Beurer BG 40: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Весам Beurer BG 40
BF 750
D Glas-Diagnosewaage
I Bilancia diagnostica in vetro
Gebrauchsanweisung ................2
Istruzioni per l’uso ...................35
G Glass diagnostic scale
T Cam diyagnoz terazisi
Instruction for Use ...................11
Kullanma Talimatı ....................43
F Pèse-personne
r Стеклянные
impédancemètre en verre
диагностические весы
Mode d’emploi .........................18
Инструкция по применению .51
E Báscula de vidrio para
Q Waga diagnostyczna ze szkła
diagnóstico
Instrukcja obsługi ....................61
Instrucciones para el uso .......27
Beurer GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
•
Mail: kd@beurer.de
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut-
druck, Körper temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Diagnose-Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Diagnose-Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
•
Körpergewicht-Messung,
•
Ermittlung von Körperfettanteil,
•
Körperwasseranteil,
•
Muskelanteil,
•
Knochenmasse sowie
•
Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
•
Interpretation der Körperfettwerte,
•
Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
•
automatische Abschaltfunktion,
•
Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie auch anderen Anwendern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
•
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch-
tigt sein.
•
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
•
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
•
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
•
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
2
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische
Hilfe in Anspruch.
•
Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus.
•
Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichenTyps.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen,
in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
•
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät län-
gere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batterie-
fach mit einem trockenen Tuch.
•
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
Allgemeine Hinweise
•
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
•
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
•
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 150 kg (330 lb, 23 st : 8 lb). Bei der Gewichtsmessung und
bei der Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
•
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
•
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
•
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Zum Einstellen
der Einheiten beachten Sie bitte die Information im Kapitel „Einstellung“.
•
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
•
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
•
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gege-
benenfalls aus.
•
Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108/EC. Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung
unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
•
Bitte beachten Sie, dass die Sensortasten auf leitende Gegenstände (z.B. Metall, wassergefülltes
Gefäß ...) reagieren.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
ACHTUNG
•
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
•
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
•
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
•
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
•
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
3
Batterien
WARNUNG
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder
unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•
Batterien nicht ins Feuer werfen. Explosionsgefahr!
ACHTUNG
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen
oder kurzgeschlossen werden.
•
Batterien entnehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. So vermeiden Sie Schäden,
die durch Auslaufen entstehen können.
Reparatur
ACHTUNG
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
•
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
4. Gerätebeschreibung
3
4
Übersicht
5
1. Elektroden = Leitfähige ITO-Beschichtung
2. Display
3. Auf-Taste
4. Set-Taste
2
5. Ab-Taste
1
5. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen
Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk-
tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Gewichtseinheit ändern
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der
Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „inch“, „Pfund“ und „Stones“ (lb, st) umstellen können.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich); ein fester Bodenbelag ist Voraus-
setzung für eine korrekte Messung.
Waage einschalten
Schlagen Sie nun mit dem Fuß kurz, kräftig und gut hörbar auf die Waage, um den Erschütterungssensor
zu aktivieren!
4
6. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner-
halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei-
tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit-
fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe
Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizi-
nischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und
Knochen bau durchführen.
Allgemeine Tipps
•
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
•
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
•
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
•
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
•
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
•
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das
Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
•
Kindern unter ca. 10 Jahren,
•
Leistungssportlern und Bodybuildern,
•
Schwangeren,
•
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
•
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
•
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
•
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
7. Einstellung
Bevor Sie Ihre Waage benutzen, geben Sie bitte Ihre Daten ein.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der
Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „inch“, „Pfund“ und „Stones“ (lb, st) umstellen können.
Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen
Benutzerdaten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer
Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können.
•
Schalten Sie die Waage ein. Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0 kg“ erscheint.
•
Starten Sie die Einstellung mit der Taste SET. Im Display blinkt der erste Speicherplatz.
• WählenSiemitder▲/▼ Taste den gewünschten Speicherplatz aus und bestätigen Sie mit der SET-Taste.
5
•
Nun können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Benutzerdaten Einstellwerte
Speicherplatz 1 bis 10
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5“ bis 7‘ 2,5“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht männlich (
), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
•
Werte verändern: Taste ▲ oder ▼ drücken bzw. für schnellen Durchlauf gedrückt halten.
•
Eingaben bestätigen: Taste SET drücken.
