Beurer BM70: инструкция
Раздел: Товары для здоровья
Тип:
Инструкция к Beurer BM70
Оглавление
- 2. Важные указания 1. Ознакомление
- Указания по применению
- Указания по хранению и уходу Указания в отношении батареек
- 3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации
- Индикация на дисплее: Настройка времени и даты 4. Подготовка к измерению Установка батарейки Работа с сетевым адаптером
- Компьютерный интерфейс 5. Измерение кровяного давления 5.1 Наложить манжету Требования к системе для программного обеспечения
- 5.3 Выбор ЗУ 5.4 Выполнить измерение кровяного давления 5.2 Принять правильное положение
- Классификация ВОЗ: 5.5 Оценка результатов Нарушения сердечного ритма:
- Таблица оценки величин артериального давления (единица измерения – мм рт. ст.) для взрослых: 5.6 Показания индикатора состояния покоя (диагности- : Наличие гемодинамической стабильности ка гемодинамической стабильности)
- : Отсутствие гемодинамической стабильности 6. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения
- 7. Очистка и хранение прибора 9. Технические данные 8. Устранение неисправностей
- Точность индикации ± 3 мм рт.ст. для систолического, Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В
- 10. Гарантия

BM 70
D
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät ....................................... 2 – 13
G
Instructions for use
Blood pressure monitor ................................14 – 24
F
Mode d’emploi
Tensiométre ................................................... 25 – 36
E
Manual de instrucciones
Tensiómetro ................................................... 37 – 48
I
Istruzioni per l’uso
Misuratore di pressione ................................ 49 – 60
T
Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer .............................61 – 71
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье
............................ 72 – 84
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ............................................... 85 – 95
Electromagnetic Compatibility Information
....... 96 – 99
BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
liegt und die Blutdruckmessung damit genauer Ihrem Ruhe-
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
blutdruck entspricht. Lesen Sie hierzu mehr auf Seite 9 – 10.
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
2. Wichtige Hinweise
Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
Zeichenerklärung
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
Mit freundlicher Empfehlung
bole verwendet:
Ihr Beurer-Team
Vorsicht
1. Kennenlernen
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er-
Hinweis
wachsenen Menschen.
Hinweis auf wichtige Informationen
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
Gebrauchsanweisung beachten
schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Anwendungsteil Typ BF
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft
und grafisch beurteilt.
Gleichstrom
Des Weiteren verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine
hämo dynamische Stabilitätsanzeige, welche hier im Weiteren
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
mit Ruheindikator bezeichnet wird. Dieser zeigt an, ob während
Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE
der Blutdruckmessung eine ausreichende Kreislaufruhe vor-
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
2

•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Hersteller
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung!
60°C
Zulässige Lagerungstemperatur
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie
-10°C
daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen
(z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Zulässige Lagerungsluftfeuchtigkeit
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
RH 10-90%
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
Vor Nässe schützen
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
SN Seriennummer
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
formität mit den grundlegenden Anforderun-
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
0483
gen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizin-
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
produkte.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom-
Hinweise zur Anwendung
men kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
jeweils 5 Minuten.
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
ner Werte.
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-
3

ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
schluss.
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
Brustamputation hatten.
angelegt ist.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
weiteren Verletzungen führen kann.
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
Hinweise zu Batterien
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien ver-
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder
braucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird,
unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss so-
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
fort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
tiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder
Taste betätigt wird.
kurzgeschlossen werden.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen kön-
nen. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Gebrauch verursacht wurden.
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver-
wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
melstellen.
strahlung.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
währleistet.
gen oder Mobiltelefonen.
4

•
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder
8. Datum/Zeit-Taste
autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
9. Einstell-Taste
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
10. Anschluss Netzgerät
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
11. Datenschnittstelle
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
12. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE
Anzeigen auf dem Display:
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück-
1. Datums-/Zeitanzeige
fragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu-
1
2. WHO-Einstufung
ständige kommunale Behörde.
3. Benutzerspeicher
2
12
3. Gerätebeschreibung
4. Ruheindikator
3
5. Durchschnittswert
2
1
3
(AVG)
4
6. Speicher-
11
sequenznummer
5
7. Symbol schwache
4
6
Batterie
10
8. Symbol Herzrhyth-
musstörung
79
8
9. Herzschlagsymbol
10. Puls
11. Diastolischer Druck
12. Systolischer Druck
7
5
6
1. Manschettenschlauch
8
2. Manschette
3. Manschettenstecker
9
4. Display
10
11
12
5. Speichertaste M
6. Ein/Aus-Taste
7. Benutzerauswahl-Taste
5

