій та витягнути

Використати стандартні антифризи

штекер.

для автомобілів на гликолевій

основі.

Вказівка

Дотримуйтеся інструкцій з

Відпрацьоване масло дозволяється

використання антифризу.

утилізувати тільки в призначених для

Залиште прилад увімкненим на

цього пунктах збору. Будь ласка,

протязі не більше 1 хвилини, доки

здавайте відпрацьоване масло саме

насос і трубопроводи не

там. Забруднення навколишнього

спорожняться.

середовища відпрацьованим маслом

карається законом.

Транспортування

Обстеження безпечності/договір

Увага!

технічного обслуговування

Небезпека отримання травм та

ушкоджень! При транспортуванні слід

Ви завжди можете домовитися з

вашим

звернути увагу на вагу пристрою.

торговельним представником про

При транспортуванні на велику

регулярне проведення технічного огляду

відстань нести прилад за ручку.

або укласти договір техобслуговування.

Звертайтеся до нас за консультацією!

Перед горизонтальним

транспортуванням звільнити бак для

Перед кожним застосуванням

миючого засобу.

Перевірити сполучний кабель на

При перевезенні апарату в

предмет ушкоджень (небезпека

транспортних засобах слід

враження струмом), пошкоджений

враховувати місцеві діючі державні

кабель слід негайно замінити в

норми, направлені на захист від

уповноваженій сервісній службі/

ковзання та перекидання.

електриком.

Перевірти на пошкодження рукав

високого тиску (опасність розриву).

Пошкодженний рукав високого тиску

потрібно негайно

замінити.

Перевірте пристрій (насос) на

герметичність.

– 7

281UK

3 краплі води за хв. є допустимими та

В разі необхідності

можуть виходити на зовнішню

поверхню пристрою. При більшій

Звільніть та почистьте бак для

негерметичності викликайте службу

миючих засобів.

технічної підтримки.

Витягніть кришку для баку для

миючого засобу із всмоктувальним

Кожного тижня

шлангом.

Перевірка рівня мастила При

Покладіть прилад

на задню частину.

молокообразній консистенції

Звільніть та почистьте бак для

мастила (вода в мастилі) слід

миючих засобів.

негайно звернутися до сервісної

Допомога у випадку

служби.

Почистіть фільтр тонкого очищення.

неполадок

Усуньте тиск з приладу.

Обережно!

Вигвинтити кріпильні гвинти кришки

Небезпека травмування від випадково

приладу

, зняти кришку.

запущеного апарату і електрошоку.

Викрутіть штепсельну розетку з

До проведення будь-яких робіт слід

фільтром.

вимкнути пристрій та витягнути

Почистіть фільтр чистою водою чи

штекер.

струменем повітря під тиском.

Електричні конструктивні елементи

Знову зберіть у зворотній

повинні перевірятися тільки

послідовності.

вповноваженою сервісною службою.

Очистити фільтр у всмоктувальному

При пошкодженнях, не зазначених у

шлангові миючого засобу.

цьому розділі, у випадку сумніву або при

чіткій вказівці слід звертатися до

кожного року або через 500 годин

уповноваженої сервісної служби.

роботи

Контрольні лампочки

Заміна мастила.

Контрольний індикатор

повідомляє про

Заміна мастила

роботу приладу (зелений) та

Вказівка

пошкодження (червоний).

Кількість і вид масла див. розділ

Повернення у вихідний стан:

"Технічні дані".

Встановіть вимикач пристрою на "0".

Вигвинтити кріпильні гвинти кришки

Трохи зачекайте.

приладу, зняти кришку.

Встановіть вимикач приладу у

Викрутіть з

кожуха двигуна пробку

положення "I".

маслозливного отвору.

Індикація режимів работи

Спустіть олію з контейнера.

Довгий зелений сигнал:

Прикрутіть пробку маслозливного

пристрій готовий до роботи.

отвору.

Зелений індикатор блимає 1 раз:

Повільно залити нове мастило;

пухирці повітря повинні вийти.

Готовність до роботи закінчиться

через 30 хв.

Одягнути кришку бака для мастила.

Пристрій виключається через 30 хв.

Закріпити кришку приладу.

безперервної роботи (безпека при

пошкодженному шлангу високого

тиску).

282 UK

– 8

Індикація пошкодження

Насос негерметичний

Червоний індикатор блимає 1 раз:

3 краплі води за хв. є допустимими та

Сторона високого тиску

можуть

виходити на зовнішню поверхню

негерметична.

пристрою. При більшій негерметичності

Перевірте рукав високого тиску,

викликайте службу технічної підтримки.

зєднання шлангу та ручний

При сильному протіканні перевірити

розпилювач на герметичність.

прилад у сервісному центрі.

Червоний індикатор блимає 2 раз:

Насос стукає

Двигун перегрівся.

