Beurer UB 67 Cosy: instruction
Class: Health products
Type:
Manual for Beurer UB 67 Cosy

UB30, UB33,
UB60, UB66XXL
06.0.43510
Hohenstein
D
Wärme-Unterbett
I
Coprimaterasso termico
Gebrauchsanweisung ............ 2
Instruzioni per l´uso .............31
G
Heated underblanket
T
Isıtmalı Yatak Altı
Instruction for Use ...............10
Kullanma Talimatı
...............38
F
Chauffe-matelas
r
Электрическая простыня
Mode d´emploi .....................17
Инструкция по применению
.45
E
Cubrecolchón eléctrico
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrucciones para el uso ....24
Instrukcja obsługi ................53
Beurer GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.com
•
Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang ..................................................3
6. Reinigung und Pflege .....................................7
1.1 Gerätebeschreibung .................................3
6.1 Reinigung und Pflege für die Wärme-
2. Wichtige Anweisungen ...................................3
Unterbetten UB30, UB33 .........................7
Für den späteren Gebrauch aufbewahren ......3
6.2 Reinigung und Pflege für die Wärme-
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...............5
Unterbetten UB60, UB66XXL ..................7
4. Silberpartikel Ausrüstung UB60, UB66XXL ....5
6.3 Schutzbezüge ...........................................8
5. Bedienung ......................................................5
7. Aufbewahrung ................................................8
5.1 Sicherheit .................................................5
8. Entsorgung .....................................................8
5.2 Inbetriebnahme ........................................5
9. Was tun bei Problemen? ................................8
5.3 Einschalten ...............................................6
10. Technische Daten .........................................8
5.4 Temperatur einstellen ...............................6
11. Garantie ........................................................9
5.5 Abschaltautomatik UB 60 .........................6
5.6 Ausschalten ..............................................7
Zeichenerklärung
Anweisungen lesen Extra Schonwasch-
gang mit 30°C
Nur Handwäsche
Nicht bleichen
Keine Nadeln hinein-
Nicht im Trockner
stecken
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder
Nicht chemisch
zusammengescho
-
reinigen
ben gebrauchen!
Darf nicht von sehr
Die bei diesem Gerät
jungen Kindern (0-3
eingesetzten Textili
-
Jahren) benutzt wer
-
en erfüllen die hohen
06.0.43510
Hohenstein
den.
humanökologischen
Anforderungen des
Öko-Tex Standards
100, wie durch das
Forschungsinstitut
Hohenstein nachge
-
wiesen.
2

WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 Wärme-Unterbett
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
5
1.1 Gerätebeschreibung
0
1 Netzstecker
6
4
2 Netzleitung
3 Schalter
1
1
2
3
4 Beleuchtete Temperaturstufen
5 Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6 Steckkupplung
3
2
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa
-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher-
heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Artikels.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
3

• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be-
nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
• Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be
-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Keine Nadeln hineinstechen
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen
• Nicht nass benutzen
• Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
• Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
• Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektri-
schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-
on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-
schrittmachers vor der Benutzung dieses Wärme-Unterbettes.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es An
-
zeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsach
-
gemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
4

• Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
•
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Silberpartikel Ausrüstung UB60, UB66XXL
Die Oberseite dieses Wärme-Unterbetts (bedruckte Seite) ist mit Silberpartikeln ausgerüstet. Diese besondere
Ausrüstung reduziert die Geruchs- und Bakterienbildung und unterstützt somit die Hygiene. Sie können das
Unterbett wie beschrieben waschen, die Ausrüstung wird nicht ausgewaschen.
5. Bedienung
5.1 Sicherheit
ACHTUNG
D
as Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver-
hindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat,
werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
B
itte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
5.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärme-Unterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-Unterbett zwischen
Matratze und Betttuch befindet.
5

ACHTUNG
S
tellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und
es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
•
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung
zusammenfügen.
•
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
HINWEIS
L
iegekomfort
S
ollte Sie die Steckkupplung in Schulterhöhe stören, kön-
nen Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass
die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung).
Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der
Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbin-
dungsleitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim
Beurer Kundenservice zu beziehen.
5.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärme-Unterbett
einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.
5.4 Temperatur einstellen
0 = Aus
1 = minimale Wärme
2 = mittlere Wärme
3 = maximale Wärme
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
HINWEIS
•
Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.
•
Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
5.5 Abschaltautomatik UB 60
Bei diesem Wärme-Unterbett erfolgt eine automatische Abschaltung nach ca. 3 Stunden.
Während das Wärme-Unterbett erwärmt wird, leuchtet die rote Signalleuchte im Schalter. Nach Ablauf der
Abschaltzeit wird das Wärme-Unterbett nicht mehr erwärmt und die rote Signalleuchte beginnt zu blinken.
Um das Wärme-Unterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie den Schalter zunächst für ca. 5 Sekunden auf die
Schalterstellung „0" (aus) und wählen danach die gewünschte Temperaturstufe. Wird das Wärme-Unterbett
nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, sollte es ausgeschaltet (Stufe „0") oder der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
6