4. Messung vorbereiten
jeweils das Datum, die Stunde, die Minute einzustellen und
um den Eintrag zu bestätigen.
Batterie einlegen
Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-Format angezeigt, d. h. eine
•
Entfernen Sie den Deckel des
Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit 01:00 PM angezeigt.
Batteriefaches auf der Rück-
seite des Gerätes.
Betrieb mit Netzgerät
•
Legen Sie vier Batterien vom
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzgerät betreiben.
Typ 1,5 V AA (Alkaline Type
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netz-
LR6) ein. Achten Sie unbedingt
gerät ist unter der Bestellnummer 071.29 im Fachhandel oder
darauf, dass die Batterien ent-
bei der Serviceadresse erhältlich.
sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
Das Blutdruckmessgerät darf nur mit den hier beschriebenen
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Netzgeräten betrieben werden. Das Netzgerät darf nur an die
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen
werden.
Wenn die Batteriewechselanzeige
dauerhaft erscheint, ist
Sobald Sie das Netzgerät ausstecken, verliert das Blutdruck-
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
messgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messergeb-
erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
nisse bleiben jedoch erhalten.
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
PC–Schnittstelle
Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche
Sie können mit dem Beurer-Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
gemessenen Werte auf den PC übertragen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
Hierzu benötigen Sie ein Übertragungskabel und die Beurer
haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,
PC-Software „Health Manager“.
Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent-
Sie erhalten das Übertragungskabel unter der Bestellnummer
hält Quecksilber.
162.044 bei der angegebenen Kundenservice-Adresse. Die
Datum und Uhrzeit einstellen
Software können Sie kostenlos unter www.beurer.de/service/
download herunterladen.
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-
Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software
chern und später abrufen.
„Health Manager“
Drücken Sie die Tasten
und , um den Monat einzu stellen.
1. Unterstützte Betriebssysteme:
Drücken Sie dann hintereinander die Tasten
und , um
•
Windows XP SP3
6

•
Windows Vista SP1 oder höher
Legen Sie nun das freie Ende der
•
Windows 7
Man schette eng, aber nicht zu stramm
•
Windows 7 SP1
um den Arm und schließen Sie den
Klettverschluss. Die Manschette sollte
2. Unterstützte Architekturen:
so stramm angelegt sein, dass noch
•
x86 (32 Bit)
zwei Finger unter die Manschette
•
x64 (64 Bit)
passen.
3. Hardwareanforderungen:
Stecken Sie nun den Manschetten -
•
Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schneller mit
schlauch in den Anschluss für den
mindestens 1 GB RAM.
Man schetten stecker.
•
Freier Speicher auf der primären Partition mindestens:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette be-
•
Grafische Auflösung ab: 1024 x 768 Pixel.
trieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
•
USB-Port 1.0 oder höher.
24 bis 36 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.797 ist eine größere Manschette
5. Blutdruck messen
für Oberarmumfänge von 34 bis 46 cm beim Fachhandel oder
5.1 Manschette anlegen
bei der Serviceadresse erhältlich.
Legen Sie die Manschette am ent-
blößten linken Oberarm an. Die
5.2 Richtige Körperhaltung einnehmen
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! An-
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
sonsten kann es zu Abweichungen kommen.
zur Handflächenmitte.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
7

•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
•
Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck so-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
wie der Ruheindikator (siehe Kapitel 5.6) werden angezeigt.
die Füße flach auf den Boden.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
Ein/Aus-Taste
abbrechen.
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
•
Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die
sprechen.
Ein/Aus-Taste
. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschal-
ten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minuten automatisch
5.3 Speicher wählen
aus.
Sie haben zwei Speicher à 60 Speicherplätze um die Mess-
ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt vonein-
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
ander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends
5.5 Ergebnisse beurteilen
separat abzuspeichern.
Herzrhythmusstörungen:
Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken der
Taste Benutzerauswahl
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
Ein/Aus-Taste
.
der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
5.4 Blutdruckmessung durchführen
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu-
führen wollen.
ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige
•
Drücken Sie die Taste Benutzerauswahl
, um einen Spei-
Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a.
cher zu wählen, und drücken Sie die Taste
2x, um mit
von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genuss-
der Messung im gewählten Benutzer speicher zu beginnen.
mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren.
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten,
Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des
festgestellt werden.
Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach
Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der
40 mmHg nach (Real Fuzzy Logic).
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbst-
und der Puls erfasst.
diagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse kön-
8

nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen
(Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung
Ihres Arztes.
über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Er-
kennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko
WHO-Einstufung:
entwickelt.
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High
Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene:
Bereich Systole Diastole Maßnahme
Hypotonie (erniedrigter Blutdruck) niedriger als 105 niedriger als 60 Kontrolle beim Arzt
Normalbereich zwischen 105 und 120 zwischen 60 und 80 Selbstkontrolle
Prähypertensiver Blutdruckbereich (*)
zwischen 120 und 140 zwischen 80 und 90 Kontrolle beim Arzt
Hypertonie – Bluthochdruck Grad
zwischen 140 und 160 zwischen 90 und 100 Konsultation Ihres Arztes
Hypertonie – Bluthochdruck Grad
höher als 160 höher als 100 Konsultation Ihres Arztes
(*) Blutdruckbereich, der in einen Bluthochdruck übergehen kann. Adapted from JNC 2003
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebe-
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
nen Beispiel „Hypertonie Grad
“.
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
5.6 Messung des Ruheindikators (durch die HSD-Diagnostik)
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin,
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo-
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
dynamische Stabilität) vorliegt, d. h. sowohl der systolische als
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
auch der diastolische Blutdruck sind in diesem Fall verfälscht.
Die WHO-Einstufung im Display zeigt an, in welchem Bereich
Dieses Gerät bestimmt automatisch während der Blutdruck-
sich der ermittelte Blutduck befindet. Sollte sich der Wert von
messung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorliegt oder nicht.
Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen WHO-Bereichen
Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde Kreislaufruhe vor, wird
befinden (z.B. Systole im Bereich Hypertonie Grad
und Dia-
das Symbol
(hämodynamischen Stabilität) angezeigt und
stole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die WHO-Einstufung
9

das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe-
In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Unruhe
blutdruckwert dokumentiert werden.
ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht
beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehende Herz-
: Hämodynamische Stabilität vorhanden
rhythmusstörungen eine stabile Blutdruckmessung verhindern.
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks
sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren
Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ursachen
mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale Anspannung
Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor (hä-
oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus störungen wäh-
modynamische Instabilität), wird das Symbol
angezeigt.
rend der Blutdruckmessung.
In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und
In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die
mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des Blut-
HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blut-
drucks muss in körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden,
druckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten
da dieser die Referenz zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und
mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften mentalen Belas-
somit zur Steuerung einer medikamentösen Behandlung eines
tungen können längerfristig hämodynamisch instabil bleiben,
Patienten darstellt.
dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit
: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen
einge schränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizinische
und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreis-
Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenauigkeit und
laufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom Ruhe-
kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruck-
blutdruckwert abweichen.
messergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe be-
Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5- minütiger
stimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar.
Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen
hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Ruhe, schließen Sie Ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent-
Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte von den
spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig.
letzten 60 Messungen ab. Werden die 60 Speicher plätze über-
Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität
schritten, wird der jeweils älteste Wert gelöscht.
zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung
Der Speicher kann wie folgt abgerufen werden:
erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil
•
Drücken Sie die Taste Benutzerauswahl , um einen Benut-
bleiben, kennzeichnen Sie Ihre Blutdruckmesswerte bezüglich
zerspeicher zu wählen, und drücken Sie wiederholt die Taste
dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis-
M, um von Speicher zu Speicher zu schalten.
laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ.
10

