Beurer BC 30: instruction

Class: Health products

Type:

Manual for Beurer BC 30

BC 30

D

Blutdruckmessgerät

Gebrauchsanweisung ..............................................2 – 11

G

Blood pressure monitor

Instructions for use ................................................12 – 20

F

Tensiométre

Mode d’emploi ........................................................ 21 – 29

E

Tensiómetro

Manual de instrucciones ........................................ 30 – 38

I

Misuratore di pressione

Istruzioni per l’uso ..................................................39 – 47

T

Bilgisayarli tansiyon ölçer

Kullanım kılavuzu ....................................................48 – 56

r

Прибор для измерения кровяного давления на

запястье

Инструкция по применению ................................ 57 – 67

Q

Ciśnieniomierz

Instrukcja obsługi ...................................................68 – 77

E

lectromagnetic Compatibility Information ..............78 – 80

BEURER GmbH

Söflinger Str. 218

89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144

Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com

Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

2. Wichtige Hinweise

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-

Zeichenerklärung

timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-

wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf

Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,

dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-

Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.

gende Symbole verwendet:

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam

Vorsicht

durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen

Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die

Hinweise.

Hinweis

Mit freundlicher Empfehlung

Hinweis auf wichtige Informationen

Ihr Beurer-Team

Gebrauchsanweisung beachten

1. Kennenlernen

Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi-

Anwendungsteil Typ BF

ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte

von erwachsenen Menschen.

Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-

Gleichstrom

sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der

Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herz-

Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-

rhythmusstörungen werden Sie gewarnt.

nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste

Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge-

Electrical and Electronic Equipment)

stuft und grafisch beurteilt.

Hersteller

Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut-

zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern

zugänglich.

2

Storage

RH ≤93%

-25°C

Zulässige Lagerungstemperatur und

70°C

-luftfeuchtigkeit

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizini-

sche Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie-

rungen)!

Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-

Zulässige Betriebstemperatur und

borenen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.

-luftfeuchtigkeit

Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-

grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter

Vor Nässe schützen

anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-

gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem

Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät

SN Seriennummer

aus.

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die

Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-

Konformität mit den grundlegenden Anfor-

messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-

derungen der Richtlinie 93/42/EWG für

igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem

Medizinprodukte.

Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörun-

gen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.

Hinweise zur Anwendung

Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit

einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.

Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-

Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das

sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.

Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer

Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-

Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes

ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-

kommen kann.

gen jeweils 5 Minuten.

Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht

Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht

unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion

essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.

des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.

Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-

Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette

sener Werte.

sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende

Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur

Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen

zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche

führen.

Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem

3

Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken

Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizi-

elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von

nischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw.

Funkanlagen oder Mobiltelefonen.

eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-)

Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht

Nebenschluss.

angelegt ist.

Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine

Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt

Brustamputation hatten.

wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.

Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies

Hinweise zu Batterien

zu weiteren Verletzungen führen kann.

Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit

Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.

Batterien betreiben.

Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Klein-

Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät

kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt,

zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute

muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen

keine Taste betätigt wird.

werden.

Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung

Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln

beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet

reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins Feuer gewor-

nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-

fen oder kurzgeschlossen werden.

schen Gebrauch verursacht wurden.

Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn

diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht

Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege

benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau-

Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und

fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien

Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte

gleichzeitig.

und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen

Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-

Umgang:

Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität.

Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,

Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.

Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter

Hinweise zu Reparatur und Entsorgung

Sonneneinstrahlung.

– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.

Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen

Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen

Sammelstellen.

4

Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die

Anzeigen auf dem Display:

Garantie.

1

Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.

11

Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr

10

gewährleistet.

9

8

Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-

2

sierten Händlern durchgeführt werden.

7

Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batte-

6

rien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.

