Beurer GS 40: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Весам Beurer GS 40
Design-Glaswaage
Gebrauchsanleitung
GS 27 / 28
GS 37 Glamour
G
Design glass scale
r
Стеклянные весы
Instruction for Use
Инструкция по
применению
F
Pése-personne en verre
Mode d´emploi
Q
Waga szklana
Instrukcja obsługi
E
Báscula de vidrio
Instrucciones para
O
Glazen weegschaal
el uso
Gebruikshandleiding
I
Bilancia in vetro
P
Báscula de vidrio
Instruzioni per l´uso
Instruções de utilização
T
Cam terazisi
K
Γυάλινη ζυγαριά
Kullanma Talimatı
Oδηγίες χρήσης
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge-
wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie + Schönheit, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Wissenswertes
Richtig wiegen
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
2. Wichtige Hinweise –
für den späteren Gebrauch aufbewahren!
!
Vorsicht – Zu Ihrer Sicherheit
– Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
– Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan-
kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
– Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebe-
nenfalls aus.
– Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108/EC + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen
zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den
Kundenservice.
– Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine
scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
–
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
– Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg“ eingestellt. Auf der Rücksei-
te der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” und „Stones” umstellen
können.
– Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte Verordnung
2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). Bei Rückfragen wen-
den Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Benutzung
Diese Waage dient zur Ermittlung des Gewichts von Menschen. Die Waage verfügt dazu über einen
Wiegebereich bis zu 150 kg.
3.1 Inbetriebname
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise ent-
2
fernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein.
Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie
sie erneut ein.
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der
Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“, und die Waa-
ge schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden
(1 Stück 3V Lithium-Batterie CR2032). Die verbrauchten, vollkommen entladenen
Batterien sind
über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen
oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die
Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Vo-
raussetzung für eine korrekte Messung.
3.2 Gewicht messen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich);
ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
8888
Schlagen Sie mit dem Fuß kurz, kräftig und gut hörbar auf die Waage,
um den Erschütterungssensor zu aktivieren! Es erscheint als Selbsttest die
Abb. 1
komplette Displayanzeige (Abb.1) bis „0.0“ (Abb. 2) angezeigt wird.
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun auf
kg
die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsvertei-
0.0
lung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Kurz darauf
wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 3). Wenn Sie die Trittfläche verlassen,
Abb. 2
schaltet sich die Waage nach 10 Sekunden ab. Solange bleibt das Messergeb-
nis sichtbar.
Achten Sie darauf, dass Sie die Waage immer zuerst einschalten und die Anzei-
ge „0.0“ (Abb. 2) abwarten, bevor Sie sie betreten.
Abb. 3
4. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen
• für Verschleissteile
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-
tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der
Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt.
3
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested
products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Interesting facts
Weighing correctly
If possible, always weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the
toilet, on an empty stomach and without clothes to achieve comparable results.
2. Important notes – keep for later use!
!
Caution – For your safety
– Attention! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp
-danger of slipping!
– You should protect the scale against impacts, moisture, dust, chemicals, major temperature fluc-
tuations and keep it away from heat sources (ovens, radiators).
– Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or authorized dealers. However, al-
ways check the batteries and replace them if necessary prior to making a complaint.
– All scales comply with EC Directive 2004/108/EC + supplements. Should you still have questions
regarding the use of our products, please contact your dealer or Beurer Customer Service.
– The scale should occasionally be cleaned with a damp cloth. Do not use aggressive cleaning
agents and never submerge the scale.
– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
– On delivery the scale is set to the unit “kg”. A switch located on the back of the scale enables you
to change to “pound” and “stones” (lb, St).
– Please dispose of the appliance in accordance with the Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). In case of queries, please contact the munici-
pal authorities responsible for waste disposal in your area.
3. Use
This scale is used to determine the weight of human beings. The scale has a weighing range up to
330 lbs (150 kg).
3.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove
the battery’s protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale
fails to operate, remove the battery completely and insert it again. Your scale is equip-
ped with a “replace battery” indicator. When the scale is operated with a battery which
is too weak, “Lo” appears in the display field and the scale automatically switches off.
The battery must be replaced in this case (1 x 3 V lithium battery CR2032). The used,
completely drained standard and rechargeable batteries must be disposed of in spe-
cially marked collection containers, at toxic waste collection points or electrical pro-
4
duct retailers. You are legally obligated to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutants are marked with the following symbols:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
Place the scale on a firm, flat surface; a firm floor covering is a basic requirement for
correct weight measurement.
3.2 Measuring weight
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is re-
8888
quired for correct measurement.
Fig. 1
Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to active the vibrati-
on sensor! The entire display (Fig. 1) appears up to “0.0”
kg
(Fig. 2) as a self-test (tap-on technology).
Now the scale is ready to measure your weight. Stand on the scale without
0.0
moving about and distribute your weight evenly on both legs. The scale imme-
Fig. 2
diately begins to measure your weight. The scale switches off 10 seconds after
you step down from it. The measuring result remains visible during this time.
Make sure that you always switch on the scale first and wait for the display
“0.0” (Fig. 2) before stepping on.
Fig. 3
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est syno-
nyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent
leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dispositi-
on des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. A savoir
Pour bien se peser
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilettes, à jeun
et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
2. Consignes importantes –
à conserver pour un usage ultérieur!
