Beurer TL 90: instruction
Class: Health products
Type:
Manual for Beurer TL 90
Table of contents
- 1. About the daylight lamp 2. Signs and symbols
- 3. Notes General notes
- Repairs 4. Unit description Overview 5. Initial use Positioning the device Mains connection 6. Operation 1 Switching on the lamp
- 2 Enjoying the light 3 LED display 4 Important instructions 5 Enjoying light over longer periods
- 6 Switching off the lamp 7. Cleaning and care of the unit 8. Replacing the lamp tubes/starter Warning 9. Storage 10. Disposal
- 11. What if there are problems? 12. Technical specifications

TL 90
D Tageslichtlampe
N Dagslyslampe
Gebrauchsanweisung .........................
2–8
Bruksanvisning ...................................
39–44
G
Bright light
T Gün ışığı tedavi lambası
Instruction for Use ..............................
9–14
Kullanma Talimatı................................45–50
F
Lampe a lumière du jour
r Прибор дневного света
Mode d‘emploi ....................................
15–20
Инструкция по применению ............
51–57
S
Dagsljuslampa
Q Lampa światła dziennego
Bruksanvisning ...................................
21–26
Instrukcja obsługi ...............................
58–63
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...........................................
27–32
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
c Dagslyslampe
INFORMATION .................................... 64-66
Brugsanvisning ...................................
33–38
Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate
Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China
Distributed by: BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
0197
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
CARLA Sarl • Zone Artisanale • F-67570 La Claquette • France
EC
|
REP

DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Warum Tageslichtanwendung?
Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten
verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres-
sion“ bezeichnet. Die Symptome können vielseitig auftreten:
• Unausgeglichenheit • ErhöhterSchlafbedarf
• GedrückteStimmung • Appetitlosigkeit
• Energie-undAntriebslosigkeit • Konzentrationsstörungen
• AllgemeinesUnwohlsein
UrsachefürdasAuftretendieserSymptomeistdieTatsache,dassLichtundspezielldasSonnenlichtlebenswich-
tig ist und direkt auf den menschlichen Körper einwirkt. Sonnenlicht steuert indirekt die Produktion von Melatonin,
welches nur bei Dunkelheit in das Blut abgegeben wird. Dieses Hormon zeigt dem Körper, dass Schlafenszeit
ist. In den sonnenarmen Monaten ist daher eine vermehrte Produktion von Melatonin vorhanden. Dadurch fällt es
schwerer aufzustehen, da die Körperfunktionen heruntergefahren sind. Wird die Tageslichtlampe unmittelbar nach
demmorgendlichenAufwachenangewandt,alsomöglichstfrüh,kanndieProduktionvonMelatoninbeendetwer-
den, so dass es zu einem positiven Stimmungsumschwung kommt.
Zudem wird bei Lichtmangel die Produktion des Glückshormons Serotonin behindert, welches maßgeblich
unser „Wohlbefinden“ beeinflusst. Es handelt sich bei Lichtanwendung also um quantitative Veränderungen von
HormonenundBotenstoffenimGehirn,dieunserAktivitätsniveau,unsereGefühleunddasWohlbefindenbeein-
flussen können. Um einem derartig hormonellen Ungleichgewicht entgegen zu wirken, schaffen Tageslichtlampen
einen geeigneten Ersatz für das natürliche Sonnenlicht.
Im medizinischen Bereich werden Tageslichtlampen in der Lichttherapie gegen Lichtmangelerscheinungen ein-
gesetzt.TageslichtlampensimulierenTageslichtüber10.000Lux(15-20cmAbstand).DiesesLichtkannaufden
menschlichen Körper einwirken und behandelnd oder vorbeugend eingesetzt werden. Normales elektrisches
Licht hingegen reicht nicht aus, um auf den Hormonhaushalt einzuwirken. Denn in einem gut ausgeleuchteten
Büro beträgt die Beleuchtungsstärke beispielsweise gerade einmal 500 Lux.
Lieferumfang: • Tageslichtlampe
• Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet.
Gebrauchsanweisung lesen
Hinweis auf wichtige Informati-
onen.
Hinweis
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Hersteller
Gefahren für Ihre Gesundheit.
Warnung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Schutzklasse II
Gerät/Zubehör.
Achtung
SN
Seriennummer
OFF / ON
2

