Beurer TL 90: instruction

Class: Health products

Type:

Manual for Beurer TL 90

TL 90

D Tageslichtlampe

N Dagslyslampe

Gebrauchsanweisung .........................

2–8

Bruksanvisning ...................................

39–44

G

Bright light

T Gün ışığı tedavi lambası

Instruction for Use ..............................

9–14

Kullanma Talimatı................................45–50

F

Lampe a lumière du jour

r Прибор дневного света

Mode d‘emploi ....................................

15–20

Инструкция по применению ............

51–57

S

Dagsljuslampa

Q Lampa światła dziennego

Bruksanvisning ...................................

21–26

Instrukcja obsługi ...............................

58–63

t Kirkasvalolamppu

Käyttöohje ...........................................

27–32

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY

c Dagslyslampe

INFORMATION .................................... 64-66

Brugsanvisning ...................................

33–38

Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate

Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China

Distributed by: BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

0197

www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

CARLA Sarl • Zone Artisanale • F-67570 La Claquette • France

EC

|

REP

DEUTSCH

1. Zum Kennenlernen

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für

hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-

temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.

Mit freundlicher Empfehlung

Ihr Beurer-Team

Warum Tageslichtanwendung?

Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten

verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres-

sion“ bezeichnet. Die Symptome können vielseitig auftreten:

• Unausgeglichenheit • ErhöhterSchlafbedarf

• GedrückteStimmung • Appetitlosigkeit

• Energie-undAntriebslosigkeit • Konzentrationsstörungen

• AllgemeinesUnwohlsein

UrsachefürdasAuftretendieserSymptomeistdieTatsache,dassLichtundspezielldasSonnenlichtlebenswich-

tig ist und direkt auf den menschlichen Körper einwirkt. Sonnenlicht steuert indirekt die Produktion von Melatonin,

welches nur bei Dunkelheit in das Blut abgegeben wird. Dieses Hormon zeigt dem Körper, dass Schlafenszeit

ist. In den sonnenarmen Monaten ist daher eine vermehrte Produktion von Melatonin vorhanden. Dadurch fällt es

schwerer aufzustehen, da die Körperfunktionen heruntergefahren sind. Wird die Tageslichtlampe unmittelbar nach

demmorgendlichenAufwachenangewandt,alsomöglichstfrüh,kanndieProduktionvonMelatoninbeendetwer-

den, so dass es zu einem positiven Stimmungsumschwung kommt.

Zudem wird bei Lichtmangel die Produktion des Glückshormons Serotonin behindert, welches maßgeblich

unser „Wohlbefinden“ beeinflusst. Es handelt sich bei Lichtanwendung also um quantitative Veränderungen von

HormonenundBotenstoffenimGehirn,dieunserAktivitätsniveau,unsereGefühleunddasWohlbefindenbeein-

flussen können. Um einem derartig hormonellen Ungleichgewicht entgegen zu wirken, schaffen Tageslichtlampen

einen geeigneten Ersatz für das natürliche Sonnenlicht.

Im medizinischen Bereich werden Tageslichtlampen in der Lichttherapie gegen Lichtmangelerscheinungen ein-

gesetzt.TageslichtlampensimulierenTageslichtüber10.000Lux(15-20cmAbstand).DiesesLichtkannaufden

menschlichen Körper einwirken und behandelnd oder vorbeugend eingesetzt werden. Normales elektrisches

Licht hingegen reicht nicht aus, um auf den Hormonhaushalt einzuwirken. Denn in einem gut ausgeleuchteten

Büro beträgt die Beleuchtungsstärke beispielsweise gerade einmal 500 Lux.

Lieferumfang: Tageslichtlampe

Diese Gebrauchsanweisung

2. Zeichenerklärung

Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet.

Gebrauchsanweisung lesen

Hinweis auf wichtige Informati-

onen.

Hinweis

Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder

Hersteller

Gefahren für Ihre Gesundheit.

Warnung

Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am

Schutzklasse II

Gerät/Zubehör.

Achtung

SN

Seriennummer

OFF / ON

2

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt

Vor Nässe schützen

dieKonformitätmitdengrundlegendenAnfor-

derungen der Richtlinie

93/42/EWG für Medizinprodukte.

Herstellungsdatum

IP20

Geschützt gegen feste Fremdkör-

per mit 12,5 mm Ø und größer,

kein Wasserschutz.

3. Hinweise

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma-

chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Sicherheitshinweise

Warnung

• DieTageslichtlampeistnurfürdieBestrahlungdesmenschlichenKörpersvorgesehen.

• VordemGebrauchistsicherzustellen,dassdasGerätundZubehörkeinesichtbarenSchädenaufweisen

und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie

sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.

• AchtenSieebensoaufeinensicherenStandderTageslichtlampe.

• DereinzuhaltendeAbstandvonbrennbarenGegenständenzurTageslichtlampesolltemindestens1,0m

betragen.

• DasGerätdarfnurandieaufdemTypschildangegebeneNetzspannungangeschlossenwerden.

• TauchenSiedasGerätnichtinWasserundverwendenSieesnichtinNassräumen.

• NichtbeiHilflosen,Kindernunter3JahrenoderwärmeunempfindlichenPersonen(Personenmitkrank-

heitsbedingtenHautveränderungen),nachderEinnahmevonschmerzlinderndenMedikamenten,Alkohol

oder Drogen verwenden.