Встановіть вимикач пристрою на "0".

Перевірити на герметичність

Дайте пристрою охолонути.

усмоктувальний шланг для води і

Встановіть вимикач пристрою на "I".

мийного засобу.

Червоний індикатор блимає 3 раз:

Видалити повітря з приладу (див.

Збій в постачанні напруги.

"Введення в експлуатацію").

Перевірте підключення мережі та

Почистіть фільтр тонкого очищення.

забеспечння мережі.

При необхідності, звернутися до

Червоний індикатор блимає 4 раз:

сервісної служби

.

Напруга занадто висока.

Засіб для чищення не

Викликайте службу технічної

всмоктується

підтримки.

Установити форсунку на „CHEM“ .

Пристрій не працює

Перевірити/прочистити всмоктуючий

Режим часу готовності вийшов.

шланг для засобів для чищення з

Блимає зелений контрольний

фільтром.

індикатор. Включіть та виключіть

Почистіть/замініть зворотний клапан

перемикач.

на сполучному елементі шлангу

подачі миючих засобів.

Перевірити сполучний кабель на

Відкрити або перевірити/прочистити

предмет пошкоджень.

дозувальний клапан мийного засобу.

При електричних несправностях слід

Почистіть отвір для вентиляції баку

звертатися до сервісної служби.

для миючих засобів.

Пристрій не працює під тиском

При необхідності, звернутися до

сервісної служби.

Встановити форсунку нависокий

тиск“.

Запасні частини

Промийте/замініть розпилювачі.

При цьому будуть використовуватись

Почистити фільтр тонкого

очищення,

лише ті комплектуючі та запасні

замінити на новий в разі

частини, що надаються виробником.

необхідності.

Оригінальні комплектуючі та запасні

Видалити повітря з приладу (див.

частини замовляються по гарантії,

"Введення в експлуатацію").

щоб можна було безпечно та без

перешкод використовувати пристрій.

Перевірити о'бєм подачі води (див.

Асортимент запасних частин, що

розділ "Технічні дані").

часто необхідні, можна знайти в кінці

Перевірити всі труби і шланги, що

інструкції по експлуатації.

ведуть до насоса.

Подальша інформація по запасним

При необхідності, звернутися до

частинам є на сайті

сервісної служби.

www.kaercher.com в розділі Сервіс.

– 9

283UK

Ті, хто підписалися діють за запитом та

Гарантія

дорученням

керівництва.

У кожній країні діють умови гарантії,

наданої відповідною фірмою-продавцем.

Неполадки в роботі пристрою ми

усуваємо безплатно протягом терміну дії

CEO

Head of Approbation

гарантії, якщо вони викликані браком

уповноважений по документації:

матеріалу чи помилками виготовлення. У

випадку чинності гарантії звертіться до

S. Reiser

продавця чи в найближчий

авторизований сервісний центр з

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

документальним підтвердженням

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

покупки.

71364 Winnenden (Germany)

Тел.: +49 7195 14-0

Заява при відповідність

Факс: +49 7195 14-2212

Європейського

співтовариства

Winnenden, 2014/01/01

Цим ми повідомляємо, що

нижче

зазначена машина на основі своєї

конструкції та конструктивного

виконання, а також у випущеної у

продаж моделі, відповідає спеціальним

основним вимогам щодо безпеки та

захисту здоров'я представлених нижче

директив ЄС. У випадку неузгодженої з

нами зміни машини ця заява втрачає

свою силу.

Продукт: Очищувач високого тиску

Тип: 1.286-xxx

Тип: 1.292-xxx

Тип: 1.441-xxx

Відповідна директива ЄС

2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)

2004/108/ЄС

2000/14/ЄС

Прикладні гармонізуючі норми

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Застосовуваний метод оцінки

відповідності

2000/14/ЄС: Доповнення V

Рівень потужності dB(A)

Виміряний:85

Гарантований:87

284 UK

– 10

Технічні характеристики

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Під'єднання до мережі

Напруга В 400/420 230 400 230

Тип струму Гц 3~ 50

Загальна потужність кВт 9,2 8,8 9,2

Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 25 16 25

Ступінь захисту IPX5

Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,145+j0,090)

2

Подовжувач 10 ммм

2,5

2

Подовжувач 30 ммм

4–4

Підключення водопостачання

Температура струменя (макс.) °C 60

Обєм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1200 (20) 1400 (23,3)

Глибина всмоктування з відкритого

м 0,5

контейнера (20 °C)

Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10)

Робочі характеристики

Робочий тиск мРа (бар) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Калібр розпилювача 047 050 080

Макс. робочий тиск мРа (бар) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Обєм подачі л/г (л/хв) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Всмоктування миючого засобу л/г (л/хв) 0...80 (0...1,3)

Сила віддачі пістолета-розпилювача

Н 62 68

(макс.)

