Karcher Duo SB-Sauger +SL Kärcher standard anthrazit 050 € – страница 3
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher Duo SB-Sauger +SL Kärcher standard anthrazit 050 €

Datos técnicos
MONO MONO DUO DUO
No. de pieza 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Tipo de corriente -- 1~ 3~ 1~ 3~
Frecuencia Hz 50/60 50 50/60 50
Tensión V 230 400 230 400
Potencia conectada kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Fusible de red eléctrico (inerte) A 16 16 16 16
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
depresión kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Caudal de aire l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Superficie activa del filtro m
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Capacidad del depósito l 25 25 2x 25 2x 25
Nivel de presión acústica (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Temperatura ambiente °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Anchura mm 550 550 700 700
Profundidad sin columna mm 750 750 750 750
Profundidad con columna mm 900 900 900 900
Altura sin columna mm 1250 1250 1250 1250
Altura con columna mm 1915 1915 1915 1915
Peso kg 100 110 120 130
Nota
gasolina de motores, alcohol de que-
Cuidados y mantenimiento
mar).
En la cubierta hay unas instrucciones bre-
Peligro
ves en imágenes sobre cómo vaciar el de-
Nota
Peligro de lesiones Apagar el interruptor
pósito de suciedad.
No lubricar las piezas.
principal cuando se realicen trabajos de
Limpiar la carcasa del aparato con de-
Colocar la placa (2), al hacerlo no tuer-
mantenimiento y reparación.
tergente doméstico.
za el muelle desviador (3) del canal de
monedas.
Limpieza del aparato Limpiar el comprobador de mone-
Introducir el muelle de sujeción (1).
das
Limpiar el aparato diariamente o regular-
Cerrar la cubierta.
mente (según el servicio de absorción y la
Las influencias externas o suciedades de
Cerrar las puertas del aparato.
suciedad).
las monedas hacen que se ensucie el com-
Abrir las puertas del aparato.
probador de monedas.
Desmontar la carcasa del filtro
Descolagar el depósito de basura, va-
Nota
Extraer el depósito de suciedad.
ciar y volver a colgar.
Avería en el funcionamiento porque el mue-
Agitar ambos sacos filtrantes, para ello
lle desviador está torcido. No tuerza el
pulsar de 5 a 10 veces la palanca de la
muelle desviador del canal de monedas.
dirección del agitador.
Abrir las puertas del aparato.
Dejar que se pose el polvo, esperar
Abatar la cubierta hacia arriba y despla-
aprox. 1 minuto.
zar hacia atrás.
Retirar la chapa de soporte para extraer
el depósito de suciedad hacia atrás y
extraer ambos depósitos de suciedad.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
A tuerca de mariposa
Limpiar el anillo obturador del depósito
B Carcasa del filtro
de suciedad y comprobar si está daña-
Desenroscar la tuerca de mariposa.
do.
Levantar y extraer la carcasa del filtro
Colocar de nuevo el depósito de sucie-
en dirección a la puerta del dispositivo.
dad. Procurar que el asa del depósito
del depósito de suciedad correspon-
Quitar el muelle de sujeción (1).
diente no indique directamente hacia
Retirar la placa (2).
delante.
Limpiar el orificio de inserción de mone-
Desplazar la chapa de soporte hacia
das con un pincel y detergente (como,
arriba.
Cerrar las puertas del aparato.
Español 41

몇 Advertencia
Retirar la manguera de absorción
¡Peligro de daños en la instalación! Para
Desmontar la carcasa del filtro.
desplazar el anillo obturador no utilizar nin-
gunos objetos en punta.
Cambiar el anillo obturador en el de-
pósito de suciedad
Presionar hacia dentro el saliente de la
manguera de absorción con un destor-
nillador grande y extraer la mangeura
de absorción.
Si es necesario, extraer el anillo obtura-
Cambiar el saco filtrante
dor pegado, dañado y limpiar el orificio.
Desmontaje
Pegar un nuevo anillo obturador con pe-
Desmontar la carcasa del filtro.
gamento de contacto convencional.
Levantar hacia afuera ambos ojales del
saco filtrante del gancho de la carcasa
del filtro.
Girar la carcasa del filtro y apartar las 4
palanquitas de sujeción, girándolas ha-
cia un lado.
Extraer el saco de filtro de la carcasa
del filtro.
Nota
Los sacos filtrantes se pueden lavar en la
lavadora a +40 °C con detergente para
prendas delicadas. Dejar secar bien los sa-
cos filtrantes antes de volver a utilizarlos.
Montaje
Deslizar el saco filtrante en la carcasa
del filtro.
Girar la carcasa de filtro y colgar ambos
ojales del saco del filtro en el gancho de
la carcasa del filtro.
Girar la carcasa del filtro y deslizar el
anillo de sujeción del filtro con un des-
tornillador grande en el alojamiento en
la carcasa del filtro.
Bloquear el saco de filtro colocando las
palanquitas de sujeción en su posición
inicial.
42 Español