5.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärme-
Unterbett auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Wärme-Unterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/
AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steck-
dose.
6. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Z
iehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.
A
ndernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
•
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wärme-Unterbetts und des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas
flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
6.1 Reinigung und Pflege für die Wärme-Unterbetten UB30, UB33
Bei stärkerer Verschmutzung können diese Wärme-Unterbetten bei 30°C von Hand gewaschen werden (kein
Handwaschgang von Waschmaschinen). Verwenden Sie für die Handwäsche ein flüssiges Feinwaschmittel
(Dosierung nach Herstelleranweisung).
6.2 Reinigung und Pflege für die Wärme-Unterbetten UB60, UB66XXL
ACHTUNG
•
Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
•
Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
7

ACHTUNG
•
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
•
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
• Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6.3 Schutzbezüge
Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr.
160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm
erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhandel oder direkt beim Beurer Kunden-
service beziehen.
7. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren.
ACHTUNG
B
itte lassen Sie das Wärme-Unterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett
beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab um zu vermeiden,
dass es scharf geknickt wird.
8. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet
Das Sicherheitssystem
Senden Sie das
während
hat das Wärmeun
-
Wärme-Unterbett
- der Schalter vollständig mit dem Wärme-Unterbett
terbett irreversibel
und den Schalter
verbunden ist
abgeschaltet.
zum Service ein.
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht
10. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärme-Unterbett.
8

11. Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
–
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßem Gebrauch beruhen,
–
für Verschleißteile,
–
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
–
bei Eigenverschulden des Kunden,
–
bei Fremdeingriffen.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger
Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
9

ENGLISH
Contents
1. Items included in the package .....................11
6. Cleaning and care ........................................14
1.1 Description .............................................11
6.1 Cleaning and care for heated
2. Important instructions
underblankets UB30, UB33 ...................15
Retain for future use .....................................11
6.2 Cleaning and care instructions for
3. Proper Use ...................................................13
heated underblankets UB60, UB66XXL . 15
4. Silver particle finishing UB60, UB66XXL ......13
6.3 Protective covers ...................................15
5. Operation .....................................................13
7. Storage .........................................................15
5.1 Safety .....................................................13
8. Disposal .......................................................16
5.2 Putting into operation .............................13
9. In the event of problems ..............................16
5.3 Switching on ..........................................14
10. Technical data ............................................16
5.4 Setting the temperature .........................14
5.5 Automatic switch-off UB 60 ...................14
5.6 Switching off ..........................................14
Explanation of symbols
Read the instructions 30°C extra gentle
washing program
Hand wash only
Do not bleach
Do not insert pins Do not tumble dry
Do not iron
Do not use folded or
Do not dry-clean
rucked
Not to be used by
The textiles used for
very young children
this device meet the
(0 - 3 years).
stringent human eco
-
06.0.43510
Hohenstein
logical requirements
of Oeko Tex Standard
100, as verified by
Hohenstein Research
Institute.
10

WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
1 Heated underblanket
1 Controller
1 Operating instructions
5
1.1 Description
0
1 Supply plug
6
2 Supply cord
4
3 Controller
1
1
4 Illuminated temperature settings
2
3
5 Slider for ON/OFF and temperature settings
6 Plug-in coupling
3
2
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
• Failure to observe the information provided below can lead to personal
injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information not only serves to protect your health
and the health of others, it also protects the product from damage.
Therefore, observe this safety information and pass on these instruc-
tions together with the product.
• This heated underblanket must not be used by people who are not
sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react
to overheating.
• This heated underblanket may not be used for very young children
under the age of three (0-3) due to their inability to react to overheating.
• This heated underblanket may not be used for young children over the
age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or
11