• HaltenSieKindervomVerpackungsmaterialfern(Erstickungsgefahr!).

• DasGerätdarfimerwärmtenZustandnichtab-oderzugedecktoderverpacktaufbewahrtwerden.

• ZiehenSiestetsdenNetzsteckerundlassenSiedasGerätabkühlen,eheSieesanfassen.

• DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkein

Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.

• HaltenSiedieNetzleitungvonwarmenObjektenundoffenenFlammenfern.

• SchützenSiedasGerätvorstärkerenStößen.

• DenNetzsteckernichtanderNetzleitungausderSteckdoseherausziehen.

• BeiBeschädigungenderNetzleitungunddesGehäuseswendenSiesichandenKundenserviceoder

Händler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind.

• DieTrennungvomVersorgungsnetzistnurgewährleistet,wennderNetzsteckerausderSteckdosegezo-

gen ist.

• VerwendenSiedasGerätnichtinderGegenwartvonentflammbarenNarkosegas-VerbindungenmitLuft,

Sauerstoff oder Stickstoffoxid.

• AndiesemGerätmüssenSiekeineKalibrierungundkeinevorbeugendenKontrollenundInstandhaltungen

durchführen

• SiekönnendasGerätnichtreparieren.EsenthältkeineTeile,diesiereparierenkönnen.

• VerändernSienichtsamGerätohneErlaubnisdesHerstellers.

• WenndasGerätverändertwurde,müssengründlicheTestsundKontrollendurchgeführtwerden,umdie

weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten.

Allgemeine Hinweise

Achtung

• BeiEinnahmevonMedikamentenwieSchmerzmittel,BlutdrucksenkernundAntidepressivasolltevorher

mitdemArztüberdenEinsatzderTageslichtlampegesprochenwerden.

• BeiMenschenmitNetzhauterkrankungensolltevorBeginnderTageslichtanwendunggenausowiebei

DiabetikerneineUntersuchungbeimAugenarztgemachtwerden.

• BittenichtanwendenbeiAugenkrankheitenwieGrauerStar,GrünerStar,ErkrankungendesSehnervs

allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.

• BeigesundheitlichenBedenkenirgendwelcherArtkonsultierenSieIhrenHausarzt!

3

• VorGebrauchdesGerätesistjeglichesVerpackungsmaterialzuentfernen.

• LeuchtmittelsindvonderGarantieausgenommen.

Reparatur

Achtung

•SiedürfendasGerätnichtöffnen.BitteversuchenSiedasGerätnichtselbstzureparieren.Hierbei

könnten ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.

• WendenSiesichbeiReparaturenandenKundenserviceoderaneinenautorisiertenHändler.

4. Gerätebeschreibung

Übersicht

1.

1. Leuchtschirm

2. Gehäuse Rückseite

3. Standfuß

2.

4. Ein/Aus-Taste

5. LED-Anzeige

5. Inbetriebnahme

Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie

das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie

Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen,

3.

verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kun-

5.

4.

dendienst oder Ihren Lieferanten.

Aufstellen

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf. Die

Platzierungsolltesogewähltwerden,dassderAbstandvomGerätzumBenutzerzwischen20cmund60cm

beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.

Netzanschluss

Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Zur Netzverbindung

den Stecker vollständig in die Steckdose stecken.

Hinweis:

• AchtenSiedarauf,dasssicheineSteckdoseinderNähedesAufstellplatzesbefindet.

• VerlegenSiedasNetzkabelso,dassniemanddarüberstolpernkann.

6. Bedienung

1 Lampe einschalten

DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhrenschaltensichein.StellenSiedieNeigungdesLeucht-

schirmes nach Ihren individuellen Bedürfnissen ein.

ACHTUNG!

Eine optisch unterschiedliche Helligkeit der Leuchtröhren kann beim Einschalten auftreten. Die Röhren

entwickeln Ihre volle Leuchtkraft nach ein paar Minuten.

4

2 Licht genießen

SetztenSiesichsonahalsmöglichandieLampe,zwischen20cmund60cm.Siekönnenwährendder

AnwendungIhrengewohntenBedürfnissennachgehen.Siekönnenlesen,schreiben,telefonieren,etc.

• BlickenSieimmerwiederkurzdirektindasLicht,dadieAufnahmebzw.dieWirkungüberdieAugen/

Netzhaut erfolgt.

• SiekönnendieTageslichtlampesoofteinsetzen,wiesiewollen.DieBehandlungistjedochamwir-

kungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage in Folge die

Lichttherapie durchführen.

• DieeffektivsteTageszeitfürdieBehandlungistzwischen6Uhrmorgensund8Uhrabends

und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen.

• BlickenSiejedochnichtüberdiegesamteAnwendungsdauerdirektindasLicht,eskönntegegebe-

nenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.

• BeginnenSiemitkürzererBestrahlung,dieSieimLaufeeinerWochesteigern.

Hinweis:

NachdenerstenAnwendungenkönnenAugen-undKopfschmerzenauftreten,welcheindenweiteren

Sitzungen ausbleiben, da sich dann das Nervensystem an die neuen Reize gewöhnt hat.

3 LED-Anzeige

DieTageslichtlampeTL90zeigtIhnenIhreaktuelleBehandlungsdauermitHilfevon8LEDsan.Beim

Einschalten des Geräts leuchten alle LEDs kurz auf.