•
Zunächst wird der Durchschnittswert der
letzten 3
•
das Aufpumpen länger als 15 Sekunden dauert ( erscheint
Messungen angezeigt.
im Display),
•
Durch weiteres Drücken der Speichertaste erscheinen die
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im
weiteren Einzel-Messergebnisse – als Erstes der zuletzt ge-
Display),
messene Wert.
•
bei Abspeicherung der Messwert ein Fehler auftritt ( er-
•
Zum Abschalten drücken Sie erneut die EIN/AUS-Taste .
scheint im Display),
•
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich
•
der Messbereich überschritten wird ( erscheint im Display).
dieses automatisch nach 1 Minute ab.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
Werte im Speicher löschen: Drücken Sie die Taste Benutzer-
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-
auswahl
, um einen Benutzerspeicher zu wählen, und halten
steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie
Sie die Taste M ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
7. Gerät reinigen und aufbewahren
9. Technische Angaben
•
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
Modell-Nr. BM 70
leicht angefeuchteten Tuch.
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
druckmessung am Oberarm
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
systolisch 30 – 260 mmHg,
•
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
diastolisch 30 – 260 mmHg,
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die
Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge-
Puls 40 –199 Schläge /Minute
knickt werden.
Genauigkeit der
systolisch ± 3 mmHg,
Anzeige
diastolisch ± 3 mmHg,
8. Fehler beheben
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
•
der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig
gemäß klinischer Prüfung:
ist (
erscheint im Display),
systolisch 8 mmHg /
•
Sie sich während der Messung bewegen oder reden ( er-
diastolisch 8 mmHg
scheint im Display),
•
der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
ist (
erscheint im Display),
11

Abmessungen L 156 mm x B 117 mm x H 80 mm
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
und verfügt über eine primärseitige
Gewicht Ungefähr 535 g (ohne Batterien)
Temperatursicherung, die das Gerät im
Manschettengröße 24 bis 36 cm
Fehlerfall vom Netz trennt. Im bestim-
Zul. Betriebs-
+10 °C bis +40 °C, 40 – 85 % relative
mungsgemäßen Betrieb leuchtet die
bedingungen
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
grüne LED. Stellen Sie sicher, dass Sie
Zul. Aufbewahrungs-
-10 °C bis +60 °C, 10 – 90 % relative
die Batterien
aus dem Batteriefach ent-
bedingungen
Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa Umge-
nommen haben,
bevor Sie den Adapter
benutzen.
bungsdruck
Stromversorgung
4 x 1,5 V
AA Batterien
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
Gehäuse und
Das Adaptergehäuse schützt vor Be-
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Schutzabdeckungen
rührung von Teilen, die unter Strom
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat-
stehen bzw. stehen können (Finger,
terien, Aufbewahrungstasche
Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf
nicht gleichzeitig den Patienten und
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
den Ausgangsstecker des AC-Adapters
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
berühren.
Typ BF
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
sind aus Aktualisierungs gründen vorbehalten.
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
10. Adapter
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
Modell Nr. FW 7333SM/12
können. Genauere Angaben können Sie unter der angege-
Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der
Ausgang 12 V DC, 700 mA, nur in Verbindung mit
Gebrauchsanweisung nachlesen.
Beurer Blutdruckmessgeräten
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinproduk-
te 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
Hersteller Friwo Gerätebau GmbH
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
12

messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
(medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut-
druckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie-
falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
13

ENGLISH
Dear Customer,
Keep these instructions carefully for further use and also let
thank you for choosing one of our products. Our name stands
other users have access to them.
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
2. Important information
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage and air.
Signs and symbols
Please read these instructions for use carefully and keep them
The following symbols are used in these instructions for use,
for later use, be sure to make them accessible to other users
on the packaging and on the type plate for the device and
and observe the information they contain.
accessories:
Best regards,
Caution
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Note
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
Note on important information
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
Follow instructions for use
easily, storing the results and displaying the progression of
readings together with the average.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia.
Type BF applied part
The values determined are classified and graphically evaluated
according to WHO guidelines.
Additionally, this blood pressure monitor includes a haemody-
Direct current
namic stability indicator, which will subsequently be referred
Disposal in accordance with EC Directive
to as a resting indicator. This shows whether the circulatory
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
system is sufficiently at rest when taking a blood pressure
Electronic Equipment).
measurement and is therefore a more precise indicator of your
resting blood pressure. Read more about this on page 21 – 22.
Manufacturer
14