!
Attention – Pour votre sécurité
– Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau
de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser!
– N’exposez pas la balance aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques, aux
fortes variations de température; éloignez-la des sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de
chauffage).
5
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et chan-
gez-les, le cas échéant.
– Toutes les balances sont conformes à la directive CEM 2004/108 CEE et ses compléments. Pour
toute question sur l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service
après-vente de Beurer.
– De temps en temps, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyant agres-
sif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau.
– L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins
médicales ou commerciales.
– A la livraison de la balance, le réglage de l’unité est en “kg”. Au dos de la balance, un interrupteur
vous permet de commuter sur “livres” et “stones” (lb, st.).
– Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et
électroniques 2002/96/EC – DEEE (Déchets des équipements électriques et électro-
niques). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités territoriales responsables de
l’élimination de ces déchets.
3. Emploi
Cette balance permet de déterminer le poids de personnes. Le pèse-personne disposant d’une pla-
ge de pesée allant jusqu’à 150 kg.
3.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compar-
timent à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant
la polarité. Si la balance n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et
remettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un “affichage de changement
de piles”. En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles, le message “Lo”
s’affiche et la balance s’arrête automatiquement. Il est alors temps de remplacer les
piles (1 pile 3 V au lithium CR2032). Les piles et les accus usagés et complètement
déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils élec-
triques. La loi vous oblige d’éliminer les piles.
Remarque: Les symboles suivants figurent sur les piles contenant des substances
toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile
contenant du mercure.
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesu-
re exacte.
3.2 Pesée seule
Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une
surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
Du pied, donnez un petit coup énergique audible sur la balance afin
8888
d’activer le capteur de secousses ! L’appareil effectuant un contrôle automa-
Ill. 1
tique, il affiche la totalité de l’écran (Ill. 1) jusqu’à “0.0” (Ill. 2).
La balance est prête à mesure votre poids. Montez sur la balance.
kg
Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de
manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédi-
0.0
atement. Ensuite le résultat de la mesure s’affiche. (Ill. 3). Quand vous quittez
Ill. 2
le plateau, la balance s’éteint au bout de 10 secondes. Pendant cet intervalle,
votre poids reste affiché.
Avant de monter sur la balance, attendez toujours qu’elle soit allumée et que
l’affichage soit sur “0.0” (Ill. 2).
Ill. 3
6
ESPAÑOL
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nue-
stro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de
energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y
aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo
ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1. Temas interesantes
Forma correcta de pesarse
En lo posible debe uno pesarse a la misma hora del día (ideal es en la mañana), después de la
primera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables.
2. ¡Instrucciones importantes –
Guárdelas para su uso ulterior!
!
Cuidado – Para su propia seguridad
– Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté
húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
– Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de
temperatura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores).
– Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o
bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las
pilas y dado el caso cámbielas.
– Todas las básculas cumplen con la directriz de la CE 2004/108/CE con sus suplementos. Si usted
tuviera aún consultas sobre la aplicación de nuestros aparatos, sírvase dirigirse a su agente auto-
rizado o al servicio postventa de Beurer.
– Es aconsejable limpiar de vez en cuando el equipo con un paño húmedo. No utilice para este efec-
to detergentes agresivos y nunca lavar el aparato bajo agua.
– El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto
para su uso médico o comercial.
– La báscula viene ajustada de fábrica con las unidades “kg”. En el lado trasero de la báscula se en-
cuentra instalado un interruptor que permite usar las unidades “Libra” y “Stones” (lb, St).
– Sírvase eliminar el aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronic
Equipment”). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes
para la eliminación de desechos.
3. Utilización
Esta báscula se utiliza para determinar el peso de personas. Para este efecto, la báscula dispone de
una gama de pesaje de hasta 150 kg.
3.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien
retire la lámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula
7
no funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula
está provista de una “indicación de cambio de pila”. Si la báscula se usa con una
pila demasiado débil, en la pantalla se visualizará “Lo”, y la báscula se desconectará
automáticamente. En este caso debe reemplazarse la pila (1 pila de litio de 3 V, tipo
CR2032). Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y completamente
descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialmente marcados para
este efecto, en los puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de
artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado a eliminar las pilas en una
de las formas anteriormente descritas.
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substancias
tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila contiene cadmio,
Hg = esta pila contiene mercurio.
Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición
imprescindible para que la medición sea correcta.
3.2 Medir solamente el peso
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano (no una alfombra);
el recubrimiento firme del suelo es una condición necesaria para una me-
dición correcta.
8888
¡Toque la balanza breve, fuerte y audiblemente con el pie, para activar el
fig. 1
sensor de vibraciones! A continuación tiene lugar un autotest en que se
visualiza todas las indicaciones de la pantalla (fig. 1) hasta llegar a “0.0”
kg
(fig. 2). Ahora queda la báscula lista para la medición de su peso. Suba ahora a
la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo su peso homogé-
0.0
neamente sobre ambas piernas. La báscula inicia inmediatamente la medición.
fig. 2
Poco después se indica el resultado de la medición (fig. 3). La báscula se apaga
por sí misma 10 segundos después de que usted se baje de ella. Durante este
lapso permanece visible el resultado de la medición.
