Beurer BM 35: instruction

Class: Beauty, health, sport, tourism, hobbies

Type:

Manual for Beurer BM 35

BM 35

D

Gebrauchsanweisung

Blutdruckmessgerät .........................................2 – 11

G

Instructions for use

Blood pressure monitor .................................. 12 –20

F

Mode d’emploi

Tensiométre ..................................................... 21– 29

E

Manual de instrucciones

Tensiómetro .....................................................30 – 38

I

Istruzioni per l’uso

Misuratore di pressione ..................................39 47

T

Kullanım kılavuzu

Bilgisayarli tansiyon ölçer ..............................48 – 56

r

Инструкция по применению

Прибор для измерения артериального

давления на предплечье ..............................57 67

Q

Instrukcja obsługi

Ciśnieniomierz .................................................68 – 76

E

lectromagnetic Compatibility Information ...... 77 79

BEURER GmbH

Söflinger Str. 218

89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144

Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.de

Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

2. Wichtige Hinweise

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-

Zeichenerklärung

mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige

und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem

Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte

Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-

Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-

bole verwendet:

anweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren

Vorsicht

Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich

und beachten Sie die Hinweise.

Mit freundlicher Empfehlung

Hinweis

Ihr Beurer-Team

Hinweis auf wichtige Informationen

1. Kennenlernen

Gebrauchsanweisung beachten

Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven

Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von

erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach

Anwendungsteil Typ BF

Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich

den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.

Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie

Gleichstrom

gewarnt.

Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-

Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft

Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE

und grafisch beurteilt.

(Waste Electrical and Electronic Equipment)

Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut-

Hersteller

zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern

zugänglich.

2

begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische

70°C

Zulässige Lagerungstemperatur

Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!

-20°C

Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-

renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.

Zulässige Lagerungsluftfeuchtigkeit

Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-

messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-

RH ≤85%

keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-

Vor Nässe schützen

druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen

sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.

Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit

SN Seriennummer

einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.

Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-

Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.

formität mit den grundlegenden Anforderun-

Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer

0483

gen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizin-

Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom-

produkte.

men kann.

Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht

Hinweise zur Anwendung

unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion

Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-

des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.

sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.

Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.

Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen

Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette

möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen

sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-

jeweils 5 Minuten.

trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.

Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht

Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm

essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.

angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer

Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-

Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-

ner Werte.

ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-

Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu

schluss.

Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-

Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine

suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,

Brustamputation hatten.

3

Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu

Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt

weiteren Verletzungen führen kann.

wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.

Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit

Hinweise zu Batterien

einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-

übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr

Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.

Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien ver-

Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkin-

braucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird,

der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss

verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.

sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.

Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur

Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-

Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine

tiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder

Taste betätigt wird.

kurzgeschlossen werden.

Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung

Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese

beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet

verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So

nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen

vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen kön-

Gebrauch verursacht wurden.

nen. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.

Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-

Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege

Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver-

Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt-

wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.

ronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-

Hinweise zu Reparatur und Entsorgung

dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:

Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,

Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie

starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-

die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-

strahlung.

melstellen.

Lassen Sie das Gerät nicht fallen.

Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elekt-

Garantie.

romagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen

Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.

oder Mobiltelefonen.

Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr

Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-

gewährleistet.

Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.

Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-

Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht

ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor

angelegt ist.

4

jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie

Anzeigen auf dem Display:

diese gegebenenfalls aus.

1. Symbol Batteriewechsel

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und

2. Symbol Fehler

Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE

3. Systolischer Druck

(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück-

4. Symbol Herzrhythmusstörung

fragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung

5. Einheit mmHg

zuständige kommunale Behörde.

6. Symbol für Benutzer ,

7. Diastolischer Druck

3. Gerätebeschreibung

8. Uhrzeit und Datum

7

132

4

9. Nummer des Speicherplatzes

10. Symbol Puls

11. Ermittelter Pulswert

2

EE

10

12. WHO-Einstufung

13. Speicheranzeige Tag/Nacht

9

(A,P: AM, PM)

6

8

8

3

5

5

1

6

13

9

1. Manschettenschlauch

12

4

2. Manschette

7

3. Manschettenstecker

11

4. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)

10

5. Speichertaste MEM

6. Ein-/Aus-Taste

7. Display

8. WHO

9. Funktionstaste

10. Einstelltaste +

5

4. Messung vorbereiten

Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:

Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein.