•
Nachdem die Werte eingestellt wurden, erscheint im Display „0.0 kg“.
•
Danach ist die Waage zur Messung bereit. Wenn Sie keine Messung vornehmen, schaltet sich die
Waage nach einigen Sekunden automatisch ab.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität
1 Keine.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
2
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
3
jeweils 30 Minuten.
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
4
jeweils 30 Minuten.
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
5
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Erst nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun auch Körperfett und die weiteren Werte
ermittelt werden.
8. Messung durchführen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich); ein fester Bodenbelag ist
Voraus setzung für eine korrekte Messung.
Nur Gewicht messen
Schlagen Sie nun mit dem Fuß kurz, kräftig und gut hörbar auf die Waage, um den Erschütterungs-
sensor zu aktivieren!
Im Display erscheint als Selbsttest „8888“ (Abb. 1) bis „0.0 kg“ angezeigt wird (Abb. 2).
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun auf die
Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf
8888
beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung.
Abb. 1
Gewicht messen, Diagnose durchführen
kg
•
Schalten Sie die Waage ein und warten Sie, bis „0.0 kg“ angezeigt wird (Abb. 2).
•
Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Tasten ▲ bzw. ▼ den Speicherplatz
0.0
aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden dann
Abb. 2
nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0 kg“ erscheint.
•
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den ITO-Elektroden stehen.
Hinweis: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln beste-
hen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Zuerst wird das Gewicht angezeigt.
Während der Messung der weiteren Parameter erscheint „
“ (Abb. 3).
Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt.
Abb. 3
6
Es erscheinen folgende Anzeigen:
1. Gewicht in kg
2. Körperfett in % mit Interpretation BF
3. Körperwasser in %
4. Muskelanteil in %
5. Knochenmasse in kg
6. Kaloriengrundumsatz in kcal
7. Aktivitätsumsatz in kcal
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sekunden automatisch ab.
9. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Die Bewertung des Körperfetts erfolgt durch einen Balken unterhalb der Körperfettanzeige.
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel
Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 %
10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 %
15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 %
20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 %
30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 %
40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte lie-
gen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut
Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %
10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es,
einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
7
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel
Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 %
10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 %
15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 %
20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 %
30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 %
40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 %
50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 %
60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 %
70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro zessen
unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maxi-
mum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung
(insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau
ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen gerüs-
tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist,
sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe, anorganische Stoffe
und Wasser). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der
beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und
Empfehlungen vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte.
Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra-
schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der
Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur
Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert
ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig.
Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich aner-
kannten Harris-Benedict-Formel berechnet.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits-
schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven
Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher
Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und
Trinken wieder zugeführt werden.
Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper
die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen
über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR)
kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge-
lagert, das Gewicht nimmt zu.
8
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabwei-
chungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozen-
tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Ände-
rungen erfolgen.
Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von
Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun-
gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.
•
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsver-
lust beschränkten Diät.
•
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
•
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
•
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön-
nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
•
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
Bestandteile aus Körperwasser).
10. Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-
cher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Bat-
terie muss in diesem Fall ersetzt werden (4 x 1,5 V AAA).
HINWEIS:
•
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher
Kapazität.
•
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
11. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
•
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
•
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
•
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
12. Entsorgung
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort
ab geben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
HINWEIS:
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf die Waage einschließlich der Batterien am Ende ihrer Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel-
stellen in Ihrem Land erfolgen.
9
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/
EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
13. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde
Nur bis 150 kg belasten.
überschritten.
Der Fettanteil liegt außerhalb des mess-
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
baren Bereichs (kleiner 5 % oder größer
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
50 %).
Die Batterien der Waage sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien der Waage.
Waage hat falschen Nullpunkt.
Abwarten bis Waage selbst wieder aus-
schaltet. Waage nun korrekt aktivieren, „0.0
kg“ abwarten, dann Messung wieder holen.
Selbsttest
Waage auf ebenen, festen Untergrund stel-
len und
„0.0 kg“
abwarten.
14. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
•
für Verschleißteile (z.B. Batterien),
•
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH,
Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiterge-
hende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
10
ENGLISH
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the information they contain. This diagnostic scale is designed to make a
significant contribution to your health.
With kind regards
Your Beurer team
1. Getting to know your instrument
Function of the unit
This digital diagnostic scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness
data. It is intended for self-testing in the private domain.