Observe usted que en primer lugar siempre debe conectar la báscula y esperar
fig. 3
que la pantalla visualice “0.0” (fig. 2) antes de subirse a aquella.
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di
alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione san-
guigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul-
tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
1. Informazioni importanti
Come pesarsi correttamente
Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più o meno nello
stesso orario (preferibilmente al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti.
8
2. Importante: da conservare per un uso
!
successivo.
Precauzioni e norme di sicurezza
– Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o se la superficie della bilancia è bagnata.
Pericolo di scivolare!
– Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura
e fonti di calore (stufe, radiatori).
– Prima di ricorrervi, si consiglia tuttavia di controllare innanzitutto le pile, eventualmente sostituen-
dole. Se nonostante questo la riparazione è necessaria, rimuovere le pile e imballare la bilancia nel
cartone originale per il trasporto.
– Tutte le bilance sono conformi alla direttiva CE 2004/108/EC e relative integrazioni. In caso di
dubbi o domande circa l’impiego delle nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o al servizio
clienti Beurer.
– Di tanto in tanto l’apparecchiatura deve essere pulita strofinandola con un panno umido. Non usa-
re detergenti aggressivi e non immergere mai in acqua l’apparecchio.
– L’uso previsto per l’apparecchio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
– La bilancia è fornita con impostazione in “kg”. Per variare le unità di misura ( “libbre/Stones” (lb,
St)) servirsi dell’interruttore posto sul retro della bilancia.
– Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso
di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.
3. Uso
Questa bilancia serve alla misurazione del peso corporeo di una persona. A tale scopo, la bilancia
dispone di un intervallo di misurazione fino a 150 kg e può quindi rilevare anche il peso di persone
con elevato peso corporeo.
3.1 Pile
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere
il foglio protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia
non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle nuova-
mente. La bilancia è provvista di un “indicatore cambio pile”. Usando la bilancia
con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare la scritta “Lo” e la bilancia
si spegne automaticamente. In questo caso le pile devono essere sostituite (1
pila CR 2032 al litio da 3 V). Le pile e le batterie esaurite, completamente scariche
devono essere smaltite negli appositi contenitori opportunamente contrassegnati,
negli appositi punti di raccolta o presso il rivenditore specializzato. L’utilizzatore
della bilancia è obbligato a smaltire le pile.
Nota: sulle pile contenenti sostanze nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la
pila contiene piombo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
Collocare la bilancia su un piano solido e orizzontale; un pavimento duro è pre-
messa indispensabile per una misurazione corretta.
3.2 Misurazione del peso
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un
tappeto); un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una
misurazione corretta. Con il piede dare udibilmente colpetti rapidi e riso-
8888
luti alla pedana della bilancia per attivare il vibrosensore!
Comparirà a titolo di autotest la visualizzazione completa del display (fig. 1) e in
fig. 1
seguito l’indicazione “0.0” (fig. 2).
Ora la bilancia è pronta per l’uso. Ora è possibile mettersi sulla bilancia. Rimanere fermi in piedi sulla
9
bilancia distribuendo equamente il peso sulle gambe. La bilancia comincerà im-
kg
mediatamente la misurazione del peso. La visualizzazione “kg” lampeggia fino
alla registrazione del valore misurato Apparirà quindi il risultato della misurazio-
0.0
ne (fig. 3). In seguito alla discesa dalla pedana, la bilancia si spegne automatica-
fig. 2
mente dopo 10 secondi. Fino ad allora il peso misurato rimarrà visualizzato.
Assicurarsi di accendere la bilancia e di attendere che venga visualizzato “0.0”
prima di salirvi sopra.
fig. 3
TÜRKÇE
Sayın Müșterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı,
Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak
kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle oku-
yup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen
açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
1. Bilinmesi Gerekenler
Doğru tartmak
Birbiriyle karşılaştırılabilir sonuçlar elde edebilmek için, mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde
(en iyisi sabahları), tuvalete gittikten sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
2. Önemli Açıklamalar –
sonradan kullanım için saklayınız!
!
Dikkat – Emniyetiniz için
– Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve nemli terazi yüzeyine basmayınız – Kayma tehlikesi!
– Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına
(soba, kalorifer) karşı koruyunuz.
– Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Herhangi bir
reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
– Tüm tartılar, Avrupa Birliği’nin 2004/108 EC Sayılı Yönergesine ve bunun + eklerine uygundur.
Aletlerimizin kullanımları hakkında başka sorularınızın olması halinde, lütfen, satıcınıza veya Beurer
Müşteri Servisine başvurunuz.
– Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve
tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız.
– Tartı, sadece kişisel kullanım amacıyla imal edilmiştir; tıbbi ve ticari amaçla kullanıma uygun
değildir.
– Tartı, teslim edilmeye hazır durumda iken, “kg” birimlerine göre ayarlıdır. Tartının arkasında bulunan
bir şalter yardımıyla ayarı, “libre” (lb) birimlerine değiştirebilirsiniz.
– Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Electronik Equipment – Atık
elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili
toplama, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halin-
de, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
10
3. Kullanım
Bu tartı, insan ağırlığını birlemeye yarar. Tartı, 150 kg’a kadar ağırlık tartma kapasitesine sahiptir ve
bu nedenle aşırı kilolu insanları da tartabilir.
