Beurer UB 67 Cosy: instruction

Beurer

Class: Health products

Type:

Manual for Beurer UB 67 Cosy

UB30, UB33,

UB60, UB66XXL

06.0.43510

Hohenstein

D

Wärme-Unterbett

I

Coprimaterasso termico

Gebrauchsanweisung ............ 2

Instruzioni per l´uso .............31

G

Heated underblanket

T

Isıtmalı Yatak Altı

Instruction for Use ...............10

Kullanma Talimatı

...............38

F

Chauffe-matelas

r

Электрическая простыня

Mode d´emploi .....................17

Инструкция по применению

.45

E

Cubrecolchón eléctrico

Q

Koc/wkład rozgrzewający

Instrucciones para el uso ....24

Instrukcja obsługi ................53

Beurer GmbH

Söflinger Str. 218

89077 Ulm, Germany

Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144

Fax: +49 (0)731 / 39 89-255

www.beurer.com

Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH

Inhalt

1. Lieferumfang ..................................................3

6. Reinigung und Pflege .....................................7

1.1 Gerätebeschreibung .................................3

6.1 Reinigung und Pflege für die Wärme-

2. Wichtige Anweisungen ...................................3

Unterbetten UB30, UB33 .........................7

Für den späteren Gebrauch aufbewahren ......3

6.2 Reinigung und Pflege für die Wärme-

3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...............5

Unterbetten UB60, UB66XXL ..................7

4. Silberpartikel Ausrüstung UB60, UB66XXL ....5

6.3 Schutzbezüge ...........................................8

5. Bedienung ......................................................5

7. Aufbewahrung ................................................8

5.1 Sicherheit .................................................5

8. Entsorgung .....................................................8

5.2 Inbetriebnahme ........................................5

9. Was tun bei Problemen? ................................8

5.3 Einschalten ...............................................6

10. Technische Daten .........................................8

5.4 Temperatur einstellen ...............................6

11. Garantie ........................................................9

5.5 Abschaltautomatik UB 60 .........................6

5.6 Ausschalten ..............................................7

Zeichenerklärung

Anweisungen lesen Extra Schonwasch-

gang mit 30°C

Nur Handwäsche

Nicht bleichen

Keine Nadeln hinein-

Nicht im Trockner

stecken

trocknen

Nicht bügeln

Nicht gefaltet oder

Nicht chemisch

zusammengescho

-

reinigen

ben gebrauchen!

Darf nicht von sehr

Die bei diesem Gerät

jungen Kindern (0-3

eingesetzten Textili

-

Jahren) benutzt wer

-

en erfüllen die hohen

06.0.43510

Hohenstein

den.

humanökologischen

Anforderungen des

Öko-Tex Standards

100, wie durch das

Forschungsinstitut

Hohenstein nachge

-

wiesen.

2

WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder

Gefahren für ihre Gesundheit

ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am

Gerät/Zubehör.

HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.

1. Lieferumfang

1 Wärme-Unterbett

1 Schalter

1 Gebrauchsanweisung

5

1.1 Gerätebeschreibung

0

1 Netzstecker

6

4

2 Netzleitung

3 Schalter

1

1

2

3

4 Beleuchtete Temperaturstufen

5 Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen

6 Steckkupplung

3

2

2. Wichtige Anweisungen

Für den späteren Gebrauch aufbewahren

WARNUNG

Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder

Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa

-

chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht

nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern

auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher-

heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des

Artikels.

Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die

unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen

Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können.

Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)

angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren

können.

3

Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be-

nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder

einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend

eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.

Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da-

rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen

oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen

benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des

sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und

die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be

-

aufsichtigung durchgeführt werden.

Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern

bestimmt.

Keine Nadeln hineinstechen

Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen

Nicht nass benutzen

Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das

Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere

eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.

Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett

angegeben Schalter betrieben werden.

Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektri-

schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-

on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den

Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische

Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.

Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-

schrittmachers vor der Benutzung dieses Wärme-Unterbettes.

Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.

Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es An

-

zeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.

Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsach

-

gemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor

erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss

sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich

qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

4

Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf

– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,

keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches

daraufgelegt werden.

Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch

des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt

werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.

Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so

wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.

Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur

Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

ACHTUNG

Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.