Ayuda en caso de avería
Peligro
Propietario-usuario
Técnicos electricistas
Peligro de lesiones Apagar el interruptor
Los trabajos señalizados con la indica-
Exclusivamente personas que dispon-
principal cuando se realicen trabajos de
ción "Propietario-usuario" sólo deben
gan de una formación profesional como
mantenimiento y reparación.
ser llevados a cabo por personas debi-
técnico electricista.
¿Quién está autorizado para reparar
damente instruidas y familiarizadas con
Servicio de atención al cliente
averías?
el manejo de instalaciones de alta pre-
Los trabajos señalizados con la indica-
sión y la realización de los trabajos de
ción "Servicio de atención al cliente"
mantenimiento en cuestión.
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por
El aparato no fun-
Suministro de corriente interrumpido. Establecer una conexión eléctrica. Compruebe
Operador/Técni-
ciona
el fusible, el cable, la clavija de enchufe y el
cos electricistas
acoplamiento.
El guardamotor se ha activado (sólo en
Restablecer el guardamotor, en caso de repetir-
Propietario-usuario
1.247-xxx y 1.263-xxx).
se llamar al servicio técnico.
El comprobador de monedas está sucio. Limpiar el comprobador de monedas. Propietario-usuario
Potencia de aspira-
El depósito de suciedad no está bien co-
Colocar correctamente el depósito de suciedad. Propietario-usuario
ción insuficiente
locado debajo de la carcasa del filtro.
Saco del filtro sucio. Agitar el saco de filtro, limpiarlo o cambiarlo. Propietario-usuario
Boquilla o manguera de aspiración atas-
Comprobar la boquilla o manguera de aspira-
Propietario-usuario
cadas o dañadas.
ción, limpiar o cambiar.
El anillo obturador del depósito de sucie-
Limpiar o cambiar el anillo obturador. Propietario-usuario
dad está sucio o dañado.
La manguera de aspiración está mal
Comprobar que la manguera de aspiración está
Propietario-usuario
montada.
bien colocada en la carcasa del filtro.
Entrada de aire de aspiración atascada. Extraer la carcasa del filtro. Retirar la manguera
Propietario-usuario
de aspiración y limpiar el orificio de entrada.
Dirección de giro de las turbinas de aspi-
Cambiar fase. Técnicos electricis-
ración incorrecta (sólo en 1.247-xxx y
tas/servicio técnico
1.263-xxx).
Turbina de aspiración defectuosa. Comprobar las escobillas de carbón, cambiar si
Técnicos electricis-
es necesario (sólo para 1.224-xxx y 1.261-xxx).
tas
Pérdida de polvo
El saco de filtro no está bien montado o
Comprobar el saco de filtro, si es necesario
Propietario-usuario
durante la aspira-
está defectuoso.
cambiarlo.
ción
Garantía Accesorios y piezas de re-
puesto
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
– Sólo deben emplearse accesorios y pie-
presa distribuidora. Las averías del aparato
zas de repuesto originales o autoriza-
serán subsanadas gratuitamente dentro del
dos por el fabricante. Los accesorios y
periodo de garantía, siempre que se deban
piezas de repuesto originales garanti-
a defectos de material o de fabricación. En
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
un caso de garantía, le rogamos que se di-
rías del aparato.
rija con el comprobante de compra al distri-
– Podrá encontrar una selección de las
buidor donde adquirió el aparato o al
piezas de repuesto usadas con más fre-
servicio al cliente autorizado más próximo a
cuencia al final de las instrucciones de
su domicilio.
uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
denominación Nº referencia
Manguera de aspira-
4.440-606
ción NW 50, 5 m
Español 43

Montar la parte superior de la columna
Instalación de aparatos
(véase el manual de montaje adjunto
0.082-374).
Por la presente declaramos que la máquina
¡Sólo para personal técnico
designada a continuación cumple, tanto en
autorizado!
lo que respecta a su diseño y tipo construc-
Desmontar la carcasa del filtro.
tivo como a la versión puesta a la venta por
Introducir las mangueras de absorción
nosotros, las normas básicas de seguridad
desde el exterior por los orificios en la
y sobre la salud que figuran en las directi-
Conexión eléctrica
pared trasera.
vas comunitarias correspondientes. La pre-
Deslizar el extremo de las mangueras
sente declaración perderá su validez en
– Valores de conexión: véase la placa de
caso de que se realicen modificaciones en
características y datos técnicos.
de aspiración en el manguito de la car-
casa del filtro. Los salientes de fijación
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
deben encajar en las ranuras del man-
plícito.
da por un electricista y cumplir la norma
guito.
CEI 60364-1.
Montar la carcasa del filtro.
– La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
Colgar la boquilla de aspiración del so-
porte correspondiente.
placa de características.
Nota
Al desenganchar el suministro de corriente,
no se puede quitar el condensador suprimi-
dor de interferencias ya enganchado.
Preparación del lugar de instalación
Para montar correctamente el aparato, an-
tes se debe tener en cuenta lo siguiente:
– Se debe disponer de un lugar horizona-
tal, plano con un tamaño de al menos
700 mm x 900 mm (700 mm, aparato sin
Sólo para aparatos con columna: En-
columna)..
ganchar el gancho de carabina de las
– Alimentación de corriente según la hoja
mangueras de aspiración en los ojales
de dimensiones (A), véase adjunto.
de los cables de mando.
Taladrar 4 orificios de sujeción
5.957-585
d=12 mm, 75 mm de fondo, de acuerdo
5.957-597
con la hoja de dimensiones.
Instalar conexión eléctrica.
Sólo para 1.247-xxx y 1.263-xxx: Com-
Colocar y orientar el aparato
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
probar la dirección de giro de las turbi-
deres y con la debida autorización de la di-
Abrir las puertas del aparato.
nas de aspiración, cambiar la fase si es
rección de la empresa.
Extraer el depósito de residuos y el de
necesario.
basuras del aparato y colocar en un la-
Colocar el depósito de suciedad.
do.
Colgar el depósito de suciedad en la
Peligro
puerta del aparato.
Peligro de lesiones por caída del aparato.
Compruebe el funcionamiento del apa-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
El aparato se debe atornillar a una base fija
rato.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
y resistente.
Ajustar el tiempo de aspiración según
D - 71364 Winnenden
deseos del cliente.
Tfno.: +49 7195 14-0
Conectar el cable ya introducido por el
Fax: +49 7195 14-2212
orificio de la base con el interruptor prin-
cipal de acuerdo con el esquema de cir-
cuitos suministrado.
1 Arandela
2 tornillo
3 clavija
Fijar el aparato con el material de fijación
suministrado:
Introducir la clavija en los orificios reali-
zados.
Colocar el aparato en el lugar previsto
para ello. Al hacerlo introducir el cable
para la conexión eléctrica por el orificio
de la base del aparato.
Colocar las arandelas como se indica
en el dibujo.
Colocar y ajustar los tornillos.
44 Español
!
Declaración CE
Montar las mangueras de absorción
Producto: Aspirador en seco
Modelo: 1.224-xxx
Modelo: 1.247-xxx
Modelo: 1.261-xxx
Modelo: 1.263-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (desde 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx:
EN 61000–3–11: 2000
Puesta en marcha
CEO
Head of Approbation