5

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek-

4

tro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE

3

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

1. Systolischer Druck

Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die

2. WHO-Einstufung

Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

3. Diastolischer Druck

4. Ermittelter Pulswert

3. Gerätebeschreibung

5. Symbol Herzrhythmusstörungen

1. Display

1

6. Symbol Puls

2. Handgelenks-

7. Nummer des Speicherplatzes

manschette

8

8. Symbol Batteriewechsel

3. WHO-Indikator

2

9. Einheit mmHg

4. Ein-/Aus-Taste

10. Speicheranzeige Durchschnittswert

5. Speicherabruftaste M

11. Uhrzeit und Datum

6. Funktionstaste SET

12. Benutzerspeicher , ,

7. Einstelltaste MODE

3

8. Batteriefach-

abdeckung

7

12

4

6

5

5

4. Messung vorbereiten

Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so

können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit

Batterie einlegen

speichern und später abrufen.

Entfernen Sie den

Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.

Deckel des Batteriefa-

ches auf der linken Seite

Wenn Sie die Funktionstaste SET gedrückt halten, kön-

des Gerätes.

nen Sie die Werte schneller einstellen.

Legen Sie zwei Batte rien

Drücken Sie die Einstelltaste MODE. Im Display blinkt die

vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein.

Jahreszahl.

Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre-

Stellen Sie mit den Funktionstaste SET das Jahr ein und

chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt

bestätigen Sie mit der Einstelltaste MODE.

werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.

Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestäti-

Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.

gen Sie jeweils mit der Einstelltaste MODE.

Wenn das Symbol Batteriewechsel

erscheint, ist keine

Wollen Sie ein bereits eingestelltes Datum bzw. eine

Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien

Uhrzeit ändern, müssen Sie, um in den Einstellungs-

erneuern.

modus zu gelangen, die Einstelltaste MODE zwei Mal

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor-

drücken.

gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche

Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.

5. Blutdruck messen

Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad-

Manschette anlegen

stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,

Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie

enthält Quecksilber.

Datum und Uhrzeit einstellen

In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funkti-

onen nacheinander einzustellen:

Jahr

Monat Datum Uhrzeit

Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,

dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-

dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.

6

Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-

oder

) erscheint. Um den Benutzerspeicher zu verän-

gelenkes an.

dern, drücken Sie die Funktionstaste SET.

Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,

Starten Sie nun den Messvorgang durch Drücken der Ein-/

sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem

Aus-Taste .

Handballen sitzt.

Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten,

Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,

pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des

darf aber nicht einschnüren.

Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur

Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte

Richtige Körperhaltung einnehmen

dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automa-

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

tisch nach.

Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.

Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelas-

Sie können die Messung im Sitzen oder

sen und sobald ein Puls zu erkennen ist blinkt das Symbol

im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur

Puls .

Blutdruckmessung bequem. Lehnen

Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie

Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken

die Beine nicht. Stellen Sie die Füße

der Ein-/Aus-Taste abbrechen und das Gerät schaltet

flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren

in den Standby-Modus.

Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem

Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer

Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.

Druck und Puls werden angezeigt.

Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom-

Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.

men. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.

Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ord-

Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,

nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten

sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu

Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser

sprechen.

Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.

Blutdruckmessung durchführen

Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.

Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und

Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu-

nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-

ten!

führen wollen.

Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Ein-/Aus-Taste

. Der zuletzt verwendete Benutzerspeicher ( ,

7

Ergebnisse beurteilen

Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach

Herzrhythmusstörungen:

der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten

Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-

Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während

gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen-

der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym-

falls nach der Messung mit dem Symbol

darauf hin.

bol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.

Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie

Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-

ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von

nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die

Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu-

Anweisungen Ihres Arztes.

ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzei-

WHO-Einstufung:

tige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können

Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor-

u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung,

ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die

Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf

Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und

herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei

beurteilen.

Ihrem Arzt festgestellt werden.

Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme

Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen

Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109 einen Arzt aufsuchen

Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt

Hoch normal 130 –139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt

Normal 120 –129 80 – 84 Selbstkontrolle

Optimal <120 <80 Selbstkontrolle

Quelle: WHO, 1999

Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät

Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“)

geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck

dann zeigt Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem

befindet.

Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Bei-

Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-

spiel „Hoch normal“.

schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z. B. Systole im

8

6. Messwerte

7. Fehlermeldung / Fehlerbehebung

Speichern

Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung .

Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden

Fehlermeldungen können auftreten, wenn

zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Sie

: die Manschette ist nicht korrekt angelegt, Sie sich wäh-

haben 3 Benutzerspeicher á 40 Speicherplätze. Bei mehr

rend der Messung bewegen oder sprechen,

als 40 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten

: Fehler während der Messung,

verloren.

: der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist,

: Fehler bei ermittelten Messdaten,

Abrufen

: ein System- oder Gerätefehler vorliegt.

Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher ( ,

Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie

oder ) durch Drücken der Funktionstaste SET.

darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder sprechen.

Drücken Sie die Speicherabruftaste M. Zunächst wird der

Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-

Durchschnittswert der letzten 3 Messungen angezeigt

zen Sie diese.

.

Durch weiteres Drücken der Speicherabruftaste M werden

8. Reinigung und Pflege

die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit

Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit

angezeigt.

einem leicht angefeuchteten Tuch.

Löschen

Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.

Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu

Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da

löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.

sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.

Starten Sie entweder die Abfrage der Durchschnittswerte

Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.

oder der Einzelmesswerte und drücken Sie nun gleichzeitig

die Einstelltaste MODE und die Funktionstaste SET.

Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden

gelöscht. erscheint im Display.

Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.

9

9. Technische Angaben

Batterie-Lebensdauer

Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe

Modell-Nr. BC 30

des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck

Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-

Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA

druckmessung am Handgelenk

Batterien, Aufbewahrungsbox

Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,

Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP

systolisch 40 – 280 mmHg,

oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-

diastolisch 40 – 280 mmHg,

dungsteil Typ BF

Puls 40 –199 Schläge /Minute

Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-

Genauigkeit der

systolisch ± 3 mmHg,

gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.

Anzeige

diastolisch ± 3 mmHg,

Puls ± 5 % des angezeigten Wertes

Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm

EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-

Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung

men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.

gemäß klinischer Prüfung:

Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-

systolisch 8 mmHg /

Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen

diastolisch 8 mmHg

können. Genauere Angaben können Sie unter der ange-

Speicher 3 x 40 Speicherplätze

gebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende

Abmessungen L 70 mm x B 72 mm x H 28,6 mm

der Gebrauchsanweisung nachlesen.

Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-

Gewicht Ungefähr 112 g (ohne Batterien)

dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den

Manschettengröße 135 bis 195 mm

Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte

Zul. Betriebs-

+ 5 °C bis +40 °C, 15 – 93 % relative

Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva-

bedingungen

Luftfeuchte (nicht kondensierend)

sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderun-

Zul. Aufbewahrungs-

-25 °C bis +70 °C, ≤ 93 % relative Luft-

gen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und

bedingungen

feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungs-

IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 30:

druck

Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich

der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten

Stromversorgung

2 x 1,5 V

AAA Batterien

nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).

10

Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-

fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutz-

bare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerä-

tes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit

geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur

Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-

Adresse angefragt werden.

10. Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations-

fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung

beruhen,

für Verschleißteile,

für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt

waren,

bei Eigenverschulden des Kunden.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben

durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines

Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den

Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie

ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf datum

gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218,

89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im

Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren

eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter-

gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garan-

tie) nicht eingeräumt.

11

ENGLISH

Dear Customer,

2. Important information

thank you for choosing one of our products. Our name stands

Signs and symbols

for high-quality, thoroughly tested products for the applica-

tions in the areas of heat, weight, blood pressure, body tem-

The following symbols are used in these instructions for use,

perature, pulse, gentle therapy, massage and air.

on the packaging and on the type plate for the device and

Please read these instructions for use carefully and keep

accessories:

them for later use, be sure to make them accessible to other

Caution

users and observe the information they contain.

Best regards,

Your Beurer Team

Note

Note on important information

1. Getting to know your instrument

The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive

Follow instructions for use

measurement and monitoring of adults’ arterial blood pres-

sure. You can use it to measure your blood pressure quickly

Type BF applied part

and easily, storing the results and displaying the progression

of readings. A warning is issued for anyone suffering from

cardiac arrhythmia.

Direct current

The values determined are classified and graphically evalu-

ated according to WHO guidelines.