4. Silberpartikel Ausrüstung UB60, UB66XXL

Die Oberseite dieses Wärme-Unterbetts (bedruckte Seite) ist mit Silberpartikeln ausgerüstet. Diese besondere

Ausrüstung reduziert die Geruchs- und Bakterienbildung und unterstützt somit die Hygiene. Sie können das

Unterbett wie beschrieben waschen, die Ausrüstung wird nicht ausgewaschen.

5. Bedienung

5.1 Sicherheit

ACHTUNG

D

as Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver-

hindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische

Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat,

werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.

B

itte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht

mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.

5.2 Inbetriebnahme

Legen Sie das Wärme-Unterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.

Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-Unterbett zwischen

Matratze und Betttuch befindet.

5

ACHTUNG

S

tellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und

es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.

Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung

zusammenfügen.

Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.

HINWEIS

L

iegekomfort

S

ollte Sie die Steckkupplung in Schulterhöhe stören, kön-

nen Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass

die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung).

Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der

Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbin-

dungsleitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim

Beurer Kundenservice zu beziehen.

5.3 Einschalten

Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärme-Unterbett

einzuschalten.

Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.

5.4 Temperatur einstellen

0 = Aus

1 = minimale Wärme

2 = mittlere Wärme

3 = maximale Wärme

WARNUNG

Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-

fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um

eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.

HINWEIS

Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste

Temperaturstufe einstellen.

Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten

und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.

5.5 Abschaltautomatik UB 60

Bei diesem Wärme-Unterbett erfolgt eine automatische Abschaltung nach ca. 3 Stunden.

Während das Wärme-Unterbett erwärmt wird, leuchtet die rote Signalleuchte im Schalter. Nach Ablauf der

Abschaltzeit wird das Wärme-Unterbett nicht mehr erwärmt und die rote Signalleuchte beginnt zu blinken.

Um das Wärme-Unterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie den Schalter zunächst für ca. 5 Sekunden auf die

Schalterstellung „0" (aus) und wählen danach die gewünschte Temperaturstufe. Wird das Wärme-Unterbett

nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, sollte es ausgeschaltet (Stufe „0") oder der Netzstecker

aus der Steckdose gezogen werden.

6

5.6 Ausschalten

Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärme-

Unterbett auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.

HINWEIS

Falls das Wärme-Unterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/

AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steck-

dose.

6. Reinigung und Pflege

WARNUNG

Z

iehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-

ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.

A

ndernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

ACHTUNG

Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann

sonst beschädigt werden.

Verwenden Sie zur Reinigung des Wärme-Unterbetts und des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch.

Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.

Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas

flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.

6.1 Reinigung und Pflege für die Wärme-Unterbetten UB30, UB33

Bei stärkerer Verschmutzung können diese Wärme-Unterbetten bei 30°C von Hand gewaschen werden (kein

Handwaschgang von Waschmaschinen). Verwenden Sie für die Handwäsche ein flüssiges Feinwaschmittel

(Dosierung nach Herstelleranweisung).

6.2 Reinigung und Pflege für die Wärme-Unterbetten UB60, UB66XXL

ACHTUNG

Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell

getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.

Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar.

Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).

Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.

ACHTUNG

Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.

Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer

Waschmaschine gewaschen werden.

Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und

lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.

7

ACHTUNG

Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer

zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das

Wärmeunterbett vollständig trocken sind.

Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr

eines elektrischen Schlages.

6.3 Schutzbezüge

Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr.

160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm

erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhandel oder direkt beim Beurer Kunden-

service beziehen.

7. Aufbewahrung

Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-

ckung aufzubewahren.

ACHTUNG

B

itte lassen Sie das Wärme-Unterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett

beschädigt werden.

Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab um zu vermeiden,

dass es scharf geknickt wird.

8. Entsorgung

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

9. Was tun bei Problemen?

Problem Ursache Behebung

Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet

Das Sicherheitssystem

Senden Sie das

während

hat das Wärmeun

-

Wärme-Unterbett

- der Schalter vollständig mit dem Wärme-Unterbett

terbett irreversibel

und den Schalter

verbunden ist

abgeschaltet.

zum Service ein.

- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose

verbunden ist

- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht

10. Technische Daten

Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärme-Unterbett.

