Beurer BC 30: инструкция
Раздел: Товары для здоровья
Тип:
Инструкция к Beurer BC 30
Оглавление
- 2. Важные указания 1. Для ознакомления
- Указания кприменению
- Указания по хранению иуходу Указания по использованию батареек
- 3. Описание прибора Указания по ремонту иутилизации
- Индикация на дисплее: 4. Подготовка кизмерению Установка батарейки
- Настройка даты ивремени 5. Измерение артериального давления Надевание манжеты Правильное положение тела
- Измерение артериального давления Оценка результатов Нарушения сердечного ритма:
- Градация ВОЗ: Диапазон значений артериального давления Систола 6. Измеренные значения Сохранение
- Просмотр данных 8. Очистка иуход Удаление 9. Технические данные № модели BC 30 Метод 7. Сообщение об ошибке/устранение измерения ошибок
- Надежность измерений
- 10. Гарантия

BC 30
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..............................................2 – 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................12 – 20
F
Tensiométre
Mode d’emploi ........................................................ 21 – 29
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ........................................ 30 – 38
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ..................................................39 – 47
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ....................................................48 – 56
r
Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению ................................ 57 – 67
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ...................................................68 – 77
E
lectromagnetic Compatibility Information ..............78 – 80
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
•
Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
2. Wichtige Hinweise
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
Zeichenerklärung
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
gende Symbole verwendet:
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
Vorsicht
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Hinweis
Mit freundlicher Empfehlung
Hinweis auf wichtige Informationen
Ihr Beurer-Team
Gebrauchsanweisung beachten
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi-
Anwendungsteil Typ BF
ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte
von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
Gleichstrom
sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der
Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herz-
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
rhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge-
Electrical and Electronic Equipment)
stuft und grafisch beurteilt.
Hersteller
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut-
zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern
zugänglich.
2

Storage
RH ≤93%
-25°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
70°C
-luftfeuchtigkeit
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizini-
sche Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie-
rungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
Zulässige Betriebstemperatur und
borenen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
-luftfeuchtigkeit
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
Vor Nässe schützen
anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem
Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät
SN Seriennummer
aus.
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
Konformität mit den grundlegenden Anfor-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
derungen der Richtlinie 93/42/EWG für
igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Medizinprodukte.
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörun-
gen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Hinweise zur Anwendung
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-
kommen kann.
gen jeweils 5 Minuten.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sener Werte.
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
führen.
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
3

•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizi-
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
nischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw.
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-)
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
Nebenschluss.
angelegt ist.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
Brustamputation hatten.
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
Hinweise zu Batterien
zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Batterien betreiben.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Klein-
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt,
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen
keine Taste betätigt wird.
werden.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins Feuer gewor-
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
fen oder kurzgeschlossen werden.
schen Gebrauch verursacht wurden.
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn
diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau-
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
gleichzeitig.
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Umgang:
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität.
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
4

•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Anzeigen auf dem Display:
Garantie.
1
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
11
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
10
gewährleistet.
9
8
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
2
sierten Händlern durchgeführt werden.
7
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batte-
6
rien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
5
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek-
4
tro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
3
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
1. Systolischer Druck
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die
2. WHO-Einstufung
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
3. Gerätebeschreibung
5. Symbol Herzrhythmusstörungen
1. Display
1
6. Symbol Puls
2. Handgelenks-
7. Nummer des Speicherplatzes
manschette
8
8. Symbol Batteriewechsel
3. WHO-Indikator
2
9. Einheit mmHg
4. Ein-/Aus-Taste
10. Speicheranzeige Durchschnittswert
5. Speicherabruftaste M
11. Uhrzeit und Datum
6. Funktionstaste SET
12. Benutzerspeicher , ,
7. Einstelltaste MODE
3
8. Batteriefach-
abdeckung
7
12
4
6
5
5