Batterie einlegen

4 x AAA (LR03) 1,5

Drücken Sie für mehr als 5 Sekunden die Funktionstaste .

Entfernen Sie den Deckel des Bat-

Der Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Funktions-

teriefaches auf der Rückseite des

taste + den Monat 1–12 ein und bestätigen Sie mit der Funk-

Gerätes.

tionstaste .

Legen Sie vier Batterien vom Typ

Stellen Sie Tag / Stunde / Minute ein und bestätigen Sie

1,5 V AAA (Alkaline Type LR03) ein.

jeweils mit der Funktionstaste .

Achten Sie unbedingt darauf, dass

Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Funktionstaste .

die Batterien entsprechend der

Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Ver-

5. Blutdruck messen

wenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.

Manschette anlegen

Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.

Legen Sie die Manschette am ent-

Wenn die Batteriewechselanzeige

dauerhaft erscheint,

blößten linken Oberarm an. Die Durch-

ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien

blutung des Arms darf nicht durch zu

erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,

enge Kleidungsstücke oder Ähnliches

muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.Verbrauchte Batterien

eingeengt sein.

gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren

Die Manschette ist am Oberarm so zu

Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle.

platzieren, dass der untere Rand über

Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.

der Arterie liegt. Der Schlauch weist

Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-

zur Handflächenmitte.

haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,

Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent-

hält Quecksilber.

Legen Sie nun das freie Ende der eng,

aber nicht zu stramm um den Arm und

Datum und Uhrzeit einstellen

schließen Sie den Klettverschluss. Die

Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so

Manschette sollte so stramm angelegt

können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-

sein, dass noch zwei Finger unter die

chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-For-

Man schette passen.

mat dargestellt.

6

Stecken Sie nun den Manschetten-

der Funktionstaste +. Sie haben zwei Speicher á 60 Speicher-

schlauch in den Anschluss für den

plätze um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen

Manschettenstecker.

getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens

und abends separat abzuspeichern.

Blutdruckmessung durchführen

Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette

Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und

betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von

nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-

23 bis 33 cm geeignet.

führen wollen.

Wählen Sie mit den Tasten + den Benutzerspeicher 1 oder 2

Richtige Körperhaltung einnehmen

aus. Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste

. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuch-

ten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während

des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die

zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte

dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch

nach.

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen

Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.

und der Puls erfasst.

Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-

Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck

führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-

sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der

schette in Herzhöhe befindet.

diastolische Blutdruck werden angezeigt.

Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie

Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der

Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen

abbrechen.

Sie die Füße flach auf den Boden.

Das Symbol _ erscheint, wenn die Messung nicht ord-

Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,

nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das

sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu

Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs-

sprechen.

anweisung und wiederholen Sie die Messung.

Speicher wählen

Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. Warten

Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste

ein.

Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!

Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken

7

Ergebnisse beurteilen

Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-

Herzrhythmusstörungen:

nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die

Anweisungen Ihres Arztes.

Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen

des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach

WHO-Einstufung:

der Messung mit dem Symbol

darauf hin. Dies kann ein

Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor-

Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krank-

ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die

heit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelekt-

Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und

rischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die

beurteilen.

Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, lang-

samer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankun-

gen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß,

Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur

durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.

Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der

Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie dar-

auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-

sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft

erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.

Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme

Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen

Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109 einen Arzt aufsuchen

Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –159 90 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt

Hoch normal 130 –139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt

Normal 120 –129 80 – 84 Selbstkontrolle

Optimal <120 <80 Selbstkontrolle

Quelle: WHO, 1999

8

Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben

7. Gerät reinigen und aufbewahren

an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.

Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem

Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-

leicht angefeuchteten Tuch.

schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich

Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.

„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt

Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da

Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät immer den

sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.

höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.

Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren

Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Bat-

6. Messwerte speichern, abrufen und löschen

terien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge-

Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-

knickt werden.

men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60

Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.

