Beurer BM 35: instruction
Manual for Beurer BM 35

BM 35
D
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät .........................................2 – 11
G
Instructions for use
Blood pressure monitor .................................. 12 –20
F
Mode d’emploi
Tensiométre ..................................................... 21– 29
E
Manual de instrucciones
Tensiómetro .....................................................30 – 38
I
Istruzioni per l’uso
Misuratore di pressione ..................................39 – 47
T
Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer ..............................48 – 56
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ..............................57 – 67
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .................................................68 – 76
E
lectromagnetic Compatibility Information ...... 77 – 79
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
•
Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
2. Wichtige Hinweise
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
Zeichenerklärung
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
bole verwendet:
anweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Vorsicht
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Hinweis
Ihr Beurer-Team
Hinweis auf wichtige Informationen
1. Kennenlernen
Gebrauchsanweisung beachten
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach
Anwendungsteil Typ BF
Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich
den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
Gleichstrom
gewarnt.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft
Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE
und grafisch beurteilt.
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut-
Hersteller
zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern
zugänglich.
2

begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
70°C
Zulässige Lagerungstemperatur
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
-20°C
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
Zulässige Lagerungsluftfeuchtigkeit
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
RH ≤85%
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
Vor Nässe schützen
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
SN Seriennummer
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
formität mit den grundlegenden Anforderun-
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
0483
gen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizin-
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom-
produkte.
men kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
Hinweise zur Anwendung
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
jeweils 5 Minuten.
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-
ner Werte.
ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
schluss.
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
Brustamputation hatten.
3

•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
weiteren Verletzungen führen kann.
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
Hinweise zu Batterien
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien ver-
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkin-
braucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird,
der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
tiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder
Taste betätigt wird.
kurzgeschlossen werden.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen kön-
Gebrauch verursacht wurden.
nen. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver-
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt-
wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
ronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-
strahlung.
melstellen.
–
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
–
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elekt-
Garantie.
romagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
oder Mobiltelefonen.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
–
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
gewährleistet.
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
angelegt ist.
4

jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
Anzeigen auf dem Display:
diese gegebenenfalls aus.
1. Symbol Batteriewechsel
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
2. Symbol Fehler
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE
3. Systolischer Druck
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück-
4. Symbol Herzrhythmusstörung
fragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung
5. Einheit mmHg
zuständige kommunale Behörde.
6. Symbol für Benutzer ,
7. Diastolischer Druck
3. Gerätebeschreibung
8. Uhrzeit und Datum
7
132
4
9. Nummer des Speicherplatzes
10. Symbol Puls
11. Ermittelter Pulswert
2
EE
10
12. WHO-Einstufung
13. Speicheranzeige Tag/Nacht
9
(A,P: AM, PM)
6
8
8
3
5
5
1
6
13
9
1. Manschettenschlauch
12
4
2. Manschette
7
3. Manschettenstecker
11
4. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
10
5. Speichertaste MEM
6. Ein-/Aus-Taste
7. Display
8. WHO
9. Funktionstaste
10. Einstelltaste +
5

4. Messung vorbereiten
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
•
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein.
Batterie einlegen
4 x AAA (LR03) 1,5
•
Drücken Sie für mehr als 5 Sekunden die Funktionstaste .
•
Entfernen Sie den Deckel des Bat-
•
Der Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Funktions-
teriefaches auf der Rückseite des
taste + den Monat 1–12 ein und bestätigen Sie mit der Funk-
Gerätes.
tionstaste .
•
Legen Sie vier Batterien vom Typ
•
Stellen Sie Tag / Stunde / Minute ein und bestätigen Sie
1,5 V AAA (Alkaline Type LR03) ein.
jeweils mit der Funktionstaste .
Achten Sie unbedingt darauf, dass
•
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Funktionstaste .
die Batterien entsprechend der
Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Ver-
5. Blutdruck messen
wenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Manschette anlegen
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Legen Sie die Manschette am ent-
Wenn die Batteriewechselanzeige
dauerhaft erscheint,
blößten linken Oberarm an. Die Durch-
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
blutung des Arms darf nicht durch zu
erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.Verbrauchte Batterien
eingeengt sein.
gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Die Manschette ist am Oberarm so zu
Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle.
platzieren, dass der untere Rand über
Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
zur Handflächenmitte.
haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,
Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent-
hält Quecksilber.
Legen Sie nun das freie Ende der eng,
aber nicht zu stramm um den Arm und
Datum und Uhrzeit einstellen
schließen Sie den Klettverschluss. Die
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
Manschette sollte so stramm angelegt
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-
sein, dass noch zwei Finger unter die
chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-For-
Man schette passen.
mat dargestellt.
6

