Beurer TL 30: инструкция

Beurer

Раздел: Товары для здоровья

Тип:

Инструкция к Beurer TL 30

TL 30

D Tageslichtlampe

N Dagslyslampe

Gebrauchsanweisung ......................... 2–7

Bruksanvisning ...................................38–43

G

Bright light

T Gün ışığı tedavi lambası

Instruction for Use .............................. 8–13

Kullanma Talimatı................................44–49

F

Lampe a lumière du jour

r Прибор дневного света

Mode d‘emploi ....................................14–19

Инструкция по применению ............ 50–56

S

Dagsljuslampa

Q Lampa światła dziennego

Bruksanvisning ...................................20–25

Instrukcja obsługi ...............................57–62

t Kirkasvalolamppu

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY

Käyttöohje ...........................................26–31

INFORMATION

.......................................63 – 66

c Dagslyslampe

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY

Brugsanvisning ...................................32–37

INFORMATION .................................... 64-66

Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate

Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China

Distributed by: BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

0197

www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de

CARLA Sarl • Zone Artisanale • F-67570 La Claquette • France

EC

|

REP

DEUTSCH

1. Zum Kennenlernen

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für

hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,

Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.

Mit freundlicher Empfehlung

Ihr Beurer-Team

Warum Tageslichtanwendung?

Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten

verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres-

sion“ bezeichnet. Die Symptome können vielseitig auftreten:

• Unausgeglichenheit • Erhöhter Schlafbedarf

• Gedrückte Stimmung • Appetitlosigkeit

Energie- und Antriebslosigkeit Konzentrationsstörungen

Allgemeines Unwohlsein

Ursache für das Auftreten dieser Symptome ist die Tatsache, dass Licht und speziell das Sonnenlicht lebenswichtig

ist und direkt auf den menschlichen Körper einwirkt. Sonnenlicht steuert indirekt die Produktion von Melatonin,

welches nur bei Dunkelheit in das Blut abgegeben wird. Dieses Hormon zeigt dem Körper, dass Schlafenszeit

ist. In den sonnenarmen Monaten ist daher eine vermehrte Produktion von Melatonin vorhanden. Dadurch fällt es

schwerer aufzustehen, da die Körperfunktionen heruntergefahren sind. Wird die Tageslichtlampe unmittelbar nach

dem morgendlichen Aufwachen angewandt, also möglichst früh, kann die Produktion von Melatonin beendet wer-

den, so dass es zu einem positiven Stimmungsumschwung kommt.

Zudem wird bei Lichtmangel die Produktion des Glückshormons Serotonin behindert, welches maßgeblich

unser „Wohlbefinden“ beeinflusst. Es handelt sich bei Lichtanwendung also um quantitative Veränderungen von

Hormonen und Botenstoffen im Gehirn, die unser Aktivitätsniveau, unsere Gefühle und das Wohlbefinden beein-

flussen können. Um einem derartig hormonellen Ungleichgewicht entgegen zu wirken, schaffen Tageslichtlampen

einen geeigneten Ersatz für das natürliche Sonnenlicht.

Im medizinischen Bereich werden Tageslichtlampen in der Lichttherapie gegen Lichtmangelerscheinungen

eingesetzt. Tageslichtlampen simulieren Tageslicht über 10.000 Lux (10 cm Abstand). Dieses Licht kann auf den

menschlichen Körper einwirken und behandelnd oder vorbeugend eingesetzt werden. Normales elektrisches

Licht hingegen reicht nicht aus, um auf den Hormonhaushalt einzuwirken. Denn in einem gut ausgeleuchteten

Büro beträgt die Beleuchtungsstärke beispielsweise gerade einmal 500 Lux.

Lieferumfang: Tageslichtlampe

Standfuß

Aufbewahrungstasche

Diese Gebrauchsanweisung

Netzteil

2. Zeichenerklärung

Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet.

Gebrauchsanweisung lesen

Hinweis auf wichtige Informati

-

onen.

Hinweis

Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder

Hersteller

Gefahren für Ihre Gesundheit.

Warnung

Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am

Schutzklasse II

Gerät/Zubehör.

Achtung

2

SN

Seriennummer

OFF / ON

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-

IP21

Geschützt gegen Fremdkörper

formität mit den grundlegenden Anforderungen

≥12,5 mm und gegen senkrech-

der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.

tes Tropfwasser.

Herstellungsdatum

IP22

Geschützt gegen Fremdkörper

12,5 mm und gegen schräges

Tropfwasser

3. Hinweise

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,

machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Sicherheitshinweise

Warnung

Die Tageslichtlampe ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen.

Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen

und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie

sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.

Achten Sie ebenso auf einen sicheren Stand der Tageslichtlampe.

Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in Nassräumen.

Nicht bei Hilflosen, Kindern unter 3 Jahren oder wärmeunempfindlichen Personen (Personen mit krank

-

heitsbedingten Hautveränderungen), nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten, Alkohol

oder Drogen verwenden.

Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr!).

Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder zugedeckt oder verpackt aufbewahrt werden.

Ziehen Sie stets das Netzteil und lassen Sie das Gerät abkühlen, ehe Sie es anfassen.

Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein

Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.

Achten Sie darauf das Netzteil nur mit trockenen Händen ein- und auszustecken, sowie die EIN/AUS-Taste

nur mit trockenen Händen zu berühren.

Halten Sie die Netzleitung von warmen Objekten und offenen Flammen fern.

Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.

Das Netzteil nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen.

Bei Beschädigungen des Netzteils und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder Händ

-

ler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind.

Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn das Netzteil aus der Steckdose

gezogen ist.

Verwenden Sie das Gerät nicht in der Gegenwart von entflammbaren Narkosegas-Verbindungen mit Luft,

Sauerstoff oder Stickstoffoxid.

An diesem Gerät müssen Sie keine Kalibrierung und keine vorbeugenden Kontrollen und Instandhaltungen

durchführen.

Sie können das Gerät nicht reparieren. Es enthält keine Teile, die sie reparieren können.

Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers.

Wenn das Gerät verändert wurde, müssen gründliche Tests und Kontrollen durchgeführt werden, um die

weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten.

Allgemeine Hinweise

Achtung

Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher

mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden.

Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung genauso wie bei

Diabetikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden.

3

Bitte nicht anwenden bei Augenkrankheiten wie Grauer Star, Grüner Star, Erkrankungen des Sehnervs

allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.

Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!

Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.

Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen.

Reparatur

Achtung

Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Bitte versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren. Hierbei

könnten ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.

Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.

4. Gerätebeschreibung

Übersicht

1. Leuchtschirm

1

2. Gehäuse Rückseite

3. Standfuß

4

4. Ein/Aus-Taste

5. Netzteil-Anschluss

6. Aufbewahrungshalterung

2

für Standfuß

6

6

3

5

5. Inbetriebnahme

Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie

Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kunden-

dienst oder Ihren Lieferanten.

Aufstellen

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf. Die Platzierung sollte so gewählt werden, dass der Abstand

vom Gerät zum Benutzer zwischen 20 cm und 60 cm beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.

Netzanschluss

Die Tageslichtlampe darf ausschließlich nur mit dem hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um

eine mögliche Beschädigung der Tageslichtlampe zu verhindern.

Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss auf der Rückseite der Tageslichtlampe.

Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.

Nach dem Gebrauch der Tageslichtlampe trennen Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und an-

schließend von der Tageslichtlampe.

Hinweis:

Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet.

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.

4

6. Bedienung

1

Lösen Sie den Standfuß aus der Aufbewahrungshalterung auf der Rückseite des Gerätes.

2

Klipsen Sie den Standfuß seitlich ein. Je nachdem an welcher Stelle Sie den Halter anbringen, verän-

dert sich die Ausrichtung/Neigung des TL30. Auf diese Weise kann die Neigung individuell angepasst

werden. Der Standfuß kann sowohl auf der Längs- als auch der Querseite angebracht werden. Dadurch

können Sie das TL30 horizontal und vertikal verwenden.

3 Lampe einschalten

Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.

4 Licht genießen

Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 20 cm und 60 cm. Sie können während der

Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc.

Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/

Netzhaut erfolgt.

Sie können die Tageslichtlampe so oft einsetzen, wie sie wollen. Die Behandlung ist jedoch am wir-

kungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage in Folge die

Lichttherapie durchführen.

Die effektivste Tageszeit für die Behandlung ist zwischen 6 Uhr morgens und 8 Uhr abends

und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen.

Blicken Sie jedoch nicht über die gesamte Anwendungsdauer direkt in das Licht, es könnte gegebe-

nenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.

Beginnen Sie mit kürzerer Bestrahlung, die Sie im Laufe einer Woche steigern.

Hinweis:

Nach den ersten Anwendungen können Augen- und Kopfschmerzen auftreten, welche in den weiteren

Sitzungen ausbleiben, da sich dann das Nervensystem an die neuen Reize gewöhnt hat.