Значення встановлене згідно EN 60355-2-79

Значення вібрації рука-плече

2

Ручний розпилювач м/с

<2,5

2

Вихлопне сопло м/с

<2,5

2

Небезпека K м/с

0,3

Рівень шуму L

pA

дБ(А)72

Небезпека K

pA

дБ(А)2

Рівень потужності шуму L

WA

+ небезпека

дБ(А)87

K

WA

Робочі матеріали

Кількість мастила l 1,2

Вид мастила SAE 90

Розміри та вага

Довжина мм 560

ширина мм 500

висота мм 1090

Вага без обладнання (SX) кг * ** 84 (84,5)

Вміст резервуару для мийного засобу l6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 11

285UK

Bacalah panduan

16 Filter halus

pengoperasian asli sebelum

17 Tanda petunjuk oli

menggunakan perangkat ini untuk pertama

18 Tangki oli

kalinya, lakukan seperti yang tercantum

19 Lampu kontrol kondisi/gangguan

dan jagalah tetap seperti itu untuk

pengoperasian

penggunaan selanjutnya atau kepada

20 Tempat selang

pemilik berikutnya.

21 Pengurasan udara tangki bahan

Daftar Isi

pembersih

22 Aksesoris

Komponen perangkat. . . . . ID . . .1

23 Penahan kabel

Petunjuk keselamatan . . . . ID . . .1

24 Gulungan selang

Penggunaan yang Benar . . ID . . .2

25 Engkol

Sistem keselamatan. . . . . . ID . . .2

26 Gagang

Perlindungan Lingkungan . ID . . .2

27 Nosel

Sebelum Pengoperasian . . ID . . .3

28 Penandaan nosel

Pengoperasian awal. . . . . . ID . . .4

29 Pipa penyemprot

Layanan . . . . . . . . . . . . . . . ID . . .5

30 Pengaturan tekanan/volume

Pengiriman . . . . . . . . . . . . . ID . . .7

31 Tuas pengunci

Penyimpanan . . . . . . . . . . . ID . . .7

Kode warna

Pemeliharaan dan perawatan ID . . .7

Pemecahan Masalah . . . . . ID . . .8

Elemen kontrol untuk proses

pembersihan berwarna kuning.

Suku cadang . . . . . . . . . . . ID . . .9

Elemen kontrol untuk Perawatan dan

Garansi. . . . . . . . . . . . . . . . ID . . .9

Servis berwarna abu-abu.

EG-Konformitätserklärung . ID . .11

Data Teknis. . . . . . . . . . . . . ID . .10

Petunjuk keselamatan

Komponen perangkat

Sebelum pemakaian pertama kalinya

bacalah petunjuk keamanan No. 5.951-

lihat halaman sampul

949.0!

1 Pistol penyemprot manual

Harap perhatikan peraturan

2 Tuas pistol penyemprot manual

penggunaan alat penyemprot air di

3 Selang tekanan tinggi

negara yang bersangkutan.

4 Penahan untuk pistol penyemprot

Harap perhatikan peraturan tentang

manual

pencegahan kecelakaan di negara

5 Katup penakar bahan pembersih

yang bersangkutan. Pancuran air harus

6 Tutup untuk tangki bahan pembersih

diperiksa secara berkala dan hasil

7 Tangki pembersih

pemeriksaan harus tertulis.

8 Selang hisap bahan pembersih dengan

filter

9 Baut pengencang tutup perangkat

10 Sakelar perangkat

11 Tutup perangkat

12 Manometer

13 Sambungan perangkat

14 Tempat nosel

15 Sambungan air

286 ID

– 1

menyarankan penggunaan penghancur

Simbol dalam Petunjuk

kotoran sebagai aksesori opsional.

Pengoperasian

Sistem keselamatan

Bahaya

Perlengkapan keselamatan berfungsi

Untuk situasi berbahaya yang segera

untuk melindungi pengguna dan tidak

mengancam yang dapat menyebabkan

boleh diubah atau diabaikan fungsinya.

terluka parah atau kematian.

Peringatan

Katup dengan pengendali tekanan

Untuk situasi yang mungkin berbahaya

Pengurangan volume air dengan

yang dapat menyebabkan terluka parah

pengaturan tekanan/volume akan

atau kematian.

membuka katup aliran berlebih dan

Hati-hati

sebagian air akan mengalir kembali ke sisi

Untuk situasi yang mungkin berbahaya

hisap pompa.

yang dapat menyebabkan terluka ringan

Jika tuas pada pistol penyemprot

atau kerusakan perangkat.

dilepaskan, maka pengendali tekanan

akan menutup aliran, dan semprotan akan

Simbol pada perangkat

berhenti. Jika tuas ditarik, maka aliran akan

Semprotan tekanan tinggi dapat

terbuka kembali.

menjadi berbahaya jika tidak

Katup tekanan lebih dan sakelar tekanan

digunakan dengan benar.

dipasang dan disegel oleh pabrik.