•
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
60°C
Temperature limitation
nant women or patients with preeclampsia.
-10°C
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accu-
Permissible storage humidity
racy. The same also applies to very low blood pressure, dia-
betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills
RH 10-90%
or shaking.
Keep dry
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified upper
SN Serial number
arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
The CE labelling certifies that the product
question may be impaired.
complies with the essential requirements of
0483
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
Directive 93/42/EEC on medical products.
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
Advice on use
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
•
In order to ensure comparable values, always measure your
the cuff line.
blood pressure at the same time of day.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
urements. The resulting restriction of the blood flow may
•
If you want to perform several measurements on the same
cause injury.
person, wait five minutes between each measurement.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
drinking, smoking or exercising.
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
value.
tectomy.
•
The measurements taken by you are for your information
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
only – they are not a substitute for a medical examination!
injury.
Discuss the measurements with your doctor, and never base
•
You can either use the blood pressure monitor with batteries
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
or with a mains part. Please note that data transfer and data
administration)!
storage is only possible when your blood pressure monitor is
15

supplied with power. As soon as the batteries are empty or
•
Batteries should not be charged or reactivated with any other
the mains part is disconnected from the power supply, the
means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or
blood pressure monitor loses the date and time.
short-circuited.
•
Remove the batteries from the instrument if they are worn
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
out or if you are not going to use the instrument for any
cally if no buttons are pressed for one minute.
length of time. This prevents any damage as a result of leak-
•
The device is only intended for the purpose described in
age. Always replace all the batteries at the same time.
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
•
Never use different types of battery, battery brands or batter-
damage resulting from improper or careless use.
ies with different capacities. You should preferably use alka-
Storage and Care
line batteries.
•
The blood pressure monitor is made up of precision electron-
Repair and disposal
ic components. Accuracy of readings and the instrument’s
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
service life depend on careful handling.
should be disposed of at the collection points provided.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
•
Never open the instrument. If these instructions are not
major temperature fluctuations and direct exposure to the
heeded, the warranty will be null and void.
sun’s rays.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
– Never drop the device.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
•
Repairs may only be performed by Beurer Customer Service
away from any radio systems and mobile phones.
or authorized dealers. However, always check the batteries
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
and replace them if necessary prior to making any complaint.
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
•
The appliance should be disposed of according to
recorded.
Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
Electronic Equipment). In case of queries, please con-
•
If the instrument is not used for any length of time, we rec-
tact the municipal authorities responsible for waste disposal
ommend removing the batteries.
in your area.
Advice on batteries
•
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore
store the batteries and products where they are inaccessible
to small children. If a battery has been swallowed, call a doc-
tor immediately.
16

3. Unit description
Icons in the display:
1. Date/Time indicator
2
1
3
1
2. WHO classification
3. Memory zones
2
12
4. Resting indicator
3
5. Average value (AVG)
4
6. Memory sequence
4
number
11
7. Weak battery mark
5
6
8. Cardiac arrhythmia
10
icon
9. Pulse mark
79
8
7
5
10. Pulse rate
6
11. Diastolic pressure
12. Systolic pressure
1. Cuff tube
8
2. Cuff
9
4. Prepare measurement
3. Cuff connector
10
Inserting battery
4. Display
11
12
•
Remove the battery cover from
5. Memory button M
the back of the monitor.
6. ON/OFF button
• Insert four AA 1.5 V alkaline
7. User selection button
batteries. making absolutely
8. Date/time button
sure that you insert them with
9. Adjustment button
the correct polarity as marked.
10. Connector, power supply
Never use rechargeable batter-
11. Data interface
ies.
12. Cuff connector port (left side)
• Replace the battery cover carefully.
If the battery change is continuously illuminated, meas-
urement is no longer possible and you must replace all the bat-
17