4. Messung vorbereiten
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
Batterie einlegen
speichern und später abrufen.
•
Entfernen Sie den
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Deckel des Batteriefa-
ches auf der linken Seite
Wenn Sie die Funktionstaste SET gedrückt halten, kön-
des Gerätes.
nen Sie die Werte schneller einstellen.
•
Legen Sie zwei Batte rien
•
Drücken Sie die Einstelltaste MODE. Im Display blinkt die
vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein.
Jahreszahl.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre-
•
Stellen Sie mit den Funktionstaste SET das Jahr ein und
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
bestätigen Sie mit der Einstelltaste MODE.
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestäti-
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
gen Sie jeweils mit der Einstelltaste MODE.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
erscheint, ist keine
Wollen Sie ein bereits eingestelltes Datum bzw. eine
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
Uhrzeit ändern, müssen Sie, um in den Einstellungs-
erneuern.
modus zu gelangen, die Einstelltaste MODE zwei Mal
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor-
drücken.
gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
5. Blutdruck messen
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad-
Manschette anlegen
stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,
Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie
enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funkti-
onen nacheinander einzustellen:
Jahr
Monat Datum Uhrzeit
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,
dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
6

Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-
oder
) erscheint. Um den Benutzerspeicher zu verän-
gelenkes an.
dern, drücken Sie die Funktionstaste SET.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
•
Starten Sie nun den Messvorgang durch Drücken der Ein-/
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Aus-Taste .
Handballen sitzt.
•
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten,
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,
pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des
darf aber nicht einschnüren.
Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur
Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
Richtige Körperhaltung einnehmen
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automa-
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
tisch nach.
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelas-
•
Sie können die Messung im Sitzen oder
sen und sobald ein Puls zu erkennen ist blinkt das Symbol
im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur
Puls .
Blutdruckmessung bequem. Lehnen
Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
die Beine nicht. Stellen Sie die Füße
der Ein-/Aus-Taste abbrechen und das Gerät schaltet
flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren
in den Standby-Modus.
Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem
•
Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer
Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Druck und Puls werden angezeigt.
Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom-
•
Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
men. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
•
Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ord-
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser
sprechen.
Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
Blutdruckmessung durchführen
•
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu-
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
ten!
führen wollen.
•
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Ein-/Aus-Taste
. Der zuletzt verwendete Benutzerspeicher ( ,
7

Ergebnisse beurteilen
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
Herzrhythmusstörungen:
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-
Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen-
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym-
falls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
bol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu-
Anweisungen Ihres Arztes.
ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzei-
WHO-Einstufung:
tige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor-
u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung,
ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die
Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf
Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und
herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei
beurteilen.
Ihrem Arzt festgestellt werden.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130 –139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120 –129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“)
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
dann zeigt Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem
befindet.
Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Bei-
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
spiel „Hoch normal“.
schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z. B. Systole im
8

6. Messwerte
7. Fehlermeldung / Fehlerbehebung
Speichern
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung .
•
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Sie
•
: die Manschette ist nicht korrekt angelegt, Sie sich wäh-
haben 3 Benutzerspeicher á 40 Speicherplätze. Bei mehr
rend der Messung bewegen oder sprechen,
als 40 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten
•
: Fehler während der Messung,
verloren.
•
: der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist,
•
: Fehler bei ermittelten Messdaten,
Abrufen
•
: ein System- oder Gerätefehler vorliegt.
•
Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher ( ,
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
oder ) durch Drücken der Funktionstaste SET.
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder sprechen.
•
Drücken Sie die Speicherabruftaste M. Zunächst wird der
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
Durchschnittswert der letzten 3 Messungen angezeigt
zen Sie diese.
.
•
Durch weiteres Drücken der Speicherabruftaste M werden
8. Reinigung und Pflege
die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit
•
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
angezeigt.
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Löschen
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Starten Sie entweder die Abfrage der Durchschnittswerte
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
oder der Einzelmesswerte und drücken Sie nun gleichzeitig
die Einstelltaste MODE und die Funktionstaste SET.
•
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden
gelöscht. erscheint im Display.
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
9