antes da primeira utilização
Avisos de segurança
Utilização conforme o fim a
deste aparelho leia o presente
que se destina a máquina
manual de instruções e proceda conforme
Perigo
o mesmo. Guarde estas instruções de ser-
Perigo de incêndio e explosão!
Aviso
viço para uso posterior ou para o seguinte
– Nunca aspire líquidos ou pós explosi-
A Kärcher não se responsabiliza por quais-
proprietário.
vos, gases inflamáveis nem ácidos não
quer danos no aparelho, danos nos veícu-
– Antes de colocar em funcionamento
diluídos ou diluentes. Os mesmos, jun-
los de clientes ou por outros danos
pela primeira vez é imprescindível ler
tamente com o ar aspirado, podem for-
resultantes da inobservância das prescri-
atentamente as indicações de seguran-
mar gases explosivos ou misturas por
ções deste manual de instruções.
ça n.º 5.956-249!
meio de turbulências.
– O aparelho destina-se aos trabalhos de
– A não-observância deste Manual de
– Posicionar o aparelho fora de quaisquer
aspiração de sujidade seca no habitá-
Instruções e dos avisos de segurança
zonas de perigo.
culo de veículos motores.
poderá levar a danos no aparelho e pe-
Zonas de perigo são, por exemplo:
– A aspiração de substâncias inflamáveis
rigos tanto para o utilizador como para
– Zonas de operação de pistola distribui-
e de pós ou líquidos nocivos para a saú-
terceiros.
dora.
de é um funcionamento inadequado e
– No caso de danos provocados pelo
– Zona na distância de 1 metro dos veícu-
não autorizado.
transporte, informe imediatamente o re-
los a atestar.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
vendedor.
– Zona em redor do poste de ventilação
zação industrial.
de abastecimento.
Índice
– Zona a uma distância de até 2 metros
Protecção do meio-ambiente 45
em torno de poços com ligação ao se-
Avisos referentes ao manual de instruções
parador de gasolina.
45
– Zona a uma distância de até 2 metros
Avisos de segurança 45
em torno dos poços de cúpula.
Utilização conforme o fim a que se destina
– Zona em redor de camiões de forneci-
a máquina 45
mento de combustível.
Elementos do aparelho 46
Perigo
Manuseamento 47
O aparelho não pode ser utilizado para a
aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Dados técnicos 48
Perigo
Conservação e manutenção 48
Perigo de ferimentos por choque eléctrico!
Ajuda em caso de avarias 50
– O aparelho só pode ser operado numa
Garantia 50
fonte eléctrica ligada à terra.
Acessórios e peças sobressalentes 50
– O cabo de ligação à rede deve ser con-
Instalação do aparelho 51
trolado regularmente quanto ao enve-
Declaração CE 51
lhecimento ou danos. O aparelho não
pode ser utilizado sempre que forem
Protecção do meio-ambiente
detectados danos no cabo.
Perigo
Os materiais da embalagem
Perigo de lesões devido ao aparelho em
são recicláveis. Não coloque
queda. O aparelho tem que ser aparafusa-
as embalagens no lixo domés-
do numa base resistente e rígida.
tico, envie-as para uma unida-
– Respeitar as respectivas disposições
de de reciclagem.
nacionais do legislador.
– Todas as pessoas encarregues de tra-
Os aparelhos velhos contêm
balhos de montagem, colocação em
materiais preciosos e reciclá-
funcionamento, manutenção, conserva-
veis e deverão ser reutilizados.
ção e manuseamento devem dispor das
Baterias, óleo e produtos simi-
respectivas qualificações necessárias e
lares não podem ser deitados
conhecer/respeitar este manual de ins-
fora ao meio ambiente. Por is-
truções e as respectivas prescrições.
so, elimine os aparelhos ve-
lhos através de sistemas de
Símbolos no Manual de Instruções
recolha de lixo adequados.
Perigo
Avisos referentes ao manual
Caracteriza um perigo eminente. A inobser-
vância deste aviso poderá causar lesões
de instruções
graves ou até mortais.
Estas instruções de serviço explicam o as-
몇 Advertência
pirador DUO SB. A composição do aspira-
Caracteriza uma situação possivelmente
dor MONO SB é basicamente idêntica. Os
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá
aspiradores só se distinguem pela quanti-
levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
dade dos dispositivos de aspiração.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes.
Português 45

Elementos do aparelho
1 Carcaça
18 Interruptor principal
2 Porta do aparelho
19 Cobertura
3 Bloqueio da porta do aparelho
4 Coluna
5 Cabo de tracção
6 Tubo flexível de aspiração
7 Bocal de aspiração
8 Suporte do bocal de aspiração
9 Alavanca do dispositivo vibrador
10 Caixa do filtro
11 Recipiente de sujidades
12 Chapa de suporte para a remoção do
recipiente de sujidade
13 Recipiente do lixo
14 Turbina de aspiração
15 Dispositivo de comprovação de moedas
16 Recipiente das moedas
17 Electrónica
46 Português

Fechar o recipiente das moedas.
Manuseamento
Fechar a porta do aparelho.
Ligar a máquina
Ajustar a força de recolha dos ca-
bos de tracção.
Rodar o interruptor principal para a po-
sição "1".
(Apenas nos aparelhos com coluna)
Insira uma moeda para colocar o aspi-
Remover os parafusos na parte superi-
rador em funcionamento.
or da cobertura.
– Durante a contagem decrescente do
Retirar a cobertura, puxando-a para a
tempo de aspiração, a entrada de moe-
frente (em direcção à porta do apare-
das está fechada. Não é possível acu-
lho).
mular moedas.
– O aparelho desliga após a expiração do
tempo de aspiração ajustado.
몇 Advertência
Perigo de sobreaquecimento das turbinas
de aspiração! A temperatura do ar aspirado
pode ser no máx. de +40 °C.
Ajustar o tempo de aspiração
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Ajustar a força de recolha.
Desligar o aparelho antes de iniciar os tra-
– Aumentar a força: girar a roda manual
balhos de ajuste.
no sentido dos ponteiros do relógio (+).
Abrir a porta do aparelho.
– Reduzir a força: girar a roda manual
Dobrar a cobertura para cima e empur-
contra o sentido dos ponteiros do reló-
rar para trás.
gio (-).
Rodar o interruptor principal para a po-
Instalar de novo a cobertura e aparafu-
sição "0".
sar.
No sistema electrónico ajustar o botão
rotativo do respectivo relé temporizado
no valor pretendido (0...10 minutos).
Rodar o interruptor principal para a po-
sição "1".
Fechar a cobertura.
Fechar a porta do aparelho.
Aviso
Controlar o valor ajustado com um cronó-
metro e corrigir eventualmente.
Esvaziar o recipiente das moedas
Aviso
Esvaziar diariamente o recipiente das moe-
das.
Abrir a porta do aparelho.
Abrir e esvaziar o recipiente das moe-
das.
Português 47