Nach 15 Minuten Behandlungszeit beginnt jeweils eine LED zu leuchten.

Behandlungszeit Anzahl leuchtender LEDs

0 – 15 Minuten 0

16–30Minuten 1

31 – 45 Minuten 2

46–60Minuten 3

61–75Minuten 4

76–90Minuten 5

91 – 105 Minuten 6

106–120Minuten 7

>120 Minuten 8

Nach 120 Minuten ist die maximal empfohlene Behandlungszeit vorüber und alle LEDs beginnen 5 mal

zu blinken.

SchaltenSienachAblaufder120MinutendieTageslichtlampeaus,indemSiedieEIN/AUS-Tastedrü-

cken.

4 Worauf sollten Sie achten

FüreineAnwendungbeträgtderempfohleneAbstand20-60cmzwischenGesichtundLampe.

DieDauerderAnwendunghängtwiederumvomAbstandab:

Abstand Dauer

Bis 20 cm ½ Stunde/Tag

Bis 40 cm 1 Stunde/Tag

Bis60cm 2 Stunden/Tag

Grundsätzlich gilt:

JenähermanderLichtquelleist,destokürzerdieAnwendungszeit.

5 Licht über einen längeren Zeitraum genießen

WiederholenSiedieAnwendunginderlichtarmenJahreszeitmindestensan7aufeinanderfolgenden

Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung vorzugsweise in

den Morgenstunden durchführen.

5

6 Lampe ausschalten

DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhrenschaltensichaus.ZiehenSiedenNetzsteckerausder

Steckdose.

ACHTUNG!

Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie

dieseaufräumenund/oderverpacken!

7. Gerät reinigen und pflegen

Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.

Achtung

• AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindasGeräteinneregelangt!

Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein.

• GerätnichtinderSpülmaschinereinigen!

Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.

• BenutzenSiekeinescharfenReinigungsmittelundhaltenSiedasGerätniemalsunterWasser.

DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkein

Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.

8. Wechsel der Leuchtstoffröhren

Die Lebensdauer der Leuchtstoffröhren beträgt bei durchschnittlichem Gebrauch ca. 10.000 Stunden. Wenn eine

Röhre ausfällt, müssen beide Leuchtstoffröhren mit neuen Röhren des gleichen Typs ersetzt werden. Wenden Sie

sich dazu an einen Fachhändler, einer autorisierten Servicestelle oder entsprechend qualifiziertem Fachpersonal

oder wenden Sie sich an die Kundendienstadresse.

ZumAustauschzugelassensindfolgendeRöhren:

• Philips–PL-L36W/865/4P

• DiemitderBestellnummer162.942beidenKundendienstadressenerhältlichenRöhrendes

Herstellers

Warnung

• ImInteressedesUmweltschutzesdürfenLeuchtstoffröhrennichtmitdemHausmüllentsorgtwerden.Die

Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in ihrem Land erfolgen. Wenden Sie sich an die für

die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

• SteckenSiedasGerätaus,umdieGefahreinesStromschlageszuvermeiden.

• SeienSievorsichtigbeimUmgangmitLeuchtstoffröhren,umGefahrendurchSplitterzuvermeiden.

9. Lagerung

Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es uneingesteckt in einer tro-

ckenen Umgebung und außer Reichweite von Kindern auf.

BeachtenSiedieimKapitel„TechnischeDaten“angegebenenAufbewahrungsbedingungen.

10. Entsorgen

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt

werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.

EntsorgenSiedasGerätgemäßderElektro-undElektronik-AltgeräteEG-Richtlinie2002/96/EC–

WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).

Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

6

11. Was tun bei Problemen?

Achtung

Problem Mögliche Ursache Behebung

Gerät leuchtet

Ein/Aus-Tasteausgeschaltet SchaltenSiedieEin/Aus-Tasteein.

nicht

Kein Strom Den Netzstecker korrekt anschließen.

Kein Strom Die Netzleitung ist defekt. Kontaktieren Sie den

Kundendienst oder Ihren Händler

Lebensdauer der Leuchtstoffröhre über-

Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun-

schritten.

denservice oder an einen autorisierten Händler.

Leuchtstoffröhre defekt.

12. Technische Angaben

Abmessungen(BHT) 581x337x241mm

Gewicht ~ 3 kg

Beleuchtungskörper FSL-YDW-36HRR

Leistung 2x36Watt

Beleuchtungsstärke 10.000Lux(15-20cm)

Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot

undUV)sindsogering,dasssiefürAugeundHautunbedenklich

sind.

Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz

Betriebsbedingungen +5°C bis +45°C, 30 – 90 % relative Luftfeuchte

Lagerbedingungen +5°C bis +50°C, 30 – 90 % relative Luftfeuchte

Produktklassifizierung Schutzklasse II

Wirkungsgrad des Vorschaltgerätes ~98%

Wirkungsgrad(lm/W)derLampe 64lm/W

Farbtemperatur der Leuchtröhren 6.500Kelvin

Technische Änderungen vorbehalten.

DiesesGerätentsprichtdenAnforderungendereuropäischenRichtlinienfürMedizinprodukte93/42/EWGund

2007/47/EWG, sowie dem Medizinproduktegesetz.