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
Vor Nässe schützen
dieKonformitätmitdengrundlegendenAnfor-
derungen der Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte.
Herstellungsdatum
IP20
Geschützt gegen feste Fremdkör-
per mit 12,5 mm Ø und größer,
kein Wasserschutz.
3. Hinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma-
chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sicherheitshinweise
Warnung
• DieTageslichtlampeistnurfürdieBestrahlungdesmenschlichenKörpersvorgesehen.
• VordemGebrauchistsicherzustellen,dassdasGerätundZubehörkeinesichtbarenSchädenaufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• AchtenSieebensoaufeinensicherenStandderTageslichtlampe.
• DereinzuhaltendeAbstandvonbrennbarenGegenständenzurTageslichtlampesolltemindestens1,0m
betragen.
• DasGerätdarfnurandieaufdemTypschildangegebeneNetzspannungangeschlossenwerden.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasserundverwendenSieesnichtinNassräumen.
• NichtbeiHilflosen,Kindernunter3JahrenoderwärmeunempfindlichenPersonen(Personenmitkrank-
heitsbedingtenHautveränderungen),nachderEinnahmevonschmerzlinderndenMedikamenten,Alkohol
oder Drogen verwenden.
• HaltenSieKindervomVerpackungsmaterialfern(Erstickungsgefahr!).
• DasGerätdarfimerwärmtenZustandnichtab-oderzugedecktoderverpacktaufbewahrtwerden.
• ZiehenSiestetsdenNetzsteckerundlassenSiedasGerätabkühlen,eheSieesanfassen.
• DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkein
Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
• HaltenSiedieNetzleitungvonwarmenObjektenundoffenenFlammenfern.
• SchützenSiedasGerätvorstärkerenStößen.
• DenNetzsteckernichtanderNetzleitungausderSteckdoseherausziehen.
• BeiBeschädigungenderNetzleitungunddesGehäuseswendenSiesichandenKundenserviceoder
Händler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
• DieTrennungvomVersorgungsnetzistnurgewährleistet,wennderNetzsteckerausderSteckdosegezo-
gen ist.
• VerwendenSiedasGerätnichtinderGegenwartvonentflammbarenNarkosegas-VerbindungenmitLuft,
Sauerstoff oder Stickstoffoxid.
• AndiesemGerätmüssenSiekeineKalibrierungundkeinevorbeugendenKontrollenundInstandhaltungen
durchführen
• SiekönnendasGerätnichtreparieren.EsenthältkeineTeile,diesiereparierenkönnen.
• VerändernSienichtsamGerätohneErlaubnisdesHerstellers.
• WenndasGerätverändertwurde,müssengründlicheTestsundKontrollendurchgeführtwerden,umdie
weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten.
Allgemeine Hinweise
Achtung
• BeiEinnahmevonMedikamentenwieSchmerzmittel,BlutdrucksenkernundAntidepressivasolltevorher
mitdemArztüberdenEinsatzderTageslichtlampegesprochenwerden.
• BeiMenschenmitNetzhauterkrankungensolltevorBeginnderTageslichtanwendunggenausowiebei
DiabetikerneineUntersuchungbeimAugenarztgemachtwerden.
• BittenichtanwendenbeiAugenkrankheitenwieGrauerStar,GrünerStar,ErkrankungendesSehnervs
allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
• BeigesundheitlichenBedenkenirgendwelcherArtkonsultierenSieIhrenHausarzt!
3

• VorGebrauchdesGerätesistjeglichesVerpackungsmaterialzuentfernen.
• LeuchtmittelsindvonderGarantieausgenommen.
Reparatur
Achtung
•SiedürfendasGerätnichtöffnen.BitteversuchenSiedasGerätnichtselbstzureparieren.Hierbei
könnten ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• WendenSiesichbeiReparaturenandenKundenserviceoderaneinenautorisiertenHändler.
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
1.
1. Leuchtschirm
2. Gehäuse Rückseite
3. Standfuß
2.
4. Ein/Aus-Taste
5. LED-Anzeige
5. Inbetriebnahme
Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie
das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie
Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen,
3.
verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kun-
5.
4.
dendienst oder Ihren Lieferanten.
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf. Die
Platzierungsolltesogewähltwerden,dassderAbstandvomGerätzumBenutzerzwischen20cmund60cm
beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.
Netzanschluss
Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Zur Netzverbindung
den Stecker vollständig in die Steckdose stecken.
Hinweis:
• AchtenSiedarauf,dasssicheineSteckdoseinderNähedesAufstellplatzesbefindet.
• VerlegenSiedasNetzkabelso,dassniemanddarüberstolpernkann.
6. Bedienung
1 Lampe einschalten
DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhrenschaltensichein.StellenSiedieNeigungdesLeucht-
schirmes nach Ihren individuellen Bedürfnissen ein.
ACHTUNG!
Eine optisch unterschiedliche Helligkeit der Leuchtröhren kann beim Einschalten auftreten. Die Röhren
entwickeln Ihre volle Leuchtkraft nach ein paar Minuten.
4