Stecken Sie nun den Manschetten-
der Funktionstaste +. Sie haben zwei Speicher á 60 Speicher-
schlauch in den Anschluss für den
plätze um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen
Manschettenstecker.
getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens
und abends separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
23 bis 33 cm geeignet.
führen wollen.
•
Wählen Sie mit den Tasten + den Benutzerspeicher 1 oder 2
Richtige Körperhaltung einnehmen
aus. Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste
. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuch-
ten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während
des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die
zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch
nach.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
und der Puls erfasst.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
schette in Herzhöhe befindet.
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
abbrechen.
Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Das Symbol _ erscheint, wenn die Messung nicht ord-
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs-
sprechen.
anweisung und wiederholen Sie die Messung.
Speicher wählen
•
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. Warten
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
ein.
Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken
7

Ergebnisse beurteilen
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
Herzrhythmusstörungen:
nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
Anweisungen Ihres Arztes.
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
WHO-Einstufung:
der Messung mit dem Symbol
darauf hin. Dies kann ein
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor-
Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krank-
ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die
heit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelekt-
Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und
rischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die
beurteilen.
Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, lang-
samer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankun-
gen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß,
Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur
durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie dar-
auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130 –139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120 –129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
8

Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
7. Gerät reinigen und aufbewahren
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
•
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
leicht angefeuchteten Tuch.
schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät immer den
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
•
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Bat-
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
terien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge-
•
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
knickt werden.
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
8. Fehler beheben
•
Wählen Sie mit der Taste MEM und danach mit der Taste +
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
den gewünschten Benutzerspeicher. Durch weiteres Drücken
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der Taste MEM wird der Durchschnittswert aller gespei-
1. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ,
cherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch
2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder nied-
weiteres Drücken der MEM-Taste wird der Durchschnitts-
rig ist ,
wert der letzten 7 Tage der Tag-Messung angezeigt (Tag:
3. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen
5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken der
(neben wird auch das Herzrhythmussymbol auf dem
MEM-Taste wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage
Display angezeigt),
der Nacht-Messung angezeigt (Nacht: 17.00 Uhr – 21.00 Uhr,
4. der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt
Anzeige
). Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM
ist ,
werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und
5. das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert .
Uhrzeit angezeigt.
•
Um den Speicher zu löschen drücken Sie zuerst die MEM-
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
Taste,
erscheint im Display. Mit der Taste + können Sie
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß ein-
dann den Benutzerspeicher auswählen und mit MEM bestä-
gesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Set-
tigen. Drücken Sie nun gleichzeitig für 5 Sekunden die Tasten
zen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie
+ und
( erscheint im Display).
diese.
•
Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
Kapitel „Speicher wählen“.
9

9. Technische Angaben
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA-
Modell-Nr. BM 35
Batterien, Aufbewahrungstasche
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
druckmessung am Oberarm
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 40 – 280 mmHg,
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
diastolisch 40 – 280 mmHg,
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Puls 40 – 199 Schläge /Minute
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
Genauigkeit der
systolisch ± 3 mmHg,
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
Anzeige
diastolisch ± 3 mmHg,
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom-
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
gemäß klinischer Prüfung:
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kun-
systolisch 8 mmHg /
denservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchs-
diastolisch 8 mmHg
anweisung nachlesen.
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
Abmessungen L 135 mm x B 105 mm x H 53 mm
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
Gewicht Ungefähr 170 g (ohne Batterien)
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
Manschettengröße 23 bis 33 cm
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
Zul. Betriebs-
+10 °C bis +40 °C, ≤ 85 % relative Luft-
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest-
bedingungen
feuchte (nicht kondensierend)
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Zul. Aufbewahrungs-
- 20 °C bis +70 °C, ≤ 85 % relative Luft-
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut-
bedingungen
feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungs-
druckmessgeräten).
druck
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
Stromversorgung
4 x 1,5 V
AAA-Batterien
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
10

Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie-
falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem
Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
11

ENGLISH
Dear Customer,
2. Important information
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
Signs and symbols
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body tempera-
The following symbols are used in these instructions for use, on
ture, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these
the packaging and on the type plate for the device and acces-
instructions for use carefully and keep them for later use, be
sories:
sure to make them accessible to other users and observe the
Attention
information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
Note
Note on important information
1. Getting to know your instrument
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
Observe the instructions for use
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and eas-
ily, storing the results and displaying the progression of read-
Application part type BF
ings together with the average.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhyth-
mia. The values determined are classified and graphically eval-
Direct current
uated according to WHO guidelines. Keep these instructions
Disposal in accordance with EC Directive
carefully for further use and also let other users have access
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
to them.
Electronic Equipment).
Manufacturer
12

•
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
70°C
Permissible storage temperature
nant women or patients with preeclampsia.
-20°C
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accu-
Permissible storage humidity
racy. The same also applies to very low blood pressure, dia-
betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills
RH ≤85%
or shaking.
Protect from moisture
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified upper
SN Serial number
arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
The CE labelling certifies that the product
question may be impaired.
complies with the essential requirements of
0483
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
Directive 93/42/EEC on medical products.
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
Advice on use
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
•
In order to ensure comparable values, always measure your
the cuff line.
blood pressure at the same time of day.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
urements. The resulting restriction of the blood flow may
•
If you want to perform several measurements on the same
cause injury.
person, wait five minutes between each measurement.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
drinking, smoking or exercising.
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
value.
tectomy.
•
The measurements taken by you are for your information
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
only – they are not a substitute for a medical examination!
injury.
Discuss the measurements with your doctor, and never base
•
You can either use the blood pressure monitor with batteries
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
or with a mains part. Please note that data transfer and data
administration)!
storage is only possible when your blood pressure monitor is
13

supplied with power. As soon as the batteries are empty or
•
Batteries should not be charged or reactivated with any other
the mains part is disconnected from the power supply, the
means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or
blood pressure monitor loses the date and time.
short-circuited.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
•
Remove the batteries from the instrument if they are worn
cally if no buttons are pressed for one minute.
out or if you are not going to use the instrument for any
•
The device is only intended for the purpose described in
length of time. This prevents any damage as a result of leak-
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
age. Always replace all the batteries at the same time.
damage resulting from improper or careless use.
•
Never use different types of battery, battery brands or batter-
ies with different capacities. You should preferably use alka-
Storage and Care
line batteries.
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
Repair and disposal
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling.
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
should be disposed of at the collection points provided.
major temperature fluctuations and direct exposure to the
•
Never open the instrument. If these instructions are not
sun’s rays.
heeded, the warranty will be null and void.
– Never drop the device.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
away from any radio systems and mobile phones.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
authorized dealers. However, always check the batteries and
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
replace them if necessary prior to making any complaint.
recorded.
•
The appliance should be disposed of according to
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and
•
If the instrument is not used for any length of time, we rec-
Electronic Equipment). In case of queries, please
ommend removing the batteries.
contact the municipal authorities responsible for waste
disposal in your area.
Advice on batteries
•
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore
store the batteries and products where they are inaccessible
to small children. If a battery has been swallowed, call a doc-
tor immediately.
14

3. Unit description
Icons in the display:
7
1. “Change battery” icon
132
4
2. Error icon
3. Systolic pressure
4. Cardiac arrhythmia icon
10
5. mmHg unit
9
6. Icon for users ,
7. Diastolic pressure
8
8. Time and date
9. Number of memory space
10. Pulse icon
5
11. Measured pulse
2
EE
6
12. WHO-classification
13. Memory display day/night
1. Cuff tube
(A,P: AM, PM)
2. Cuff
6
3. Cuff connector
8
4. Cuff connector port (left side)
3
5. Memory button MEM
5
6. ON/OFF button
1
13
7. Display
9
8. WHO
12
4
9. Function key
7
10. Adjustment button +
11
10
15

