Beurer BM 45: instruction
Class: Health products
Type:
Manual for Beurer BM 45

BM 45
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................2 – 15
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................16 – 27
F
Tensiométre
Mode d’emploi ...............................................28 – 40
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ...............................41 – 53
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso .........................................54 – 66
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ...........................................67 – 78
r
Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .......................79 – 92
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................93 – 105
Electromagnetic Compatibility Information
.... 106 – 108
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
•
Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen ..................................................................2
7. Messwerte abrufen und löschen .................................11
2. Wichtige Hinweise ...........................................................3
8. Gerät reinigen und aufbewahren .................................12
3. Gerätebeschreibung ........................................................6
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung .................................13
4. Messung vorbereiten .......................................................7
10. Technische Angaben ...................................................13
5. Blutdruck messen ...........................................................8
11. Netzteil ........................................................................14
6. Ergebnisse beurteilen ....................................................10
12. Garantie .......................................................................15
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
oder an die angegebene Service-Adresse.
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
erwachsenen Menschen.
anweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
und beachten Sie die Hinweise.
schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Mit freundlicher Empfehlung
Sie gewarnt.
Ihr Beurer-Team
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft
und grafisch beurteilt.
1. Kennenlernen
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut-
Überprüfen Sie das Beurer BM 45 Blutdruckmessgerät auf
zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern
äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän-
zugänglich.
digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass
das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
2

2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-
Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Hersteller
3
Storage
55°C
-20°C
RH ≤90%
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
40°C
10°C
RH ≤90%
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
SN Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An-
0483
forderungen der Richtlinie 93/42/EWG für
Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!

•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
weiteren Verletzungen führen kann.
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Taste betätigt wird.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
Gebrauch verursacht wurden.
kommen kann.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
strahlung.
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine
anlagen oder Mobiltelefonen.
intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
schluss.
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit-
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
telt.
Brustamputation hatten.
4

•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten
angelegt ist.
Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Hinweise zu Batterien
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
kinder unerreichbar aufbewahren!
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie-
hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammel stellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
5

3. Gerätebeschreibung
Anzeigen auf dem Display:
1 2 3 4
1. Datum / Uhrzeit
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
WHO
4. Ermittelter Pulswert
SYS
mmHg
9
5. Symbol Puls
5
6. Luft ablassen (Pfeil)
DIA
mmHg
7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch-
8
PUL
schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( )
/min
6
8. Symbol Batteriewechsel
9. Benutzerspeicher
10. WHO-Einstufung
7
11. Symbol Herzrhythmusstörungen
1
1. Manschette
11
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
10
4. Anschluss für Netzteil
2
5. Display
9
6. Speichertasten M1/M2
7. START/STOPP-Taste
8
3
8. WHO-Skala
9. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
4
567
6

4. Messung vorbereiten
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
Batterien einlegen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit, folgende
Funktionen nacheinander einzustellen.
•
Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefaches auf der Rück-
Stundenformat
➔
Datum
➔
Uhrzeit
seite des Gerätes.
•
Legen Sie vier Batterien vom
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
Typ 1,5 V AA (Alkaline Type
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
LR 06) ein. Achten Sie unbe-
speichern und später abrufen.
dingt darauf, dass die Batterien
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
4 x 1,5
entsprechend der Kennzeich-
können Sie die Werte schneller einstellen.
nung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie
•
Halten Sie die START/STOPP-Taste für
keine wiederauf ladbaren Akkus.
5 Sekunden gedrückt.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
Wenn das Symbol Batteriewechsel
dauerhaft erscheint,
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
bestätigen Sie mit der START/STOPP-
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
Stundenformat
Taste .
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die
gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
M2 Ihre gewünschte Jahreszahl und
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien
bestätigen Sie mit der START/STOPP-
zu entsorgen.
Taste .
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhalti-
Datum
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
gen Batterien:
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
PB = Batterie enthält Blei,
M2 Ihren gewünschten Monat und bestäti-
Cd = Batterie enthält Cadmium,
gen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
7
V AA (LR06)