3.1 Piller
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve
de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının,
herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde, pillerin tamamını çıkarıp yeniden
yerleştiriniz. Tartınız, bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller
ile çalıştırırca, göstergede “Lo” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu
durumda, piller yenilenmelidir (1 adet 3 voltluk lityum pil CR 2032). Kullanılmış ve
tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak işaretlenmiş
toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine veya Elektronik Eşya Tacirlerine
verilerek imha edilmelidir. Yasal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz.
Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı madde içeren pillerde görürsünüz:
Pb = Kurşun içeren pil, Cd = Kadmiyum içeren pil, Hg = Civa içeren pil.
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; konulan yerin sert ve sağlam olması,
doğru ölçüm için ön şarttır.
3.2 Yalnız Ağırlık ölçmek
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin
döșemesi, doğru bir ölçüm için ön șarttır. Ayağınızla bir defa hızlı
8888
ve kuvvetlice tartınızın ayak basma yerine dokununuz.
Tüm gösterge görüntüleri (Şekil 1) “0.0” (Şekil 2), Kendini tarama olarak görün-
Şekil 1
tülenir. Artık, tartı, ağırlığınızı tartmaya hazırdır. Tartının üzerine çıkın. Ağırlığınızı
eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak tartının üzerinde sakin bir şekilde durun.
kg
Tartı, hemen tartma işlemine başlar. Bunun hemen ardından tartı sonucu belirir
(Şekil 3). Ayak basma yüzeyinden indikten 10 saniye sonra tratı kapanır. Bu süre
0.0
içinde ölçüm sonucu görünüyor olur.
Şekil 2
Tartının üzerine çıkmadan önce, daima önce çalıştırıp “0.0” (Şekil 2) görüntüsü-
nü beklemeniz gerektiğine dikkat ediniz.
Şekil 3
РУССКИЙ
Многоуважаемый покупатель!
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются
товарами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления,
температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования,
дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям.
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer.
1. Важная информация
Правильное взвешивание
По возможности, измеряйте свой вес в одно и то же время суток (лучше всего по утрам), после
посещения туалета, натощак и без одежды, чтобы получать сопоставимые результаты.
11
2. Важные указания –
хранить для последующего использования!
!
Осторожно! В целях Вашей безопасности!
– Внимание! Не становитесь мокрыми ногами на весы! Не становитесь на весы, если их поверхность
мокрая! Вы можете поскользнуться!
– Не подвергать весы воздействию ударов, влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний
температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печек, радиаторов отопления).
– Ремонт разрешается выполнять только службе технического обеспечения фирмы Beurer или
авторизированным торговым организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте
батарейки и, при необходимости, замените их.
– Все весы соответствуют требованиям нормативного акта ЕС 89/336 + и дополнениям к нему. При
возникновении вопросов по пользованию устройством обратитесь в Вашу торговую организацию или
в сервисную службу.
– Периодически рекомендуется протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные
чистящие средства и не ни в коем случае не ставьте прибор под струю воды.
– Прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для использования в
медицинских или коммерческих целях.
– В состоянии при поставке весы настроены на единицы измерения «кг». На задней стороне весов
находится переключатель, которым Вы можете выполнить переключение на „дюймы“, „фунты” и„стойн”
(lb, St).
– Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and
Electronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий
орган местного самоуправления.
3. Использование
Данные напольные весы служат для определения веса людей. Весы имеют диапазон измерения до 150 кг.
3.1 Ввод в эксплуатацию
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо
снимите защитную пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность.
Если весы не работают, полностью вытащите батарейку и установите ее заново.
Весы оснащены «индикатором замены батарейки».. Если Вы встаете на весы с
разряженной батарейкой, на дисплее появляется сообщение „Lo“, и весы автоматически
выключаются. В этом случае необходимо заменить батарейку (1 литиевая батарейка, 3
В, тип CR2032). Использованные, полностью разряженные батарейки и аккумуляторы
утилизировать в особо обозначенные сборники, сдать их в приемные пункты или
специализированные магазины. Закон требует от Вас утилизации батареек.
Примечание: Эти символы Вы найдете на батарейках, содержащих вредные вещества:
Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть.
Установите весы на прочный, ровный пол; прочное напольное покрытие является
условием точных измерений.
3.2 Только измерение веса
Установите весы на прочный, ровный пол (но не на ковер); прочное напольное
покрытие является условием точных измерений. Для того, чтобы измерить
вес, Вы должны соблюдать следующий порядок действий: Быстро, резко и
8888
сильно нажмите одной ногой на весы, чтобы активировать датчик вибраций! В
рис.
1
качестве самотестирования появляется полная индикация дисплея (рис.1),
затем показывается „0.0“ (рис. 2).
kg
Теперь весы готовы к измерению веса. Теперь встаньте на весы. Стойте на весах
спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу же начинают
0.0
измерение. Индикация мигает до тех пор, пока не будет получен результат
рис.
2
12
измерений. Сразу же после этого показывается полученный результат (рис. 3).
После того, как Вы сходите с платформы, весы отключаются через 10 секунд. До
тех пор результат измерений остается на дисплее.