Dados técnicos
MONO MONO DUO DUO
Refª 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Tipo de corrente -- 1~ 3~ 1~ 3~
Frequência Hz 50/60 50 50/60 50
Tensão V 230 400 230 400
Potência da ligação kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Protecção eléctrica (de acção lenta) A 16 16 16 16
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Subpressão kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Volume de ar l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Superfície filtrante m
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Conteúdo do recipiente l 25 25 2x 25 2x 25
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Temperatura ambiente °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Largura mm 550 550 700 700
Profundidade sem coluna mm 750 750 750 750
Profundidade com coluna mm 900 900 900 900
Altura sem coluna mm 1250 1250 1250 1250
Altura com coluna mm 1915 1915 1915 1915
Peso kg 100 110 120 130
Aviso
Limpar a entrada de moedas com um
Conservação e manutenção
pincel e líquido de limpeza (p. ex. ben-
A cobertura está munida de instruções re-
Perigo
zina de lavagem, etc.).
sumidas com imagens que explicam o es-
Perigo de lesões! O interruptor principal
vaziamento do recipiente de sujidade.
Aviso
deve ser desligado antes da realização de
Limpar a carcaça do aparelho com um
Não lubrificar as peças (óleo).
quaisquer trabalhos de manutenção e de
detergente de limpeza doméstico.
Encostar a placa (2) sem entortar a
reparação.
mola (3) na ranhura/pista das moedas.
Limpar o dispositivo de comprova-
Abrir a mola de tensão (1).
Limpeza do aparelho
ção de moedas
Fechar a cobertura.
Limpar o aparelho diariamente ou em inter-
Influências externas ou sujidade nas moe-
Fechar a porta do aparelho.
valos regulares (consoante a frequência de
das provocam que os dispositivos de com-
utilização e sujidade).
provação de moedas fiquem sujos com o
Desmontar a caixa do filtro
Abrir a porta do aparelho.
passar do tempo.
Retirar o recipiente de sujidade.
Desengatar o recipiente do lixo, esvazi-
Aviso
ar e voltar a engatar.
Falha de funcionamento devido a mola en-
Sacudir os dois sacos filtrantes, accio-
tortada. Não entortar a mola na pista/ra-
nando entre 5 a 10 vezes a alavanca do
nhura das moedas.
dispositivo vibrador.
Abrir a porta do aparelho.
Deixar o pó assentar, aguardando cer-
Dobrar a cobertura para cima e empur-
ca de 1 minuto.
rar para trás.
Girar as chapas de retenção para baixo
de modo a permitir a remoção dos reci-
pientes de sujidade e retirar os dois re-
cipientes de sujidade.
A Porca de orelhas
Esvaziar o recipiente de sujidade.
B Caixa do filtro
Limpar e controlar o estado do anel de
Desaparafusar a porca de orelhas.
vedação do respectivo recipiente de su-
jidade.
Puxar e retirar a caixa do filtro no senti-
do da porta do aparelho.
Voltar a encaixar o recipiente de sujda-
de. Ter atenção para que o manípulo do
respectivo recipiente de sujidade não
Retirar a mola de tensão (1).
aponte directamente para a frente.
Retirar a placa (2).
Girar as chapas de retenção para cima.
Fechar a porta do aparelho.
48 Português

Retirar o tubo de aspiração
Substituir o anel de vedação no re-
cipiente de sujidade
Desmontar a caixa do filtro.
Pressionar os dois bocais do tubo de
Se necessário deve-se arrancar um
aspiração com uma chave de fendas
anel de vedação danificado e limpar o
grande para dentro e retirar o tubo de
rebaixo.
aspiração.
Colar um novo anel de vedação com
cola convencional.
Substituir o saco filtrante
Desmontagem
Desmontar a caixa do filtro.
Levantar os dois olhais do saco filtrante
para fora dos engates na caixa do filtro.
Virar a caixa do filtro e rodar as 4 ala-
vancas de aperto para o lado.
Retirar o saco filtrante da caixa do filtro.
Aviso
Os sacos filtrantes podem ser lavados na
máquina de lavar roupa a +40 °C com de-
tergente delicado. Deixar os sacos filtran-
tes secar bem antes de os voltar a utilizar.
Montagem
Inserir o saco filtrante por baixo na cai-
xa do filtro.
Virar a caixa do filtro e engatar os dois
olhais do saco filtrante nos engates da
caixa do filtro.
Virar a caixa do filtro e posicionar o anel
tensor do filtro com uma chave de fen-
das grande no respectivo encaixe na
caixa do filtro.
Colocar as 4 alavancas de aperto na
posição inicial para bloquear o saco fil-
trante.
몇 Advertência
Perigo de danos! Não utilizar objectos pon-
tiagudos para posicionar o anel tensor.
Português 49

Ajuda em caso de avarias
Perigo
Explorador
Especialistas electrotécnicos
Perigo de lesões! O interruptor principal
Os trabalhos com o aviso "explorador"
Apenas pessoas com uma formação
deve ser desligado antes da realização de
só podem ser realizados por pessoas
profissional no âmbito electrotécnico.
quaisquer trabalhos de manutenção e de
instruídas que podem utilizar e manter a
Serviço de assistência técnica
reparação.
instalação de lavagem de alta pressão
Os trabalhos com o aviso "Serviço de
Quem deve eliminar avarias?
de forma segura.
assistência técnica" só devem ser reali-
zados por técnicos da assistência técni-
ca da Kärcher.
Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem
O aparelho não
Alimentação eléctrica interrompida. Estabelecer ligação eléctrica. Verificar fusível,
Entidade operado-
funciona
cabo, ficha e acoplamento.
ra/electricista auto-
rizado
Disparo do disjuntor do motor (apenas no
Repor o disjuntor do motor e contactar o serviço
Explorador
1.247-xxx e 1.263-xxx).
de assistência técnica se a avaria se repetir.
O dispositivo de comprovação de moe-
Limpar o dispositivo de comprovação de moe-
Explorador
das está sujo.
das.
Potência de aspira-
Recipiente de sujidade não está correc-
Colocar correctamente o recipiente de sujida-
Explorador
ção insuficiente
tamente encaixado por baixo da caixa do
de.
filtro.
Saco filtrante com sujidade. Sacudir, limpar ou substituir saco filtrante. Explorador
Bocal de aspiração ou tubo de aspiração
Verificar, limpar ou substituir o bocal de aspira-
Explorador
entupido/danificado.
ção e o tubo de aspiração.
Anel de vedação no recipiente de sujida-
Limpar ou substituir anel de vedação. Explorador
de está danificado ou com sujidade.
Tubo de aspiração mal montado. Verificar o encaixe correcto do tubo de aspira-
Explorador
ção na caixa do filtro.
Entrada do ar de aspiração entupida. Retirar caixa do filtro. Retirar tubo de aspiração
Explorador
e limpar abertura de entrada.
Sentido de rotação errado das turbinas
Trocar fase. Electricista autori-
de aspiração (apenas no 1.247-xxx e
zado/assistência
1.263-xxx).
técnica
Turbina de aspiração com defeito. Verificar escovas de carvão e substituir se ne-
Electricista autori-
cessário (apenas no 1.224-xxx e 1.261-xxx).
zado
Durante a aspira-
O saco filtrante não está bem colocado
Verificar o encaixe do filtro e substituir o saco fil-
Explorador
ção sai pó
ou está defeituoso.
trante em caso de necessidade.
Garantia Acessórios e peças sobres-
salentes
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
– Só devem ser utilizados acessórios e
sas Empresas de Comercialização.
peças de reposição autorizados pelo fa-
Eventuais avarias no aparelho durante o
bricante do aparelho. Acessórios e Pe-
período de garantia serão reparadas, sem
ças de Reposição Originais - fornecem
encargos para o cliente, desde que se trate
a garantia para que o aparelho possa
dum defeito de material ou de fabricação.
ser operado em segurança e isento de
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
falhas.
documento de compra, ao seu revendedor
– No final das Instruções de Serviço en-
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Denominação N.º de enco-
menda
Tubo de aspiração
4.440-606
NW 50, 5 m
50 Português