Jangan mengarahkan semprotan tekanan

Penyetelan hanya boleh dilakukan oleh

tinggi ini ke manusia, hewan, peralatan

pusat layanan pelanggan.

elektronik yang sedang aktif, dan ke

Penyetelan hanya boleh dilakukan oleh

perangkat itu sendiri.

pusat layanan pelanggan.

Menurut peraturan yang berlaku

Perlindungan Lingkungan

saat ini, perangkat tidak boleh

dioperasikan jika belum ada sistem

Kemasan perangkat dapat didaur

pemisahan jaringan air minum.

ulang. Harap buang kemasan tidak

Gunakan sistem yang sesuai dengan Fa.

ke dalam sampah rumah tangga,

Kärcher atau sistem pemisahan lainnya yang

melainkan bawa kemasan ini ke tempat

sesuai dengan EN 12729 jenis BA.

pendaurulangan.

Air yang mengalir melalui sistem

Perangkat ini mengandung bahan-

pemisahan adalah air yang tidak boleh

bahan berharga yang dapat didaur

diminum.

ulang dan harus ditangani dengan

Penggunaan yang Benar

benar. Baterai, oli, dan zat sejenisnya

jangan mengotori lingkungan. Oleh karena

Pembersih tekanan tinggi ini khusus

itu, harap buang perangkat yang sudah

digunakan

usang dan tidak terpakai lagi ke tempat

untuk pembersihan dengan semprotan

pembuangan yang sesuai.

tekanan rendah dan bahan pembersih

Petunjuk bahan-bahan yang terkandung

(mis, pembersihan mesin, kendaraan,

(REACH)

bangunan, peralatan),

Informasi terbaru tentang bahan-bahan

untuk pembersihan dengan semprotan

yang terkandung dapat dicari di:

tekanan tinggi tanpa bahan pembersih

www.kaercher.com/REACH

(mis, pembersihan tembok, teras,

peralatan berkebun).

Untuk kotoran yang sulit dibersihkan, kami

– 2

287ID

Sebelum Pengoperasian

Pasang aksesori

Pada perangkat dengan gulungan

Membuka kemasan

selang:

Periksa isi paket saat membukanya.

Pasang dan kencangkan engkol ke

Apabila terdapat kerusakan saat

dalam poros gulungan selang.

transportasi segera hubungi penjual.

Sambungkan selang tekanan tinggi ke

pistol penyemprot.

Periksa level oli

Pada perangkat tanpa gulungan selang:

Baca indikator level oli saat perangkat

Pasang kait kabel di lubang samping

di posisi berdiri. Level oli harus berada

pada gagang.

di atas kedua indikator.

Untuk pistol penyemprot manual

Aktifkan pengurasan udara tangki

dengan sambungan berulir:

oli

Sekrupkan dengan kuat sambungan

Buka sekrup pengencang tutup

tekanan tinggi yang sesuai.

perangkat, lepaskan tutup perangkat.

Untuk pistol penyemprot manual tanpa

Potong ujung penutup tangki oli.

sambungan berulir:

Kencangkan tutup perangkat.

Lepaskan klem pengunci pistol

penyemprot manual dengan obeng

Pasang pistol penyemprot manual,

(Gambar A).

pipa semprotan, dan nosel.

Pasang pistol penyemprot manual pada

bagian kepala dan masukkan ujung

selang tekanan tinggi hingga ke

batasnya. Pastikan cakram yang

1.

kendur pada ujung selang terjatuh ke

bagian bawah (Gambar B).

Tekan kembali kait pengunci ke dalam

pistol penyemprot manual. Pada

pemasangan yang benar, selang dapat

2.

ditarik keluar sejauh 1 mm. Jika tidak,

berarti pemasangan cakram salah

(Gambar C).

Ikatkan pipa semprotan dengan pistol

Pada perangkat dengan gulungan

penyemprot manual.

selang:

Kencangkan sekrup pada pipa

Luruskan selang tekanan tinggi

penyemprot.

sebelum digulung.

Pasang nosel di atas pipa semprotan

Gulung selang tekanan tinggi dengan

(buka penanda pada ring penyetel).

pemutaran engkol di posisi yang rata

pada gulungan selang. Arah putaran

harus ditentukan agar selang tekanan

tinggi tidak tertekuk.

288 ID

– 3

Pengoperasian awal

Sambungan air

Sambungan ke saluran air

Sambungan listrik

Peringatan

Bahaya

Perhatikan peraturan dari perusahaan

Bahaya kecelakaan akibat sengatan listrik.

penyedia air.