рис.
3
Учтите, что, прежде чем встать на весы, Вы должны включить их и дождаться
появления индикации „0.0“ (рис. 2).
4. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев со дня продажи
через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации
Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи ________________________ Подпись продавца ________________________________________
Штамп магазина ___________________________________
Подпись покупателя
______________________________
POLSKI
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej
jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów
masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
1. Informacje godne uwagi
Właściwe ważenie
Jeżeli to możliwe, należy zawsze ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej rano) po skorzystaniu z
toalety, na czczo i bez odzieży dla uzyskania porównywalnych wyników.
13
2. Informacje istotne –
zatrzymać do późniejszego wykorzystania!
!
Uwaga – dla zachowania bezpieczeństwa
– Uwaga! Nie należy wchodzić na wagę mokrymi stopami lub kiedy powierzchnia wagi jest mokra –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
– Należy zabezpieczyć wagę przed uderzeniami, wilgocią, zapyleniem, wpływem środków chemi-
cznych, znacznymi wahaniami temperatury, a także trzymać ją z dala od źródeł ciepła (piecyków,
kaloryferów).
– Naprawy wagi mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Biuro Obsługi Klientów firmy Beurer
lub przez autoryzowanych dealerów. Jednakże, przed zgłoszeniem ew. usterki, należy zawsze
sprowadzić stan baterii i wymienić je na nowe, jeżeli zajdzie taka potrzeba.
– Wszystkie wagi są zgodne z Dyrektywą WE 2004/108/CE z załącznikami. Jeżeli będą Państwo
mieli dalsze zapytania odnośnie stosowania naszych wyrobów, prosimy o kontakt z lokalnym dea-
lerem lub Biurem Obsługi Klientów firmy Beurer.
– Wagę należy od czasu do czasu przecierać wilgotną tkaniną. Nie należy stosować żrących
środków czyszczących ani też zanurzać wagi w wodzie.
– Prezentowane tu urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku z wyłączeniem
celów medycznych lub komercyjnych.
– Przy dostawie, waga jest ustawiona w „kg“. Znajdujący się z tyłu wagi przełącznik umożliwia
przejście na „funty” i „kamienie” (lb, St.).
– Złomowanie urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EC, dotyczącą
odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). W przypadku wątpliwości,
należy się kontaktować z odpowiednią jednostką władz samorządowych, odpowiedzial-
nych za usuwanie odpadów na Państwa terenie.
3. Stosowanie
Prezentowana tu waga jest przeznaczona do określania masy ciała ludzi. Przedział ważonych mas
zamyka się w granicach do 150 kg.
3.1 Baterie
Należy zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę
zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do
pojemnika na baterie. Jeżeli waga nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i
założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany
baterii. W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia
się napis „Lo“ i waga zostaje automatycznie wyłączona. W tym przypadku baterię
należy wymienić (1 bateria litowa o napięciu 3 V, typ CR2032). Zużyte, całkowicie
wyładowane baterie, zarówno zwykłe jak i z możliwością doładowania, należy
wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników na odpady, zanosić do punktów
zbiórki odpadów toksycznych lub zwracać w punktach sprzedaży detalicznej
wyrobów elektrycznych. Właściwe usuwanie zużytych baterii jest wynikającym z
przepisów prawnych obowiązkiem.
Uwaga! Baterie zawierające środki toksyczne, są oznaczone następującymi sym-
bolami: Pb = zwiera ołów, Cd = zawiera kadm, Hg = zawiera rtęć.
Wagę należy stawiać na solidnym, płaskim podłożu; solidne pokrycie podłogowe
stanowi podstawowe wymaganie dla uzyskania właściwych pomiarów.
3.2 Pomiary wyłącznie aktualnej masy ciała
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu (nie dywan); stałe podłoże jest
niezbędne do tego, aby pomiar był prawidłowy.
Wejść nogą na wagę tak, aby było to słychać, szybko i energicznie, aby
8888
aktywować czujnik wstrząsowy! Całkowity odczyt (Rys. 1) pojawi się jako
Rys. 1
14
„0,0” (Rys. 2) oznaczający test samokontrolny wagi (technologia dotykowa).
kg
Obecnie waga jest gotowa do przeprowadzenia pomiaru masy ciała. Należy
stanąć na wadze bez poruszania się i rozłożyć równo masę ciała na obie nogi.
0.0
Waga natychmiast rozpocznie pomiar masy ciała.
Rys. 2
Waga wyłącza się po 10 sekundach od zejścia z niej. W tym czasie widoczny
pozostaje wynik pomiaru.
Należy pamiętać o tym, aby przed wejściem na wagę zawsze najpierw ją
włączyć i zaczekać do pojawienia się na wyświetlaczu napisu „0,0” (Rys. 2).
Rys. 3
NEDERLANDS
Geachte klant,
we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoog-
waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht,
bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toe-
gankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw Beurer-team
1. Wetenswaardigheden
Op de juiste manier wegen
Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ‘s ochtends), nadat u naar
de w.c. bent geweest, nuchter en zonder kleding om vergelijkbare resultaten te krijgen.
2. Belangrijke aanwijzingen –
Bewaren voor later gebruik!
!