DiesesGerätentsprichtdereuropäischenNormEN60601-1-2undunterliegtbesonderenVorsichtsmaßnahmen

hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-

KommunikationseinrichtungendiesesGerätbeeinflussenkönnen.GenauereAngabenkönnenSieunterder

angegebenenKundenservice-AdresseanfordernoderamEndederGebrauchsanweisungnachlesen.

7

13. Garantie und Service

Wirgewähren3JahreGarantieaufMaterial-undFabrikationsfehlerdesProduktes.

Die Garantie gilt nicht:

• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen

• fürVerschleißteile(z.B.Röhren)

• fürMängel,diedemKundenbereitsbeiKaufbekanntwaren

• beiEigenverschuldendesKunden

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.

Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des

Kaufeszuführen.DieGarantieistinnerhalbeinesZeitraumesvon3JahrenabKaufdatumgegenüberderBeurer

GmbH,SöflingerStraße218,89077Ulm,Deutschland,geltendzumachen.

Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autori-

siertenWerkstätten.WeitergehendeRechtewerdendemKunden(aufgrundderGarantie)nichteingeräumt.

8

ENGLISH

1. About the daylight lamp

Dear valued customer,

Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for

applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and

air.

With kind regards

Your Beurer team

Why use a daylight lamp?

When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects

of a lack of light may cumulate. This is often described as „winter depression“. The symptoms can present them-

selves in a number of ways:

• Imbalance • Needformoresleep

• Subduedmood • Lossofappetite

• Lackofenergyandlistlessness • Difficultyconcentrating

• Generallyfeelingundertheweather

The cause of these symptoms is the fact that light, particularly sunlight, is essential for life and has a direct effect

upon the human body. Sunlight indirectly controls the production of melatonin, which is released into the blood

only in darkness. This hormone tells the body when it is time to sleep. In the months when there is less sunlight,

therefore, production of melatonin increases. This makes it harder to get up in the morning, since the body‘s

functions are shut down. If you use the daylight lamp immediately after waking up in the morning—thus as early

as possible—you can end the production of melatonin so that your mood takes a positive turn. In addition, light

deficiency also hinders production of the happiness hormone serotonin, which decisively affects our well-being.

So application of light involves quantitative changes in hormones and neurotransmitters in the brain, which can

affect our level of activity, our feelings and our well-being. Light can help reverse this hormone imbalance. To

compensate for such a hormonal imbalance, the brightlight creates a suitable replacement for natural sunlight.

In the medical field, brightlights are used to compensate for the effects of a lack of light. Brightlights simulate

daylightover10,000lux(15-20cmdistance).Thelightcaninfluencethehumanbodyandbeusedasatreatment

or as a preventative measure. Normal electric light is not sufficient to influence the hormonal balance. Because in

a well-lit office the illuminance level amounts to just 500 lux.

Included in delivery: •Daylightlamp

•Theseoperatinginstructions

2. Signs and symbols

The following symbols appear in these instructions or on the device.

Read the instructions of use

Note on important information

Note

Warning instruction indicating a risk of injury or

Manufacturer

damage to health.

Warning

Safety note indicating possible damage to the

Device in protection class 2

unit/accessory.

Important

SN

Serial number

OFF / ON

9

The CE labelling certifies that the product com-

Keep dry

plies with the essential requirements of Directive

93/42/EEC on medical products.

Date of manufacture

IP20

Protected against solid foreign

objects of 12,5 mm Ø and gre-

ater, not protected against of

water.

3. Notes

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to

other users and observe the information they contain.

Safety notes

Warning

•Thelightofthedaylightlampisonlyintendedforuseonthehumanbody.

•Beforeuse,ensurethatallpackagingmaterialsareremovedandthatthereisnovisibledamagetotheunit

or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service ad-

dress provided.

• Alsoensurethatthedaylightlamphasafirmfooting.

• Themandatoryminimumdistancebetweenthedaylightlampandflammableobjectsis1.0m.

• Connecttheunitonlytothemainsvoltagelistedonthetypeplate.

• Donotdiptheunitintowateranddonotuseitinwetrooms.

• Donotuseitinthevicinityofpeoplewhoarehelpless,childrenunderage3orpeoplewhoareinsensitive

toheat(peoplewithskinlesionsduetoillness);donotuseaftertakingpainkillersordrugsordrinkingalco-

hol.

• Keepchildrenawayfrompackagingmaterials(riskofsuffocation).

• Donotcoveruporpackawaytheunitwhileitiswarm.

• Alwaysremovethemainsplugandlettheunitcooloffbeforeyoutouchit.

• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe

unit. The unit must be operated only when it is completely dry.

• Keepthemainscableawayfromhotobjectsandnakedflames.

• Protecttheunitfromstrongimpacts.

• Donotpullthemainsplugfromthesocketbythecord.

• Ifthecordorthehousingisdamaged,contactcustomerserviceorthedealer,sincespecialtoolsare

needed to make repairs.

• Disconnectionfromthemainssupplyisonlyguaranteedifthemainsplughasbeenremovedfromthe

socket.

• Donotusethedeviceinthepresenceofflammableanaestheticgasconnectionswithair,oxygenornitro-

gen oxide.

• Nocalibrationandnopreventativechecksormaintenanceistobecarriedoutonthisdevice.

• Youcannotrepairthedevice.Thedevicecontainsnopartsthatyoucanrepair.

• Donotmakeanychangestothedevicewithoutthemanufacturer’spermission.

• Ifthedevicehasbeenchanged,thoroughtestsandchecksmustbecarriedouttoensurethecontinued

safety of further use of the device.