2 Licht genießen
SetztenSiesichsonahalsmöglichandieLampe,zwischen20cmund60cm.Siekönnenwährendder
AnwendungIhrengewohntenBedürfnissennachgehen.Siekönnenlesen,schreiben,telefonieren,etc.
• BlickenSieimmerwiederkurzdirektindasLicht,dadieAufnahmebzw.dieWirkungüberdieAugen/
Netzhaut erfolgt.
• SiekönnendieTageslichtlampesoofteinsetzen,wiesiewollen.DieBehandlungistjedochamwir-
kungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage in Folge die
Lichttherapie durchführen.
• DieeffektivsteTageszeitfürdieBehandlungistzwischen6Uhrmorgensund8Uhrabends
und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen.
• BlickenSiejedochnichtüberdiegesamteAnwendungsdauerdirektindasLicht,eskönntegegebe-
nenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.
• BeginnenSiemitkürzererBestrahlung,dieSieimLaufeeinerWochesteigern.
Hinweis:
NachdenerstenAnwendungenkönnenAugen-undKopfschmerzenauftreten,welcheindenweiteren
Sitzungen ausbleiben, da sich dann das Nervensystem an die neuen Reize gewöhnt hat.
3 LED-Anzeige
DieTageslichtlampeTL90zeigtIhnenIhreaktuelleBehandlungsdauermitHilfevon8LEDsan.Beim
Einschalten des Geräts leuchten alle LEDs kurz auf.
Nach 15 Minuten Behandlungszeit beginnt jeweils eine LED zu leuchten.
Behandlungszeit Anzahl leuchtender LEDs
0 – 15 Minuten 0
16–30Minuten 1
31 – 45 Minuten 2
46–60Minuten 3
61–75Minuten 4
76–90Minuten 5
91 – 105 Minuten 6
106–120Minuten 7
>120 Minuten 8
Nach 120 Minuten ist die maximal empfohlene Behandlungszeit vorüber und alle LEDs beginnen 5 mal
zu blinken.
SchaltenSienachAblaufder120MinutendieTageslichtlampeaus,indemSiedieEIN/AUS-Tastedrü-
cken.
4 Worauf sollten Sie achten
FüreineAnwendungbeträgtderempfohleneAbstand20-60cmzwischenGesichtundLampe.
DieDauerderAnwendunghängtwiederumvomAbstandab:
Abstand Dauer
Bis 20 cm ½ Stunde/Tag
Bis 40 cm 1 Stunde/Tag
Bis60cm 2 Stunden/Tag
Grundsätzlich gilt:
JenähermanderLichtquelleist,destokürzerdieAnwendungszeit.
5 Licht über einen längeren Zeitraum genießen
WiederholenSiedieAnwendunginderlichtarmenJahreszeitmindestensan7aufeinanderfolgenden
Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung vorzugsweise in
den Morgenstunden durchführen.
5

6 Lampe ausschalten
DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhrenschaltensichaus.ZiehenSiedenNetzsteckerausder
Steckdose.
ACHTUNG!
Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie
dieseaufräumenund/oderverpacken!
7. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Achtung
• AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindasGeräteinneregelangt!
Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein.
• GerätnichtinderSpülmaschinereinigen!
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
• BenutzenSiekeinescharfenReinigungsmittelundhaltenSiedasGerätniemalsunterWasser.
DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkein
Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
8. Wechsel der Leuchtstoffröhren
Die Lebensdauer der Leuchtstoffröhren beträgt bei durchschnittlichem Gebrauch ca. 10.000 Stunden. Wenn eine
Röhre ausfällt, müssen beide Leuchtstoffröhren mit neuen Röhren des gleichen Typs ersetzt werden. Wenden Sie
sich dazu an einen Fachhändler, einer autorisierten Servicestelle oder entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
oder wenden Sie sich an die Kundendienstadresse.
ZumAustauschzugelassensindfolgendeRöhren:
• Philips–PL-L36W/865/4P
• DiemitderBestellnummer162.942beidenKundendienstadressenerhältlichenRöhrendes
Herstellers
Warnung
• ImInteressedesUmweltschutzesdürfenLeuchtstoffröhrennichtmitdemHausmüllentsorgtwerden.Die
Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in ihrem Land erfolgen. Wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
• SteckenSiedasGerätaus,umdieGefahreinesStromschlageszuvermeiden.
• SeienSievorsichtigbeimUmgangmitLeuchtstoffröhren,umGefahrendurchSplitterzuvermeiden.
9. Lagerung
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es uneingesteckt in einer tro-
ckenen Umgebung und außer Reichweite von Kindern auf.
BeachtenSiedieimKapitel„TechnischeDaten“angegebenenAufbewahrungsbedingungen.
10. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
EntsorgenSiedasGerätgemäßderElektro-undElektronik-AltgeräteEG-Richtlinie2002/96/EC–
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
6

11. Was tun bei Problemen?
Achtung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Gerät leuchtet
Ein/Aus-Tasteausgeschaltet SchaltenSiedieEin/Aus-Tasteein.
nicht
Kein Strom Den Netzstecker korrekt anschließen.
Kein Strom Die Netzleitung ist defekt. Kontaktieren Sie den
Kundendienst oder Ihren Händler
Lebensdauer der Leuchtstoffröhre über-
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun-
schritten.
denservice oder an einen autorisierten Händler.
Leuchtstoffröhre defekt.
12. Technische Angaben
Abmessungen(BHT) 581x337x241mm
Gewicht ~ 3 kg
Beleuchtungskörper FSL-YDW-36HRR
Leistung 2x36Watt
Beleuchtungsstärke 10.000Lux(15-20cm)
Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot
undUV)sindsogering,dasssiefürAugeundHautunbedenklich
sind.
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Betriebsbedingungen +5°C bis +45°C, 30 – 90 % relative Luftfeuchte
Lagerbedingungen +5°C bis +50°C, 30 – 90 % relative Luftfeuchte
Produktklassifizierung Schutzklasse II
Wirkungsgrad des Vorschaltgerätes ~98%
Wirkungsgrad(lm/W)derLampe 64lm/W
Farbtemperatur der Leuchtröhren 6.500Kelvin
Technische Änderungen vorbehalten.
DiesesGerätentsprichtdenAnforderungendereuropäischenRichtlinienfürMedizinprodukte93/42/EWGund
2007/47/EWG, sowie dem Medizinproduktegesetz.
DiesesGerätentsprichtdereuropäischenNormEN60601-1-2undunterliegtbesonderenVorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
KommunikationseinrichtungendiesesGerätbeeinflussenkönnen.GenauereAngabenkönnenSieunterder
angegebenenKundenservice-AdresseanfordernoderamEndederGebrauchsanweisungnachlesen.
7