•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Steckdose an.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
M2 Ihren gewünschten Tag und bestätigen
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom
Sie mit der START/STOPP-Taste
.
Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
Datum
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die ge-
Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige ver-
speicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
tauscht.
5. Blutdruck messen
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tem-
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
pera tur.
Ihre gewünschte Stundenzahl und bestäti
-
Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch-
gen Sie mit der START/STOPP-Taste .
führen.
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Uhrzeit
Manschette anlegen
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Legen Sie die Manschette am ent-
Ihre gewünschte Minutenzahl und bestäti-
blößten linken Oberarm an. Die Durch-
gen Sie mit der START/STOPP-Taste .
blutung des Arms darf nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
Betrieb mit dem Netzteil
eingeengt sein.
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil
Die Manschette ist am Oberarm so zu
ist unter der Bestellnummer 071.60 im Fachhandel oder bei der
platzieren, dass der untere Rand
Serviceadresse erhältlich.
2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über
•
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche
zur Handflächenmitte.
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
Legen Sie nun das freie Ende der
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An-
Manschette eng, aber nicht zu stramm
schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes.
um den Arm und schließen Sie den
Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene
Klettverschluss. Die Manschette sollte
Netzspannung angeschlossen werden.
8

so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die
Richtige Körperhaltung einnehmen
Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten -
schlauch in den Anschluss für den
Man schetten stecker.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen-
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
Schlauch liegt.
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am
die Füße flach auf den Boden.
selben Arm durch.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen
sprechen.
Arm Sie für die Messung verwenden.
Blutdruckmessung durchführen
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
22 bis 36 cm geeignet.
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette
durchführen wollen.
für Oberarmumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder
•
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
bei der Serviceadresse erhältlich.
drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Messung
Alle Displayanzeigen leuchten kurz auf.
Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruck-
messgerät automatisch mit der Messung.
9

Die Manschette wird automatisch aufgepumpt.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
der START/STOPP-Taste abbrechen.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelas-
sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus.
sen. Bei einer bereits zu erkennen den Tendenz zu
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder
hohem Blutdruck wird noch mals nachgepumpt und der
zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
Manschetten druck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu
Messung
•
Warten Sie vor einer erneuten Messung
erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
mindestens 5 Minuten!
•
Die Messergebnisse systolischer Druck,
diastolischer Druck und Puls werden ange-
zeigt.
6. Ergebnisse beurteilen
Messung
•
_
erscheint wenn die Messung nicht ord-
Herzrhythmusstörungen:
nungsgemäß durchgeführt werden konnte.
_
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei
-
der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
sung und wiederholen Sie die Messung.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen,
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benut-
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
zerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre-
kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
chende Symbol M1 oder M2 erscheint im Display.
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie da-
rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen
oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
10

Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse
WHO-Einstufung:
können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun-
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Welt gesund heits orga-
gen Ihres Arztes.
ni sa tion (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die
Mess ergeb nisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und
beurteilen.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
7. Messwerte abrufen und löschen
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr
schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten
„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), dann zeigt
verloren.
Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät immer
den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch
•
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen
Normal“.
Sie zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Sie hierzu die START/STOPP-Taste .
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
Benutzerspeicher
•
Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb 3 Se-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
kunden mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
gewünschten Benutzerspeicher ( ).
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
11

– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse-
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1
hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
oder M2) erneut drücken, wird im Display
die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei-
Beispiel Messung 03).
cher
einsehen möchten, drücken Sie die
Speichertaste M2.
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
Auf dem Display erscheint Ihre letzte Mes-
Benutzerspeicher
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen
sung.
Einzelmesswerte einsehen.
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
Einzelmesswerte
Wenn Sie den Benutzerspeicher ausgewählt haben
START/STOPP-Taste .
ist die Speichertaste M1 zu betätigen.
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
Wenn Sie den Benutzerspeicher ausgewählt haben
START/STOPP-Taste verlassen.
ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
Im Display blinkt
A
.
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher
Es wird der Durchschnittswert aller gespei-
aus.
cherten Messwerte dieses Benutzerspei-
chers angezeigt.
•
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
•
Halten Sie die Speichertasten M1 und M2 beide für
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
5 Sekunden gedrückt.
Im Display blinkt
AM
.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei-
Es wird der Durchschnittswert der letzten
chers werden gelöscht.
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
Messwerte löschen
Durchschnittswerte
( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
8. Gerät reinigen und aufbewahren
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
•
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
leicht angefeuchteten Tuch.
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
12