8

11. Garantie

Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßem Gebrauch beruhen,

für Verschleißteile,

für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,

bei Eigenverschulden des Kunden,

bei Fremdeingriffen.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung

eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die

Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger

Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur

der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden

dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

9

ENGLISH

Contents

1. Items included in the package .....................11

6. Cleaning and care ........................................14

1.1 Description .............................................11

6.1 Cleaning and care for heated

2. Important instructions

underblankets UB30, UB33 ...................15

Retain for future use .....................................11

6.2 Cleaning and care instructions for

3. Proper Use ...................................................13

heated underblankets UB60, UB66XXL . 15

4. Silver particle finishing UB60, UB66XXL ......13

6.3 Protective covers ...................................15

5. Operation .....................................................13

7. Storage .........................................................15

5.1 Safety .....................................................13

8. Disposal .......................................................16

5.2 Putting into operation .............................13

9. In the event of problems ..............................16

5.3 Switching on ..........................................14

10. Technical data ............................................16

5.4 Setting the temperature .........................14

5.5 Automatic switch-off UB 60 ...................14

5.6 Switching off ..........................................14

Explanation of symbols

Read the instructions 30°C extra gentle

washing program

Hand wash only

Do not bleach

Do not insert pins Do not tumble dry

Do not iron

Do not use folded or

Do not dry-clean

rucked

Not to be used by

The textiles used for

very young children

this device meet the

(0 - 3 years).

stringent human eco

-

06.0.43510

Hohenstein

logical requirements

of Oeko Tex Standard

100, as verified by

Hohenstein Research

Institute.

10

WARNING: Warning of risks of injury or health hazards

CAUTION: Safety information about possible damage to

appliance/accessories.

NOTE: Important information.

1. Items included in the package

1 Heated underblanket

1 Controller

1 Operating instructions

5

1.1 Description

0

1 Supply plug

6

2 Supply cord

4

3 Controller

1

1

4 Illuminated temperature settings

2

3

5 Slider for ON/OFF and temperature settings

6 Plug-in coupling

3

2

2. Important instructions

Retain for future use

WARNING

Failure to observe the information provided below can lead to personal

injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following

safety and hazard information not only serves to protect your health

and the health of others, it also protects the product from damage.

Therefore, observe this safety information and pass on these instruc-

tions together with the product.

This heated underblanket must not be used by people who are not

sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react

to overheating.

This heated underblanket may not be used for very young children

under the age of three (0-3) due to their inability to react to overheating.

This heated underblanket may not be used for young children over the

age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or

11

guardian and unless the child has been adequately instructed how to

operate the heated underblanket safely.

This heated underblanket can be used by older children aged from 8

years and above and persons with reduced physical, sensory or men

-

tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been

given supervision or instruction concerning use of the appliance in a

safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the heated underblanket.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without

supervision.

• This heated underblanket is not intended for use in hospitals.

• Do not insert pins

• Do not use folded or rucked

• Do not use if wet

If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the

underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example

in hinges.

This heated underblanket must be used with the type of controller that

is marked on the rating label of the heated underblanket, only.

The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under-

blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. However,

they are well below the permissible limits: electric field strength: maximum

of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux

density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask your doctor and

the manufacturer of your pacemaker before using this product.

Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cords.

This heated underblanket must be examined frequently for signs of

wear or damage.

If there are such signs, if the heated underblanket has been misused

or does not work, return it to the supplier before switching it on again.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,

its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.

While this heated underblanket is switched on

– never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket),

– never place any heat source on it, such as a hot water bottle,

heating pad etc.

When in use, the electronic components in the controller of the heated

underblanket make the controller slightly warm. The controller should

therefore never be covered or placed on the heated underblanket when

it is in operation.

Should you still have questions on using our appliances, please contact

our customer service.

12

• Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and

maintenance (section 5) and storage (section 6).

3. Proper Use

CAUTION

This heated underblanket is designed for warming beds, only.

4. Silver particle finishing UB60, UB66XXL

The upper side of this heated underblanket (printed side) is finished with silver particles. This special finishing

improves hygiene by reducing the build-up of odour and bacteria. The underblanket can be washed as

described and the finishing will not wash out.

5. Operation

5.1 Safety

CAUTION

T

his heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the

entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated

underblanket in the event of a fault.

I

f the safety system has switched off the heated underblanket, the temperature setting is not illuminated

any more even when the heated underblanket is switched on.

P

lease note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this case

and has to be sent to the service address indicated.

