Beurer BF 100: 4. Descrizione dell’apparecchio
4. Descrizione dell’apparecchio: Beurer BF 100
es pacemaker), in quanto se ne potrebbe pregiudi-
•
Non premere i tasti né con troppa forza, né utilizzan-
care il funzionamento.
do oggetti appuntiti.
•
Non utilizzare durante la gravidanza.
•
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a
•
Non salire sul bordo della bilancia da un solo lato:
forti campi elettromagnetici (per es. cellulari).
pericolo di ribaltamento!
•
Le riparazioni possono essere eseguite solo dall’As-
•
Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei
sistenza tecnica o da rivenditori autorizzati. Prima di
bambini (pericolo di soffocamento).
inoltrare qualsiasi reclamo controllare le batterie ed
eventualmente sostituirle.
Avvertenze sull’uso delle batterie
•
Per qualsiasi altra domanda sull’uso dei nostri appa-
recchi rivolgersi al rivenditore o all’Assistenza tecnica.
•
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo
•
Tutte le bilance sono conformi alla direttiva CE
mortale. Conservare batterie e bilancia fuori dalla
2004/108/CE. Per qualsiasi altra domanda sull’uso
portata dei bambini. In caso di ingestione di una bat-
dei nostri apparecchi rivolgersi al rivenditore o all’As-
teria, richiedere immediatamente assistenza medica.
sistenza tecnica.
•
Sostituire in tempo utile le batterie quasi scariche.
•
Sostituire sempre tutte le batterie con altre dello stes-
4. Descrizione dell’apparecchio
so tipo.
•
Le batterie non devono essere ricaricate o riattiva-
Panoramica
te con altri mezzi; inoltre non devono essere aperte,
2
gettate nel fuoco o cortocircuitate.
•
La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggia-
re l’apparecchio. Se l’apparecchio non venisse uti-
1
lizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall’ap-
3
posito scomparto.
•
Se una batteria presenta una perdita di liquido, in-
dossare guanti protettivi e pulire lo scomparto con
un panno asciutto.
•
Le batterie possono contenere sostanze nocive per
4
la salute e l’ambiente. Quindi devono essere smal-
tite correttamente, nel rispetto delle norme di legge
vigenti. Non gettare mai le batterie nei normali rifiuti
domestici.
1 Elettrodi piede, piede sinistro
Avvertenze generali
2 Pannello di comando con display
3 Indicazione di stato
•
L’apparecchio è destinato a un uso personale, non
4 Elettrodi piede, piede destro
va utilizzato per usi medici o commerciali.
•
Poiché non si tratta di una bilancia tarata per uso
Pannello di comando con display
professionale e medico, sono possibili tolleranze in-
5
6
trinseche.
•
La portata della bilancia è max. 150 kg (330 lb, 24 St).
7
10
•
Allo stato di fornitura la bilancia è impostata sulle
unità di misura „cm“ e „kg“. Per impostare le unità
8
11
di misura leggere le informazioni del capitolo „Impo-
9
12
stazioni“.
•
Collocare la bilancia su un fondo piano e solido; una
5
6
pavimentazione stabile è fondamentale per una cor-
5 Elettrodi di contatto, mano sinistra
retta misurazione.
6 Elettrodi di contatto, mano destra
•
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere,
7 set Tasto di installazione, Confermare le immis-
prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura e
sioni
fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
8
Menu: Tasto SU
•
Prestare attenzione affinché nessun liquido cada sul-
9
Menu: Tasto GIÙ
la bilancia. Non immergere mai la bilancia nell’acqua.
10
Tasto ON
Non lavarla mai sotto l’acqua corrente.
11
Impostazione: Tasto SU
•
Non appoggiare alcun oggetto sulla bilancia quando
12
Impostazione: Tasto GIÙ
non è utilizzata.
51
Оглавление
- DEUTSCH
- 3. Sicherheitshinweise
- 6. Montage des Bedienteils
- 7. Informationen
- 8. Einstellung
- 10. Bedienung
- 11. Ergebnisse bewerten
- 12. Messwerte zu einem PC 15. Entsorgen übertragen / HealthManager /
- 17. Technische Angaben
- ENGLISH
- 4. Description of the unit
- 5. Initial use
- 7. Information
- 8. Setting
- 10. Operation
- 11. Analysing results
- 13. Replacing batteries
- 16. What if there are problems?
- FRANÇAIS
- 3. Consignes de sécurité
- 6. Montage de l’unité de
- 7. Informations
- 8. Réglage
- 10. Utilisation
- 11. Interprétation des résultats
- 13. Remplacement des piles
- 16. Que faire en cas de
- 17. Caractéristiques techniques
- ESPAÑOL
- 3. Indicaciones de seguridad
- 6. Montaje del panel de mando
- 7. Información
- 8. Configuración
- 10. Manejo
- 11. Evaluación de los resultados
- 15. Eliminación
- 17. Características técnicas
- ITALIANO
- 4. Descrizione dell’apparecchio
- 6. Montaggio del pannello di
- 7. Informazioni
- 8. Impostazioni
- 10. Funzionamento
- 11. Valutazione dei risultati
- 12. Trasmissione dei valori misurati 15. Smaltimento su un PC / HealthManager /
- 17. Dati tecnici
- TÜRKÇE
- 4. Cihaz açıklaması
- 5. Çalıştırma
- 7. Bilgiler
- 8. Ayar
- 10. Kullanım
- 11. Sonuçların değerlendirilmesi
- 13. Pillerin değiştirilmesi
- 16. Problemle karşılaşılması
- РУССКИЙ Оглавление 1. Для ознакомления
- 2. Пояснения к символам
- 4. Описание прибора
- 6. Монтаж пульта управления
- 8. Настройка
- 9. Показания на дисплее
- 11. Оценка результатов
- 12. Перенос результатов
- 17. Технические данные
- 18. Гарантия
- POLSKI
- 3. Wskazówki dotyczące
- 6. Montaż panelu obsługi
- 7. Informacje
- 8. Ustawienia
- 10. Obsługa
- 11. Ocena wyników
- 14. Czyszczenie i konserwacja
- 16. Co robić w przypadku