Koneksikan perangkat hanya ke arus bolak

Menurut peraturan yang berlaku

balik.

saat ini, perangkat tidak boleh

Perangkat hanya boleh tersambung

dioperasikan jika belum ada

dengan sambungan yang sesuai dari

sistem pemisahan jaringan air

penyedia listrik yaitu IEC 60364.

minum. Gunakan sistem yang sesuai

Tegangan yang tercantum pada label

dengan KÄRCHER atau sistem pemisahan

harus sesuai dengan tegangan pada

lainnya yang sesuai dengan EN 12729

sumber arus listrik.

jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem

Perlindungan minimum steker (lihat Data

pemisahan adalah air yang tidak boleh

Teknis).

diminum.

Impedansi listrik maksimal yang

diperbolehkan pada titik sambungan listrik

Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat

(lihat Data Teknis) tidak boleh dilampaui.

di plakat/data teknis.

Jika tidak yakin dengan impedansi listrik

Sambungkan selang suplai (panjang

yang terdapat pada titik sambungan Anda,

minimum, 7,5 m, diameter minimum 1")

harap hubungi perusahaan penyuplai listrik

ke sambungan air perangkat dan ke

Anda.

suplai air (misalnya, keran air).

Perangkat harus disambungkan dengan

Petunjuk

sebuah steker ke jaringan listrik. Jangan

Selang suplai tidak tercakup dalam

membuat sambungan langsung dengan

pengiriman.

jaringan listrik. Steker berfungsi untuk

Buka suplai air.

memisahkan jaringan listrik.

Periksa apakah ada kerusakan pada kabel

Hisap air dari tangki yang terbuka.

sambungan dengan steker jaringan

Sekrupkan selang hisap dengan filter

sebelum memulai pengoperasian. Kabel

(No. pesanan 4.440-238.0) ke

sambungan yang rusak dapat langsung

sambungan air.

diganti oleh pusat layanan pelanggan/

Kuras udara perangkat:

teknisi listrik resmi.

Lepaskan nosel.

Steker dan soket dari kabel sambungan

Operasikan perangkat hingga air yang

harus tahan air.

keluar bebas dari gelembung.

Gunakan kabel ekstensi dengan diameter

Matikan perangkat dan sekrupkan

yang memadai (lihat "Data Teknis") dan

kembali nosel.

biarkan lepas dari gulungan kabel.

Kabel ekstensi listrik yang tidak cocok

dapat berbahaya. Gunakan hanya kabel

ekstensi listrik yang disetujui untuk luar

ruangan dan bertanda sesuai dengan

penampang lintang yang cukup:

Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat

di plakat/data teknis.

– 4

289ID

Layanan

Pilih jenis semprotan

Tutup pistol penyemprot manual.

Bahaya

Putar rumah nosel, hingga simbol

Bahaya kecelakaan! Jangan gunakan

sejajar dengan penanda yang

perangkat tanpa memasang pipa

diinginkan:

penyemprot. Sebelum menggunakan

Pilih semprotan bundar atau datar

perangkat, periksalah apakah pipa

dengan sakelar toggle non-kontak:

penyemprot telah terpasang dengan benar.

Putar sekitar 45° ke bawah pipa

Sekrup pipa penyemprot harus terpasang

semprotan ke kiri atau ke kanan.

kuat.

Mudah meledak!

Arti simbol

Jangan menyemprotkan ke cairan yang

Semprotan datar tekanan

mudah terbakar.

tinggi (25°) untuk kotoran di

Ketika menggunakan perangkat di daerah

permukaan yang luas

berbahaya (mis. SPBU), harap

memperhatikan peraturan keamanan yang

Semprotan penuh tekanan

tercantum.

tinggi (0°) untuk kotoran

yang teramat sulit

Peringatan

dibersihkan

Bersihkan motor hanya di lokasi dengan

Semprotan datar tekanan

pemisah oli yang sesuai (perlindungan

rendah (CHEM) untuk

lingkungan).

pengoperasian dengan

Pengoperasian dengan tekanan

bahan pembersih atau

tinggi

pembersihan dengan

tekanan yang rendah

Petunjuk

Perangkat dilengkapi dengan sakelar

Pengoperasian dengan bahan

tekanan. Motor hanya beroperasi, bila tuas

pembersih

pistol ditarik.

Buka sepenuhnya gulungan selang

Peringatan

tekanan tinggi dari gulungan selang.

Bahan pembersih yang tidak sesuai dapat

Posisikan sakelar perangkat ke "I".

merusak perangkat dan objek yang

Lampu kontrol menyala hijau.

dibersihkan. Gunakan hanya bahan

Buka penguncian pistol penyemprot

pembersih yang direkomendasikan oleh

manual dan tarik tuas pistol.

Kärcher. Perhatikan saran takaran dan

petunjuk yang diberikan bersama bahan

Bahaya

pembersih. Untuk melindungi lingkungan,

Pada penyetelan pengatur tekanan/volume

gunakan bahan pembersih secukupnya

perhatikan agar ulir sekrup pipa

saja.

penyemprot tidak lepas.