Disposal in accordance with EC Directive

Keep these instructions carefully for further use and also let

– WEEE (Waste Electrical and Electronic

other users have access to them.

Equipment).

Manufacturer

12

Storage

RH ≤93%

-25°C

Permissible transport and storage temper-

70°C

ature. Permissible transport and storage

humidity.

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

base any medical decisions on them (e.g. medicines and

their administration)!

Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-

nant women or patients with preeclampsia.

Permissible operating temperature and

In the case of restricted circulation on the arm as a result of

humidity

chronic or acute vascular diseases (including vascular con-

striction), the accuracy of the wrist measurement is limited.

Keep dry

In this case you should avoid using an upper arm blood

pressure monitor.

Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-

SN Serial number

ments or have a detrimental effect on measurement accu-

racy. The same also applies to very low blood pressure,

The CE labelling certifies that the product

diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as

complies with the essential requirements of

chills or shaking.

Directive 93/42/EEC on medical products.

The blood pressure monitor must not be used in connec-

tion with a high-frequency surgical unit.

Advice on use

Only use the unit on people who have the specified wrist

In order to ensure comparable values, always measure

measurement for the device.

your blood pressure at the same time of day.

Please note that when inflating, the functions of the limb in

Before every measurement, relax for about five minutes.

question may be impaired.

If you want to perform several measurements on the same

During the blood pressure measurement, blood circulation

person, wait five minutes between each measurement.

must not be stopped for an unnecessarily long time. If the

Do not take a measurement within 30 minutes after eating,

device malfunctions, remove the cuff from the arm.

drinking, smoking or exercising.

Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent

Repeat the measurement if you are unsure of the measured

measurements. The resulting restriction of the blood flow

value.

may cause injury.

The measurements taken by you are for your information

Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the

only – they are not a substitute for a medical examination!

arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g.

Discuss the measurements with your doctor, and never

intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)

shunt.

13

Do not use the cuff on people who have undergone a mas-

ble to small children. If a battery has been swallowed, call

tectomy.

a doctor immediately.

Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-

Batteries should not be charged or reactivated with any

ther injury.

other means, nor should they be taken apart, thrown in the

The blood pressure monitor can only be operated with bat-

fire or short-circuited.

teries.

Remove the batteries from the instrument if they are worn

To conserve the batteries, the monitor switches off auto-

out or if you are not going to use the instrument for any

matically if no buttons are pressed for one minute.

length of time. This prevents any damage as a result of

The device is only intended for the purpose described in

leakage. Always replace all the batteries at the same time.

these instructions for use. The manufacturer is not liable

Never use different types of battery, battery brands or bat-

for damage resulting from improper or careless use.

teries with different capacities. You should preferably use

alkaline batteries.

Storage and Care

Repair and disposal

The blood pressure monitor is made up of precision elec-

tronic components. Accuracy of readings and the instru-

Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries

ment’s service life depend on careful handling.

should be disposed of at the collection points provided.

You should protect the device from impact, moisture, dirt,

Never open the instrument. If these instructions are not

major temperature fluctuations and direct exposure to the

heeded, the warranty will be null and void.

sun’s rays.

Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.

– Never drop the device.

We can no longer guarantee perfect functioning if you do.

Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it

Repairs may only be performed by Customer Service or

away from any radio systems and mobile phones.

authorized dealers. However, always check the batteries

Do not press any buttons until the cuff is in position.

and replace them if necessary prior to making any com-

If the instrument is not used for any length of time, we

plaint.

recommend removing the batteries.

Please dispose of the device in accordance with

EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Elec-

Advice on batteries

tronic Equipment). If you have any queries, please

Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore

contact the appropriate local authorities.

store the batteries and products where they are inaccessi-

14

3. Unit description

6. Pulse symbol

1. Display

1

7. Memory space number

2. Wrist cuff

8. Battery replacement symbol

3. WHO indicator

9. Unit in mmHg

8

4. On/Off button

10. Memory display, average value

2

5. Memory button M

11. Time and date

6. Function button SET

12. User memory

, ,

7. Setting button MODE

8. Battery compart-

3

12

ment lid

7

4

6

5

4. Prepare measurement

Information on the display:

Inserting battery

1

Remove the battery cover

11

(left side of the unit).