The scale has the following diagnostic functions that can be used by up to 10 persons:
•
body weight measurement,
•
measurement of body fat percentage,
•
body water percentage,
•
muscle percentage,
•
bone mass,
•
basic and active metabolic rate.
This scale also has the following functions:
•
interpretation of body fat values,
•
switch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”,
•
automatic shutoff function,
•
battery change indicator for weak batteries.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
3. Safety notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the information they contain.
WARNING
•
The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pace-
makers) Otherwise their function could be impaired.
•
Do not use during pregnancy.
•
Do not stand on the outer edge to one side of the scale otherwise it may tip!
•
Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
•
Caution! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp – danger of
slipping!
Notes on handling batteries
•
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach
of small children. Should a child swallow a battery, seek medical assistance immediately.
•
Replace weak batteries before they discharge completely.
11
•
Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
•
Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into an open fire or short circuited.
•
Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods,
remove the batteries from the battery compartment.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
•
Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. Always dispose of
batteries in accordance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the nor-
mal household waste.
General notes
•
The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
•
Note that technical tolerances mean that results may vary, because the scale is not calibrated for
professional medical use.
•
The capacity of the scale is 150 kg (330 lb, 23 st : 8 lb). For weight measurement and bone mass
measurement, the results are shown in 100 g increments (0.2 lb).
•
The measuring results of the body fat, body water and muscle percentage are shown in 0.1 %
increments.
•
The caloric requirements is specified in steps of 1 kcal.
•
On delivery, the scale is set to “cm” and “kg”. At the back of the scales is a switch to change
between “pounds” and “stones”.
•
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
•
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
•
Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorised dealers. Before submit-
ting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
•
All scales comply with EC Directive 2004/108/EC. Should you have any questions concerning the
use of our devices, please contact your dealer or customer service.
•
Please note that the sensor buttons react to conductive objects such as metal or water-filled con-
tainers etc.
Storage and maintenance
The precision of the measured values and service life of the unit depend on careful use:
IMPORTANT
•
The unit should be cleaned occasionally. Do not use abrasive detergents and never immerse the
unit in water.
•
Ensure that no liquid gets on the scale. Never dip the scale into water. Never wash it under run-
ning water.
•
Do not place any objects on the scale when it is not being used.
•
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
Do not press the buttons using excessive force or with pointed objects.
•
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile phones).
Batteries
WARNING
•
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries out of the reach of small
children. If a battery is swallowed, get immediate medical help.
•
Do not throw batteries into fire. Explosion hazard!
IMPORTANT
•
Batteries must not be recharged or reactivated by other means, taken apart or short-circuited.
•
Remove batteries if the unit will not be used for an extended period of time. This prevents damage
that may occur from leaks.
12
Repairs
IMPORTANT
•
Never open or attempt to repair the unit yourself, as otherwise proper function is no longer guar-
anteed. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
•
If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.
4. Unit description
3
4
Overview
5
1. Electrodes = conductive ITO coating
2. Display
3. “Up” key
4. “SET” key
2
5. “Down” key
1
5. Initial use
Inserting batteries
If provided, pull out the battery insulating strip at the battery compartment or remove the protective film
from the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate, remove the
battery completely and reinsert it.
Changing the weight unit
On delivery, the scale is set to “cm” and “kg”. At the back of the scales is a switch with which you can
switch between “inches”, “pounds” and “stones” (lb, st).
Setting up the scale
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is required for correct measurement.
Switch on the scale
Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to activate the vibration sensor.
6. Information
The measuring principle
This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables the
measurement of physical relationships within seconds by means of an undetectable, completely harmless
electric current. The body fat percentage and other physical relationships in the body can be determined
by measuring the electrical resistance (impedance) and calculating constants and individual parameters
such as age, height, gender and degree of activity.
Muscle tissue and water have good electrical conductivity, and therefore lower resistance. Bones and fatty
tissue, on the other hand, have low conductivity as fat cells and bones conduct hardly any current as a
result of their very high resistance.
Please be aware that values obtained from the diagnostic scale represent only an approximation of actual
analytical medical data. Only a specialist physician can accurately determine body fat, body water, muscle
percentage and bone structure using medical procedures (e.g. computed tomography).
General tips
•
If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi-
let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
•
Important for the measurement: only measure body fat when barefoot and with the soles of the feet
slightly moist.