General notes

Important

• Ifyouaretakingmedicationsuchaspainrelievers,antihypertensivesorantidepressants,consultyourdoc-

tor before using the daylight lamp.

• Peoplewithretinaldiseasesaswellasdiabeticsneedtobeexaminedbyanophthalmologistbeforebegin-

ning to use the daylight lamp.

• Pleasedonotuseifyouhaveaneyediseasesuchascataracts,glaucoma,diseasesoftheopticnervein

general and inflammation of the vitreous humour.

• Ifyouhavehealthconcernsofanykind,contactyourgeneralpractitioner!

• Beforeyouusetheunitforthefirsttime,removeallpackagingmaterials.

• Thelamptubesareexcludedfromthewarranty.

10

Repairs

Important

• Donotopenthedevice.Pleasedonotattempttorepairtheunityourself.Thiscouldresultinseriousinju-

ries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.

• Ifyouneedtohavetheunitrepaired,contactcustomerserviceoranauthoriseddealer.

4. Unit description

Overview

1. Fluorescent screen

1.

2. Rear of the device housing

3. Stand

4. On/Off button

2.

5. LED display

5. Initial use

Take the device out of the plastic wrapping. Check the

device for damage or faults. If you notice any damage or

faults on the device, do not use it and contact customer

3.

services or your supplier.

5.

4.

Positioning the device

Place the device on an even surface. The position should

be chosen to ensure a distance of between 20cm and

40cm between the user and the device. The lamp is most effective at this distance.

Mains connection

Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate. Push the plug completely into the mains

socket.

Note:

• Ensurethatthereisasocketneartheplacewherethelampwillstand.

• Laythemainscableinsuchawaythatnoonecantripoverit.

6. Operation

1 Switching on the lamp

Press the On/Off button. The tubes turn on. Set the angle of the fluorescent screen in accordance

with your individual requirements.

ATTENTION!

The brightness of the tubes may be visibly different when switched on. The tubes develop

their full luminosity after a couple of minutes.

11

2 Enjoying the light

Sitascloseaspossibletothelamp,between20cmand60cm.Youcangoaboutyournormalactivities

while using it. You can read, write, make telephone calls, etc.

• Everysooften,brieflylookdirectlyintothelight,sincetheeffectresultsfromtheeyes/retinareceiving

the light.

• Usethebrightlightasoftenasyouwant.However,thetreatmentisatitsmosteffectiveifyoucarry

out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive days.

• Themosteffectivetimeofdayforthetreatmentisbetween6amand8pm

and we recommend that it is used for 2 hours per day.

• Donotlookdirectlyintothelightthewholetimeyouareusingit,however,sincethatcouldleadto

overstimulation of the retina.

• Startwithshorterperiodsofillumination,whichyouincreaseoverthecourseofaweek.

Note:

Eye aches and headaches may arise after the first times using the lamp. These will go

away in later sessions, as the nervous system will become accustomed to the new stimulation.

3 LED display

ThebrightlightTL90indicatesyourcurrenttreatmenttimewiththeaidof8LEDs.Whenthedeviceis

switchedon,allLEDswillbrieflylightup.Afteratreatmenttimeof15minutes,oneLEDwilllightupata

time.

Treatment time Number of lit LEDs

0 – 15 minutes 0

16–30minutes 1

31 – 45 minutes 2

46–60minutes 3

61–75minutes 4

76–90minutes 5

91 – 105 minutes 6

106–120minutes 7

>120 minutes 8

The maximum recommended treatment time will pass after 120 minutes and all LEDs will begin to flash

5 times.

Afterthe120minuteshaspassed,switchoffthebrightlightbypressingtheON/OFFbutton.

4 Important instructions

Whenusingthelamp,maintaintherecommendeddistanceof20-60cmbetweenyourfaceandthe

lamp. The duration of the application depends on the distance:

Distance

Duration

Up to 20 cm ½ hour/day

Up to 40 cm 1 hour/day

Upto60cm 2 hours/day

Basically,

the closer you are to the source of light, the less time you should use it.

5 Enjoying light over longer periods

Repeat your use of the lamp in the dark seasons for at least 7 successive days, or even longer, depen-

ding on your individual needs. If possible, conduct the treatment in the morning hours.

12

6 Switching off the lamp

Press the On/Off button. The tubes turn off. Pull the mains plug from the socket.

CAUTION!

The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it

awayand/orpackitup!

7. Cleaning and care of the unit

The unit should be cleaned occasionally.

Important

• Ensurethatnowaterpenetratesinsidetheunit!

Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off.

• Donotwashtheunitinawashingmachine!

Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.

• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe

unit. The unit must be operated only when it is completely dry.

Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.

8. Replacing the lamp tubes/starter

The service life of the fluorescent tubes is on average 10,000 hours. If one tube needs replacing, both fluorescent

tubes must be replaced with new tubes of the same type. For this purpose, contact a retailer, an authorised ser-

vice centre or appropriately qualified personnel or contact the customer service.

The following tubes are approved as replacement:

• Philips–PL-L36W/865/4P

• Themanufacturer’stubesareavailablewiththeordernumber162.942fromcustomersupport

Warning

• Forenvironmentalreasons,donotdisposeofthefluorescenttubeswiththehouseholdwaste.Disposeof

the unit at a suitable local collection or recycling point. Please contact the local authorities responsible for

waste disposal.