Montar a parte superior da coluna (ver
Instalação do aparelho
instruções de montagem em anexo
0.082-374).
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Apenas para técnicos autori-
nada corresponde às exigências de segu-
zados!
rança e de saúde básicas estabelecidas
Desmontar a caixa do filtro.
nas Directivas CE por quanto concerne à
Inserir os tubos de aspiração a partir do
sua concepção e ao tipo de construção as-
exterior nas aberturas da parede trasei-
sim como na versão lançada no mercado.
Ligação eléctrica
ra.
Se houver qualquer modificação na máqui-
Inserir as extremidades dos tubos de
na sem o nosso consentimento prévio, a
– Valores de conexão: vide dados técni-
presente declaração perderá a validade.
cos e placa sinalética.
aspiração nos bocais da caixa do filtro.
Os bocais de fixação devem encaixar
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
nos entalhes situados nos bocais.
um electricista credenciado e tem que
Montar a caixa do filtro.
corresponder a IEC 60364-1.
Engatar os bocais de aspiração no su-
– A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte
porte dos bocais de suporte.
eléctrica.
Aviso
Durante a ligação da alimentação eléctrica
o condensador ligado não pode ser removi-
do.
Preparação do local de instalação
Tenha em consideração os seguintes pon-
tos para instalar o aparelho correctamente:
– Deve existir um local horizontal, plano,
com a dimensão mínima de, pelo me-
Apenas nos aparelhos com coluna: En-
nos, 700 mm x 900 mm (700 mm x
gatar os mosquetões dos tubos de aspi-
750 mm, aparelho sem coluna).
ração nos olhais dos cabos de tracção.
– Alimentação eléctrica conforme a folha
de dimensões (A), ver anexo.
5.957-585
4 furos de fixação d=12 mm, 75 mm de
Estabelecer a ligação eléctrica.
5.957-597
profundidade; furo segundo folha de di-
Apenas no 1.247-xxx e 1.263-xxx: Veri-
Os abaixo assinados têm procuração para
mensões.
ficar o sentido de rotação das turbinas
agirem e representarem a gerência.
de aspiração e trocar a fase sempre
Posicionar e alinhar o aparelho
que necessário.
Abrir a porta do aparelho.
Inserir recipiente de sujidade.
Retirar o recipiente do lixo e de sujidade
Engatar recipiente do lixo na porta do
do aparelho e pousar ao lado do mes-
aparelho.
mo.
Controlar o funcionamento do aparelho.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Perigo
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ajustar o tempo de aspiração de acordo
D - 71364 Winnenden
Perigo de lesões devido ao aparelho em
com o pedido do cliente.
Tel.: +49 7195 14-0
queda. O aparelho tem que ser aparafusa-
Ligar o cabo anteriormente conduzido
Fax: +49 7195 14-2212
do numa base resistente e rígida.
pela abertura da base ao interruptor
principal, conforme indicado no esque-
ma eléctrico.
1Anilha
2 Parafuso
3Bucha
Fixar o aparelho com o material de fixação
incluído no volume de fornecimento:
Inserir bucha no furo.
Posicionar o aparelho no local previsto.
Conduzir o cabo para a ligação eléctrica
através da abertura na base do apare-
lho.
Colocar anilhas conforme indicado na
ilustração.
Colocar os parafusos e apertar firme-
mente.
Português 51
!
Declaração CE
Montar tubos de aspiração
Produto: Aspirador a seco
Tipo: 1.224-xxx
Tipo: 1.247-xxx
Tipo: 1.261-xxx
Tipo: 1.263-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx:
EN 61000–3–11: 2000
Colocação em funcionamento
CEO
Head of Approbation