5 Worauf sollten Sie achten

Für eine Anwendung beträgt der empfohlene Abstand 20 - 60 cm zwischen Gesicht und Lampe.

Die Dauer der Anwendung hängt wiederum vom Abstand ab:

Abstand Dauer

Bis 20 cm ½ Stunde/Tag

Bis 40 cm 1 Stunde/Tag

Bis 60 cm 2 Stunden/Tag

Grundsätzlich gilt:

Je näher man der Lichtquelle ist, desto kürzer die Anwendungszeit.

6 Licht über einen längeren Zeitraum genießen

Wiederholen Sie die Anwendung in der lichtarmen Jahreszeit mindestens an 7 aufeinander folgenden

Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung vorzugsweise in

den Morgenstunden durchführen.

7 Lampe ausschalten

Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die LEDs schalten sich aus. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.

ACHTUNG!

Die Lampe ist nach dem Gebrauch warm. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie

diese aufräumen und / oder verpacken!

5

7. Gerät reinigen und pflegen

Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.

Achtung

Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt!

Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein.

Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!

Benutzen Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes Tuch.

Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.

Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein

Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.

8. Lagerung

Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es uneingesteckt in einer

trockenen Umgebung und außer Reichweite von Kindern auf.

Beachten Sie die im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Aufbewahrungsbedingungen.

9. Entsorgen

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll

entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-

gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale

Behörde

10. Was tun bei Problemen?

Achtung

Problem Mögliche Ursache Behebung

Gerät leuchtet

Ein/Aus-Taste ausgeschaltet Schalten Sie die Ein/Aus-Taste ein.

nicht

Kein Strom Das Netzteil korrekt anschließen.

Kein Strom Das Netzteil ist defekt. Kontaktieren Sie den

Kundendienst oder Ihren Händler

Lebensdauer der LEDs überschritten.

Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun

-

LEDs defekt.

denservice oder an einen autorisierten Händler.

11. Technische Angaben

Modell-Nr. TL 30

Typ: WL11

Abmessungen (BHT) 236 x 156 x 20 mm (26 mm mit Aufbewahrung für den Standfuß)

Gewicht 175 g (ca. 260 g mit Netzteil + Aufbewahrungstasche)

Beleuchtungskörper LED

Leistung 5 Watt

Beleuchtungsstärke 10.000 Lux (10 cm)

Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot

und UV) sind so gering, dass sie für Auge und Haut unbedenklich

sind.

Betriebsbedingungen 0°C bis +35°C, 15 - 90 % relative Luftfeuchte

Lagerbedingungen -20°C bis +50°C, 15 - 90 % relative Luftfeuchte

6

Produktklassifizierung Externe Stromversorgung, Schutzklasse II, IP21

Farbtemperatur der Leuchtröhren 6.500 Kelvin

Zubehör Netzteil, Aufbewahrungstasche, Standfuß, Gebrauchsanweisung

Technische Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien für Medizinprodukte 93/42/EWG und

2007/47/EWG, sowie dem Medizinproduktegesetz.

Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen

hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-

Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der

angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.

12. Netzteil

Modell-Nr. EE 16-08

Eingang 100–240 V ~ 50/60 Hz

Ausgang 12 V DC, 650 mA, nur in Verbindung mit TL 30

Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert.

Polarität des Gleichspannungsanschlusses

Klassifikation IP22, Schutzklassse II

13. Garantie und Service

Wir gewähren 3 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.

Die Garantie gilt nicht:

im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen

für Verschleißteile (z.B. Röhren)

für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren

bei Eigenverschulden des Kunden

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.

Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des

Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer

GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen.

Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autori-

sierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

7

ENGLISH

1. About the daylight lamp

Dear valued customer,

Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for

applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and

air.

With kind regards

Your Beurer team

Why use a daylight lamp?

When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects

of a lack of light may cumulate. This is often described as „winter depression“. The symptoms can present them-

selves in a number of ways:

Imbalance Need for more sleep

Subdued mood Loss of appetite

Lack of energy and listlessness Difficulty concentrating

Generally feeling under the weather

The cause of these symptoms is the fact that light, particularly sunlight, is essential for life and has a direct effect

upon the human body. Sunlight indirectly controls the production of melatonin, which is released into the blood

only in darkness. This hormone tells the body when it is time to sleep. In the months when there is less sunlight,

therefore, production of melatonin increases. This makes it harder to get up in the morning, since the body‘s

functions are shut down. If you use the daylight lamp immediately after waking up in the morning—thus as early

as possible—you can end the production of melatonin so that your mood takes a positive turn. In addition, light

deficiency also hinders production of the happiness hormone serotonin, which decisively affects our well-being.