8. Fehler beheben

Wählen Sie mit der Taste MEM und danach mit der Taste +

Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.

den gewünschten Benutzerspeicher. Durch weiteres Drücken

Fehlermeldungen können auftreten, wenn

der Taste MEM wird der Durchschnittswert aller gespei-

1. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ,

cherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch

2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder nied-

weiteres Drücken der MEM-Taste wird der Durchschnitts-

rig ist ,

wert der letzten 7 Tage der Tag-Messung angezeigt (Tag:

3. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen

5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken der

(neben wird auch das Herzrhythmussymbol auf dem

MEM-Taste wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage

Display angezeigt),

der Nacht-Messung angezeigt (Nacht: 17.00 Uhr – 21.00 Uhr,

4. der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt

Anzeige

). Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM

ist ,

werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und

5. das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert .

Uhrzeit angezeigt.

Um den Speicher zu löschen drücken Sie zuerst die MEM-

Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie

Taste,

erscheint im Display. Mit der Taste + können Sie

darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß ein-

dann den Benutzerspeicher auswählen und mit MEM bestä-

gesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Set-

tigen. Drücken Sie nun gleichzeitig für 5 Sekunden die Tasten

zen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie

+ und

( erscheint im Display).

diese.

Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie

Kapitel „Speicher wählen“.

9

9. Technische Angaben

Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA-

Modell-Nr. BM 35

Batterien, Aufbewahrungstasche

Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-

Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder

druckmessung am Oberarm

APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil

Typ BF

Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,

systolisch 40 – 280 mmHg,

Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung

diastolisch 40 – 280 mmHg,

sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.

Puls 40 – 199 Schläge /Minute

Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm

Genauigkeit der

systolisch ± 3 mmHg,

EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-

Anzeige

diastolisch ± 3 mmHg,

men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.

Puls ± 5 % des angezeigten Wertes

Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom-

Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung

munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.

gemäß klinischer Prüfung:

Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kun-

systolisch 8 mmHg /

denservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchs-

diastolisch 8 mmHg

anweisung nachlesen.

Speicher 2 x 60 Speicherplätze

Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte

93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen

Abmessungen L 135 mm x B 105 mm x H 53 mm

EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-

Gewicht Ungefähr 170 g (ohne Batterien)

meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-

Manschettengröße 23 bis 33 cm

messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-

mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30

Zul. Betriebs-

+10 °C bis +40 °C, ≤ 85 % relative Luft-

(Medizinische elektrische Geräte Teil 2 30: Besondere Fest-

bedingungen

feuchte (nicht kondensierend)

legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen

Zul. Aufbewahrungs-

- 20 °C bis +70 °C, ≤ 85 % relative Luft-

Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut-

bedingungen

feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungs-

druckmessgeräten).

druck

Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-

Stromversorgung

4 x 1,5 V

AAA-Batterien

fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare

Batterie-Lebensdauer

Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe

Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der

des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck

Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten

10

Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung

der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt

werden.

10. Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler

des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung

beruhen,

für Verschleißteile,

für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt

waren,

bei Eigenverschulden des Kunden.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch

die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie-

falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der

Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb

eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany

geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht

zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns

autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem

Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.

11

ENGLISH

Dear Customer,

2. Important information

Thank you for choosing one of our products. Our name stands

Signs and symbols

for high-quality, thoroughly tested products for the applications

in the areas of heat, weight, blood pressure, body tempera-

The following symbols are used in these instructions for use, on

ture, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these

the packaging and on the type plate for the device and acces-

instructions for use carefully and keep them for later use, be

sories:

sure to make them accessible to other users and observe the

Attention

information they contain.

Best regards,

Your Beurer Team

Note

Note on important information

1. Getting to know your instrument

The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive

Observe the instructions for use

measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.

You can use it to measure your blood pressure quickly and eas-

ily, storing the results and displaying the progression of read-

Application part type BF

ings together with the average.

A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhyth-

mia. The values determined are classified and graphically eval-

Direct current

uated according to WHO guidelines. Keep these instructions

Disposal in accordance with EC Directive

carefully for further use and also let other users have access

2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and

to them.

Electronic Equipment).

Manufacturer

12

Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-

70°C

Permissible storage temperature

nant women or patients with preeclampsia.

-20°C

Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-

ments or have a detrimental effect on measurement accu-

Permissible storage humidity

racy. The same also applies to very low blood pressure, dia-

betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills

RH ≤85%

or shaking.