Læs denne brugsanvisning før
Sikkerhedsanvisninger
Bestemmelsesmæssig an-
første gangs brug af apparater
vendelse
og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin-
Risiko
gen til senere brug eller til senere ejere.
Brand- og eksplosionsfare!
OBS
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
– Opsug aldrig eksplosive væsker,
Kärcher tager ikke ansvar for skader på ma-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
brændbare gasser, eksplosivt støv eller
skinen, skader på kundekøretøjer som skal
visningerne nr. 5.956-249 læses!
ufortyndede syrer og opløsningsmidler.
rengøres som også for andre skader, som
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
De kan danne eksplosive dampe eller
skyldes en tilsidesættelse af bestemmel-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
blandinger gennem ophvirvling med su-
serne i denne driftsvejledning.
opstå skader på apparatet og risici for
geluften.
– Maskinen er beregnet til at opsuge tør
brugeren og andre personer.
– Opstil maskinen udenfor fareområder.
tilsmudsning inden i køretøjer.
– Ved transportskader skal forhandleren
Fareområder er f.eks.:
– Det er ikke hensigtsmæssigt og dermed
informeres omgående.
– Aktionsområder af påfyldningspistoler.
forbudt at opsuge brændbare stoffer,
– Zone i en afstand på 1 meter omkring
sundhedsfarligt støv og sundhedsfarli-
Indholdsfortegnelse
køretøjer som skal påfyldes.
ge væsker.
Miljøbeskyttelse 52
– Området omkring tank-ventilations-
– Dette apparat er beregnet til erhvervs-
Henvisning til driftsvejledningen 52
mast.
mæssig brug.
Sikkerhedsanvisninger 52
– Området op til en afstand på 2 meter
omkring skakter med forbindelse til ben-
Bestemmelsesmæssig anvendelse 52
zinafskilleren.
Maskinelementer 53
– Området op til en afstand på 2 meter
Betjening 54
omkring nedgangsdæksler.
Tekniske data 55
– Området omkring tankvogne som leve-
Pleje og vedligeholdelse 55
rer benzin.
Hjælp ved fejl 57
Risiko
Garanti 57
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
Tilbehør og reservedele 57
sundhedsskadeligt støv.
Maskininstallering 58
Risiko
Overensstemmelseserklæring 58
Fare på grund af elektrisk stød!
– Maskinen må kun bruges på en veleg-
Miljøbeskyttelse
net jordet strømkilde.
– Netkablet skal regelmæssigt kontrolle-
res for skader og slitage. Hvis der kon-
Emballagen kan genbruges.
stateres skader, må maskinen ikke
Smid ikke emballagen ud sam-
længere bruges.
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
Risiko
den til genbrug.
Fare for personskader hvis maskinen væl-
ter. Maskinen skal skrues fast på en fast og
Udtjente apparater indeholder
bærekraftig undergrund.
værdifulde materialer, der kan
– De pågældende nationale love skal
og bør afleveres til genbrug.
overholdes.
Batterier, olie og lignende stof-
– Alle personer som er involveret med op-
fer er ødelæggende for miljøet.
stilling, idriftsættelse, vedligeholdelse
Aflever derfor udtjente appara-
og betjening skal være tilsvarende kva-
ter på en genbrugsstation eller
lificeret, kende og overholde denne
lignende.
driftsvejledning og de tilsvarende for-
skrifter.
Henvisning til driftsvejlednin-
gen
Symbolerne i driftsvejledningen
Denne driftsvejledning beskriver Duo-SB-
Risiko
sugeren. Mono-SB-sugerens opbygning er
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis
i princippet identisk. Sugerne adskiller sig
anvisningen ignoreres, er der risiko for død
kun med hensyn til antallet af sugeanord-
eller alvorlig tilskadekomst.
ninger.
몇 Advarsel
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
anvisningen ignoreres, kan der opstå min-
dre alvorlig tilskadekomst eller materielle
skader.
OBS
Betegner gode råd vedrørende brugen af
anlægget samt vigtige informationer.
52 Dansk

Maskinelementer
1Hus
18 Hovedafbryder
2 Maskinens låg
19 Afdækning
3 Låseanordning til maskinens døre
4 Søjle
5 Kabeltræk
6 Sugeslange
7 Sugedyse
8 Sugedyseholder
9 Vibratoranordningens håndtag
10 Filterhus
11 Snavsbeholder
12 Holdeplade til udtagelse af snavsbehol-
deren
13 Snavsbeholder
14 Sugeturbine
15 Møntafprøver
16 Møntbeholder
17 Elektronik
Dansk 53

Betjening
Juster kabeltrækkets tilbagerul-
ningskraft
Tænd for maskinen
(kun ved maskiner med søjle)
Drej hovedafbryderen til position 1.
Fjern skruen på oversiden af kabeltræk-
Indkast en mønt for at starte sugedrif-
kets skærm.
ten.
Træk skærmen (i dørenes retning) af.
– Under sugetiden er møntsprækken
spærret. Mønterne kan ikke summeres.
– Efter afløb af sugetiden afbrydes maski-
nen.
몇 Advarsel
Overophedningsfare for sugeturbinerne!
Sugeluftens temperatur må max. være
+40 °C.
Indstille sugetiden
Risiko
Juster tilbagerulningskraften.
Fare på grund af elektrisk stød. Før indstil-
– Forøge kraften: Drej håndhjulet med
lingsarbejder skal maskinen slukkes.
uret (+).
Åbne maskinens låg.
– Reducere kraften: Drej håndhjulet imod
Klap skærmen op og skub den tilbage.
uret (-).
Drej hovedafbryderen til position 0.
Sæt skærmen på igen og skru den fast.
Indstil tidsregulatoren på elektronikken
på den ønskede værdi (0...10 minutter).
Drej hovedafbryderen til position 1.
Luk skærmen.
Lukke maskinens låg.
OBS
Kontroller indstillet værdi med et stopur, ret
evt.
Tøm møntbeholderen
OBS
Tøm møntbeholderen dagligt.
Åbne maskinens låg.
Åbn og tøm møntbeholderen.
Lås møntbeholderen.
Lukke maskinens låg.
54 Dansk