13. Garantie und Service
Wirgewähren3JahreGarantieaufMaterial-undFabrikationsfehlerdesProduktes.
Die Garantie gilt nicht:
• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen
• fürVerschleißteile(z.B.Röhren)
• fürMängel,diedemKundenbereitsbeiKaufbekanntwaren
• beiEigenverschuldendesKunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufeszuführen.DieGarantieistinnerhalbeinesZeitraumesvon3JahrenabKaufdatumgegenüberderBeurer
GmbH,SöflingerStraße218,89077Ulm,Deutschland,geltendzumachen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autori-
siertenWerkstätten.WeitergehendeRechtewerdendemKunden(aufgrundderGarantie)nichteingeräumt.
8

ENGLISH
1. About the daylight lamp
Dear valued customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and
air.
With kind regards
Your Beurer team
Why use a daylight lamp?
When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects
of a lack of light may cumulate. This is often described as „winter depression“. The symptoms can present them-
selves in a number of ways:
• Imbalance • Needformoresleep
• Subduedmood • Lossofappetite
• Lackofenergyandlistlessness • Difficultyconcentrating
• Generallyfeelingundertheweather
The cause of these symptoms is the fact that light, particularly sunlight, is essential for life and has a direct effect
upon the human body. Sunlight indirectly controls the production of melatonin, which is released into the blood
only in darkness. This hormone tells the body when it is time to sleep. In the months when there is less sunlight,
therefore, production of melatonin increases. This makes it harder to get up in the morning, since the body‘s
functions are shut down. If you use the daylight lamp immediately after waking up in the morning—thus as early
as possible—you can end the production of melatonin so that your mood takes a positive turn. In addition, light
deficiency also hinders production of the happiness hormone serotonin, which decisively affects our well-being.
So application of light involves quantitative changes in hormones and neurotransmitters in the brain, which can
affect our level of activity, our feelings and our well-being. Light can help reverse this hormone imbalance. To
compensate for such a hormonal imbalance, the brightlight creates a suitable replacement for natural sunlight.
In the medical field, brightlights are used to compensate for the effects of a lack of light. Brightlights simulate
daylightover10,000lux(15-20cmdistance).Thelightcaninfluencethehumanbodyandbeusedasatreatment
or as a preventative measure. Normal electric light is not sufficient to influence the hormonal balance. Because in
a well-lit office the illuminance level amounts to just 500 lux.
Included in delivery: •Daylightlamp
•Theseoperatinginstructions
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the device.
Read the instructions of use
Note on important information
Note
Warning instruction indicating a risk of injury or
Manufacturer
damage to health.
Warning
Safety note indicating possible damage to the
Device in protection class 2
unit/accessory.
Important
SN
Serial number
OFF / ON
9

The CE labelling certifies that the product com-
Keep dry
plies with the essential requirements of Directive
93/42/EEC on medical products.
Date of manufacture
IP20
Protected against solid foreign
objects of 12,5 mm Ø and gre-
ater, not protected against of
water.
3. Notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
Safety notes
Warning
•Thelightofthedaylightlampisonlyintendedforuseonthehumanbody.
•Beforeuse,ensurethatallpackagingmaterialsareremovedandthatthereisnovisibledamagetotheunit
or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service ad-
dress provided.
• Alsoensurethatthedaylightlamphasafirmfooting.
• Themandatoryminimumdistancebetweenthedaylightlampandflammableobjectsis1.0m.
• Connecttheunitonlytothemainsvoltagelistedonthetypeplate.
• Donotdiptheunitintowateranddonotuseitinwetrooms.
• Donotuseitinthevicinityofpeoplewhoarehelpless,childrenunderage3orpeoplewhoareinsensitive
toheat(peoplewithskinlesionsduetoillness);donotuseaftertakingpainkillersordrugsordrinkingalco-
hol.
• Keepchildrenawayfrompackagingmaterials(riskofsuffocation).
• Donotcoveruporpackawaytheunitwhileitiswarm.
• Alwaysremovethemainsplugandlettheunitcooloffbeforeyoutouchit.
• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
• Keepthemainscableawayfromhotobjectsandnakedflames.
• Protecttheunitfromstrongimpacts.
• Donotpullthemainsplugfromthesocketbythecord.
• Ifthecordorthehousingisdamaged,contactcustomerserviceorthedealer,sincespecialtoolsare
needed to make repairs.
• Disconnectionfromthemainssupplyisonlyguaranteedifthemainsplughasbeenremovedfromthe
socket.
• Donotusethedeviceinthepresenceofflammableanaestheticgasconnectionswithair,oxygenornitro-
gen oxide.
• Nocalibrationandnopreventativechecksormaintenanceistobecarriedoutonthisdevice.
• Youcannotrepairthedevice.Thedevicecontainsnopartsthatyoucanrepair.
• Donotmakeanychangestothedevicewithoutthemanufacturer’spermission.
• Ifthedevicehasbeenchanged,thoroughtestsandchecksmustbecarriedouttoensurethecontinued
safety of further use of the device.
General notes
Important
• Ifyouaretakingmedicationsuchaspainrelievers,antihypertensivesorantidepressants,consultyourdoc-
tor before using the daylight lamp.
• Peoplewithretinaldiseasesaswellasdiabeticsneedtobeexaminedbyanophthalmologistbeforebegin-
ning to use the daylight lamp.
• Pleasedonotuseifyouhaveaneyediseasesuchascataracts,glaucoma,diseasesoftheopticnervein
general and inflammation of the vitreous humour.
• Ifyouhavehealthconcernsofanykind,contactyourgeneralpractitioner!
• Beforeyouusetheunitforthefirsttime,removeallpackagingmaterials.
• Thelamptubesareexcludedfromthewarranty.
10