Perhatikan petunjuk keselamatan pada

Setel tekanan pengoperasian dan

bahan pembersih.

volume air dengan memutar (terus

Bahan pembersih Kärcher menjamin

menerus) pada pengatur tekanan dan

pengoperasian yang tanpa gangguan.

volume (+/-)

Mintalah saran atau lihat katalog kami atau

Volume pengiriman yang terkecil akan

lembar informasi bahan pembersih kami.

menyuplai pemanasan motor untuk

Isi tangki bahan pembersih.

memanaskan air sekitar 15 °C.

Posisikan nosel ke "CHEM".

290 ID

– 5

Posisikan katup penakar bahan

Mematikan perangkat

pembersih ke konsentrasi yang

diinginkan.

Pasang sakelar perangkat di posisi "0/

OFF".

Konsentrasi bahan pembersih [%] (pada

volume pengiriman maks)

Tarik steker listrik dari soket.

Tutup keran air.

Posisi katup

1357

Operasikan pistol penyemprot manual

penakar

hingga perangkat kehilangan tekanan.

Konsentrasi bahan

0,5 2,5 5,0 7,0

Aktifkan tuas pengaman pistol

pembersih [%]

penyemprot manual untuk memastikan

(pada volume

tuas pistol tidak terpicu secara tidak

pengiriman maks)

sengaja.

Metode pembersihan yang disarankan

Bahaya

Semprotkan cairan pembersih pada

Risiko melepuh karena air yang panas.

permukaan yang kering dan rata dan

Saat perangkat dimatikan, sisa air yang

biarkan cairan bereaksi (bukan sampai

terdapat di dalamnya dapat memanas. Air

kering).

yang panas dapat terpercik keluar saat

Bersihkan kotoran yang lepas dengan

melepaskan selang dari suplai air dan

semprotan tekanan tinggi.

dapat menimbulkan risiko melepuh.

Setelah penggunaan, rendam filter

Lepaskan selang hanya setelah perangkat

dalam air yang bersih. Putar katup

dingin.

penakar ke konsentrasi bahan

Tempat penyimpanan perangkat

pembersih yang tertinggi. Aktifkan

perangkat dan bilas bersih selama satu

Masukkan pistol penyemprot manual ke

menit.

penahannya.

Gulung selang tekanan tinggi dan

Menghentikan pengoperasian

gantung di atas tempat selang.

Lepaskan tuas pistol penyemprot

atau

manual, perangkat akan mati.

Gulung selang tekanan tinggi di

Tarik kembali tuas pistol penyemprot

penggulung selang. Masukkan gagang

manual, perangkat akan kembali aktif.

engkol agar gulungan selang tidak

terhambat.

Waktu standby

Gulung kabel sambungan di sekeliling

Dalam waktu standby, aktifkan perangkat

penahan kabel.

dengan membuka pistol penyemprot

Anti beku

manual. Lampu kontrol menyala hijau.

Jika pistol penyemprot manual tetap tertutup

Peringatan

selama 30 menit, waktu standby akan

Es akan merusak perangkat kosong yang

berakhir. Lampu kontrol menyala hijau.

airnya tidak dikuras habis.

Mereset waktu standby

Simpan perangkat di tempat yang bebas

dari es/salju.

Pasang sakelar perangkat di posisi "0/

Jika tidak mungkin menyimpan di

OFF".

tempat yang bebas es/salju:

Tunggu sebentar.

Kosongkan tangki bahan pembersih

Posisikan sakelar perangkat ke "I".

(lihat "Perawatan dan Pemeliharaan/

Perangkat dapat disetel untuk

Jika Diperlukan").

pengoperasian kontinu oleh pusat layanan

Kosongkan air.

pelanggan.

– 6

291ID

Pompakan bahan pelindung beku yang

Petunjuk

dijual bebas melalui perangkat.

Oli bekas hanya boleh dibuang ke tempat

Petunjuk

pengumpulan yang telah ditentukan.

Gunakan hanya bahan pelindung beku

Serahkan oli bekas ke tempat tersebut.

berbasis glikol yang dijual bebas untuk

Mengotori lingkungan dengan oli bekas

kendaraan bermotor.

adalah tindakan yang melanggar hukum.

Perhatikan petunjuk penanganan dari

Inspeksi keselamatan/kontrak

produsen bahan pelindung beku.

perawatan

Hidupkan perangkat selama maksimal

1 menit hingga pompa dan semua

Anda dapat mengatur inspeksi

saluran kosong.

keselamatan atau kontrak perawatan yang

teratur dengan dealer Anda Mintalah saran

Pengiriman

dari mereka.

Hati-hati

Sebelum pengoperasian

Bahaya kecelakaan dan kerusakan!