So application of light involves quantitative changes in hormones and neurotransmitters in the brain, which can

affect our level of activity, our feelings and our well-being. Light can help reverse this hormone imbalance. To

compensate for such a hormonal imbalance, the brightlight creates a suitable replacement for natural sunlight.

In the medical field, brightlights are used to compensate for the effects of a lack of light. Brightlights simulate

daylight over 10,000 lux (10 cm distance). The light can influence the human body and be used as a treatment or

as a preventative measure. Normal electric light is not sufficient to influence the hormonal balance. Because in a

well-lit office the illuminance level amounts to just 500 lux.

Included in delivery: • Daylight lamp

Holder

• Storage pouch

• Mains part

These operating instructions

2. Signs and symbols

The following symbols appear in these instructions or on the device.

Read the instructions of use

Note on important information

Note

Warning instruction indicating a risk of injury or

Manufacturer

damage to health.

Warning

Safety note indicating possible damage to the

Device in protection class 2

unit/accessory.

Important

SN

Serial number

OFF / ON

8

The CE labelling certifies that the product com-

IP21

Protected against foreign objects

plies with the essential requirements of Directive

equal to or greater than 12.5 mm

93/42/EEC on medical products.

in diameter and against vertically

falling drops of water.

Date of manufacture

IP22

Protected against foreign objects

equal to or greater than 12.5 mm

and against angular falling drops

of water

3. Notes

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to

other users and observe the information they contain.

Safety notes

Warning

The light of the daylight lamp is only intended for use on the human body.

Before use, ensure that all packaging materials are removed and that there is no visible damage to the unit

or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service ad-

dress provided.

Also ensure that the daylight lamp has a firm footing.

Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.

Do not dip the unit into water and do not use it in wet rooms.

Do not use it in the vicinity of people who are helpless, children under age 3 or people who are insensitive

to heat (people with skin lesions due to illness); do not use after taking painkillers or drugs or drinking alco-

hol.

Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).

Do not cover up or pack away the unit while it is warm.

Always unplug the mains part and allow the device to cool down before touching it.

Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the

unit. The unit must be operated only when it is completely dry.

Ensure that you only insert and remove the mains part with dry hands and that you only press the ON/OFF

button with dry hands.

Keep the mains cable away from hot objects and naked flames.

Protect the unit from strong impacts.

Do not pull the mains part out of the socket using the mains cable.

If the mains part or its housing is damaged, this must be replaced by customer services or the retailer, as

a special tool is needed for repair.

Disconnection from the power supply network is only guaranteed when the mains part is unplugged.

Do not use the device in the presence of flammable anaesthetic gas connections with air, oxygen or nitro-

gen oxide.

No calibration and no preventative checks or maintenance is to be carried out on this device.

You cannot repair the device. The device contains no parts that you can repair.

Do not make any changes to the device without the manufacturer’s permission.

If the device has been changed, thorough tests and checks must be carried out to ensure the continued

safety of further use of the device.

General notes

Important

If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult your

doctor before using the daylight lamp.

People with retinal diseases as well as diabetics need to be examined by an ophthalmologist before be-

ginning to use the daylight lamp.

Please do not use if you have an eye disease such as cataracts, glaucoma, diseases of the optic nerve in

general and inflammation of the vitreous humour.

If you have health concerns of any kind, contact your general practitioner!

Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.

The lamp tubes are excluded from the warranty.

9

Repairs

Important

Do not open the device. Please do not attempt to repair the unit yourself. This could result in serious inju-

ries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.

If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.

4. Unit description

Overview

1

1. Fluorescent screen

4

2. Rear of the device housing

3. Holder

4. ON/OFF button

5. Mains part connection

2

6. Storage slot for holder

6

6

3

5

5. Initial use

Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any damage or

faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier.

Positioning the device

Place the device on an even surface. The position should be chosen to ensure a distance of between 20cm and

60cm between the user and the device. The lamp is most effective at this distance.

Mains connection

To prevent possible damage to the device, the brightlight must only be used with the mains part de-

scribed here.

Insert the mains part into the connection provided for this purpose on the rear of the brightlight. The

mains part must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate.

After using the brightlight, unplug the mains part from the mains socket first and then disconnect it from

the brightlight.

Note:

Ensure that there is a socket near the place where the lamp will stand.

Lay the mains cable in such a way that no one can trip over it.

6. Operation

1

Remove the holder from the storage slot on the rear of the device.