9. Technische Angaben
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
Modell-Nr. BC 30
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA
druckmessung am Handgelenk
Batterien, Aufbewahrungsbox
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
systolisch 40 – 280 mmHg,
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-
diastolisch 40 – 280 mmHg,
dungsteil Typ BF
Puls 40 –199 Schläge /Minute
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
Genauigkeit der
systolisch ± 3 mmHg,
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Anzeige
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
gemäß klinischer Prüfung:
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
systolisch 8 mmHg /
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
diastolisch 8 mmHg
können. Genauere Angaben können Sie unter der ange-
Speicher 3 x 40 Speicherplätze
gebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende
Abmessungen L 70 mm x B 72 mm x H 28,6 mm
der Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
Gewicht Ungefähr 112 g (ohne Batterien)
dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den
Manschettengröße 135 bis 195 mm
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
Zul. Betriebs-
+ 5 °C bis +40 °C, 15 – 93 % relative
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva-
bedingungen
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderun-
Zul. Aufbewahrungs-
-25 °C bis +70 °C, ≤ 93 % relative Luft-
gen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und
bedingungen
feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungs-
IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30:
druck
Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich
der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten
Stromversorgung
2 x 1,5 V
AAA Batterien
nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
10

•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutz-
bare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerä-
tes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit
geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur
Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-
Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations-
fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf datum
gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218,
89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im
Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren
eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter-
gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garan-
tie) nicht eingeräumt.
11

ENGLISH
Dear Customer,
2. Important information
thank you for choosing one of our products. Our name stands
Signs and symbols
for high-quality, thoroughly tested products for the applica-
tions in the areas of heat, weight, blood pressure, body tem-
The following symbols are used in these instructions for use,
perature, pulse, gentle therapy, massage and air.
on the packaging and on the type plate for the device and
Please read these instructions for use carefully and keep
accessories:
them for later use, be sure to make them accessible to other
Caution
users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
Note
Note on important information
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive
Follow instructions for use
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pres-
sure. You can use it to measure your blood pressure quickly
Type BF applied part
and easily, storing the results and displaying the progression
of readings. A warning is issued for anyone suffering from
cardiac arrhythmia.
Direct current
The values determined are classified and graphically evalu-
ated according to WHO guidelines.
Disposal in accordance with EC Directive
Keep these instructions carefully for further use and also let
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
other users have access to them.
Equipment).
Manufacturer
12

Storage
RH ≤93%
-25°C
Permissible transport and storage temper-
70°C
ature. Permissible transport and storage
humidity.
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
Permissible operating temperature and
•
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
humidity
chronic or acute vascular diseases (including vascular con-
striction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
Keep dry
In this case you should avoid using an upper arm blood
pressure monitor.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
SN Serial number
ments or have a detrimental effect on measurement accu-
racy. The same also applies to very low blood pressure,
The CE labelling certifies that the product
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
complies with the essential requirements of
chills or shaking.
Directive 93/42/EEC on medical products.
•
The blood pressure monitor must not be used in connec-
tion with a high-frequency surgical unit.
Advice on use
•
Only use the unit on people who have the specified wrist
•
In order to ensure comparable values, always measure
measurement for the device.
your blood pressure at the same time of day.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
question may be impaired.
•
If you want to perform several measurements on the same
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
person, wait five minutes between each measurement.
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
drinking, smoking or exercising.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
measurements. The resulting restriction of the blood flow
value.
may cause injury.
•
The measurements taken by you are for your information
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
only – they are not a substitute for a medical examination!
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g.
Discuss the measurements with your doctor, and never
intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)
shunt.
13

•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
ble to small children. If a battery has been swallowed, call
tectomy.
a doctor immediately.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
•
Batteries should not be charged or reactivated with any
ther injury.
other means, nor should they be taken apart, thrown in the
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
fire or short-circuited.
teries.
•
Remove the batteries from the instrument if they are worn
•
To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
out or if you are not going to use the instrument for any
matically if no buttons are pressed for one minute.
length of time. This prevents any damage as a result of
•
The device is only intended for the purpose described in
leakage. Always replace all the batteries at the same time.
these instructions for use. The manufacturer is not liable
•
Never use different types of battery, battery brands or bat-
for damage resulting from improper or careless use.
teries with different capacities. You should preferably use
alkaline batteries.
Storage and Care
Repair and disposal
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
ment’s service life depend on careful handling.
should be disposed of at the collection points provided.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
•
Never open the instrument. If these instructions are not
major temperature fluctuations and direct exposure to the
heeded, the warranty will be null and void.
sun’s rays.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
– Never drop the device.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
away from any radio systems and mobile phones.
authorized dealers. However, always check the batteries
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
and replace them if necessary prior to making any com-
•
If the instrument is not used for any length of time, we
plaint.
recommend removing the batteries.
•
Please dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Elec-
Advice on batteries
tronic Equipment). If you have any queries, please
•
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore
contact the appropriate local authorities.
store the batteries and products where they are inaccessi-
14