10

Insert two 1.5 V micro

9

batteries (alkaline, type

8

2

LR03). Make absolutely

7

sure that you insert the batteries with the correct polarity

6

as marked. Do not use rechargeable batteries.

5

Replace the battery cover carefully.

4

3

If the “change battery” icon is displayed, measurement is

no longer possible and you must replace all the batteries.

1. Systolic pressure

Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute

2. WHO classification

normal household waste! They are considered to be toxic waste

3. Diastolic pressure

and, as such, should be disposed of in special containers, toxic

4. Calculated pulse value

waste collection points or brought to electrical goods dealers.

5. Cardiac arrhythmia symbol

15

Note: You will find these markings on batteries

5. Measuring blood pressure

containing harmful substances: Pb = battery

Positioning cuff

containing lead, Cd = battery containing cad-

mium, Hg = battery containing mercury.

Setting the date and time

This menu allows you to set the following functions, one after

another:

Year

Month Date Time

It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not

Bare your left wrist, making sure that the circulation in the

be able to save your measured values correctly with a date

arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight.

and time and access them again later.

Position the cuff on the inside of your wrist.

The time is displayed in the 24-hour format.

Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper

edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the

If you press and hold the function button SET, you can

ball of your thumb.

set the values more quickly.

The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should

Press the setting button MODE. The year flashes on the

not constrict it.

display.

Correct posture

Set the year with the function button SET and confirm with

Rest for approx. 5 minutes before each measurement.

the setting button MODE.

Other wise there may be divergences.

Set the month, day, hour and minutes and confirm each

You can perform the measurement

setting with the setting button MODE.

while sitting or lying. To carry out a

If you wish to change the date and/or time after it has

blood pressure measurement, make

already been set, press the setting button MODE twice

sure you are sitting comfortably with

in order to return to settings mode.

your arms and back leaning on some-

thing. Do not cross your legs. Place

your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm

and move it. Always make sure that the cuff is at heart

level. Otherwise significant deviations can occur. Relax

your arm and the palm of your hand.

16

In order not to distort the result, it is important to keep still

Evaluating results

during the measurement and not talk.

Cardiac arrhythmia:

Performing the blood pressure measurement

This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis-

orders during measurement and if necessary indicates the

As described above, attach the cuff and adopt the posture

measurement with the flashing icon

.

in which you want to perform the measurement.

This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a

Start the blood pressure monitor with the on/off button .

condition where the heart rhythm is abnormal as a result of

The most recently used user memory ( , or )

defects in the bioelectrical system controlling the heart beat.

appears. To change the user memory, press the function

The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or

button SET.

excessively fast heart rate) may be caused, among other

Now start the measurement by holding the on/off button .

things, by heart disease, age, physical predisposition, exces-

Following the display check, during which all numbers light

sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can

up, the cuff inflates automatically. Whilst the cuff is pumping

only be ascertained through examination by your doctor.

up, the device already calculates measurements for estimat-

Repeat the measurement if the flashing icon is displayed

ing the necessary pump pressure. If this pressure is insuffi-

after the measurement. Please note that you should rest for

cient, the device automatically pumps more pressure.

5 minutes between measurements and not talk or move dur-

Then the pressure in the cuff is slowly released and as

ing the measurement. If the icon appears often, please

soon as a pulse is detected, the pulse symbol flashes.

contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based

Measuring can be cancelled at any time by pressing the

on the test results may be dangerous. It is vital to follow your

on/off button and the device switches to standby

doctor’s instructions.

mode.

WHO classification:

Systolic pressure, diastolic pressure and pulse readings are

According to WHO Guidelines/Definitions and the latest find-

displayed.

ings, the test results can be classified and evaluated accord-

The measurement is automatically stored.

ing to the following chart:

The symbol appears if the measurement could not be

performed properly. Observe the chapter “Error messages/

troubleshooting” in these instructions for use and repeat

the measurement.

The device switches off automatically after 1 minute.

Wait at least 5 minutes before taking another measurement!