Protect from moisture

The blood pressure monitor must not be used in connection

with a high-frequency surgical unit.

Only use the device on people who have the specified upper

SN Serial number

arm measurement for the device.

Please note that when inflating, the functions of the limb in

The CE labelling certifies that the product

question may be impaired.

complies with the essential requirements of

0483

During the blood pressure measurement, blood circulation

Directive 93/42/EEC on medical products.

must not be stopped for an unnecessarily long time. If the

device malfunctions, remove the cuff from the arm.

Advice on use

Avoid any mechanical restriction, compression or bending of

In order to ensure comparable values, always measure your

the cuff line.

blood pressure at the same time of day.

Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-

Before every measurement, relax for about five minutes.

urements. The resulting restriction of the blood flow may

If you want to perform several measurements on the same

cause injury.

person, wait five minutes between each measurement.

Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the

Do not take a measurement within 30 minutes after eating,

arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-

drinking, smoking or exercising.

vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.

Repeat the measurement if you are unsure of the measured

Do not use the cuff on people who have undergone a mas-

value.

tectomy.

The measurements taken by you are for your information

Do not place the cuff over wounds as this may cause further

only – they are not a substitute for a medical examination!

injury.

Discuss the measurements with your doctor, and never base

You can either use the blood pressure monitor with batteries

any medical decisions on them (e.g. medicines and their

or with a mains part. Please note that data transfer and data

administration)!

storage is only possible when your blood pressure monitor is

13

supplied with power. As soon as the batteries are empty or

Batteries should not be charged or reactivated with any other

the mains part is disconnected from the power supply, the

means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or

blood pressure monitor loses the date and time.

short-circuited.

To conserve the batteries, the monitor switches off automati-

Remove the batteries from the instrument if they are worn

cally if no buttons are pressed for one minute.

out or if you are not going to use the instrument for any

The device is only intended for the purpose described in

length of time. This prevents any damage as a result of leak-

these instructions for use. The manufacturer is not liable for

age. Always replace all the batteries at the same time.

damage resulting from improper or careless use.

Never use different types of battery, battery brands or batter-

ies with different capacities. You should preferably use alka-

Storage and Care

line batteries.

The blood pressure monitor is made up of precision elec-

Repair and disposal

tronic components. Accuracy of readings and the instru-

ment’s service life depend on careful handling.

Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries

You should protect the device from impact, moisture, dirt,

should be disposed of at the collection points provided.

major temperature fluctuations and direct exposure to the

Never open the instrument. If these instructions are not

sun’s rays.

heeded, the warranty will be null and void.

Never drop the device.

Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.

Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it

We can no longer guarantee perfect functioning if you do.

away from any radio systems and mobile phones.

Repairs may only be performed by Customer Service or

Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-

authorized dealers. However, always check the batteries and

nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be

replace them if necessary prior to making any complaint.

recorded.

The appliance should be disposed of according to

Do not press any buttons until the cuff is in position.

Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and

If the instrument is not used for any length of time, we rec-

Electronic Equipment). In case of queries, please

ommend removing the batteries.

contact the municipal authorities responsible for waste

disposal in your area.

Advice on batteries

Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore

store the batteries and products where they are inaccessible

to small children. If a battery has been swallowed, call a doc-

tor immediately.

14

3. Unit description

Icons in the display:

7

1. “Change battery” icon

132

4

2. Error icon

3. Systolic pressure

4. Cardiac arrhythmia icon

10

5. mmHg unit

9

6. Icon for users ,

7. Diastolic pressure

8

8. Time and date

9. Number of memory space

10. Pulse icon

5

11. Measured pulse

2

EE

6

12. WHO-classification

13. Memory display day/night

1. Cuff tube

(A,P: AM, PM)

2. Cuff

6

3. Cuff connector

8

4. Cuff connector port (left side)

3

5. Memory button MEM

5

6. ON/OFF button

1

13

7. Display

9

8. WHO

12

4

9. Function key

7

10. Adjustment button +

11

10

15

4. Prepare measurement

The month starts flashing. Using the + function key, set the

month 1 to 12 and confirm with the function key .