13
Completely dry soles can result in unsatisfactory measurements due to inadequate conductivity.
•
Stand still and upright during the measurement.
•
Wait a few hours after unaccustomed physical activity.
•
Wait approx. 15 minutes after getting up in the morning to allow the water in the body to distribute.
•
Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are
usually caused by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
•
children under approx. 10 years,
•
competitive athletes and body builders,
•
pregnant women,
•
persons with fever, undergoing dialysis treatment or with symptoms of edema or osteoporosis,
•
persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system),
•
persons taking vascular dilating or vascular constricting medication,
•
persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the
legs considerably shortened or lengthened).
7. Settings
Enter your personal information before using the scale.
On delivery, the scale is set to “cm” and “kg”. At the back of the scales is a switch with which you can
switch between “inches”, “pounds” and “stones” (lb, st).
Setting user data
You must enter personal user parameters in order to measure your body fat percentage and other physical data.
The scale has 10 user memory locations which allows, for example, you and your family members to save
personal settings and retrieve them later.
•
Switch on the scale. Wait until the display shows “0.0 kg”.
•
Start setting with the SET key. The first memory space flashes in the display.
•
Select the required memory space with the ▲/▼ key and confirm with the SET key.
•
Now you can adjust the following settings:
User data Parameters
Memory position 1 to 10
Body height 100 to 220 cm (3‘ 3.5“ to 7‘ 2.5“)
Age 10 to 100 Jahre
Sex man (
), woman ( )
Degree of activity 1 to 5
•
Modifying values: Press ▲ or ▼ or press and hold for more rapid progress.
•
Confirming entries: Press the SET button.
•
Once the values have been displayed, “0.0 kg” appears in the display.
•
Then the scale is ready for measuring. If you do not carry out a measurement, the scale switches off
automatically after several seconds.
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity
1 None.
Low: A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work,
2
gymnastic exercises).
3 Medium: Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week.
4 High: Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
Very high: Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at
5
least one hour daily.
All parameters must be entered before the body fat and other values can be entered.
14
8. Taking measurements
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is required for correct measure-
ment.
Only weight measurement
Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to activate the vibration
sensor.
“8888” (Fig. 1) will appear on the display as a self test until “0.0 kg” is displayed (Fig. 2).
8888
Now the scale is ready to measure your weight. Now step onto the scale. Stand still
Fig. 1
on the scale with your weight distributed evenly between both legs. The scale imme-
diately begins to measure your weight.
kg
Weighing, carrying out diagnostics
0.0
•
Switch on your scale and wait until “0.0 kg” appears (Fig. 2).
Fig. 2
•
Select the memory space where your personal data are stored by repeatedly pres-
sing the
▲ or ▼ keys. These are then displayed in sequence until “0.0 kg” appears.
•
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution
and with both legs on the ITO electrodes.
Note: Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other.
Otherwise the measurement cannot be performed correctly.The scale immediately begins to measure
your weight.
The scales begin weighing immediately. First, the weight is displayed.
Whilst the further parameters are being measured an “
” appears (Fig. 3).
Your measured weight is displayed shortly after this.
Fig. 3
The following appears:
1. Weight in kg
2. Body fat in % with interpretation of BF
3. Body water in %
4. Muscle percentage in %
5. Bone mass in kg
6. Basal metabolic rate in kcal
7. Active metabolic rate in kcal
Switching off the scale
The scale automatically switches off after approx. 10 seconds.
9. Evaluation of results
Body fat percentage
Body fat is evaluated and displayed by a bar below the body fat display.
The following body fat percentages are guide values (contact your physician for further information).
Man Woman
Age low normal high very high
Age low normal high very high
10 –14 <11 % 11–16 %
16.1– 21 %
>21.1 %
10-14 <16 % 16 – 21 %
21.1– 26 %
>26.1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17.1– 22 %
>22.1 %
15-19 <17 % 17– 22 %
22.1– 27 %
>27.1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18.1– 23 %
>23.1 %
20-29 <18 % 18 – 23 %
23.1– 28 %
>28.1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19.1– 24 %
>24.1 %
30-39 <19 % 19 – 24 %
24.1– 29 %
>29.1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20.1– 25 %
>25.1 %
40-49 <20 % 20 – 25 %
25.1– 30 %
>30.1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21.1– 26 %
>26.1 %
50-59 <21 % 21– 26 %
26.1– 31 %
>31.1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22.1– 27 %
>27.1 %
60-69 <22 % 22 – 27 %
27.1– 32 %
>32.1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23.1– 28 %
>28.1 %
70-100 <23 % 23 – 28 %
28.1– 33 %
>33.1 %
15
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical
constitution, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be
noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water percentage
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
Age poor good very good
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %
10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body
water percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended
values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
This scale is unsuitable for measuring body water in order to draw medical conclusions concerning age-
related water retention, for example. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percent-
age should be the aim.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high
Age low normal high
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 %
10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 %
15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 %
20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 %
30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 %
40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 %
50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 %
60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 %
70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing pro-
cesses. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of
age. Bone mass reduces slightly with increasing age. You can reduce this degeneration somewhat with
healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise.