Repairs
Important
• Donotopenthedevice.Pleasedonotattempttorepairtheunityourself.Thiscouldresultinseriousinju-
ries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
• Ifyouneedtohavetheunitrepaired,contactcustomerserviceoranauthoriseddealer.
4. Unit description
Overview
1. Fluorescent screen
1.
2. Rear of the device housing
3. Stand
4. On/Off button
2.
5. LED display
5. Initial use
Take the device out of the plastic wrapping. Check the
device for damage or faults. If you notice any damage or
faults on the device, do not use it and contact customer
3.
services or your supplier.
5.
4.
Positioning the device
Place the device on an even surface. The position should
be chosen to ensure a distance of between 20cm and
40cm between the user and the device. The lamp is most effective at this distance.
Mains connection
Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate. Push the plug completely into the mains
socket.
Note:
• Ensurethatthereisasocketneartheplacewherethelampwillstand.
• Laythemainscableinsuchawaythatnoonecantripoverit.
6. Operation
1 Switching on the lamp
Press the On/Off button. The tubes turn on. Set the angle of the fluorescent screen in accordance
with your individual requirements.
ATTENTION!
The brightness of the tubes may be visibly different when switched on. The tubes develop
their full luminosity after a couple of minutes.
11

2 Enjoying the light
Sitascloseaspossibletothelamp,between20cmand60cm.Youcangoaboutyournormalactivities
while using it. You can read, write, make telephone calls, etc.
• Everysooften,brieflylookdirectlyintothelight,sincetheeffectresultsfromtheeyes/retinareceiving
the light.
• Usethebrightlightasoftenasyouwant.However,thetreatmentisatitsmosteffectiveifyoucarry
out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive days.
• Themosteffectivetimeofdayforthetreatmentisbetween6amand8pm
and we recommend that it is used for 2 hours per day.
• Donotlookdirectlyintothelightthewholetimeyouareusingit,however,sincethatcouldleadto
overstimulation of the retina.
• Startwithshorterperiodsofillumination,whichyouincreaseoverthecourseofaweek.
Note:
Eye aches and headaches may arise after the first times using the lamp. These will go
away in later sessions, as the nervous system will become accustomed to the new stimulation.
3 LED display
ThebrightlightTL90indicatesyourcurrenttreatmenttimewiththeaidof8LEDs.Whenthedeviceis
switchedon,allLEDswillbrieflylightup.Afteratreatmenttimeof15minutes,oneLEDwilllightupata
time.
Treatment time Number of lit LEDs
0 – 15 minutes 0
16–30minutes 1
31 – 45 minutes 2
46–60minutes 3
61–75minutes 4
76–90minutes 5
91 – 105 minutes 6
106–120minutes 7
>120 minutes 8
The maximum recommended treatment time will pass after 120 minutes and all LEDs will begin to flash
5 times.
Afterthe120minuteshaspassed,switchoffthebrightlightbypressingtheON/OFFbutton.
4 Important instructions
Whenusingthelamp,maintaintherecommendeddistanceof20-60cmbetweenyourfaceandthe
lamp. The duration of the application depends on the distance:
Distance
Duration
Up to 20 cm ½ hour/day
Up to 40 cm 1 hour/day
Upto60cm 2 hours/day
Basically,
the closer you are to the source of light, the less time you should use it.
5 Enjoying light over longer periods
Repeat your use of the lamp in the dark seasons for at least 7 successive days, or even longer, depen-
ding on your individual needs. If possible, conduct the treatment in the morning hours.
12