Inserting battery

4 x AAA (LR03) 1,5

Set the day, hour and minute and confirm in each case with

Remove the battery cover from

the function key .

the back of the monitor.

Confirm your selection with the function key .

Insert four AAA 1.5 V alkaline bat-

teries. Making absolutely sure

5. Measuring blood pressure

that you insert them with the cor-

Positioning cuff

rect polarity as marked. Never use

Fit the cuff round your bare left upper

rechargeable batteries.

arm. Blood circulation in the arm

Replace the battery cover carefully

should not be restricted by tight cloth-

If the battery change

is continuously illuminated, meas-

ing or other objects.

urement is no longer possible and you must replace all the bat-

teries. Once batteries have been removed from the device, the

The cuff should be placed on the

time must be reset.

upper arm so that the lower edge is 2

Used batteries do not belong in the household waste. You are

to 3 cm above the bend of the elbow

legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via

and above the artery. The tube should

your specialist electrical supplier or local collecting point for

be in line with the centre of the palm.

recyclable waste

Note: Batteries containing pollutant substances

Now place the free end of the cuff

are marked as follows: Pb = Battery contains

snugly, but not too tightly, around the

lead, Cd = Battery contains cadmium,

arm, and fix it with the Velcro fastener.

Hg = Battery contains mercury.

The cuff should be fitted tight enough

to allow just two fingers to fit beneath

Setting date, time and language

the cuff.

It is vital to set the date and time. This is the only way that

measurements can be saved and recalled with the correct date

Insert the cuff tubing into the socket

and time. The time is shown in 24 hour format.

for the cuff attachment.

Proceed as follows to set the date and time:

Switch on the blood pressure monitor with the button.

Press the function key for over 5 seconds .

16

Important: The instrument should only be operated with the

Using the buttons +, select the user memory 1 or 2. Start the

original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of

measurement process by pressing ON/OFF button . After

23 to 33 cm.

checking the display with all digits lighting up, the monitor

will automatically inflate. Following the self-test, during which

Correct posture

all display elements briefly appear, the measurement begins.

During inflation the device already determines measured val-

ues used to estimate the required inflation pressure. If this

pressure is insufficient, the device automatically inflates by

another.

Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse

is measured.

Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-

When the measurement has been completed, the remaining

wise there may be divergences.

air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic

You can perform the measurement either sitting or lying down.

and the diastolic blood pressure are displayed.

Always make sure that the cuff is on a level with your heart.

You can interrupt measurement at any time by pressing the

To carry out a blood pressure measurement, make sure you

ON/OFF button .

are sitting comfortably with your arms and back leaning on

The _ icon appears if it has not been possible to perform

something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the

the measurement properly. Observe the section in these

ground.

instructions on error messages/troubleshooting and repeat

In order not to distort the result, it is important to keep still

the measurement.

during the measurement and not talk.

The device switches off automatically after 1 minute.

Select memory

Wait at least 5 minutes before taking another measurement!

Switch on the blood pressure monitor with the

button.

Evaluating results

Select the required memory space by pressing the function key

+. You have two memories (60 memory spaces each) in order

Cardiac arrhythmia:

to save the test results of 2 different people separately, or else

This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor-

save measurements in the morning and evening separately.

ders during measurement and if necessary indicates the meas-

urement with the flashing icon

.

Measuring blood pressure

This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-

Put on the cuff as described previously and assume the posi-

tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects

tion in which you want to carry out the measurement.

17

in the bioelectrical system controlling the heart beat. The

the measurement. If the icon appears often, please con-

symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-

tact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on

sively fast heart rate) may be caused, among other things,

the test results may be dangerous. It is vital to follow your doc-

by heart disease, age, physical predisposition, excessive use

tor’s instructions.

of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be

WHO classification:

ascertained through examination by your doctor.