2

Clip on the holder at the side. The orientation/angle of the TL30 changes depending on where you at-

tach the holder to the device. This allows you to tailor the angle as desired. The holder can be attached

on both the long and short sides, which enables you to use the TL30 both horizontally and vertically.

3 Switching on the lamp

Press the On/Off button.

10

4 Enjoying the light

Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 60 cm. You can go about your normal activities

while using it. You can read, write, make telephone calls, etc.

Every so often, briefly look directly into the light, since the effect results from the eyes/ retina receiving

the light.

Use the brightlight as often as you want. However, the treatment is at its most effective if you carry

out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive days.

The most effective time of day for the treatment is between 6am and 8pm

and we recommend that it is used for 2 hours per day.

Do not look directly into the light the whole time you are using it, however, since that could lead to

overstimulation of the retina.

Start with shorter periods of illumination, which you increase over the course of a week.

Note:

Eye aches and headaches may arise after the first times using the lamp. These will go

away in later sessions, as the nervous system will become accustomed to the new stimulation.

5 Important instructions

When using the lamp, maintain the recommended distance of 20 - 60 cm between your face and the

lamp. The duration of the application depends on the distance:

Distance Duration

Up to 20 cm ½ hour/day

Up to 40 cm 1 hour/day

Up to 60 cm 2 hours/day

Basically, the closer you are to the source of light, the less time you should use it.

6 Enjoying light over longer periods

Repeat your use of the lamp in the dark seasons for at least 7 successive days, or even longer, depen-

ding on your individual needs. If possible, conduct the treatment in the morning hours.

7 Switching off the lamp

Press the On/Off button. The LEDs switch off. Unplug the mains part from the mains socket.

CAUTION!

The light remains hot after use.. Let the lamp cool off first long enough before you put it away and/or pack

it up!

7. Cleaning and care of the unit

The unit should be cleaned occasionally.

Important

Ensure that no water penetrates inside the unit!

Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off.

Do not wash the unit in a washing machine!

Use a slightly damp cloth to clean the device.

Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the

unit. The unit must be operated only when it is completely dry.

Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.

8. Storage

If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it in a dry place, out

of the reach of children.

Follow the storage instructions provided in the “Technical data” chapter.

11

9. Disposal

For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.

Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance

with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please

contact the local authorities responsible for waste disposal.

10. What if there are problems?

Problem Possible cause Solution

Device does not

On/off button switched off Switch on the on/off button.

light up

No electricity Connect the mains part properly.

No electricity The mains part is faulty. Contact cus

-

tomer services or your retailer.

LEDs have reached the end of their service life.

If you need to have the unit repaired,

LEDs faulty.

contact customer service or an author

-

ised dealer.

11. Technical specifications

Model no. TL 30

Type WL 11

Dimensions (WHD) 236 x 156 x 20 mm (26 mm incl. storage slot)

Weight 175 g (260 g incl. mains adapter + storage pouch)

Lighting elements LED

Power 5 Watts

Light intensity 10.000 lux (10 cm)

Radiation Output of radiation beyond the visible spectrum (infrared and UV) is

so low that it is harmless to eyes and skin.

Operating conditions 0°C to +35°C, 15 - 90 % relative humidity

Storage conditions -20°C to +50°C, 15 - 90 % relative humidity

Product classification External power supply, Protection class II, IP21

Color temperature of tubes 6.500 Kelvin

Included in delivery Daylight lamp, Holder, Storage pouch, Mains part, These operating

instructions

Subject to technical modifications.

This device meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC and 2007/47/EEC Medical Devices as

well as the Medical Devices Act.

This device complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard

to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere

with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of

the instructions for use.

12

12. Mains part

Model no. EE 16-08

Input

100–240 V ~ 50/60 Hz

Output

12 V DC, 650 mA, only in connection with TL 30

Protection

The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2.

Polarity of the the DC voltage connection

Classification IP22, protection class II

13

FRANÇAIS

1. Familiarisation avec l‘appareil

Chère cliente, Cher client,

Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses

produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,

contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies

douces, massage et purification d‘air.

Sincères salutations,

votre équipe Beurer

Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?