• Unplugthedevice,toavoidtheriskofelectrocution.

• Takecarewhenhandlingfluorescenttubestoavoidtheriskofcutinjuries.

9. Storage

If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it in a dry place, out

of the reach of children.

Follow the storage instructions provided in the “Technical data” chapter.

10. Disposal

In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household

waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.

Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland

ElectronicEquipment).Ifyouhaveanyquestions,pleasecontactthelocalauthoritiesresponsibleforwastedis-

posal.

13

11. What if there are problems?

Problem Possible cause Solution

Device does not

On/off button switched off Switch on the on/off button.

light up

No electricity Connect the mains plug correctly.

No electricity The mains cable is defective. Contact

customer services or your retailer.

Fluorescent tube has reached the end of its

If you need to have the unit repaired,

service life. Fluorescent tube is defective.

contact customer service or an author-

ised dealer.

12. Technical specifications

Dimensions(WHD) 581x337x241mm

Weight ~ 3 kg

Lighting elements FSL-YDW-36HRR

Power 2x36Watts

Light intensity 10.000lux(15-20cm)

Radiation Outputofradiationbeyondthevisiblespectrum(infraredandUV)is

so low that it is harmless to eyes and skin.

Mains connection 230 V ~, 50 Hz

Operating conditions +5°C to +45°C, 30 – 90 % relative humidity

Storage conditions +5°C to +50°C, 30 – 90 % relative humidity

Product classification Protection class II

Degree of efficiency of the ballast ~98%

Sourceeffiency(lm/W)ofthebulb 64lm/W

Color temperature of tubes 6.500Kelvin

Subject to technical modifications.

This device meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC and 2007/47/EEC Medical Devices as

wellastheMedicalDevicesAct.

ThisdevicecomplieswithEuropeanStandardEN60601-1-2andissubjecttoparticularprecautionswithregard

to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere

with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of

the instructions for use.

14

FRANÇAIS

1. Familiarisation avec l‘appareil

Chère cliente, Cher client,

Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses

produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,

contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies

douces, massage et purification d‘air.

Sincères salutations,

votre équipe Beurer

Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?

Àl’automne,lorsqueladuréed’ensoleillementdéclinesensiblementetquel’onrestepluslongtempseninté-

rieuraucoursdel’hiver,ilarrivedesetrouverenmanquedelumière.C‘estcequ‘onappellecommunémentla

«dépression hivernale». Les symptômes sont nombreux:

• Sautesd’humeur • Besoindesommeilplusimportant

• Humeurmorose • Manqued’appétit

• Manquedetonusetdemotivation • Difficultésdeconcentration

• Mal-êtregénéral

Lacausedel’apparitiondecessymptômesserésumeaubesoinvitalquereprésentelalumièreetplusparticu-

lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indi-

rectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone

indiqueaucorpsqu‘ilesttempsdedormir.Ainsi,danslesmoispauvresensoleil,laproductiondemélatonine

augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises

en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt

possible,laproductiondemélatoninepeutêtrestoppée,sibienquecelaengendreunrevirementd‘humeur

positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est

empêchée,cequiinfluencedemanièredéterminantenotre„bien-être“.Parconséquent,ils‘agit,concernant

l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,

quipeuventinfluencernotreniveaud‘activité,nossentimentsetlebien-être.Lalumièrepeutaideràcompenser

un déséquilibre hormonal.

Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière

du soleil.

Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque

delumière.Leslampesàlumièredujoursimulentlalumièredujourjusqu’à10000lux(àunedistancede15-

20cm).Cettelumièrepeutagirsurlecorpshumainetêtreutiliséeencontinuoudefaçonpréventive.Lalumière

électriqueclassiquenesuffitcependantpasàagirsurl’équilibrehormonal.Carunbureaubienéclairé,par

exemple, dépasse à peine 500lux de luminosité.

Éléments fournis: • Lampeàlumièredujour

• Leprésentmoded‘emploi

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:

Veuillez lire le mode d‘emploi

Ce symbole indique des informa-

tions importantes.

Remar-

que

Ce symbole vous avertit des risques

Fabricant

de blessures ou des dangers pour

votre santé.

Avertissement

Ce symbole vous avertit des éventuels

Appareildeclasse2

dommages au niveau de l‘appareil ou

d‘un accessoire.

Attention

15

SN

Numéro de série Arrêt/Marche

Le sigle CE atteste de la conformité

Protéger contre l‘humidité

aux exigences fondamentales de la

directive 93/42/CEE relative aux dis-

positifs médicaux.

Date de fabrication

IP20

Protection contre les corps solides

≥ 12,5mm et aucune protection

contre la pénétration de liquides.

3. Remarques

Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres

utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Consignes de sécurité

Avertissement

• Lalampeàlumièredujourestexclusivementprévuepourl‘irradiationducorpshumain.

• Avantl‘utilisation,ilconvientdes‘assurerquel‘appareiletlesaccessoiresneprésententpasd‘endom-

magements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute, n‘utilisez

pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-vente

indiquée.

• Veillezégalementàunepositionstabledelalampeàlumièredujour.

• Ladistanceàrespecterentredesobjetsinflammablesetlalampeàlumièredujourdevraitêtred‘au

moins 1 mètre.

• L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.

• N‘immergezpasl‘appareildansl‘eauetnel‘utilisezpasdansdeslocauxhumides.