Periksa apakah ada kerusakan pada

Perhatikan berat perangkat pada saat

kabel sambungan (bahaya sengatan

pemindahan.

listrik), kabel koneksi yang rusak dapat

Untuk pemindahan dengan jarak yang

langsung diganti oleh pusat layanan

jauh, tarik gagang perangkat ke

pelanggan/teknisi listrik resmi.

belakang.

Periksa apakah ada kerusakan pada

Untuk pemindahan dengan posisi

selang tekanan tinggi (bahaya pecah).

mendatar, kosongkan tangki bahan

Ganti segera selang tekanan tinggi

pembersih.

yang rusak.

Saat pemindahan perangkat dengan

Periksa kekedapan perangkat (pompa).

menggunakan kendaraan bermotor

Diperbolehkan 3 tetesan air per menit

perhatikan keamanan sesuai dengan

dan dapat keluar dari bagian bawah

peraturan yang berlaku. Perangkat bisa

perangkat. Jika terjadi kebocoran yang

merosot atau terbalik.

deras, hubungi pusat layanan

Penyimpanan

pelanggan.

Mingguan

Hati-hati

Bahaya kecelakaan dan kerusakan!

Periksa level oli. Jika oli berubah

Perhatikan berat perangkat pada saat

menjadi warna susu (air dalam oli),

menyimpannya.

segera hubungi pusat layanan

Perangkat ini hanya boleh disimpan di

pelanggan.

dalam ruangan.

Bersihkan filter halus.

Hilangkan tekanan pada perangkat.

Pemeliharaan dan perawatan

Buka sekrup pengencang tutup

Bahaya

perangkat, lepaskan tutup perangkat.

Bahaya kecelakaan akibat perangkat yang

Lepaskan tutup dengan filter.

tidak sengaja masih menyala dan sengatan

Bersihkan filter dengan air yang bersih

listrik.

atau udara bertekanan.

Pada saat memperbaiki atau

Rakit kembali dengan urutan yang

membersihkan perangkat, perangkat harus

terbalik.

dimatikan dan steker harus dicabut.

Bersihkan filter dalam selang penyedot

bahan pembersih.

292 ID

– 7

Tahunan atau setelah 500 jam

Lampu kontrol

pengoperasian

Lampu kontrol menunjukkan kondisi

Ganti oli.

pengoperasian (hijau) dan gangguan

(merah).

Penggantian oli

Reset:

Petunjuk

Pasang sakelar perangkat di posisi "0/

Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis".

OFF".

Buka sekrup pengencang tutup

Tunggu sebentar.

perangkat, lepaskan tutup perangkat.

Posisikan sakelar perangkat ke "I".

Lepaskan sekrup pembuangan oli

Indikator kondisi pengoperasian

depan pada rumah motor.

Terus-menerus hijau:

Kuras oli di tangki penampung.

Perangkat siap dioperasikan.

Pasang sekrup pembuangan oli.

1 kali berkedip hijau:

Isikan oli yang baru secara perlahan,

Siap dioperasikan setelah 30 menit.

gelembung udara harus dikeluarkan.

Perangkat akan dimatikan setelah 30

Pasang penutup tangki oli.

menit pengoperasian kontinu

Kencangkan tutup perangkat.

(pengamanan untuk selang tekanan

Jika Diperlukan

tinggi yang pecah)

Kosongkan dan bersihkan tangki bahan

Indikator gangguan

pembersih.

1 kali berkedip merah:

Tarik keluar tutup untuk tangki bahan

Sisi tekanan tinggi tidak kedap:

pembersih dengan selang hisap.

Periksa kekedapan selang tekanan

Letakkan perangkat di bagian

tinggi, sambungan selang, dan pistol

belakangnya.

penyemprot tekanan.

Kosongkan dan bersihkan tangki bahan

2 kali berkedip merah:

pembersih.

Motor terlalu panas.

Pasang sakelar perangkat di posisi "0/

Pemecahan Masalah

OFF".

Bahaya

Biarkan perangkat dingin terlebih dulu.

Bahaya kecelakaan akibat perangkat yang

Tekan sakelar ke posisi "I".

tidak sengaja masih menyala dan sengatan

3 kali berkedip merah:

listrik.

Kesalahan di catu daya.

Pada saat memperbaiki atau

Periksa sambungan listrik dan sekering

membersihkan perangkat, perangkat harus

listrik.

dimatikan dan steker harus dicabut.

4 kali berkedip merah:

Komponen listrik hanya boleh diperiksa

Konsumsi listrik terlalu besar.

dan direparasi oleh pusat layanan

Hubungi pusat layanan pelanggan.

pelanggan resmi.

Saat terjadi gangguan yang tidak dibahas

dalam bab ini, jika ragu-ragu, lihat petunjuk

yang tercetak dan hubungi pusat layanan

pelanggan resmi.