À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en inté-

rieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière. C‘est ce qu‘on appelle communément la

«dépression hivernale». Les symptômes sont nombreux:

Sautes d’humeur Besoin de sommeil plus important

Humeur morose Manque d’appétit

Manque de tonus et de motivation Difficultés de concentration

Mal-être général

La cause de l’apparition de ces symptômes se résume au besoin vital que représente la lumière et plus particu-

lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indi-

rectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone

indique au corps qu‘il est temps de dormir. Ainsi, dans les mois pauvres en soleil, la production de mélatonine

augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises

en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt

possible, la production de mélatonine peut être stoppée, si bien que cela engendre un revirement d‘humeur

positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est

empêchée, ce qui influence de manière déterminante notre „bien-être“. Par conséquent, il s‘agit, concernant

l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,

qui peuvent influencer notre niveau d‘activité, nos sentiments et le bien-être. La lumière peut aider à compenser

un déséquilibre hormonal.

Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière

du soleil.

Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque de

lumière. Les lampes à lumière du jour simulent la lumière du jour jusqu’à 10000lux (à une distance de 10cm).

Cette lumière peut agir sur le corps humain et être utilisée en continu ou de façon préventive. La lumière élec-

trique classique ne suffit cependant pas à agir sur l’équilibre hormonal. Car un bureau bien éclairé, par exemple,

dépasse à peine 500lux de luminosité.

Éléments fournis: • Lampe à lumière du jour • Pied • Pochette de rangement

• Adaptateur secteur • Le présent mode d’emploi

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:

Veuillez lire le mode d‘emploi

Ce symbole indique des informa

-

tions importantes.

Remar-

que

Ce symbole vous avertit des risques

Fabricant

de blessures ou des dangers pour

votre santé.

Avertissement

Ce symbole vous avertit des éventuels

Appareil de classe 2

dommages au niveau de l‘appareil ou

d‘un accessoire.

Attention

14

SN

Numéro de série Arrêt / Marche

Le sigle CE atteste de la conformité

IP21

Protection contre les corps solides

aux exigences fondamentales de la

≥12,5mm et contre les chutes ver-

directive 93/42/CEE relative aux dis-

ticales de gouttes d‘eau.

positifs médicaux.

Date de fabrication

IP22

Protection contre les corps étran-

gers ≥ 12,5 mm et contre les chutes

de gouttes d’eau en biais

3. Remarques

Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres

utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Consignes de sécurité

Avertissement

La lampe à lumière du jour est exclusivement prévue pour l‘irradiation du corps humain.

Avant l‘utilisation, il convient de s‘assurer que l‘appareil et les accessoires ne présentent pas d‘endom-

magements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute, n‘utilisez

pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-vente

indiquée.

Veillez également à une position stable de la lampe à lumière du jour.

L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.

N‘immergez pas l‘appareil dans l‘eau et ne l‘utilisez pas dans des locaux humides.

N‘utilisez pas l‘appareil sur des personnes dépendantes, des enfants de moins de 3 ans ou des per-

sonnes insensibles à la chaleur (personnes ayant des modifications de la peau suite à une maladie), après

la prise d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.

Tenez éloignés les enfants du matériau d‘emballage (danger d‘étouffement !).

À l‘état chaud, l‘appareil ne doit pas être recouvert ni emballé.

Débranchez toujours la fiche secteur et laissez l‘appareil refroidir avant de le toucher.

À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projec-

tion d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec.

Veillez à ne brancher et débrancher la prise du secteur et d’activer la touche MARCHE/ARRÊT qu’avec

des mains sèches.

Tenir le câble d’alimentation éloigné des objets chauds et des flammes nues.

Protégez l‘appareil contre les chocs importants.

Ne pas débrancher l’adaptateur secteur en tirant sur le cordon d’alimentation.

En cas d‘endommagements du câble d‘alimentation et du boîtier, adressez-vous au service après-vente

ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.

La déconnexion du réseau d‘alimentation n‘est garantie que si la fiche secteur est débranchée de la prise

de courant.

N’utilisez pas cet appareil en présence d’une combinaison de gaz anesthésiant inflammable et d’air,

d’oxygène ou d’oxyde d’azote.

Cet appareil ne nécessite pas de calibrage ni de contrôles préventifs, mais vous devez néan- moins

l’entretenir.

Vous ne pouvez pas réparer l’appareil. Il ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer.

N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans autorisation du fabricant.

Lorsque l’appareil est à réparer, des tests et contrôles basiques doivent être effectués pour garantir la

sécurité de l’utilisation de l’appareil à l’avenir.

Remarques générales

Attention

En cas de prise de médicaments tels que sédatifs, anti-hypertenseurs et antidépresseurs, il convient de

demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.

15

Pour les personnes ayant des maladies de la rétine tout comme les diabétiques, il est recommandé, avant

l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.