4. Prepare measurement
•
The month starts flashing. Using the + function key, set the
month 1 to 12 and confirm with the function key .
Inserting battery
4 x AAA (LR03) 1,5
•
Set the day, hour and minute and confirm in each case with
•
Remove the battery cover from
the function key .
the back of the monitor.
•
Confirm your selection with the function key .
•
Insert four AAA 1.5 V alkaline bat-
teries. Making absolutely sure
5. Measuring blood pressure
that you insert them with the cor-
Positioning cuff
rect polarity as marked. Never use
Fit the cuff round your bare left upper
rechargeable batteries.
arm. Blood circulation in the arm
•
Replace the battery cover carefully
should not be restricted by tight cloth-
If the battery change
is continuously illuminated, meas-
ing or other objects.
urement is no longer possible and you must replace all the bat-
teries. Once batteries have been removed from the device, the
The cuff should be placed on the
time must be reset.
upper arm so that the lower edge is 2
Used batteries do not belong in the household waste. You are
to 3 cm above the bend of the elbow
legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via
and above the artery. The tube should
your specialist electrical supplier or local collecting point for
be in line with the centre of the palm.
recyclable waste
Note: Batteries containing pollutant substances
Now place the free end of the cuff
are marked as follows: Pb = Battery contains
snugly, but not too tightly, around the
lead, Cd = Battery contains cadmium,
arm, and fix it with the Velcro fastener.
Hg = Battery contains mercury.
The cuff should be fitted tight enough
to allow just two fingers to fit beneath
Setting date, time and language
the cuff.
It is vital to set the date and time. This is the only way that
measurements can be saved and recalled with the correct date
Insert the cuff tubing into the socket
and time. The time is shown in 24 hour format.
for the cuff attachment.
Proceed as follows to set the date and time:
•
Switch on the blood pressure monitor with the button.
•
Press the function key for over 5 seconds .
16

Important: The instrument should only be operated with the
•
Using the buttons +, select the user memory 1 or 2. Start the
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of
measurement process by pressing ON/OFF button . After
23 to 33 cm.
checking the display with all digits lighting up, the monitor
will automatically inflate. Following the self-test, during which
Correct posture
all display elements briefly appear, the measurement begins.
During inflation the device already determines measured val-
ues used to estimate the required inflation pressure. If this
pressure is insufficient, the device automatically inflates by
another.
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
is measured.
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
•
When the measurement has been completed, the remaining
wise there may be divergences.
air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic
•
You can perform the measurement either sitting or lying down.
and the diastolic blood pressure are displayed.
Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
•
You can interrupt measurement at any time by pressing the
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure you
ON/OFF button .
are sitting comfortably with your arms and back leaning on
•
The _ icon appears if it has not been possible to perform
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the
the measurement properly. Observe the section in these
ground.
instructions on error messages/troubleshooting and repeat
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
the measurement.
during the measurement and not talk.
•
The device switches off automatically after 1 minute.
Select memory
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
Switch on the blood pressure monitor with the
button.
Evaluating results
Select the required memory space by pressing the function key
+. You have two memories (60 memory spaces each) in order
Cardiac arrhythmia:
to save the test results of 2 different people separately, or else
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor-
save measurements in the morning and evening separately.
ders during measurement and if necessary indicates the meas-
urement with the flashing icon
.
Measuring blood pressure
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-
•
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
tion in which you want to carry out the measurement.
17