5.2 Putting into operation

Spread out the heated underblanket flat onto your mattress starting at the foot end.

Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is between your mattress

and the bedsheet

CAUTION

M

ake sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will

not rumple up or crease when in use.

To operate the heated underblanket connect the controller to the heated underblanket

by plugging in the connector.

Then plug in the supply plug into the mains outlet.

NOTE:

L

ie in comfort

I

f the plug-in connector at shoulder level bothers you, you

can rotate the electric underblanket by 180° so that the

plug-in connector lies at the foot of the bed (see illustra

-

tion). So that the switch is within comfortable reach of

your hand, Beurer offers a switch with a longer connection

cable (Art.-no. 108.584). This is available directly from

Beurer Customer Services.

13

5.3 Switching on

To controller on the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1,

2 or 3.

The temperature settings are illuminated when switched on.

5.4 Setting the temperature

0 = Off

1 = Minimum heat

2 = Medium heat

3 = Maximum heat

WARNING

If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is

recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat-

ing of the user.

NOTE:

The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting

of the controller, first.

We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to

bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.

5.5 Automatic switch-off UB 60

This heat underblanket switches off automatically after approximately 3 hours.

The red indicator light on the switch is illuminated while the heat underblanket is being heated. After the

switch-off time expires, the underblanket is no longer heated and the red indicator light starts flashing. To

heat the underblanket again, first set the switch to zero ‘0’ (off) for approx. 5 seconds and then select the

required temperature. If the heated underblanket is no longer used after timeout, it should be switched off

(setting ‘0’) or else disconnected from the mains.

5.6 Switching off

To controller off the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0)

position. The temperature settings are then no longer illuminated.

NOTE:

I

f the heated underblanket is not used for several days, set the slider for ON/OFF and temperature

settings to the OFF (0) position and remove the mains plug from the socket.

6. Cleaning and care

WARNING

Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the controller from the heated

underblanket by disconnecting it at the connector.

Otherwise there is a risk of an electric shock.

14

CAUTION

The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.

To clean the heated underblanket and the controller use a dry, lint-free cloth. To remove stains from the

heated underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent.

Do not use cleaning agents containing solvent or scouring agents.

6.1 Cleaning and care for heated underblankets UB30, UB33

If extremely dirty, these heated underblankets can be washed by hand at 30°C (do not use the hand wash cycle

on the washing machine). Use a mild liquid detergent for the hand wash (dosage according to manufacturer’s

instructions).

6.2 Cleaning and care instructions for heated underblankets UB60, UB66XXL

CAUTION

Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.

The heated underblanket is machine washable.

Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent

with dosage according to the manufacturer’s instructions.

CAUTION

Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing.

F

or its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a

washing machine.

While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it

flat over a clothes drying rack to dry.

WARNING

• Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like.

Otherwise the heated underblanket may be damaged.

• Only reconnect the controller to the heated underblanket after the connector and the heated

underblanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.

• Under no circumstances controller on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a

risk of an electric shock.

6.3 Protective covers

Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moistureproof protective

cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101).

You can obtain protective covers from specialist dealers or directly from Beurer customer service.

7. Storage

When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging.

CAUTION

Allow the heated underblanket to cool down before folding.

Otherwise the heated underblanket may be damaged.

Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it during storage.

15

8. Disposal

Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.

9. In the event of problems

Problem Cause Remedy

The temperature settings are not illuminated while

The Safety System

Send the heated un

-

- the controller is fully connected to the heated under

-

switched off the heated

derblanket together

blanket

underblanket irreversible

with the controller to

- the supply plug is connected to the mains outlet with

the service.

correct function

- the setting is 1, 2 or 3

10. Technical data

For technical data, see the type plate label on the heated underblanket.