6 Switching off the lamp
Press the On/Off button. The tubes turn off. Pull the mains plug from the socket.
CAUTION!
The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it
awayand/orpackitup!
7. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Important
• Ensurethatnowaterpenetratesinsidetheunit!
Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off.
• Donotwashtheunitinawashingmachine!
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.
8. Replacing the lamp tubes/starter
The service life of the fluorescent tubes is on average 10,000 hours. If one tube needs replacing, both fluorescent
tubes must be replaced with new tubes of the same type. For this purpose, contact a retailer, an authorised ser-
vice centre or appropriately qualified personnel or contact the customer service.
The following tubes are approved as replacement:
• Philips–PL-L36W/865/4P
• Themanufacturer’stubesareavailablewiththeordernumber162.942fromcustomersupport
Warning
• Forenvironmentalreasons,donotdisposeofthefluorescenttubeswiththehouseholdwaste.Disposeof
the unit at a suitable local collection or recycling point. Please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
• Unplugthedevice,toavoidtheriskofelectrocution.
• Takecarewhenhandlingfluorescenttubestoavoidtheriskofcutinjuries.
9. Storage
If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it in a dry place, out
of the reach of children.
Follow the storage instructions provided in the “Technical data” chapter.
10. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household
waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).Ifyouhaveanyquestions,pleasecontactthelocalauthoritiesresponsibleforwastedis-
posal.
13

11. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
Device does not
On/off button switched off Switch on the on/off button.
light up
No electricity Connect the mains plug correctly.
No electricity The mains cable is defective. Contact
customer services or your retailer.
Fluorescent tube has reached the end of its
If you need to have the unit repaired,
service life. Fluorescent tube is defective.
contact customer service or an author-
ised dealer.
12. Technical specifications
Dimensions(WHD) 581x337x241mm
Weight ~ 3 kg
Lighting elements FSL-YDW-36HRR
Power 2x36Watts
Light intensity 10.000lux(15-20cm)
Radiation Outputofradiationbeyondthevisiblespectrum(infraredandUV)is
so low that it is harmless to eyes and skin.
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
Operating conditions +5°C to +45°C, 30 – 90 % relative humidity
Storage conditions +5°C to +50°C, 30 – 90 % relative humidity
Product classification Protection class II
Degree of efficiency of the ballast ~98%
Sourceeffiency(lm/W)ofthebulb 64lm/W
Color temperature of tubes 6.500Kelvin
Subject to technical modifications.
This device meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC and 2007/47/EEC Medical Devices as
wellastheMedicalDevicesAct.
ThisdevicecomplieswithEuropeanStandardEN60601-1-2andissubjecttoparticularprecautionswithregard
to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of
the instructions for use.
14

FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l‘appareil
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,
contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies
douces, massage et purification d‘air.
Sincères salutations,
votre équipe Beurer
Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?
Àl’automne,lorsqueladuréed’ensoleillementdéclinesensiblementetquel’onrestepluslongtempseninté-
rieuraucoursdel’hiver,ilarrivedesetrouverenmanquedelumière.C‘estcequ‘onappellecommunémentla
«dépression hivernale». Les symptômes sont nombreux:
• Sautesd’humeur • Besoindesommeilplusimportant
• Humeurmorose • Manqued’appétit
• Manquedetonusetdemotivation • Difficultésdeconcentration
• Mal-êtregénéral
Lacausedel’apparitiondecessymptômesserésumeaubesoinvitalquereprésentelalumièreetplusparticu-
lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indi-
rectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone
indiqueaucorpsqu‘ilesttempsdedormir.Ainsi,danslesmoispauvresensoleil,laproductiondemélatonine
augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises
en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt
possible,laproductiondemélatoninepeutêtrestoppée,sibienquecelaengendreunrevirementd‘humeur
positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est
empêchée,cequiinfluencedemanièredéterminantenotre„bien-être“.Parconséquent,ils‘agit,concernant
l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,
quipeuventinfluencernotreniveaud‘activité,nossentimentsetlebien-être.Lalumièrepeutaideràcompenser
un déséquilibre hormonal.
Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière
du soleil.
Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque
delumière.Leslampesàlumièredujoursimulentlalumièredujourjusqu’à10000lux(àunedistancede15-
20cm).Cettelumièrepeutagirsurlecorpshumainetêtreutiliséeencontinuoudefaçonpréventive.Lalumière
électriqueclassiquenesuffitcependantpasàagirsurl’équilibrehormonal.Carunbureaubienéclairé,par
exemple, dépasse à peine 500lux de luminosité.
Éléments fournis: • Lampeàlumièredujour
• Leprésentmoded‘emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:
Veuillez lire le mode d‘emploi
Ce symbole indique des informa-
tions importantes.
Remar-
que
Ce symbole vous avertit des risques
Fabricant
de blessures ou des dangers pour
votre santé.
Avertissement
Ce symbole vous avertit des éventuels
Appareildeclasse2
dommages au niveau de l‘appareil ou
d‘un accessoire.
Attention
15