Veuillez ne pas utiliser l‘appareil dans le cas d‘affections oculaires telles que cataracte, glaucome, affec

-

tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.

En cas de doutes de quelque nature que ce soit concernant la santé, consultez votre médecin traitant!

Avant l‘utilisation de l‘appareil, retirez tout matériau d‘emballage.

Les ampoules sont exclus de la garantie.

Réparation

Attention

Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. Veuillez ne pas essayer de réparer vous-même l‘appareil. Vous risque-

riez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée.

Adressez-vous pour les réparations au service après-vente ou à un revendeur agréé.

4. Présentation de l‘appareil

Overview

1

1. Écran d’éclairage

4

2. Face arrière du boîtier

3. Pied

4. Touche MARCHE/ARRÊT

5. Prise pour l’adaptateur secteur

2

6. Support de rangement pour le pied

6

6

3

5

5. Mise en service

Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte aucun

défaut. Si vous constatez que l’appareil est endommagé ou comporte un défaut, ne l’utilisez pas et contactez le

service client ou votre fournisseur.

Installation

Posez l’appareil sur une surface plane. L’appareil doit être placé de telle sorte que l’écart entre l’appareil et l’utili-

sateur soit compris entre 20 et 60cm. À cette distance, la lampe a un effet optimal.

Raccordement au secteur

• Pour éviter d’endommager la lampe à lumière du jour, ne l’utilisez qu’avec l’adaptateur secteur décrit ici.

• Branchez l’adaptateur à la prise prévue à cet effet, située à l’arrière de la lampe à lumière du jour. Ne rac

cordez pas l’adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique

• Après chaque utilisation de la lampe à lumière du jour, débranchez d’abord l’adaptateur secteur de la

prise, puis déconnectez-le de la lampe à lumière du jour.

Remarque:

• Veillez à ce qu‘une prise de courant se trouve à proximité du lieu d‘installation.

• Posez le câble d‘alimentation de telle sorte que personne ne puisse trébucher.

6. Utilisation

1

Retirez le pied du support de rangement situé à l‘arrière de l‘appareil.

16

2

Fixez le pied sur le côté. L‘orientation et l‘inclinaison de la TL30 changent en fonction de la position du

support. Vous pouvez ainsi adapter l‘inclinaison de manière personnalisée. Le pied peut être fixé aussi

bien sur la longueur que sur la largeur. Vous pouvez ainsi utiliser la TL30 en position horizontale ou

verticale.

3 Allumer la lampe

Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.

4 Apprécier la lumière

Asseyez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 20 et 60 cm. Vous pouvez vaquer à vos occu-

pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.

Jetez sans cesse un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l‘absorption ou l‘effet

intervient à travers les yeux / la rétine.

Vous pouvez utiliser cette lampe à lumière du jour aussi souvent que vous le voulez. Néanmoins, son

utilisation s’avère plus efficace lorsque vous pratiquez la luminothérapie au moins 7 jours d’affilée

conformément aux durées prédéfinies.

La fenêtre d’utilisation quotidienne la plus efficace pour le traitement se situe entre 6h et 20h avec

une durée recommandée de 2heures par jour.

Cependant, ne portez pas directement votre regard dans la lumière sur toute la durée du traitement,

sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.

Commencez par une irradiation courte, dont vous augmenterez la durée au cours d‘une semaine.

Remarque:

Après les premiers traitements peuvent apparaître des douleurs oculaires ou des maux de tête, qui

disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou-

velles stimulations.

5 À quoi devriez-vous faire attention ?

Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à 60 cm.

La durée d’utilisation dépend en revanche de la distance:

Distance Durée

Jusqu’à 20 cm ½ heure/jour

Jusqu’à 40 cm 1 heure/jour

Jusqu’à 60 cm 2 heures/jour

Règle générale:

plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.

6 Apprécier la lumière pendant une période prolongée

Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7 jours consécutifs, voire

plus longtemps, selon les besoins individuels.

Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.

7 Éteindre la lampe

Appuyez sur la touche marche/arrêt. Les LED s’éteignent. Débranchez l’adaptateur de la prise.

ATTENTION!

La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant

de la ranger et /ou de l‘emballer!

7. Nettoyage et entretien de l‘appareil

Nettoyez de temps en temps l‘appareil.

Attention

Veillez à ce qu‘il ne s‘infiltre pas d‘eau dans l‘intérieur du boîtier!

Avant tout nettoyage, l‘appareil doit être éteint, déconnecté du secteur et refroidi.

Ne nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle.

Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humidifié.

17

À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projec

-

tion d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec. N‘utilisez pas de

produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.