– 8

293ID

Perangkat tidak berjalan

Bahan pembersih tidak dapat

dihisap

Waktu standby telah habis. Lampu

kontrol berkedip hijau. Matikan sakelar

Posisikan nosel ke "CHEM".

perangkat dan hidupkan kembali.

Periksa/bersihkan selang hisap bahan

Periksa kerusakan pada kabel

pembersih dengan filter.

sambungan.

Bersihkan/ganti katup searah di

Jika terjadi kerusakan listrik, hubungi

sambungan selang hisap bahan

pusat layanan pelanggan.

pembersih.

Buka atau periksa/bersihkan katup

Tekanan tidak keluar dari perangkat

penakar bahan pembersih.

Posisikan nosel ke "Tekanan tinggi".

Bersihkan lubang penguras tangki

Bersihkan/ganti nosel.

bahan pembersih di rumahnya.

Bersihkan filter halus, ganti jika

Hubungi pusat layanan pelanggan jika

diperlukan.

diperlukan.

Kuras udara perangkat (lihat

Suku cadang

"Pengoperasian awal").

Periksa volume air yang masuk (lihat

Hanya gunakan aksesori dan suku

Data Teknis).

cadang yang diizinkan oleh produsen.

Periksa seluruh sambungan suplai ke

Aksesori asli dan suku cadang asli akan

pompa.

memastikan bahwa perangkat Anda

Hubungi pusat layanan pelanggan jika

akan bekerja dengan aman dan tanpa

diperlukan.

gangguan.

Pilihan suku cadang yang paling

Pompa tidak kedap

diperlukan dapat ditemukan di bagian

Diperbolehkan 3 tetesan air per menit dan

akhir panduan penggunaan ini.

dapat keluar dari bagian bawah perangkat.

Informasi lebih lanjut tentang

Jika terjadi kebocoran yang deras, hubungi

perlengkapan lain dapat Anda peroleh

pusat layanan pelanggan.

di www.kaercher.com di cakupan

Bila kebocoran parah, perangkat harus

servis.

diperiksa di pusat servis Kärcher.

Garansi

Pompa knocking

Garansi yang kami berikan berlaku di

Periksa kekedapan saluran hisap untuk

setiap perusahaan penjualan yang resmi di

air dan bahan pembersih.

setiap negara. Kami memperbaiki

Kuras udara perangkat (lihat

kerusakan perangkat Anda tanpa biaya

"Pengoperasian awal").

sama sekali jika masih dalam jangka waktu

Bersihkan filter halus.

garansi bila penyebab kerusakan adalah

Hubungi pusat layanan pelanggan jika

kecacatan perangkat atau kesalahan

diperlukan.

pembuatan. Dalam kasus garansi, harap

hubungi penjual dengan menyertakan nota

pembelian atau hubungi pusat pelayanan

resmi kami.

294 ID

– 9

Data Teknis

HD 10/25 S

HD 13/18 S Plus

HD 10/25 S Plus

HD 10/25 SX Plus

HD 13/18 SX Plus

Catu daya

Tegangan V 400/420 230 400 230

Tipe arus listrik Hz 3~ 50

Daya sambungan kW 9,2 8,8 9,2

Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 25 16 25

Jenis pelindung IPX5

Daya maksimal yang diizinkan Ohm (0,145+j0,090)

2

Kabel ekstensi 10 m mm

2,5

2

Kabel ekstensi 30 m mm

4–4

Sambungan air

Temperatur masuk (maks.) °C 60

Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)

Ketinggian penyedotan air dari tangki air

m 0,5

yang terbuka (20 C)

Tekanan masuk (maks.) MPa (bar) 1 (10)

Data kinerja

Tekanan pengoperasian MPa (bar) 3...25

3...23

3...18 (30...180)

(30...250)

(30...230)

Ukuran nosel 047 050 080

Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)

Volume pengiriman l/h (l/min) 500...1000

650...1300

(8,3...16,67)

(8,3...21,67)

Penyedotan bahan pembersih l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot

N6268

(maks.)

Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79

Nilai getaran tangan-lengan

2

Pistol penyemprot m/s

<2,5

2

Pipa penyemprot m/s

<2,5

2

Ketidakstabilan K m/s

0,3

Tingkat tekanan suara L

pA

dB(A) 72

Ketidakstabilan K

pA

dB(A) 2

Tingkat kekuatan suara L

WA

+

dB(A) 87

Ketidakstabilan K

WA

Cairan pengoperasian

Jumlah oli l 1,2

Tipe oli SAE 90

Berat dan Ukuran

Panjang mm 560

Lebar mm 500

Tinggi mm 1090

Bobot tanpa aksesori (SX) kg * ** 84 (84,5)

Isi tangki bahan pembersih l 6

* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg

** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

– 10

295ID

http://www.kaercher.com/dealersearch