SN
Numéro de série Arrêt/Marche
Le sigle CE atteste de la conformité
Protéger contre l‘humidité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/CEE relative aux dis-
positifs médicaux.
Date de fabrication
IP20
Protection contre les corps solides
≥ 12,5mm et aucune protection
contre la pénétration de liquides.
3. Remarques
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité
Avertissement
• Lalampeàlumièredujourestexclusivementprévuepourl‘irradiationducorpshumain.
• Avantl‘utilisation,ilconvientdes‘assurerquel‘appareiletlesaccessoiresneprésententpasd‘endom-
magements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute, n‘utilisez
pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-vente
indiquée.
• Veillezégalementàunepositionstabledelalampeàlumièredujour.
• Ladistanceàrespecterentredesobjetsinflammablesetlalampeàlumièredujourdevraitêtred‘au
moins 1 mètre.
• L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.
• N‘immergezpasl‘appareildansl‘eauetnel‘utilisezpasdansdeslocauxhumides.
• N‘utilisezpasl‘appareilsurdespersonnesdépendantes,desenfantsdemoinsde3ansoudesper-
sonnesinsensiblesàlachaleur(personnesayantdesmodificationsdelapeausuiteàunemaladie),après
la prise d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.
• Tenezéloignéslesenfantsdumatériaud‘emballage(dangerd‘étouffement!).
• Àl‘étatchaud,l‘appareilnedoitpasêtrerecouvertniemballé.
• Débrancheztoujourslafichesecteuretlaissezl‘appareilrefroidiravantdeletoucher.
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.
• Tenirlecâbled’alimentationéloignédesobjetschaudsetdesflammesnues.
• Protégezl‘appareilcontreleschocsimportants.
• Nedébranchezpasdelaprisedecourantlafichesecteurentirantsurlecâble.
• Encasd‘endommagementsducâbled‘alimentationetduboîtier,adressez-vousauserviceaprès-vente
ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
• Ladéconnexionduréseaud‘alimentationn‘estgarantiequesilafichesecteurestdébranchéedelaprise
de courant.
• N’utilisezpascetappareilenprésenced’unecombinaisondegazanesthésiantinflammableetd’air,
d’oxygèneoud’oxyded’azote.
• Cetappareilnenécessitepasdecalibragenidecontrôlespréventifs,maisvousdeveznéan-moins
l’entretenir.
• Vousnepouvezpasréparerl’appareil.Ilnecontientaucunepiècequevouspouvezréparer.
• N’effectuezaucunemodificationsurl’appareilsansautorisationdufabricant.
• Lorsquel’appareilestàréparer,destestsetcontrôlesbasiquesdoiventêtreeffectuéspourgarantirla
sécuritédel’utilisationdel’appareilàl’avenir.
Remarques générales
Attention
• Encasdeprisedemédicamentstelsquesédatifs,anti-hypertenseursetantidépresseurs,ilconvientde
demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.
16

• Pourlespersonnesayantdesmaladiesdelarétinetoutcommelesdiabétiques,ilestrecommandé,avant
l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.
• Veuilleznepasutiliserl‘appareildanslecasd‘affectionsoculairestellesquecataracte,glaucome,affec-
tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.
• Encasdedoutesdequelquenaturequecesoitconcernantlasanté,consultezvotremédecintraitant!
• Avantl‘utilisationdel‘appareil,retireztoutmatériaud‘emballage.
• Lesampoulessontexclusdelagarantie.
Réparation
Attention
• Vousnedevezpasouvrirl’appareil.Veuilleznepasessayerderéparervous-mêmel‘appareil.Vousrisque-
riez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée.
• Adressez-vouspourlesréparationsauserviceaprès-venteouàunrevendeuragréé.
4. Présentation de l‘appareil
Aperçu
1. Écrand’éclairage
1.
2. Face arrière du boîtier
3. Pied
4. ToucheMarche/Arrêt
2.
5. AffichageLED
5. Mise en service
Retirezlefilmdeprotectiondel’appareil.Vérifiezque
l’appareilnesoitpasendommagéetnecomporteaucun
défaut.Sivousconstatezquel’appareilestendommagé
3.
oucomporteundéfaut,nel’utilisezpasetcontactezle
5.
4.
service client ou votre fournisseur.
Installation
Posezl’appareilsurunesurfaceplane.L’appareildoit
êtreplacédetellesortequel’écartentrel’appareiletl’utilisateursoitcomprisentre20et40cm.Àcettedistance,
la lampe a un effet optimal.
Raccordement au secteur
L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.Pourleraccor-
dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
Remarque:
•Veillezàcequ‘uneprisedecourantsetrouveàproximitédulieud‘installation.
•Posezlecâbled‘alimentationdetellesortequepersonnenepuissetrébucher.
6. Utilisation
1 Allumer la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.Lestubess‘allument.Réglezl‘inclinaisondel‘écrand‘éclairage
selon vos besoins individuels.
ATTENTION!
Une luminosité optique variable des tubes fluorescents peut se produire lors de l‘allumage.
Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.
17