With appropriate muscle building, you can also strengthen your bone structure. Note that this scale will
not show you the calcium content of your bones, but will measure the weight of all bone constituents
(organic substances, inorganic substances and water). Little influence can be exerted on bone mass, but
it will vary slightly within the influencing factors (weight, height, age, gender). no recognised guidelines or
recommendations relating to bone mass measurement.
ATTENTION:
Please do not confuse bone mass with bone density.
Bone density can be determined only by means of a medical examination (e.g. computer tomogra-
phy, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning changes to the bones
and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest to maintain its
basic functions (e.g. while lying in bed for 24 hours). This value largely depends on weight, height and age.
It is displayed on the diagnostic scale in kcal/day units using the scientifically recognized Harris-Benedict
formula.
Your body requires this amount of energy in any case and it must be reintroduced into your body in the
form of nutrition. If you take on less energy over the longer term, this can be harmful to your health.
16
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy required daily by the body in its active state. The
energy consumption of a human being rises with increasing physical activity and is measured on the diag-
nostic scale in relation to the degree of activity entered (1– 5).
To maintain your existing weight, the amount of energy used must be reintroduced into the body in the
form of food and drink. If less energy is introduced than is used over a longer period of time, your body will
obtain the difference largely from the amount of fat stored and your weight will decrease. If, on the other
hand, over a longer period of time more energy is introduced than the total active metabolic rate (AMR)
calculated, your body will be unable to burn off the excess energy, and the excess will be stored in the
body as fat and your weight will increase.
Results in relation to time
Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few
days are usually the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your overall weight and body fat, body water and
muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Sudden changes within
days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes (months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content,
whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
•
If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same,
you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid
weight loss.
•
If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then
you could have built up valuable muscle mass.
•
If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat
mass.
•
Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training.
This way you can increase your muscle percentage over the medium term.
•
Body fat, body water or muscle percentages should not be added (certain elements of muscle tissue
also contain body water).
1
0. Replacing batteries
Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is
too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery
must be exchanged (4 x 1.5 V AAA).
NOTE:
•
When changing batteries, always use batteries of the same type, brand and capacity.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Use batteries that are free of heavy metals.
11. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
IMPORTANT
•
Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
•
Never immerse the unit in water!
•
Do not wash the unit in a dishwasher!
12. Disposal
Standard and rechargeable batteries should not be disposed of separately from the household waste. As a
consumer, you are legally obliged to return used batteries for proper disposal. You can hand in your used
batteries at public collection points in your district or sales outlets where batteries of this type are sold.
17
NOTE:
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the scale with the batteries in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Observe the local regulations for material disposal.
Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
13. What if there are problems?
If the scale detects and error when measuring, the following is displayed.
Display Cause Remedy
The maximum load-bearing capacity of
The load must not exceed 150 kg (330 lb,
150 kg was exceeded.
23 st : 8 lb)
The fat percentage is outside the measu-
Repeat the measurement barefoot or, if
rable range (less than 5 % or greater than
necessary, moisten the soles of your feet
50 %).
slightly.
The scale batteries are almost flat. Replace the batteries of scale.
Scale zero setting is incorrect. Wait until the scale switches itself off. Now
correctly activate scale, wait for “0.0 kg” to
appear and repeat measurement.
Self test.
Place scale on an even, hard surface and wait
for
“0.0 kg”
to appear.
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants:
chaleur, contrôle de poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls,
thérapies douces, massage et purification d’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez- la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Ce pèsepersonne impédancemètre se révélera
être un allié de poids pour votre santé.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à diagnostiquer vos données
personnelles de fitness. Elle est conçue pour être utilisée dans un cercle privé.