Let op! – Voor uw veiligheid
– Let op, ga niet met natte voeten op de weegschaal staan en ga niet op de weegschaal staan als
het oppervlak vochtig is – u kunt uitglijden!
– Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschom-
melingen en hoge temperaturen (bijv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of ver-
warmingselement).
– De weegschaal mag alleen worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een
erkende leverancier. Controleer echter eerst of de batterijen niet leeg zijn en vervang ze indien nodig.
– Alle weegschalen zijn conform WE-richtlijn 2004/108/EC, inclusief de aanvullingen op deze richt-
lijn. Mocht u nog vragen hebben over de toepassing van onze toestellen, neem dan contact op met
uw leverancier of met de klantenservice van Beurer.
– Reinig de weegschaal van tijd tot tijd met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve reinigings-
middelen en houd de weegschaal nooit onder water.
– Het toestel is alleen bestemd voor persoonlijk gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
– De weegschaal is standaard ingesteld op de eenhed “kg”. Op de achterkant van de weegschaal
bevindt zich een schakelaar waarmee u de weegschaal kunt instellen op de eenheden “pond/
Stones” (lb, St).
– Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten
2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronik Equipment”). Voor nadere informatie
kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
15
3. Gebruik
Deze weegschaal is bestemd voor het vaststellen van het gewicht van mensen. De weegschaal be-
schikt daarvoor over een weegbereik tot 150 kg en kan daarmee ook zwaarlijvige mensen wegen.
3.1 Batterijen
Trek, indien aanwezig, de isolatiestrip bij het afdekplaatje van het batterijvakje van
de batterij of verwijder de isolatiefolie van de batterij en plaats de batterij zoals
aangegeven in het apparaat. Verwijder de batterijen volledig als de weegschaal
geen functie weergeeft en plaats deze opnieuw in het batterijvak. Uw weegschaal
geeft aan wanneer de batterijen moeten worden vervangen. Als u de weegschaal
gebruikt terwijl de batterij bijna leeg is verschijnt “Lo” in de display en wordt de
weegschaal automatisch uitgeschakeld. U moet de batterij dan vervangen (1 li-
thiumbatterij CR 2032 van 3 V). De gebruikte, volkomen lege batterijen en accu´s
moeten via de speciaal aangegeven inzamelbakken, de inzamelpunten voor ge-
vaarlijk afval of via de elektriciteitshandelaar worden verwijderd. U bent wettelijk
verplicht de batterijen te verwijderen.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
Plaats de weegschaal op een horizontale, stabiele bodem voor een goede meting.
3.2 Gewicht meten
Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergrond (geen tapijt);
een stevige ondergrond is noodzakelijk voor een correcte meting.
Raak met uw voet hoorbaar, kort en krachtig de weegschaal aan, om de
8888
trillingssensor te activeren!
afb. 1
Als zelftest verschijnt de volledige displayweergave (afb. 1) tot “0.0” (afb. 2)
wordt weergegeven.
kg
Nu is de weegschaal klaar voor het meten van uw gewicht. Ga nu op de weeg-
schaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan met een gelijkmatige verdeling
0.0
van uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint meteen met de me-
afb. 2
ting. Kort daarna wordt het meetresultaat weergegeven. (afb. 3) Wanneer u van
het weegoppervlak afstapt, schakelt de weegschaal zichzelf na 10 seconden
uit. Tot die tijd blijft het gewicht zichtbaar.
Let op dat u de weegschaal altijd eerst aan zet en wacht op de melding “0.0”
afb. 3
(afb. 2) voor u op de weegschaal gaat staan.
PORTUGUES
Cara cliente, caro cliente!
É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é
sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso,
tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-
as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A equipa Beurer
16
1. Informações úteis
Pesagem correcta
Se possível, suba à balança sempre à mesma hora (de preferência, de manhã), depois de ter ido à
casa de banho, em jejum e sem roupa, a fim de obter resultados comparáveis.
2. Instruções importantes –
guardar para usos posteriores!
!
Atenção – Para a sua segurança
– Atenção, não suba à balança com os pés molhados ou se a superfície da balança estiver húmida –
perigo de escorregar!
– A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes osci-
lações da temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, radiadores).
– As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos
comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e pro-
ceda, quando necessário, à sua substituição.
– Todas as balanças correspondem à Directiva CE 2004/108/EC + aditamentos. Se quiser colocar
mais alguma questão em relação ao uso dos nossos equipamentos, contacte a loja onde comprou
a balança ou o serviço de assistência a clientes da Beurer.
– De tempos a tempos, a balança deverá ser limpa com um pano húmido. Não use produtos de lim-
peza agressivos e, em caso algum, coloque a balança debaixo de água.
– A balança destina-se apenas ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial.
– No estado de entrega, a balança vai ajustada para funcionar com as unidades de “kg”. Na parte de
trás da balança encontra-se um comutador que permite a alteração para
“libra/Stones” (lb, St).
– Elimine o aparelho de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de
aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (“Waste Electrical and Electronic
Equipment”). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em maté-
ria de eliminação de resíduos.
3. Utilização
Esta balança destina-se a determinar o peso de seres humanos. Para tal, a balança dispõe de uma
gama de pesagem até 150 kg.