Tekniske data
MONO MONO DUO DUO
Partnr. 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Strømtype --1~3~1~3~
Frekvens Hz 50/60 50 50/60 50
Spænding V 230 400 230 400
Tilslutningseffekt kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
El-sikring (forsinket) A 16 16 16 16
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Undertryk kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Luftkapacitet l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Filterflade m
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Beholderindhold l 25 25 2x 25 2x 25
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Omgivelsestemperatur °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Bredde mm 550 550 700 700
Dybde uden søjle mm 750 750 750 750
Dybde med søjle mm 900 900 900 900
Højde uden søjle mm 1250 1250 1250 1250
Højde med søjle mm 1915 1915 1915 1915
Vægt kg 100 110 120 130
Pleje og vedligeholdelse
Rengør møntafprøveren Afmontere filterhuset
Ydre påvirkninger eller tilsmudsninger på
Fjern snavsbeholderen.
Risiko
mønterne fører med tiden til en tilsmuds-
Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være
ning af møntafprøveren.
slukket ved alle service- og reparationsar-
bejder.
OBS
Funktionsfejl på grund af en krummet afvis-
Rengøring af maskinen
ningsfjeder. Afvisningsfjederet i mønten lø-
Maskinen skal renses dagligt eller i regel-
bebane må ikke krummes.
mæssige tidsintervaller (afhængigt af suge-
Åbne maskinens låg.
driften og mængde snavs).
Klap skærmen op og skub den tilbage.
Åbne maskinens låg.
Snavsbeholderen hænges ud, tømmes
og hænges i igen.
A Vingemøtrik
Ryst begge filtersæk ved at trykke vibra-
B Filterhus
toranordningens håndtag 5 til 10 gange.
Skru vingemøtrikken af.
Støvet skal sætte sig, vent ca. 1 minut.
Træk filterhuset af i retning af dørene og
Sving holdepladerne nedad og tag beg-
fjern det.
ge snavsbeholder ud.
Fjern sugeslangen
Tøm smudsbeholderen.
Rens de pågældende tætningsringe og
Afmonter filterhuset
kontroller dem for skader.
Træk spændingsfjedret (1) af.
Sæt snavsbeholderne tilbage. Hold der-
Pladen (2) fjernes.
ved øje med at håndtaget fra de pågæ-
Rengør møntindkastningen grundigt
lende snavsbeholder ikke viser fremad.
med en pensel og rengøringsvæske
Sving holdepladerne opad.
(f.eks. rensebenzin, spiritus).
Lukke maskinens låg.
OBS
OBS
Delene skal ikke smøres.
En kortvejledning til tømning af snavsbehol-
Læg pladen i (2), derved må afvisnings-
derne vises på skærmen i form af figurer.
fjedret (3) ikke krummes.
Rens maskinens hus med almindeligt
Skub spændingsfjedret (1) på.
rensemiddel.
Luk skærmen.
Tryk sugeslangens næser ind med en
stor skruetrækker og træk sugeslangen
Lukke maskinens låg.
ud.
Dansk 55

Udskifte filtersækken
Afmontering
Afmonter filterhuset
Løft filtersækkens begge ringe ud af
krogen på filterhuset.
Drej filterhuset omkring og drej de 4
klemmegreb til side.
Træk filtersækken ud af filterhuset.
OBS
Filtersækkene kan vaskes i vaskemaskinen
på +40 °C med finvaskemiddel. Filtersæk-
kene skal tørres inden de bruges igen.
Montering
Skub filtersækken nedefra ind i filterhu-
set.
Drej filterhuset omkring og hæng begge
ringe fra filtersækken ind i filterhusets
kroge.
Drej filterhuset omkring og skub filterets
spændingsring ind i filterhusets optagel-
se med en stor skruetrækker.
Lås filtersækken ved at dreje de 4 klem-
megreb tilbage.
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse! Der må ikke bru-
ges spidse genstande til at skubbe spæn-
dingsringen på.
Udskifte tætningsringen i snavsbe-
holderen
Om nødvendigt, skal den klistrede be-
skadigede tætningsring fjernes og for-
dybningen renses.
En ny ttætningsring klistres i med almin-
deligt kontaktlim.
56 Dansk

Hjælp ved fejl
Risiko
Driftslederen
Elektrikere
Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være
Arbejder med anvisningen "Operatør/
Personer med en faglig uddannelse in-
slukket ved alle service- og reparationsar-
ejer" må kun udføres af deri instruerede
den for det elektrotekniske område.
bejder.
personer, som kan betjene og vedlige-
Kundeservice
Hvem må afhjælpe fejl?
holde højtryksanlægget sikkert.
Arbejder med anvisningen "Kundeser-
vice" må kun udføres af Kärchers kun-
deservicemontører.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem
Apparatet kører
Strømtilførsel afbrudt. Opret el-forbindelse. Kontroller sikring, kabel,
Operatør/el-instal-
ikke
stik og kobling.
latør
Motorbeskyttelsesafbryder blev udløst
Tilbagestille motorbeskyttelseskontakten, kon-
Driftslederen
(kun hos 1.247-xxx og 1.263-xxx).
takt kundeservice hvis dette gentager sig.
Møntafprøver tilsmudset. Rengør møntafprøveren Driftslederen
Utilstrækkelig su-
Snavsbeholderen sidder ikke korrekt un-
Sæt snavsbeholderne korrekt ind. Driftslederen
geeffekt
der filterhuset.
Filtersæk tilsmudset. Ryst filtersækken, rens den eller skift den ud. Driftslederen
Sugedyse eller sugeslangen tilstoppet el-
Kontroller sugedysen og sugeslangen, rens el-
Driftslederen
ler beskadiget.
ler udskift dem.
Tætningsringen i snavsbeholderen til-
Rens eller udskift tætningsringen. Driftslederen
smudset eller besskadiget.
Sugeslangen ikke monteret korrekt. Kontroller, om sugeslangen sidder fast i filterhu-
Driftslederen
set.
Sugeluft-tilgang tilstoppet. Fjern filterhuset. Fjern sugeslangen og rens til-
Driftslederen
gangsåbningen.
Sugeturbinernes drejeretning ikke kor-
Skift fasen. El-installatør/kun-
rekt (kun hos 1.247-xxx og 1.263-xxx).
deservice
Sugeturbine defekt. Kontroller kulbørsten, udskift efter behov (kun
El-installatør
hos 1.224-xxx og 1.261-xxx).
Der strømmer støv
Filtersæk ikke monteret korrekt eller de-
Kontroller om filtersækken sidder korrekt, ud-
Driftslederen
ud under sugning
fekt.
skift efter behov.
Garanti Tilbehør og reservedele
I de enkelte lande gælder de af vore for-
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
handlere fastlagte garantibetingelser.
vedele, der er godkendt af producenten.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
Originaltilbehør og -reservedele er en
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
garanti for, at maskinen kan fungere sik-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
kert og uden fejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
– Et udvalg over de reservedele som bru-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
ges meget ofte finder De i slutningen af
handler eller nærmeste kundeservice
betjeningsvejledningen
medbringende kvittering for købet.
– Yderligere informationen om reservede-
le finder De under www.kaercher.com i
afsni "Service".
Navn Bestillingsnr.
Sugeslange NW 50,
4.440-606
5m
Dansk 57