in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
the measurement. If the icon appears often, please con-
symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-
tact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on
sively fast heart rate) may be caused, among other things,
the test results may be dangerous. It is vital to follow your doc-
by heart disease, age, physical predisposition, excessive use
tor’s instructions.
of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be
WHO classification:
ascertained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
According to WHO Guidelines/Definitions and the latest find-
after the measurement. Please note that you should rest for 5
ings, the test results can be classified and evaluated according
minutes between measurements and not talk or move during
to the following chart:
Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastole (in mmHg) Measure
Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160 –179 100 –109 Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension 140 –159 90 – 99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130 –139 85 – 89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120 –129 80 – 84 Check it yourself
Optimal <120 <80 Check it yourself
Source: WHO, 1999
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate
6. Saving, retrieving and deleting results
the range of the blood pressure which has been recorded. If
•
The results of each successful measurement are stored
the values for systolic and diastolic pressure are in two differ-
together with date and time. With more than 60 items of
ent WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and
measured data, the earliest items of data measured are lost.
diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO clas-
•
Select the desired user memory by pressing the MEM button
sification on the unit indicates the higher range (high-normal in
and then the + button. Press the MEM button again to display
the example described).
the average of all saved measurements in the user memory.
Press the MEM button again to display the average day meas-
urement for the last 7 days. (day: 5.00 a.m. – 9.00 a.m., display
). Press the MEM button again to display the average night
measurement for the last 7 days (night: 5.00 p.m. – 9.00 p.m.,
18

display ). If you continue pressing the MEM button, the latest
not move or talk. Re-insert the batteries if necessary, or else
individual results are displayed with date and time.
replace them.
•
To clear the memory, press the MEM button, then the dis-
9. Specifications
play shows
. Press the + button to select the user mem-
Model no. BM 35
ory and confirm by pressing MEM again. Press and hold the
+ and
keys simultaneously for 5 seconds (the display will
Measurement
Oscillometric, non-invasive blood pres-
show ) .
method
sure measurement on the upper arm
•
If you wish to change the user memory, see “Select memory”.
Measurement range Cuff pressure 0 – 300 mmHg,
systolic 40 – 280 mmHg,
7. Cleaning and storing the instrument
diastolic 40 – 280 mmHg,
•
Clean your device and cuff carefully only with a slightly mois-
Pulse 40 – 199 beats/minute
tened cloth.
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg,
•
Do not use detergents or solvents.
pulse ± 5 % of the value shown
•
On no account must you immerse the computer in water,
otherwise liquid can enter it and cause demage.
Measurement inac-
Max. permissible standard deviation
•
When storing the device, make sure that no heavy objects
curacy
according to clinical testing:
are placed on top of it. Remove the batteries. The cuff tube
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
should not have any sharp kinks
Memory 2 x 60 memory spaces
8. Error messages / troubleshooting
Dimensions L 135 mm x W 105 mm x H 53 mm
I
n case of faults, the _ message appears in the display.
Weight Approx. 170 g (without batteries)
E
rror messages can occur when
Cuff size 23 to 33 cm
1. inflation pressure is higher than 300 mmHg,
Permissible operating
+10 °C to +40 °C, ≤ 85 % relative air
2. blood pressure is unusually high or low ,
conditions
humidity (non-condensing)
3. you move or talk during the measurement (in addition to ,
Permissible storage
- 20 °C to +70 °C, ≤ 85 % relative air
the cardiac arrhythmia icon appears in the display ),
conditions
humidity, 700 –1060 hPa ambient pres-
4. the cuff tube is not inserted properly ,
sure
5. the cuff is inflated for longer than 25 seconds .
Power supply
4 x 1,5 V
AAA batteries
In the above cases, you must repeat the measurement. Make
sure that the cuff tube is properly inserted and that you do
19

If using the device for commercial medical purposes, it must
Battery life For approx. 250 measurements,
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre-
depending on the blood pressure level
cise instructions for checking accuracy may be requested
and/or pump pressure
from the service address.
Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AAA batter-
ies, storage pouch
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
continuous operation, type BF applied
part
Technical information is subject to change without notification
to allow for updates.
•
This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
and is subject to particular precautions with regard to elec-
tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable
and mobile HF communication systems may interfere with
this unit. More details can be requested from the stated Cus-
tomer Service address or found at the end of the instructions
for use.
•
This device is in line with the EU Medical Devices Direc-
tive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (German Medi-
cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-
sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup-
plementary requirements for electro-mechanical blood pres-
sure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical elec-
trical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the
safety and essential performance of automated non-invasive
blood pressure monitors).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful life.
20