3.1 Pilhas
Caso existente, puxe a fita de isolamento existente na tampa do compartimento
de pilhas ou remova a película protectora da pilha e introduza esta respeitando a
polaridade correcta. Se a balança não mostrar qualquer função, retire a pilha com-
pletamente e volte a colocá-la. A sua balança está equipada com uma “Indicação
de troca de pilha”. Se a balança for usada com uma pilha demasiado fraca, apa-
rece a indicação “Lo”, e a balança desliga automaticamente. Nesse caso, há ne-
cessidade de substituir a pilha (1 pilha de lítio CR 2032 de 3V). As baterias e pilhas
gastas, totalmente descarregadas, devem ser eliminadas através dos recipientes
de recolha devidamente identificados ou nos locais de recolha de lixo especial ou,
ainda, entregando-as numa loja de electrodomésticos. Existe uma obrigação legal
de dar um tratamento ecológico às pilhas.
Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais tóxicos: Pb = a
pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio.
Coloque a balança sobre um fundo plano e firme; um revestimento firme do chão é uma das con-
dições para uma pesagem correcta.
17
3.2 Verificar apenas o peso
Coloque a balança sobre um fundo plano e firme (não colocar em cima
de carpete); um pavimento firme é uma das condições necessárias para
uma pesagem correcta. Para activar o sensor de impactos, pise com um
8888
pé breve e fortemente na superfície da balança, até ouvir um clique bem
fig. 1
perceptível!
Como autoteste, todos os conteúdos aparecem no mostrador (fig. 1), até surgir
kg
“0.0” (fig. 2).
A balança está então pronta para a verificação do seu peso. Suba para a balan-
0.0
ça. Não se mexa e distribua o peso uniformemente sobre as duas pernas. A ba-
fig. 2
lança começa imediatamente a pesagem. Logo a seguir, é indicado o resultado
da pesagem (fig. 3). A balança desliga passado 10 segundos depois de sair do
piso dela. Durante esse tempo, o resultado medido permanece visível.
Tenha cuidado em ligar sempre primeiro a balança e aguardar até que o
fig. 3
mostrador indique “0.0” (fig. 2), antes de subir para a balança.
ΕΛΛΗΝΙΚ
Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη,
τα συγχαρητήριά µας για την απόφασή σας να απoκτήσετε ένα πρoϊόν της εταιρίας µας. Τo όνoµά µας
ταυτίξεται µε υψηλής αξίας πρoϊόντα, τα oπoία υπόκεινται σε λεπτoµερείς ελέγχoυς πoιότητας, στoυς
τoµείς θερµότητα, βάρoς, αρτηριακή πίεση, θερµoκρασία σώµατoς, σφυγµός, ήπια θεραπεία, µασάζ και
αέρας.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε µε πρoσόχή αυτές τις oδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για µελλoντική χρήση,
να τις έχετε διαθέσιµες και για άλλoυς χρήστες και να πρoσέχετε τις υπoδείξεις.
Με φιλική σύσταση
Η δική σας oµάδα της Beurer
1. Αξίζει να γνωρίζετε
Σωστό ζύγισµα
Zυγίζεστε κατά τo δυνατόν την ίδια ώρα (καλύτερα τo πρωί), µετά την τoυαλέτα, νηστικoί και χωρίς ρoύχα,
για να έχετε συγκρίσιµα απoτελέσµατα.
2. Σηµαντικές υπoδείξεις –
φυλάσσετε για τη µελλoντική χρήση!
!
Πρoσoχή – Για την ασφάλειά σας
– Πρoσoχή, µην ανεβαίνετε µε βρεγµένα πόδια επάνω στη ζυγαριά και µην ανεβαίνετε επάνω στη ζυγαριά,
όταν η επιφάνειά της είναι υγρή – κίνδυνoς oλίσθησης!
– Oφείλετε να πρoστατεύετε τη ζυγαριά από κτυπήµατα, υγρασία, σκόνη, χηµικά, υψηλές διακυµάνσεις
θερµoκρασίας και από κoντινές πηγές θερµότητας (θερµάστρες, σώµατα θέρµανσης).
– Oι επισκευές επιτρέπεται να εκτελoύνται µόνo από τo τµήµα τεχνικής υπoστήριξης πελατών της Beurer
ή από εξoυσιoδoτηµένα καταστήµατα. Ελέγχετε όµως πριν από κάθε διαµαρτυρία τις µπαταρίες και τις
αντικαθιστάτε κατά περίπτωση.
– Όλες oι ζυγαριές ανταπoκρίνoνται στην oδηγία της ΕΚ
2004/108/EC
+ συµπληρώσεις. Εάν έχετε τυχόν
ερωτήσεις σχετικά µε τη χρήση των συσκευών µας, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στo εµπoρικό σας
κατάστηµα ή στo τµήµα τεχνικής υπoστήριξης πελατών της εταιρίας Beurer.
18
– Κατά διαστήµατα η συσκευή oφείλει να καθαρίζεται µε ένα υγρό πανί. Μη χρησιµoπoιείτε ισχυρά
απoρρυπαντικά και πoτέ µην κρατάτε τη συσκευή κάτω από νερό.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για ιδιωτική χρήση και δεν πρoβλέπεται η ιατρική χρήση ή επαγγελµατική
της εκµετάλλευση.