8. Stockage

Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un

endroit sec hors de portée des enfants.

Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre des « Données techniques ».

9. Élimination

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à

la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre

pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,

adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

10. Que faire en cas de problèmes?

Problème Cause possible Solution

L’appareil n’éclaire

La touche Marche/Arrêt est éteinte Allumez la touche Marche/Arrêt.

pas

Il n’y a pas de courant Raccordez correctement l’adaptateur

secteur.

Il n’y a pas de courant L’adaptateur secteur est défectueux.

Contactez le service client ou votre

revendeur.

La durée des LED est dépassée. LED

Adressez-vous pour les réparations au

défectueuses.

service après-vente ou à un revendeur

agréé.

11. Caractéristiques techniques

N° du modèle TL 30

Type WL 11

Dimensions (l x H x P) 236 x 156 x 20mm (avec support de rangement de

26mm)

Poids sur 175 g (260g avec adaptateur secteur et pochette de

rangement)

Appareils d'éclairage LED

Puissance 5 W

Intensité lumineuse 10.000 lux (10 cm)

Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone

visible (infrarouge et ultraviolet) sont si faibles qu‘elles

sont inoffensives pour les yeux et la peau.

Conditions d'utilisation De 0 °C à +35°C, 15-90 % d’humidité relative de l’air

Conditions de conservation De -20 °C à +50°C, 15-90 % d’humidité relative de l’air

Classification du produit Alimentation externe, classe de sécurité II, IP21

Température de couleur des cathodes froides 6.500kelvins

Éléments fournis Lampe à lumière du jour, Pied, Pochette de rangement,

Adaptateur secteur, Le présent mode d’emploi

18

Sous réserve de modifications techniques.

Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médicaux,

ainsi qu’à la loi sur les produits médicaux.

Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité

spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF

portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter

le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.

12. Adaptateur secteur

N° du modèle EE 16-08

Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz

Sortie

12 V DC, 650 mA, u

niquement en associati

on avec TL 30

L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe

Protection

de sécuritéII

Polarité du connecteur CC

Classement IP22, classe de sécurité II

19

SVENSKA

1. Bör läsas

Bästa kund,

det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och nog-

grant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och

luft.

Med vänlig rekommendation

ditt Beurer-team

Varför dagsljusanvändning?

När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor

del av tiden,

kan vi drabbas av symtom på ljusbrist. Dessa kallas ofta för vinterdepression. Symtomen kan se ut på många

olika sätt:

• Olustighet • Ökat sömnbehov

Nedstämdhet Brist på aptit

Energibrist och vintertrötthet Koncentrationsproblem

Allmän ohälsa

Anledningen till att dessa symtom uppstår är att ljuset, och i synnerhet solljuset, är livsviktigt och har en direkt

inverkan på människokroppen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin, vilket endast överförs till blodet

när det är mörkt. Detta hormon talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de solfattiga månaderna

producerar kroppen därför en ökad mängd melatonin. Därför blir det jobbigare att stiga upp, eftersom kropps-

funktionen är nedsatt. Om man använder en dagsljus omedelbart efter att man stigit upp, kan produktionen av

melatonin upphöra, så att man kommer i en mer positiv sinnesstämning. Dessutom minskar produktionen av

glädjehormonet serotonin vid brist på ljus, vilket har betydande inverkan på vårt „välbefinnande“. Ljusanvändning

handlar alltså om kvantitativa förändringar av hormoner och signalämnen i hjärnan som kan påverka vår aktivi-

tetsnivå, våra känslor och vårt välbefinnande. Ljus kan hjälpa vid sådan hormonell obalans.

Dagsljuslampor ersätter det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar.

Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dagsljuslam-

por simulerar dagsljus på över 10 000 lux (på 10 cm avstånd). Detta ljus kan inverka positivt på människokroppen

och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt för att

det ska ha någon effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor uppgår belysningsstyrkan endast till

500 lux.

Leveransomfång: • Dagsljuslampa • Uppställningsklämma • Förvaringsväska

• Nätdel • Denna bruksanvisning

2. Teckenförklaring

Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:

Läs bruksanvisningen!

Säkerhetshänvisningar till möjliga

skador på apparaten/tillbehör.

Obs!

Varningshänvisning för skaderisker eller hälso

-

Tillverkare

risker.

Varning

Anvisningpåviktiginformation.

Apparat i skyddsklass 2

Anvisning

SN

Serienummer Från / Till

20

Оглавление

    Аннотация для Beurer TL 30 в формате PDF