18
Le pèse-personne dispose des fonctions de diagnostic suivantes, pouvant être utilisées par jusqu’à 10
personnes :
•
mesure du poids du corps,
•
détermination du taux de graisse corporelle,
•
taux de masse hydrique,
•
taux de masse musculaire,
•
masse osseuse, ainsi que,
•
métabolisme de base et taux métabolique actif.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctions complémentaires suivantes :
•
Interprétation du taux de masse graisseuse.
•
Conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st».
•
Fonction de désactivation automatique.
•
Affichage de remplacement de piles lorsque les piles faiblissent.
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation :
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la également à la disposi-
tion des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
•
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Ces appareils risqueraient
alors de ne pas fonctionner correctement.
•
L’appareil ne doit pas être utilisé par des femmes enceintes.
•
Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne : il risquerait de bas-
culer et de vous faire tomber !
•
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’étouffement).
•
Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau
de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser !
Remarques relatives aux piles
•
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Les piles et le pèsepersonne
doivent être tenus hors de portée des enfants. Si l’un deux avale une pile, consultez immédiate-
ment un médecin !
•
Remplacez à temps les piles usagées.
•
Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées, ni
jetées au feu, ni court-circuitées.
•
Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
•
Si l’une des piles a fui, enfilez des gants protecteurs et nettoyez le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
•
Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l’environne-
ment. Eliminez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les
piles avec les ordures ménagères.
Remarques générales
•
L’appareil est prévu pour un usage exclusivement personnel. Il n’est en aucun cas destiné à des
fins médicales ou commerciales.
19
•
Notez que des tolérances de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n’est
pas étalonnée en vue d’un usage médical professionnel.
•
La portée maximale de la balance est de 150 kg (330 lb, 23 st : 8 lb). Lors de la pesée et de la déter-
mination de la masse osseuse, les résultats s’affichent par incréments de 100 g (0,2 lb).
•
Les résultats de mesure du taux de graisse corporelle, de masse hydrique et de masse musculaire
s’affichent par incréments de 0,1 %.
•
Le nombre de calories nécessaires s’affiche par incréments de 1 kcal.
•
Les unités réglées par défaut à la livraison du pèse-personne sont en « cm » et « kg ». Référez-
vous aux informations du chapitre « Réglage » pour régler les unités.
•
Placez le pèse-personne sur un sol plan et stable ; une surface ferme est la condition préalable à
une mesure exacte.
•
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant, avant toute réclamation, vérifiez d’abord les piles et changez-les
le cas échéant.
•
Tous les pèse-personnes sont conformes à la directive CEM 2004/108/CEE. Pour toute question
sur l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service après-vente.
•
Notez que les touches sensitives réagissent aux éléments conducteurs (par ex. métal, récipient
rempli d’eau ...).
Stockage et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépend du maniement avec soin :
ATTENTION
•
Nettoyez de temps en temps l’appareil. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’im-
mergez jamais l’appareil dans l’eau.
•
Assurez-vous qu’aucun liquide ne parvienne sur le pèse-personne. Ne plongez en aucun cas le
pèse-personne dans l’eau. Ne rincez en aucun cas le pèse-personne à l’eau courante.
•
Ne posez pas d’objets sur le pèsepersonne lorsqu’il n’est pas utilisé.
•
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
N‘appuyez pas sur les touches en forçant ou avec des objets pointus.
•
N’exposez pas le pèse-personne à des températures trop élevées ou à de forts champs électro-
magnétiques (p. ex. téléphones mobiles).
Piles
AVERTISSEMENT
•
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles hors de portée
des enfants en bas âge. Si une pile a été avalée, consultez immédiatement une aide médicale.
•
Ne pas jeter les piles au feu. Danger d’explosion !
ATTENTION
•
Les piles ne doivent pas être chargées ni réactivées avec d’autres moyens, ni désassemblées ou
court-circuitées.
•
Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Vous éviterez
ainsi des endommagements pouvant résulter de l’écoulement des piles.
Réparation
ATTENTION
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil, faute de quoi le fonctionnement de l’ap-
pareil ne serait plus garanti. En cas de non-respect de ce point, la garantie est annulée.
•
En cas de réparations, veuillez vous adresser au service après-vente ou à un revendeur autorisé.
20