17

Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure

Grade 3: Severe hypertension ≥180 ≥110 Seek medical advice

Grade 2: Moderate hypertension 160-179 100-109 Seek medical advice

Grade 1: Mild hypertension 140-159 90-99 Have it checked regularly by doctor

High-normal 130-139 85-89 Have it checked regularly by doctor

Normal 120-129 80-84 Check it yourself

Optimal <120 <80 Check it yourself

Source: WHO, 1999

The bar graph in the display and the scale on the unit indicate

If you continue to press the memory button M, the most

the range of the blood pressure which has been recorded.

recent individual measured values are displayed in turn

If the values for systolic and diastolic pressure are in two dif-

with the date and time.

ferent WHO ranges (e.g. systolic in the “high-normal” range

Delete

and diastolic pressure in the “normal” range) the graphic

To clear the memory of the relevant user memory, you

WHO classification on the unit indicates the higher range

must first select a user memory. Start a request for either

(“high-normal” in the example described).

average values or individual measured values and press

6. Measurements

the setting button MODE and the function button SET at

Save

the same time.

All the values in the current user memory are deleted.

The results of every successful measurement are stored

appears on the display.

together with the date and time. There are 3 user memo-

ries each with 40 memory spaces. If there are more than

The device switches off automatically after 1 minute.

40 measurements, the oldest measurements are lost.

7. Error message / troubleshooting

Display

In the event of errors, the error message appears on the

Select the desired user memory ( , or ) by

display.

pressing the function button SET.

Error messages may appear in the following cases:

Press the memory button M. The average value of the last

: the cuff is incorrectly fastened, or you move or speak

three measurements is displayed first .

during the measurement,

18

: errors during measuring,

Memory 3 x 40 memory spaces

: the pump pressure is higher than 300 mmHg,

Dimensions L 70 mm x W 72 mm x H 28,6 mm

: errors in the recorded measurement data,

: there is a system or unit error.

Weight Approx. 112 g (without batteries)

Cuff size 135 to 195 mm

In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do

not move or speak.

Permissible operat-

+ 5 °C to +40 °C, 15 – 93 % relative air

If necessary, reinsert or replace the batteries.

ing conditions

humidity (non-condensing)

Permissible storage

-25 °C to +70 °C, ≤ 93 % relative air

8. Cleaning and Care

conditions

humidity, 700 –1060 hPa ambient

Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly

pressure

damp cloth only.

Power supply

2 x 1,5 V

AAA batteries

Do not use any detergents or solvents.

Never hold the instrument under water as otherwise liquid

Battery life For approx. 250 measurements,

can penetrate and damage the instrument.

depending on the blood pressure level

Never place any heavy objects on the instrument.

and/or pump pressure

Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter-

9. Technical details

ies, storage box

Model no. BC 30

Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,

Measurement

Oscillometric, non-invasive blood pres-

continuous operation, type BF applied

method

sure measurement on the wrist

part

Measurement

Cuff pressure 0 300 mmHg,

Technical information is subject to change without notifica-

range

systolic 40 – 280 mmHg,

tion to allow for updates.

diastolic 40 – 280 mmHg,

Pulse 40 –199 beats/minute

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg,

and is subject to particular precautions with regard to elec-

pulse ± 5 % of the value shown

tromagnetic compatibility (EMC). Please note that port-

able and mobile HF communication systems may inter-

Measurement

Max. permissible standard deviation

fere with this unit. More details can be requested from the

inaccuracy

according to clinical testing:

systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg

19

stated Customer Service address or found at the end of

the instructions for use.

This device is in line with the EU Medical Devices Directive

93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-

cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-

sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:

Supplementary requirements for electro-mechanical blood

pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical

electrical equipment – Part 2 30: Particular requirements

for the safety and essential performance of automated

non-invasive blood pressure monitors).

The accuracy of this blood pressure monitor has been

carefully checked and developed with regard to a long use-

ful life. If using the device for commercial medical pur-

poses, it must be regularly tested for accuracy by appropri-

ate means. Precise instructions for checking accuracy may

be requested from the service address.

20

Annotation for Beurer BC 30 in format PDF