2 Apprécier la lumière
Asseyez-vousaussiprèsquepossibledelalampe,entre20et60cm.Vouspouvezvaqueràvosoccu-
pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.
• Jetezsanscesseunregardbrefdirectementdanslalumière,étantdonnéquel‘absorptionoul‘effet
intervient à travers les yeux / la rétine.
• Vouspouvezutilisercettelampeàlumièredujouraussisouventquevouslevoulez.Néanmoins,son
utilisations’avèreplusefficacelorsquevouspratiquezlaluminothérapieaumoins7joursd’affilée
conformément aux durées prédéfinies.
• Lafenêtred’utilisationquotidiennelaplusefficacepourletraitementsesitueentre6het20havec
une durée recommandée de 2heures par jour.
• Cependant,neportezpasdirectementvotreregarddanslalumièresurtouteladuréedutraitement,
sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.
• Commencezparuneirradiationcourte,dontvousaugmenterezladuréeaucoursd‘unesemaine.
Remarque:
Aprèslespremierstraitementspeuventapparaîtredesdouleursoculairesoudesmauxdetête,qui
disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou-
velles stimulations.
3 Affichage LED
LalampeàlumièredujourTL90affichesaduréed‘utilisationactuelleàl‘aidede8LED.Lorsdelamise
en marche de l‘appareil, toutes les LED s‘allument brièvement. Toutes les 15 minutes, une LED s‘allume.
Durée d‘utilisation Nombre de LED allumées
0 – 15 minutes 0
16–30minutes 1
31 – 45 minutes 2
46–60minutes 3
61–75minutes 4
76–90minutes 5
91 – 105 minutes 6
106–120minutes 7
>120 minutes 8
Après120minutes,laduréed‘utilisationrecommandéeestatteinteettouteslesLEDclignotent5fois.
Éteignezlalampeàlumièredujourunefoisles120minutesécouléesenappuyantsurlatoucheMAR-
CHE/ARRÊT.
4 À quoi devriez-vous faire attention ?
Pouruntraitement,ladistancerecommandéeentrelevisageetlalampeestde20à60cm.
Laduréed’utilisationdépendenrevanchedeladistance:
Distance
Durée
Jusqu’à20cm ½ heure/jour
Jusqu’à40cm 1 heure/jour
Jusqu’à60cm 2 heures/jour
Règle générale:
plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.
5 Apprécier la lumière pendant une période prolongée
Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7 jours consécutifs, voire
plus longtemps, selon les besoins individuels.
Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.
18

6 Éteindre la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.
Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant
delarangeret /oudel‘emballer!
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Attention
• Veillezàcequ‘ilnes‘infiltrepasd‘eaudansl‘intérieurduboîtier!
Avanttoutnettoyage,l‘appareildoitêtreéteint,déconnectédusecteuretrefroidi.
• Nenettoyezpasl‘appareildanslelavevaisselle.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-
duitvaisselle!
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.N‘utilisezpasde
produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
8. Changement des tubes fluorescents et du starter
Laduréedeviedestubesfluorescentspouruneutilisationmoyenneestd’environ10 000heures.Lorsqueun
tubegrille,lesdeuxtubesfluorescentsdoiventêtreremplacéspardestubesdemêmetype.Adressez-vousalors
à un revendeur, à un centre de services autorisé, à du personnel spécialisé ou au service client.
Les tubes suivants sont acceptés en retour:
• Philips–PL-L36W/865/4P
• Lestubesportantlenumérodecommande162.942disponiblesauprèsdesservicesclientdu
fabricant
Avertissement
• Àdesfinsdeprotectiondel’environnement,lestubesfluorescentsnedoiventpasêtrejetésàlapoubelle.
Leuréliminationdoitsefaireparlebiaisdespointsdecollectecompétentsdansvotrepays.Adressez-
vousauxcollectivitéslocalesresponsablesdel’éliminationetdurecyclagedecesproduits.
• Débranchezl’appareilpourévitertoutdangerd’électrocution.
• Faitesattentionlorsdelamanipulationdestubesfluorescentspouréviterlesdangersprésentéspar
d’éventuelséclats.
9. Stockage
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un
endroit sec hors de portée des enfants.
Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre des « Données techniques ».
10. Élimination
Dansl‘intérêtdelaprotectiondel‘environnement,l‘appareilnedoitpasêtrejetéaveclesordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveeuropéenne2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage
de ces produits.
19

11. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
L’appareiln’éclaire
LatoucheMarche/Arrêtestéteinte AllumezlatoucheMarche/Arrêt.
pas
Iln’yapasdecourant Branchez correctement la prise.
Iln’yapasdecourant Lecâbled’alimentationestdéfectueux.
Contactez le service client ou votre
revendeur.
La durée de vie du tube fluorescent est
Adressez-vouspourlesréparationsau
dépassée. Le tube fluorescent est défec-
service après-vente ou à un revendeur
tueux.
agréé.
12. Caractéristiques techniques
Dimensions(lxHxP) 581x337x241mm
Poids ~ 3 kg
Appareilsd'éclairage FSL-YDW-36HRR
Puissance 2x36W
Intensité lumineuse 10.000lux(15-20cm)
Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone
visible(infrarougeetultraviolet)sontsifaiblesqu‘elles
sont inoffensives pour les yeux et la peau.
Raccordement au secteur 230 V ~, 50 Hz
Conditionsd'utilisation De+5°Cà+45°C,30-90%d’humiditérelativedel’air
Conditions de conservation De+5°Cà+50°C,30-90%d’humiditérelativedel’air
Classification du produit Classe de sécurité II
Efficacité du ballast ~98%
Efficacité(lm/W)delalampe 64lm/W
Température de couleur des cathodes froides 6.500kelvins
Sous réserve de modifications techniques.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médicaux,
ainsiqu’àlaloisurlesproduitsmédicaux.
CetappareilestenconformitéaveclanormeeuropéenneEN60601-1-2etrépondauxexigencesdesécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portablesetmobilessontsusceptiblesd’influersurcetappareil.Pourdesdétailsplusprécis,veuillezcontacter
leserviceaprès-venteàl’adressementionnéeouvousreporteràlafindumoded’emploi.
20