•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
10. Technische Angaben
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Modell-Nr. BM 45
•
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Typ M1502
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die
Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge-
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
knickt werden.
druckmessung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
systolisch 60 – 260 mmHg,
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
diastolisch 40 – 199 mmHg,
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
Puls 30 –180 Schläge /Minute
•
der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen wer-
Genauigkeit der
systolisch ± 3 mmHg,
den konnte ( bzw. erscheint im Display),
Anzeige
diastolisch ± 3 mmHg,
•
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des Mess-
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
bereichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display),
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
bzw. erscheint im Display),
gemäß klinischer Prüfung:
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint
systolisch 8 mmHg /diastolisch 8 mmHg
im Display),
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
•
das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( er-
Abmessungen L 165 mm x B 107 mm x H 50 mm
scheint im Display),
Gewicht Ungefähr 284 g (ohne Batterien)
•
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , oder
erscheint im Display),
Manschettengröße 22 bis 36 cm
•
die Batterien fast verbraucht sind ,
Zul. Betriebs-
+ 10 °C bis + 40 °C, ≤ 90 % relative Luft-
•
die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten (
bedingungen
feuchte (nicht kondensierend)
erscheint im Display).
Zul. Aufbewahrungs-
- 20 °C bis + 55 °C, ≤ 90 % relative Luft-
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
bedingungen
feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs-
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-
druck
steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen
Stromversorgung
4 x 1,5 V
AA Batterien
Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
diese.
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
13

Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat-
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
terien, Aufbewahrungstasche
werden.
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
11. Netzteil
Typ BF
Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
Beurer Blutdruckmessgeräten
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
Hersteller Friwo Gerätebau GmbH
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich-
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
verfügt über eine primärseitige Siche-
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
rung, die das Gerät im Fehlerfall vom
können. Genauere Angaben können Sie unter der angege-
Netz trennt.
benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
Gebrauchsanweisung nachlesen.
aus dem Batteriefach entnommen ha-
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte
ben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
Polarität des Gleichspannungs-
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1:
anschlusses
Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blut-
druckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elek-
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
tromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
Gehäuse und
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh-
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest-
Schutzabdeckungen
rung von Teilen, die unter Strom stehen
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
bzw. stehen können (Finger, Nadel,
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Prüfhaken).
Blutdruckmessgeräten).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
Patienten und den Ausgangsstecker des
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
DC-Netzteils berühren.
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
14

12. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie-
falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
15

ENGLISH
Contents
1. Getting to know your instrument ...................................16
7. Displaying and deleting measurements ......................24
2. Important information ....................................................17
8. Cleaning and storing the instrument ...........................25
3. Device description .........................................................19
9. Rectifying faults ...........................................................26
4. Preparing the measurement ..........................................20
10. Specifications ..............................................................26
5. Measuring blood pressure .............................................22
11. Mains part ...................................................................27
6. Evaluating results ..........................................................23
Dear Customer,
is no visible damage to the device or accessories and that all
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands
packaging material has been removed. If you have any doubts,
for well-engineered, quality made products; driven by innova-
do not use the device and contact your retailer or the specified
tion and safety. Our product range encompasses a wealth of
Customer Services address.
products for health and well-being in the heat, weight, blood
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
and air sectors.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
Please read these instructions for use carefully and keep them
easily, storing the results and displaying the progression of
for later use, be sure to make them accessible to other users
readings together with the average.
and observe the information they contain.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhyth-
mia.
Best regards,
The values determined are classified and graphically evaluated
Your Beurer Team
according to WHO guidelines.
Keep these instructions carefully for further use and also let
1. Getting to know your instrument
other users have access to them.
Check that the packaging of the Beurer BM45 blood pressure
monitor has not been tampered with and make sure that all the
required contents are present. Before use, ensure that there
16