3. Unit description
6. Pulse symbol
1. Display
1
7. Memory space number
2. Wrist cuff
8. Battery replacement symbol
3. WHO indicator
9. Unit in mmHg
8
4. On/Off button
10. Memory display, average value
2
5. Memory button M
11. Time and date
6. Function button SET
12. User memory
, ,
7. Setting button MODE
8. Battery compart-
3
12
ment lid
7
4
6
5
4. Prepare measurement
Information on the display:
Inserting battery
1
•
Remove the battery cover
11
(left side of the unit).
10
•
Insert two 1.5 V micro
9
batteries (alkaline, type
8
2
LR03). Make absolutely
7
sure that you insert the batteries with the correct polarity
6
as marked. Do not use rechargeable batteries.
5
•
Replace the battery cover carefully.
4
3
If the “change battery” icon is displayed, measurement is
no longer possible and you must replace all the batteries.
1. Systolic pressure
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute
2. WHO classification
normal household waste! They are considered to be toxic waste
3. Diastolic pressure
and, as such, should be disposed of in special containers, toxic
4. Calculated pulse value
waste collection points or brought to electrical goods dealers.
5. Cardiac arrhythmia symbol
15

Note: You will find these markings on batteries
5. Measuring blood pressure
containing harmful substances: Pb = battery
Positioning cuff
containing lead, Cd = battery containing cad-
mium, Hg = battery containing mercury.
Setting the date and time
This menu allows you to set the following functions, one after
another:
Year
Month Date Time
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not
•
Bare your left wrist, making sure that the circulation in the
be able to save your measured values correctly with a date
arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight.
and time and access them again later.
Position the cuff on the inside of your wrist.
The time is displayed in the 24-hour format.
•
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper
edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the
If you press and hold the function button SET, you can
ball of your thumb.
set the values more quickly.
•
The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should
•
Press the setting button MODE. The year flashes on the
not constrict it.
display.
Correct posture
•
Set the year with the function button SET and confirm with
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement.
the setting button MODE.
Other wise there may be divergences.
•
Set the month, day, hour and minutes and confirm each
•
You can perform the measurement
setting with the setting button MODE.
while sitting or lying. To carry out a
If you wish to change the date and/or time after it has
blood pressure measurement, make
already been set, press the setting button MODE twice
sure you are sitting comfortably with
in order to return to settings mode.
your arms and back leaning on some-
thing. Do not cross your legs. Place
your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm
and move it. Always make sure that the cuff is at heart
level. Otherwise significant deviations can occur. Relax
your arm and the palm of your hand.
16

•
In order not to distort the result, it is important to keep still
Evaluating results
during the measurement and not talk.
Cardiac arrhythmia:
Performing the blood pressure measurement
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis-
orders during measurement and if necessary indicates the
•
As described above, attach the cuff and adopt the posture
measurement with the flashing icon
.
in which you want to perform the measurement.
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a
•
Start the blood pressure monitor with the on/off button .
condition where the heart rhythm is abnormal as a result of
The most recently used user memory ( , or )
defects in the bioelectrical system controlling the heart beat.
appears. To change the user memory, press the function
The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or
button SET.
excessively fast heart rate) may be caused, among other
•
Now start the measurement by holding the on/off button .
things, by heart disease, age, physical predisposition, exces-
•
Following the display check, during which all numbers light
sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can
up, the cuff inflates automatically. Whilst the cuff is pumping
only be ascertained through examination by your doctor.
up, the device already calculates measurements for estimat-
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
ing the necessary pump pressure. If this pressure is insuffi-
after the measurement. Please note that you should rest for
cient, the device automatically pumps more pressure.
5 minutes between measurements and not talk or move dur-
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and as
ing the measurement. If the icon appears often, please
soon as a pulse is detected, the pulse symbol flashes.
contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based
Measuring can be cancelled at any time by pressing the
on the test results may be dangerous. It is vital to follow your
on/off button and the device switches to standby
doctor’s instructions.
mode.
WHO classification:
•
Systolic pressure, diastolic pressure and pulse readings are
According to WHO Guidelines/Definitions and the latest find-
displayed.
ings, the test results can be classified and evaluated accord-
•
The measurement is automatically stored.
ing to the following chart:
•
The symbol appears if the measurement could not be
performed properly. Observe the chapter “Error messages/
troubleshooting” in these instructions for use and repeat
the measurement.
•
The device switches off automatically after 1 minute.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
17

Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure
Grade 3: Severe hypertension ≥180 ≥110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160-179 100-109 Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension 140-159 90-99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130-139 85-89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120-129 80-84 Check it yourself
Optimal <120 <80 Check it yourself
Source: WHO, 1999
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate
•
If you continue to press the memory button M, the most
the range of the blood pressure which has been recorded.
recent individual measured values are displayed in turn
If the values for systolic and diastolic pressure are in two dif-
with the date and time.
ferent WHO ranges (e.g. systolic in the “high-normal” range
Delete
and diastolic pressure in the “normal” range) the graphic
•
To clear the memory of the relevant user memory, you
WHO classification on the unit indicates the higher range
must first select a user memory. Start a request for either
(“high-normal” in the example described).
average values or individual measured values and press
6. Measurements
the setting button MODE and the function button SET at
Save
the same time.
•
All the values in the current user memory are deleted.
•
The results of every successful measurement are stored
appears on the display.
together with the date and time. There are 3 user memo-
ries each with 40 memory spaces. If there are more than
The device switches off automatically after 1 minute.
40 measurements, the oldest measurements are lost.
7. Error message / troubleshooting
Display
In the event of errors, the error message appears on the
•
Select the desired user memory ( , or ) by
display.
pressing the function button SET.
Error messages may appear in the following cases:
•
Press the memory button M. The average value of the last
•
: the cuff is incorrectly fastened, or you move or speak
three measurements is displayed first .
during the measurement,
18

•
: errors during measuring,
Memory 3 x 40 memory spaces
•
: the pump pressure is higher than 300 mmHg,
Dimensions L 70 mm x W 72 mm x H 28,6 mm
•
: errors in the recorded measurement data,
•
: there is a system or unit error.
Weight Approx. 112 g (without batteries)
Cuff size 135 to 195 mm
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do
not move or speak.
Permissible operat-
+ 5 °C to +40 °C, 15 – 93 % relative air
If necessary, reinsert or replace the batteries.
ing conditions
humidity (non-condensing)
Permissible storage
-25 °C to +70 °C, ≤ 93 % relative air
8. Cleaning and Care
conditions
humidity, 700 –1060 hPa ambient
•
Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly
pressure
damp cloth only.
Power supply
2 x 1,5 V
AAA batteries
•
Do not use any detergents or solvents.
•
Never hold the instrument under water as otherwise liquid
Battery life For approx. 250 measurements,
can penetrate and damage the instrument.
depending on the blood pressure level
•
Never place any heavy objects on the instrument.
and/or pump pressure
Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter-
9. Technical details
ies, storage box
Model no. BC 30
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
Measurement
Oscillometric, non-invasive blood pres-
continuous operation, type BF applied
method
sure measurement on the wrist
part
Measurement
Cuff pressure 0 – 300 mmHg,
Technical information is subject to change without notifica-
range
systolic 40 – 280 mmHg,
tion to allow for updates.
diastolic 40 – 280 mmHg,
Pulse 40 –199 beats/minute
•
This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg,
and is subject to particular precautions with regard to elec-
pulse ± 5 % of the value shown
tromagnetic compatibility (EMC). Please note that port-
able and mobile HF communication systems may inter-
Measurement
Max. permissible standard deviation
fere with this unit. More details can be requested from the
inaccuracy
according to clinical testing:
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
19

stated Customer Service address or found at the end of
the instructions for use.
•
This device is in line with the EU Medical Devices Directive
93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-
cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-
sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical
electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements
for the safety and essential performance of automated
non-invasive blood pressure monitors).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long use-
ful life. If using the device for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appropri-
ate means. Precise instructions for checking accuracy may
be requested from the service address.
20