16

FRANÇAIS

Sommaire

1. Livraison .......................................................18

6. Nettoyage et entretien ..................................22

1.1 Description de l’appareil ........................18

6.1 Nettoyage et entretien des protège-

2. Consignes importantes ................................18

matelas chauffants UB30, UB33 ............22

À conserver pour un usage ultérieur ! ..........18

6.2 Nettoyage et entretien des protège-

3. Utilisation conforme aux recommandations .20

matelas chauffants

UB60, UB66XXL ......22

4. Èquipement de particules d'argent UB60,

6.3 Housses .................................................23

UB66XXL ......................................................20

7. Rangement ...................................................23

5. Utilisation .....................................................20

8. Élimination ....................................................23

5.1 Sécurité ..................................................20

9. Que faire en cas de problèmes ?..................23

5.2 Mise en service ......................................20

10. Données techniques ..................................23

5.3 Mise sous tension ..................................21

5.4 Réglage de la température .....................21

5.5 Arrêt automatique UB 60 ........................21

5.6 Mise hors tension ...................................21

Explication des symboles

Lire les consignes! Lavable en machine

en cycle extra-délicat

30 °C

Lavage à la main

uniquement

Ne pas blanchir

Ne pas enfoncer une

Ne pas blanchir

aiguille!

Ne pas repasser

Ne pas utiliser plié ou

Ne pas nettoyer à sec

comprimé!

Ne doit pas être utili-

Les textiles employés

sé par des enfants en

sur cet appareil ont

bas âge (0-3 ans).

subi le contrôle des

matières indésirables

du point de vue de

l‘écologie humaine et

ont reçu le label Öko-

Tex Standards 100,

certifié par l’institut de

recherche Hohenstein.

17

AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou

danger pour votre santé.

ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité

de dommages sur l’appareil/ les accessoires.

REMARQUE: Remarque relative à des informations impor-

tantes.

1. Livraison

1 chauffe-matelas

5

1 interrupteur

1 mode d'emploi

0

1.1 Description de l’appareil

6

4

1 Prise

2 Cordon d'alimentation

1

1

2

3 Interrupteur

3

4 Niveaux de température lumineux

5 Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT

et niveaux de température

3

6 Fiche secteur

2

2. Consignes importantes

À conserver pour un usage ultérieur !

AVERTISSEMENT

• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d'entraîner

des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures

de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne

sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d'autres

personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez

respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l'appareil

à quelqu'un, remettez-lui également ces instructions.

• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-

sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en

cas de surchauffe.

• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants

(de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.

18

• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de

3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et

que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe-

matelas en toute sécurité.

• Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans

ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les

personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition

qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité

et en comprennent les risques.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.

• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants

sans surveillance.

• Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu

hospitalier.

• N'enfoncez pas d'aiguilles !

• N'utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé

• N'utilisez pas le chauffe-matelas mouillé

• Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas

et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou

coincés.

• Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu'en association avec

l'interrupteur mentionné sur l'étiquette.

• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-

matelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement

des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites :

puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des

champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT

max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre

stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce chauffe-matelas.

• Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.

• Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter la

présence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas échéant,

ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée ou s'il ne

chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d'être utilisé à

nouveau.

• Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit

être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre perso-

nne qualifiée afin d'éviter tout danger.

• Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas

– poser d'objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),

19

– poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des

coussins chauffants ou autres.

• Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de

l'utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir

l'interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est

utilisé.

• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-

vous à notre service clients.

• Respectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4)

ainsi que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement

(chapitre 6).

3. Utilisation conforme aux recommandations

ATTENTION

C

e chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.

4. Èquipement de particules d'argent UB60, UB66XXL

Le dessus de ce chauffe-matelas (côté imprimé) contient des particules d'argent. Cet équipement particulier

réduit la formation d'odeurs et de bactéries et améliore ainsi l'hygiène. Vous pouvez laver le chauffe-matelas

comme décrit, l'équipement ne doit pas être lavé.

5. Utilisation

5.1 Sécurité

ATTENTION

L

e chauffe-matelas est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche

la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l'arrêt automatique en cas de défaillance.

Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui

montrent qu'il est allumé ne sont plus éclairés.

V

euillez noter qu'après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-matelas

et devez l'envoyer au service après-vente indiqué.

5.2 Mise en service

Placez le chauffe-matelas au pied du matelas et étendez-le bien à plat.

Ensuite, mettez votre drap comme d'habitude de sorte que le chauffe-matelas se trouve entre le matelas

et le drap.

ATTENTION

A

ssurez-vous que le chauffe-matelas soit tout à fait à plat et, lors de son utilisation,

qu'il n'est pas froissé et qu'aucun pli ne s'est formé.

Branchez d'abord l'interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.

Branchez la prise au secteur.

20

Table of contents

    Annotations for Beurer UB 67 Cosy in format PDF