• N‘utilisezpasl‘appareilsurdespersonnesdépendantes,desenfantsdemoinsde3ansoudesper-

sonnesinsensiblesàlachaleur(personnesayantdesmodificationsdelapeausuiteàunemaladie),après

la prise d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.

• Tenezéloignéslesenfantsdumatériaud‘emballage(dangerd‘étouffement!).

• Àl‘étatchaud,l‘appareilnedoitpasêtrerecouvertniemballé.

• Débrancheztoujourslafichesecteuretlaissezl‘appareilrefroidiravantdeletoucher.

• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-

tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.

• Tenirlecâbled’alimentationéloignédesobjetschaudsetdesflammesnues.

• Protégezl‘appareilcontreleschocsimportants.

• Nedébranchezpasdelaprisedecourantlafichesecteurentirantsurlecâble.

• Encasd‘endommagementsducâbled‘alimentationetduboîtier,adressez-vousauserviceaprès-vente

ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.

• Ladéconnexionduréseaud‘alimentationn‘estgarantiequesilafichesecteurestdébranchéedelaprise

de courant.

• N’utilisezpascetappareilenprésenced’unecombinaisondegazanesthésiantinflammableetd’air,

d’oxygèneoud’oxyded’azote.

• Cetappareilnenécessitepasdecalibragenidecontrôlespréventifs,maisvousdeveznéan-moins

l’entretenir.

• Vousnepouvezpasréparerl’appareil.Ilnecontientaucunepiècequevouspouvezréparer.

• N’effectuezaucunemodificationsurl’appareilsansautorisationdufabricant.

• Lorsquel’appareilestàréparer,destestsetcontrôlesbasiquesdoiventêtreeffectuéspourgarantirla

sécuritédel’utilisationdel’appareilàl’avenir.

Remarques générales

Attention

• Encasdeprisedemédicamentstelsquesédatifs,anti-hypertenseursetantidépresseurs,ilconvientde

demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.

16

• Pourlespersonnesayantdesmaladiesdelarétinetoutcommelesdiabétiques,ilestrecommandé,avant

l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.

• Veuilleznepasutiliserl‘appareildanslecasd‘affectionsoculairestellesquecataracte,glaucome,affec-

tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.

• Encasdedoutesdequelquenaturequecesoitconcernantlasanté,consultezvotremédecintraitant!

• Avantl‘utilisationdel‘appareil,retireztoutmatériaud‘emballage.

• Lesampoulessontexclusdelagarantie.

Réparation

Attention

• Vousnedevezpasouvrirl’appareil.Veuilleznepasessayerderéparervous-mêmel‘appareil.Vousrisque-

riez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée.

• Adressez-vouspourlesréparationsauserviceaprès-venteouàunrevendeuragréé.

4. Présentation de l‘appareil

Aperçu

1. Écrand’éclairage

1.

2. Face arrière du boîtier

3. Pied

4. ToucheMarche/Arrêt

2.

5. AffichageLED

5. Mise en service

Retirezlefilmdeprotectiondel’appareil.Vérifiezque

l’appareilnesoitpasendommagéetnecomporteaucun

défaut.Sivousconstatezquel’appareilestendommagé

3.

oucomporteundéfaut,nel’utilisezpasetcontactezle

5.

4.

service client ou votre fournisseur.

Installation

Posezl’appareilsurunesurfaceplane.L’appareildoit

êtreplacédetellesortequel’écartentrel’appareiletl’utilisateursoitcomprisentre20et40cm.Àcettedistance,

la lampe a un effet optimal.

Raccordement au secteur

L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.Pourleraccor-

dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.

Remarque:

•Veillezàcequ‘uneprisedecourantsetrouveàproximitédulieud‘installation.

•Posezlecâbled‘alimentationdetellesortequepersonnenepuissetrébucher.

6. Utilisation

1 Allumer la lampe

AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.Lestubess‘allument.Réglezl‘inclinaisondel‘écrand‘éclairage

selon vos besoins individuels.

ATTENTION!

Une luminosité optique variable des tubes fluorescents peut se produire lors de l‘allumage.

Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.

17

2 Apprécier la lumière

Asseyez-vousaussiprèsquepossibledelalampe,entre20et60cm.Vouspouvezvaqueràvosoccu-

pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.

• Jetezsanscesseunregardbrefdirectementdanslalumière,étantdonnéquel‘absorptionoul‘effet

intervient à travers les yeux / la rétine.

• Vouspouvezutilisercettelampeàlumièredujouraussisouventquevouslevoulez.Néanmoins,son

utilisations’avèreplusefficacelorsquevouspratiquezlaluminothérapieaumoins7joursd’affilée

conformément aux durées prédéfinies.

• Lafenêtred’utilisationquotidiennelaplusefficacepourletraitementsesitueentre6het20havec

une durée recommandée de 2heures par jour.

• Cependant,neportezpasdirectementvotreregarddanslalumièresurtouteladuréedutraitement,

sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.

• Commencezparuneirradiationcourte,dontvousaugmenterezladuréeaucoursd‘unesemaine.

Remarque:

Aprèslespremierstraitementspeuventapparaîtredesdouleursoculairesoudesmauxdetête,qui

disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou-

velles stimulations.