2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and ac-
cessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Please dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Manufacturer
17
Storage
-20°C
55°C
RH ≤90%
Permissible transport and storage tem-
perature. Permissible transport and storage
humidity.
Operating
40°C
10°C
RH ≤90%
Permissible operating temperature and
humidity
Keep dry
SN Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
0483
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati-
ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor
before using the blood pressure monitor during pregnancy.

•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
the mains part is disconnected from the power supply, the
ments or have a detrimental effect on measurement ac-
blood pressure monitor loses the date and time.
curacy. The same also applies to very low blood pressure,
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
cally if no buttons are pressed for 3 minutes.
chills or shaking.
•
The device is only intended for the purpose described in
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
with a high-frequency surgical unit.
damage resulting from improper or careless use.
•
Only use the device on people who have the specified upper
Storage and Care
arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
•
The blood pressure monitor is made up of precision electron-
question may be impaired.
ic components. Accuracy of readings and the instrument’s
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
service life depend on careful handling.
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
major temperature fluctuations and direct exposure to the
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
sun’s rays.
the cuff line.
– Never drop the device.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
urements. The resulting restriction of the blood flow may
away from any radio systems and mobile phones.
cause injury.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
recorded.
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
•
If the instrument is not used for any length of time, we
tectomy.
recommend removing the batteries.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
Advice on batteries
•
You can either use the blood pressure monitor with batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
or with a mains part. Please note that data transfer and data
out the affected areas with water and seek medical assi-
storage is only possible when your blood pressure monitor is
stance.
supplied with power. As soon as the batteries are empty or
18

•
Choking hazard! Small children may swallow and choke on
3. Device description
batteries. Store the batteries out of the reach of small child-
1 2 3 4
ren.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
WHO
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
SYS
the battery compartment with a dry cloth.
mmHg
9
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
5
DIA
•
If the device is not to be used for a long period, take the
mmHg
batteries out of the battery compartment.
8
PUL
/min
•
Always replace all batteries at the same time.
6
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
7
Repair and disposal
1. Cuff
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
2. Cuff line
should be disposed of at the collection points provided.
3. Cuff connector
•
Never open the instrument. If these instructions are not
4. Connection for mains part
heeded, the warranty will be null and void.
5. Display
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
6. Memory buttons M1/M2
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
7. Start/stop button
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
8. WHO scale
authorized dealers. However, always check the batteries and
9. Connection for cuff connector (left-hand side)
replace them if necessary prior to making any complaint.
•
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the lo-
cal authorities responsible for waste disposal.
19

Information on the display:
4. Preparing the measurement
1. Date / time
Inserting the batteries
2. Systolic pressure
•
Remove the battery compart-
3. Diastolic pressure
ment lid on the rear of the
4. Calculated pulse value
device.
5. Pulse symbol
•
Insert four 1.5V AA (alkaline
6. Release air (arrow)
type LR 06) batteries. Make sure
7. Number of memory space/memory display average
that the batteries are inserted
value ( ), morning ( ), evening ( )
the correct way round. Do not
4 x 1,5
8. Battery replacement symbol
use rechargeable batteries.
9. User memory
•
Close the battery compartment lid again carefully.
10. WHO classification
If the battery replacement symbol
is permanently dis-
11. Cardiac arrhythmia symbol
played, you can no longer perform any measurements and
1
must replace all batteries. Once the batteries have been
11
removed from the device, the date and time must be set again.
10
Any saved measurements are retained.
2
The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling points
9
or electronics retailers. You are legally required to dispose of
the batteries.
8
3
The codes below are printed on batteries con-
taining harmful substances:
PB = Battery contains lead,
4
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
567
Setting the hour format, date and time
This menu allows you to set the following functions, one after
another.
Hour format
➔
Date
➔
Time
20
V AA (LR06)