– Η ζυγαριά πρoµηθεύεται ρυθµισµένη στις µoνάδες „kg“. Στην πίσω πλευρά της ζυγαριάς βρίσκεται ένας
διακόπτης, µε τoν oπoίo µπoρείτε να αλλάξετε τις ρυθµίσεις σε , „Pfund=pounds” και „Stones” (lb, St).
– Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απoρριµµατική διαχείριση της συσκευής σύµφωνα µε τη διάταξη για
παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρoνικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and
Electronic Equipment“). Σε περίπτωση πoυ έχετε ερωτήσεις όσoν αφoρά την απoρριµµατική
διαχείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή µε την αρµόδια δηµoτική υπηρεσία.
3. Τρόπoς χρήσης
Η ζυγαριά αυτή χρησιµεύει στoν υπoλoγισµό τoυ βάρoυς ανθρώπων. Η ζυγαριά αυτή διαθέτει ένα εύρoς
ζύγισης µέχρι 150 kg και µπoρεί έτσι να ζυγίσει επίσης και υπέρβαρoυς ανθρώπoυς.
3.1 Μπαταρίες
Σε περίπτωση πoυ υπάρχει, τραβάτε τη µoνωτική ταινία µπαταρίας στo καπάκι της
θήκης της µπαταρίας ή απoµακρύνετε την πρoστατευτική µεµβράνη της µπαταρίας και
τoπoθετείτε τη µπαταρία συνδέoντας σωστά τoυς πόλoυς. Εάν η ζυγαριά δεν δείχνει
καµιά λειτoυργία, βγάζετε τη µπαταρία και την τoπoθετείτε εκ νέoυ. Η ζυγαριά σας είναι
εξoπλισµένη µε µια „ένδειξη αλλαγής µπαταρίας“. Όταν η ζυγαριά χρησιµoπoιείται µε
πoλύ αδύνατη µπαταρία εµφανίζεται στo πεδίo ενδείξεων η ένδειξη „Lo“, και η ζυγαριά
τίθεται αυτόµατα εκτός λειτoυργίας. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αντικατασταθεί η
µπαταρία (1 µπαταρία 3V λιθίoυ CR2032). Oι άδειες, πλήρως εξαντληµένες µπαταρίες και συσσωρευτές
πρέπει να πετιoύνται στoυς κάδoυς περισυλλoγής µε ειδική ένδειξη, να παραδίδoνται στoυς χώρoυς
περισυλλoγής επικίνδυνων απoρριµµάτων ή στo εµπoρικό κατάστηµα ηλεκτρικών ειδών. Αυτά είναι
υπoχρεωµένα από τo νόµo να εκτελoύν την απoρριµµατική διαχείριση των µπαταριών.
Υπόδειξη: Τo σύµβoλo αυτό υπάρχει επάνω σε µπαταρίες πoυ περιέχoυν βλαβερές oυσίες:
Pb = η µπαταρία περιέχει µόλυβδo, Cd = η µπαταρία περιέχει κάδµιo, Hg = η µπαταρία
περιέχει υδράργυρo.
Τoπoθετείτε τη ζυγαριά επάνω σε ένα επίπεδo, σταθερό δάπεδo, µια σταθερή επίστρωση
δαπέδoυ απoτελεί πρoϋπόθεση για µια σωστή µέτρηση.
3.2 Μέτρηση µόνo τoυ βάρoυς
Τoπoθετείτε τη ζυγαριά επάνω σ’ ένα επίπεδo, σταθερό δάπεδo (όχι χαλί),
ια σταθερή επίστρωση δαπέδoυ απoτελεί πρoϋπόθεση για ια σωστή
έτρηση.
8888
Xτυπάτε ε τo πόδι ώστε να ακoυστεί, σύντoα και δυνατά επάνω στη ζυγαριά,
Εικ
.
1
για να ενεργoπoιήσετε τoν αισθητήρα δoνήσεων! Εµφανίζεται ως αυτoδoκιµή τo
σύνoλo των ενδείξεων της oθόνης (Εικ.1) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη „0.0“ (Εικ. 2).
kg
Τώρα η ζυγαριά είναι έτoιµη για να µετρήσει τo βάρoς σας. Ανεβείτε τώρα επάνω στη
ζυγαριά. Σταθείτε ήρεµα επάνω στη ζυγαριά µε oµoιόµoρφη κατανoµή βάρoυς και στα
0.0
δύo πόδια. Η ζυγαριά αρχίζει αµέσως µε τη µέτρηση. Λίγo αργότερα απεικoνίζεται τo
Εικ
.
2
απoτέλεσµα της µέτρησης. (Εικ. 3) Αφoύ κατεβείτε από τη ζυγαριά, αυτή τίθεται εκτός
λειτoυργίας µετά από 10 δευτερόλεπτα. Για τo διάστηµα αυτό τo απoτέλεσµα της
µέτρησης παραµένει oρατό.
Να πρoσέχετε πάντα, να ενεργoπoιείτε πάντα πρώτα τη ζυγαριά και να περιµένετε
Εικ
.
3
την ένδειξη „0.0“ (Εικ. 2), πριν ανεβείτε επάνω.
19
754.918–0811 Irrtum und Änderungen vorbehalten
20