Repeat the measurement if the flashing icon is displayed

According to WHO Guidelines/Definitions and the latest find-

after the measurement. Please note that you should rest for 5

ings, the test results can be classified and evaluated according

minutes between measurements and not talk or move during

to the following chart:

Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastole (in mmHg) Measure

Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice

Grade 2: Moderate hypertension 160 –179 100 –109 Seek medical advice

Grade 1: Mild hypertension 140 –159 90 99 Have it checked regularly by doctor

High-normal 130 –139 85 – 89 Have it checked regularly by doctor

Normal 120 –129 80 – 84 Check it yourself

Optimal <120 <80 Check it yourself

Source: WHO, 1999

The bar graph in the display and the scale on the unit indicate

6. Saving, retrieving and deleting results

the range of the blood pressure which has been recorded. If

The results of each successful measurement are stored

the values for systolic and diastolic pressure are in two differ-

together with date and time. With more than 60 items of

ent WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and

measured data, the earliest items of data measured are lost.

diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO clas-

Select the desired user memory by pressing the MEM button

sification on the unit indicates the higher range (high-normal in

and then the + button. Press the MEM button again to display

the example described).

the average of all saved measurements in the user memory.

Press the MEM button again to display the average day meas-

urement for the last 7 days. (day: 5.00 a.m. – 9.00 a.m., display

). Press the MEM button again to display the average night

measurement for the last 7 days (night: 5.00 p.m. – 9.00 p.m.,

18

display ). If you continue pressing the MEM button, the latest

not move or talk. Re-insert the batteries if necessary, or else

individual results are displayed with date and time.

replace them.

To clear the memory, press the MEM button, then the dis-

9. Specifications

play shows

. Press the + button to select the user mem-

Model no. BM 35

ory and confirm by pressing MEM again. Press and hold the

+ and

keys simultaneously for 5 seconds (the display will

Measurement

Oscillometric, non-invasive blood pres-

show ) .

method

sure measurement on the upper arm

If you wish to change the user memory, see “Select memory”.

Measurement range Cuff pressure 0 300 mmHg,

systolic 40 – 280 mmHg,

7. Cleaning and storing the instrument

diastolic 40 – 280 mmHg,

Clean your device and cuff carefully only with a slightly mois-

Pulse 40 – 199 beats/minute

tened cloth.

Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg,

Do not use detergents or solvents.

pulse ± 5 % of the value shown

On no account must you immerse the computer in water,

otherwise liquid can enter it and cause demage.

Measurement inac-

Max. permissible standard deviation

When storing the device, make sure that no heavy objects

curacy

according to clinical testing:

are placed on top of it. Remove the batteries. The cuff tube

systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg

should not have any sharp kinks

Memory 2 x 60 memory spaces

8. Error messages / troubleshooting

Dimensions L 135 mm x W 105 mm x H 53 mm

I

n case of faults, the _ message appears in the display.

Weight Approx. 170 g (without batteries)

E

rror messages can occur when

Cuff size 23 to 33 cm

1. inflation pressure is higher than 300 mmHg,

Permissible operating

+10 °C to +40 °C, ≤ 85 % relative air

2. blood pressure is unusually high or low ,

conditions

humidity (non-condensing)

3. you move or talk during the measurement (in addition to ,

Permissible storage

- 20 °C to +70 °C, ≤ 85 % relative air

the cardiac arrhythmia icon appears in the display ),

conditions

humidity, 700 –1060 hPa ambient pres-

4. the cuff tube is not inserted properly ,

sure

5. the cuff is inflated for longer than 25 seconds .

Power supply

4 x 1,5 V

AAA batteries

In the above cases, you must repeat the measurement. Make

sure that the cuff tube is properly inserted and that you do

19

If using the device for commercial medical purposes, it must

Battery life For approx. 250 measurements,

be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre-

depending on the blood pressure level

cise instructions for checking accuracy may be requested

and/or pump pressure

from the service address.

Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AAA batter-

ies, storage pouch

Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,

continuous operation, type BF applied

part

Technical information is subject to change without notification

to allow for updates.

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

and is subject to particular precautions with regard to elec-

tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable

and mobile HF communication systems may interfere with

this unit. More details can be requested from the stated Cus-

tomer Service address or found at the end of the instructions

for use.

This device is in line with the EU Medical Devices Direc-

tive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (German Medi-

cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-

sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup-

plementary requirements for electro-mechanical blood pres-

sure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical elec-

trical equipment – Part 2 30: Particular requirements for the

safety and essential performance of automated non-invasive

blood pressure monitors).

The accuracy of this blood pressure monitor has been care-

fully checked and developed with regard to a long useful life.

20

Annotations for Beurer BM 35 in format PDF