3 Affichage LED

LalampeàlumièredujourTL90affichesaduréed‘utilisationactuelleàl‘aidede8LED.Lorsdelamise

en marche de l‘appareil, toutes les LED s‘allument brièvement. Toutes les 15 minutes, une LED s‘allume.

Durée d‘utilisation Nombre de LED allumées

0 – 15 minutes 0

16–30minutes 1

31 – 45 minutes 2

46–60minutes 3

61–75minutes 4

76–90minutes 5

91 – 105 minutes 6

106–120minutes 7

>120 minutes 8

Après120minutes,laduréed‘utilisationrecommandéeestatteinteettouteslesLEDclignotent5fois.

Éteignezlalampeàlumièredujourunefoisles120minutesécouléesenappuyantsurlatoucheMAR-

CHE/ARRÊT.

4 À quoi devriez-vous faire attention ?

Pouruntraitement,ladistancerecommandéeentrelevisageetlalampeestde20à60cm.

Laduréed’utilisationdépendenrevanchedeladistance:

Distance

Durée

Jusqu’à20cm ½ heure/jour

Jusqu’à40cm 1 heure/jour

Jusqu’à60cm 2 heures/jour

Règle générale:

plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.

5 Apprécier la lumière pendant une période prolongée

Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7 jours consécutifs, voire

plus longtemps, selon les besoins individuels.

Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.

18

6 Éteindre la lampe

AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.

Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.

ATTENTION!

La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant

delarangeret /oudel‘emballer!

7. Nettoyage et entretien de l‘appareil

Nettoyez de temps en temps l‘appareil.

Attention

• Veillezàcequ‘ilnes‘infiltrepasd‘eaudansl‘intérieurduboîtier!

Avanttoutnettoyage,l‘appareildoitêtreéteint,déconnectédusecteuretrefroidi.

• Nenettoyezpasl‘appareildanslelavevaisselle.

Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-

duitvaisselle!

• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-

tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.N‘utilisezpasde

produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.

8. Changement des tubes fluorescents et du starter

Laduréedeviedestubesfluorescentspouruneutilisationmoyenneestd’environ10 000heures.Lorsqueun

tubegrille,lesdeuxtubesfluorescentsdoiventêtreremplacéspardestubesdemêmetype.Adressez-vousalors

à un revendeur, à un centre de services autorisé, à du personnel spécialisé ou au service client.

Les tubes suivants sont acceptés en retour:

• Philips–PL-L36W/865/4P

• Lestubesportantlenumérodecommande162.942disponiblesauprèsdesservicesclientdu

fabricant

Avertissement

• Àdesfinsdeprotectiondel’environnement,lestubesfluorescentsnedoiventpasêtrejetésàlapoubelle.

Leuréliminationdoitsefaireparlebiaisdespointsdecollectecompétentsdansvotrepays.Adressez-

vousauxcollectivitéslocalesresponsablesdel’éliminationetdurecyclagedecesproduits.

• Débranchezl’appareilpourévitertoutdangerd’électrocution.

• Faitesattentionlorsdelamanipulationdestubesfluorescentspouréviterlesdangersprésentéspar

d’éventuelséclats.

9. Stockage

Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un

endroit sec hors de portée des enfants.

Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre des « Données techniques ».

10. Élimination

Dansl‘intérêtdelaprotectiondel‘environnement,l‘appareilnedoitpasêtrejetéaveclesordures ménagères à la

fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de

collecte compétents dans votre pays.

Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveeuropéenne2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland

ElectronicEquipment).

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage

de ces produits.

19

11. Que faire en cas de problèmes?

Problème Cause possible Solution

L’appareiln’éclaire

LatoucheMarche/Arrêtestéteinte AllumezlatoucheMarche/Arrêt.

pas

Iln’yapasdecourant Branchez correctement la prise.

Iln’yapasdecourant Lecâbled’alimentationestdéfectueux.

Contactez le service client ou votre

revendeur.

La durée de vie du tube fluorescent est

Adressez-vouspourlesréparationsau

dépassée. Le tube fluorescent est défec-

service après-vente ou à un revendeur

tueux.

agréé.

12. Caractéristiques techniques

Dimensions(lxHxP) 581x337x241mm

Poids ~ 3 kg

Appareilsd'éclairage FSL-YDW-36HRR

Puissance 2x36W

Intensité lumineuse 10.000lux(15-20cm)

Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone

visible(infrarougeetultraviolet)sontsifaiblesqu‘elles

sont inoffensives pour les yeux et la peau.

Raccordement au secteur 230 V ~, 50 Hz

Conditionsd'utilisation De+5°Cà+45°C,30-90%d’humiditérelativedel’air

Conditions de conservation De+5°Cà+50°C,30-90%d’humiditérelativedel’air

Classification du produit Classe de sécurité II

Efficacité du ballast ~98%

Efficacité(lm/W)delalampe 64lm/W

Température de couleur des cathodes froides 6.500kelvins

Sous réserve de modifications techniques.

Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médicaux,

ainsiqu’àlaloisurlesproduitsmédicaux.

CetappareilestenconformitéaveclanormeeuropéenneEN60601-1-2etrépondauxexigencesdesécurité

spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF

portablesetmobilessontsusceptiblesd’influersurcetappareil.Pourdesdétailsplusprécis,veuillezcontacter

leserviceaprès-venteàl’adressementionnéeouvousreporteràlafindumoded’emploi.

20

Annotation for Beurer TL 90 in format PDF