teries. Once batteries have been removed from the device, the
PC interface
time must be reset.
The Beurer blood pressure monitor also allows you to transfer
Used batteries do not belong in the household waste. You are
your measured values to the PC.
legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via
To do this you require a data cable and the Beurer “Health
your specialist electrical supplier or local collec ting point for
Manager” PC software.
recyclable waste.
A data cable can be obtained from the specified Customer
Note: Batteries containing pollutant substances
Service address with order no. 162.044. The software can be
are marked as follows: Pb = Battery contains
downloaded free of charge from www.beurer.com/service/
lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Bat-
download.
tery contains mercury.
System requirements for the Beurer “Health Manager”
Setting date and time
computer software
It is vital to set date and time. Only in this way is it possible to
1. Supported operating systems:
save and subsequently retrieve your measured values with the
•
Windows XP SP3
right date and time.
•
Windows Vista SP1 or later
Press the
key and to adjust the month. Then press the
•
Windows 7
and in turn to adjust the date, hour, minute and confirm
•
Windows 7 SP1
the entry
.
The time is being displayed in 12-hour format, which means a
2. Supported architectures:
time from 13:00 onwards is being displayed as 01:00 PM.
•
x86 (32 bit)
•
x64 (64 bit)
Mains operation
3. Hardware requirements:
You can also operate this device with a mains adapter. No bat-
teries should be in the battery compartment for this. The mains
•
Recommended: at least Pentium 1 GHz or faster with at least
adapter is available from retailers or from the service address
1 GB RAM.
under order no. 071.29. The blood pressure monitor should
•
Free memory on the primary partition of at least:
only be used with the mains adapters specified here. The
– x86 – 600 MB
mains adapter should only be connected to the mains voltage
– x64 – 1.5 GB
indicated on the rating plate. Once you have disconnected the
•
Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels.
device from the mains, the date and time on the blood pres-
•
USB port 1.0 or later.
sure monitor are lost. Any measurement results that have been
stored are however retained.
18

5
. Measuring blood pressure
5.2 Correct posture
5.1 Positioning cuff
Fit the cuff round your bare left upper
arm. Blood circulation in the arm
should not be restricted by tight
clothing or other objects.
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
The cuff should be placed on the
wise there may be divergences.
upper arm so that the lower edge is 2
•
You can perform the measurement either sitting or lying down.
to 3 cm above the bend of the elbow
Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
and above the artery. The tube should
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure you
be in line with the centre of the palm.
are sitting comfortably with your arms and back leaning on
Now place the free end of the cuff
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the
snugly, but not too tightly, around the
ground.
arm, and fix it with the Velcro fastener.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
The cuff should be fitted tight enough
during the measurement and not talk.
to allow just two fingers to fit beneath
5.3 Select memory
the cuff.
You have two memories (60 memory spaces each) in order to
Insert the cuff tubing into the socket
save the test results of 2 different people separately, or else
for the cuff attachment.
save measurements in the morning and evening separately.
Select the required memory space by pressing the user selec-
tion button
. Confirm your selection with the On/Off button .
5.4 Measuring blood pressure
Important: The instrument should only be operated with the
•
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 24
tion in which you want to carry out the measurement.
to 36 cm. A larger cuff for upper arm circumferences from 34 to
•
Press the
user selection button
to select a memory zone,
46 cm is available from retailers or the service address under
and press the
key 2x to start measurement in the chosen
order no. 162.797.
memory zone. After checking the display with all digits light-
ing up, the monitor will automatically inflate. Following the
19

self-test, during which all display elements briefly appear, the
5 minutes between measurements and not talk or move during
measurement begins. During inflation the device already de-
the measurement. If the icon
appears often, please contact
termines measured values used to estimate the required infla-
your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on the
tion pressure. If this pressure is insufficient, the device auto-
test results may be dangerous. It is vital to follow your doctor’s
matically inflates by another 40 mmHg (Real Fuzzy Logic).
instructions.
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
WHO classification:
is measured.
The World Health Organization (WHO) and National High Blood
•
It displays pulse, systolic and diastolic blood pressure as
Pressure Education Program Coordinating Committee have de-
well as the stop indicator (see Chapter 5.6).
veloped a blood pressure standard, according to which areas of
•
You can interrupt measurement at any time by pressing the
low- and high-risk blood pressure are identified. This standard,
ON/OFF button
.
however, is a general guideline as individual’s blood pressure
•
To switch off and release the pressure, press the ON/OFF
varies among different people and different age groups ... etc.
It
button
again. If you forget to switch off the device, it
is important that you consult with your physician regularly. Your
switches off automatically after approx. 1 minute.
physician will tell you your normal blood pressure range as well
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
as the point at which you will be considered at risk.
5.5 Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor-
ders during measurement and if necessary indicates the meas-
urement with the flashing icon
.
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-
tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-
sively fast heart rate) may be caused, among other things, by
heart disease, age, physical predisposition, excessive use of
stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be as-
certained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon
is displayed
after the measurement. Please note that you should rest for
20