Sæt sugeslangerne udefra igennem
Maskininstallering
bagvæggens åbninger.
Skub sugeslangernes endestykker ind i
Kun til autoriserede speciali-
filterhusets studser. Fastspændingsnæ-
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
ster!
serne skal herved gå i hak i studsernes
te maskine i design og konstruktion og i den
udsparinger.
af os i handlen bragte udgave overholder
Monter filterhuset.
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Hæng sugedysen i dyseholderen.
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
El-tilslutning
ændringer af maskinen, der foretages uden
– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
forudgående aftale med os, mister denne
ningsværdier
erklæring sin gyldighed.
– El-tilslutningen skal gennemføres af en
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
– Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy-
ningens spænding.
OBS
Hvis strømtilførslen tilsluttes, må den alle-
rede tilsluttede støjdæmpningskondensator
Kun ved maskiner med søjle: Hæng su-
ikke fjernes.
geslangernes karabinhager ind i kabel-
trækkenes ringe.
Forberedelser på opstillingsstedet
For at opstille maskinen korrekt skal der
holdes øje med følgende:
Oprette el-tilslutningen.
– Et vandret, jævnt sted med en størrelse
Kun hos 1.247-xxx og 1.263-xxx: Kon-
på mindst 700 mm x 900 mm (700 mm
troller sugeturbinernes omdrejningsret-
x 750 mm, maskiner uden søjle) skal
ning, skift evt. fasen.
være til stede.
Sæt snavsbeholderen ind.
– Strømtilførsel efter måleblad (A), se bi-
Hæng affaldbeholderen ind i maskinens
lag.
dør.
4 fastgørelsesboringer d=12 mm, 75
Kontroller maskinens funktion.
5.957-585
mm dyb skal bores efter måleblad.
5.957-597
Indstil sugetiden efter kundens ønske.
Opstil og juster maskinen
Forbind kablet, som allerede blev føret
Undertegnede handler på vegne af og med
igennem bundåbningen, med maski-
Åbne maskinens låg.
fuldmagt fra ledelsen.
nens hovedafbryder ifølge det vedlagte
Fjern affaldbeholder og snavsbeholder
diagram.
fra maskinen og læg dem til side.
Risiko
Fare for personskader hvis maskinen væl-
ter. Maskinen skal skrues fast på en fast og
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
bærekraftig undergrund.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
1 Skive
2Skrue
3 Dyvel
Monter maskinen med det vedlagte fastgø-
relsesmateriale:
Sæt dyvel i boringerne.
Opstil maskinen på det påtænkte sted.
Før herved kablet til el-tilslutningen
igennem maskinbundens åbning.
Sæt skiverne på som vist på tegningen.
Sæt skruerne på og træk dem fast.
Monter søjlens top (se vedlagt monte-
ringsvejledning 0.082-374).
Montere sugeslangerne
Afmonter filterhuset
58 Dansk
!
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Tørsuger
Type: 1.224-xxx
Type: 1.247-xxx
Type: 1.261-xxx
Type: 1.263-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009)
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Ibrugtagning
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx:
EN 61000–3–11: 2000
CEO
Head of Approbation

Les denne bruksveiledningen
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig bruk
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar den-
Fare!
Bemerk
ne bruksveiledningen til senere bruk eller
Brann- og eksplosjonsfare!
Kärcher kan ikke ta noe ansvar for skader
for annen eier.
– Sug aldri opp eksplosive væsker,
på apparatet, for skader på kundens kjøre-
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
brennbare gasser, eksplosivt støv eller
tøy eller for andre skader som skyldes at
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
ufortynnet syre eller løsningsmidler!
bestemmelsene i denne bruksanvisningen
maskinen settes i drift!
Disse kan danne eksplosive damper el-
ikke følges.
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsan-
ler blandinger når de virvles opp med
– Apparatet er ment for suging av tørt
visningene ikke følges, kan dette med-
sugeluften.
smuss fra innredning i biler.
føre skader på apparatet og fare for
– Sett opp apparatet utenfor fareområder.
– Ikke forskriftsmessig bruk, og derfor for-
brukeren og andre personer.
Fareområder er f.eks:
budt, inkluderer suging av brennbare
– Informer straks forhandleren ved trans-
– Bruksområde for bensinkraner.
stoffer, skadelig støv og væsker.
portskader.
– Sone i avstand av 1 meter til kjøretøyer
– Dette apparatet er egnet for industriell
som tankes.
virksomhet.
Innholdsfortegnelse
– Området rundt tankventilasjon-master.
Miljøvern 59
– Område opp til 2 meter rundt sjakt med
Merknad til bruksanvisningen 59
forbindelse til bensinseparator.
Sikkerhetsanvisninger 59
– Område opp til 2 meter rundt mannhull.
Forskriftsmessig bruk 59
– Område rundt tankvogner ved levering.
Maskinorganer 60
Fare
Betjening 61
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av hel-
sefarlig støv.
Tekniske data 62
Fare
Pleie og vedlikehold 62
Fare for skader fra elektrisk støt!
Feilretting 64
– Apparatet skal bare obles til egnet
Garanti 64
strømkilde.
Tilbehør og reservedeler 64
– Strømkabelen må kontrolleres regel-
Apparatinstallasjon 65
messig for skader og aldring. Dersom
CE-erklæring 65
du finner skader, skal apparatet ikke
brukes mer.
Miljøvern
Fare
Fare for skader dersom apparatet velter.
Materialet i emballasjen kan re-
Apparatet må skrues fast på et fast, bære-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
kraftig underlag.
sjen i husholdningsavfallet,
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
men lever den inn til resirkule-
forskrifter.
ring.
– Alle personer som har befatning med
montering, igangkjøring, vedlikehold og
Gamle apparater inneholder
bruk må være godt kvalifiserte. De skal
verdifulle materialer som kan
ha lest og forstått denne bruksanvisnin-
resirkuleres. Disse bør leveres
gen.
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
Symboler i bruksanvisningen
komme ut i miljøet. Gamle
Fare!
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å
følge denne anvisning er det fare for død el-
Merknad til bruksanvisningen
ler alvorlige personskader.
몇 Advarsel
Denne bruksanvisningen beskriver DSB
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke
SB-sugeren. Oppbygningen av MONO SB-
å følge denne anvisning kan det føre til min-
sugeren er i prinsippet den samme. Den
dre personskader eller materielle skader.
eneste forskjellen mellom dem er antallet
av sugeinnretninger.
Bemerk
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Norsk 59

Maskinorganer
1Hus
18 Hovedbryter
2 Maskindører
19 Deksel
3 Låsing apparatdører
4Søyle
5Wiretrekk
6 Sugeslange
7 Sugedyse
8 Sugedyseholder
9 Hendel for vibrasjonsinnretningen
10 Filterhus
11 Smussbeholder
12 Holdeplate for å holde smussbeholde-
ren
13 Avfallsbeholder
14 Sugeturbin
15 Myntkontroll
16 Myntbeholder
17 Elektronikk
60 Norsk