guardian and unless the child has been adequately instructed how to
operate the heated underblanket safely.
• This heated underblanket can be used by older children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or men
-
tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the heated underblanket.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This heated underblanket is not intended for use in hospitals.
• Do not insert pins
• Do not use folded or rucked
• Do not use if wet
• If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the
underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example
in hinges.
• This heated underblanket must be used with the type of controller that
is marked on the rating label of the heated underblanket, only.
•
The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under-
blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. However,
they are well below the permissible limits: electric field strength: maximum
of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux
density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask your doctor and
the manufacturer of your pacemaker before using this product.
• Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cords.
• This heated underblanket must be examined frequently for signs of
wear or damage.
If there are such signs, if the heated underblanket has been misused
or does not work, return it to the supplier before switching it on again.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.
• While this heated underblanket is switched on
– never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket),
– never place any heat source on it, such as a hot water bottle,
heating pad etc.
• When in use, the electronic components in the controller of the heated
underblanket make the controller slightly warm. The controller should
therefore never be covered or placed on the heated underblanket when
it is in operation.
• Should you still have questions on using our appliances, please contact
our customer service.
12

• Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and
maintenance (section 5) and storage (section 6).
3. Proper Use
CAUTION
This heated underblanket is designed for warming beds, only.
4. Silver particle finishing UB60, UB66XXL
The upper side of this heated underblanket (printed side) is finished with silver particles. This special finishing
improves hygiene by reducing the build-up of odour and bacteria. The underblanket can be washed as
described and the finishing will not wash out.
5. Operation
5.1 Safety
CAUTION
T
his heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the
entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated
underblanket in the event of a fault.
I
f the safety system has switched off the heated underblanket, the temperature setting is not illuminated
any more even when the heated underblanket is switched on.
P
lease note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this case
and has to be sent to the service address indicated.
5.2 Putting into operation
Spread out the heated underblanket flat onto your mattress starting at the foot end.
Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is between your mattress
and the bedsheet
CAUTION
M
ake sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will
not rumple up or crease when in use.
•
To operate the heated underblanket connect the controller to the heated underblanket
by plugging in the connector.
•
Then plug in the supply plug into the mains outlet.
NOTE:
L
ie in comfort
I
f the plug-in connector at shoulder level bothers you, you
can rotate the electric underblanket by 180° so that the
plug-in connector lies at the foot of the bed (see illustra
-
tion). So that the switch is within comfortable reach of
your hand, Beurer offers a switch with a longer connection
cable (Art.-no. 108.584). This is available directly from
Beurer Customer Services.
13

5.3 Switching on
To controller on the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1,
2 or 3.
The temperature settings are illuminated when switched on.
5.4 Setting the temperature
0 = Off
1 = Minimum heat
2 = Medium heat
3 = Maximum heat
WARNING
If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is
recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat-
ing of the user.
NOTE:
•
The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting
of the controller, first.
•
We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to
bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.
5.5 Automatic switch-off UB 60
This heat underblanket switches off automatically after approximately 3 hours.
The red indicator light on the switch is illuminated while the heat underblanket is being heated. After the
switch-off time expires, the underblanket is no longer heated and the red indicator light starts flashing. To
heat the underblanket again, first set the switch to zero ‘0’ (off) for approx. 5 seconds and then select the
required temperature. If the heated underblanket is no longer used after timeout, it should be switched off
(setting ‘0’) or else disconnected from the mains.
5.6 Switching off
To controller off the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0)
position. The temperature settings are then no longer illuminated.
NOTE:
I
f the heated underblanket is not used for several days, set the slider for ON/OFF and temperature
settings to the OFF (0) position and remove the mains plug from the socket.
6. Cleaning and care
WARNING
Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the controller from the heated
underblanket by disconnecting it at the connector.
Otherwise there is a risk of an electric shock.
14

CAUTION
•
The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
To clean the heated underblanket and the controller use a dry, lint-free cloth. To remove stains from the
heated underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent.
Do not use cleaning agents containing solvent or scouring agents.
6.1 Cleaning and care for heated underblankets UB30, UB33
If extremely dirty, these heated underblankets can be washed by hand at 30°C (do not use the hand wash cycle
on the washing machine). Use a mild liquid detergent for the hand wash (dosage according to manufacturer’s
instructions).
6.2 Cleaning and care instructions for heated underblankets UB60, UB66XXL
CAUTION
•
Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
The heated underblanket is machine washable.
Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent
with dosage according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
•
Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing.
F
or its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a
washing machine.
While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it
flat over a clothes drying rack to dry.
WARNING
• Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
• Only reconnect the controller to the heated underblanket after the connector and the heated
underblanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
• Under no circumstances controller on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a
risk of an electric shock.
6.3 Protective covers
Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moistureproof protective
cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101).
You can obtain protective covers from specialist dealers or directly from Beurer customer service.
7. Storage
When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging.
CAUTION
Allow the heated underblanket to cool down before folding.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it during storage.
15

8. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
9. In the event of problems
Problem Cause Remedy
The temperature settings are not illuminated while
The Safety System
Send the heated un
-
- the controller is fully connected to the heated under
-
switched off the heated
derblanket together
blanket
underblanket irreversible
with the controller to
- the supply plug is connected to the mains outlet with
the service.
correct function
- the setting is 1, 2 or 3
10. Technical data
For technical data, see the type plate label on the heated underblanket.
16

FRANÇAIS
Sommaire
1. Livraison .......................................................18
6. Nettoyage et entretien ..................................22
1.1 Description de l’appareil ........................18
6.1 Nettoyage et entretien des protège-
2. Consignes importantes ................................18
matelas chauffants UB30, UB33 ............22
À conserver pour un usage ultérieur ! ..........18
6.2 Nettoyage et entretien des protège-
3. Utilisation conforme aux recommandations .20
matelas chauffants
UB60, UB66XXL ......22
4. Èquipement de particules d'argent UB60,
6.3 Housses .................................................23
UB66XXL ......................................................20
7. Rangement ...................................................23
5. Utilisation .....................................................20
8. Élimination ....................................................23
5.1 Sécurité ..................................................20
9. Que faire en cas de problèmes ?..................23
5.2 Mise en service ......................................20
10. Données techniques ..................................23
5.3 Mise sous tension ..................................21
5.4 Réglage de la température .....................21
5.5 Arrêt automatique UB 60 ........................21
5.6 Mise hors tension ...................................21
Explication des symboles
Lire les consignes! Lavable en machine
en cycle extra-délicat
30 °C
Lavage à la main
uniquement
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer une
Ne pas blanchir
aiguille!
Ne pas repasser
Ne pas utiliser plié ou
Ne pas nettoyer à sec
comprimé!
Ne doit pas être utili-
Les textiles employés
sé par des enfants en
sur cet appareil ont
bas âge (0-3 ans).
subi le contrôle des
matières indésirables
du point de vue de
l‘écologie humaine et
ont reçu le label Öko-
Tex Standards 100,
certifié par l’institut de
recherche Hohenstein.
17

AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor-
tantes.
1. Livraison
1 chauffe-matelas
5
1 interrupteur
1 mode d'emploi
0
1.1 Description de l’appareil
6
4
1 Prise
2 Cordon d'alimentation
1
1
2
3 Interrupteur
3
4 Niveaux de température lumineux
5 Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT
et niveaux de température
3
6 Fiche secteur
2
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d'entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d'autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l'appareil
à quelqu'un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en
cas de surchauffe.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
18

• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de
3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et
que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe-
matelas en toute sécurité.
• Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition
qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• N'enfoncez pas d'aiguilles !
• N'utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé
• N'utilisez pas le chauffe-matelas mouillé
• Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas
et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou
coincés.
• Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu'en association avec
l'interrupteur mentionné sur l'étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-
matelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites :
puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des
champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT
max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce chauffe-matelas.
• Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter la
présence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas échéant,
ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée ou s'il ne
chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d'être utilisé à
nouveau.
• Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre perso-
nne qualifiée afin d'éviter tout danger.
• Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas
– poser d'objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),
19

– poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants ou autres.
• Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de
l'utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir
l'interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est
utilisé.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-
vous à notre service clients.
• Respectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4)
ainsi que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement
(chapitre 6).
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
C
e chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.
4. Èquipement de particules d'argent UB60, UB66XXL
Le dessus de ce chauffe-matelas (côté imprimé) contient des particules d'argent. Cet équipement particulier
réduit la formation d'odeurs et de bactéries et améliore ainsi l'hygiène. Vous pouvez laver le chauffe-matelas
comme décrit, l'équipement ne doit pas être lavé.
5. Utilisation
5.1 Sécurité
ATTENTION
L
e chauffe-matelas est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche
la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l'arrêt automatique en cas de défaillance.
Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui
montrent qu'il est allumé ne sont plus éclairés.
V
euillez noter qu'après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-matelas
et devez l'envoyer au service après-vente indiqué.
5.2 Mise en service
Placez le chauffe-matelas au pied du matelas et étendez-le bien à plat.
Ensuite, mettez votre drap comme d'habitude de sorte que le chauffe-matelas se trouve entre le matelas
et le drap.
ATTENTION
A
ssurez-vous que le chauffe-matelas soit tout à fait à plat et, lors de son utilisation,
qu'il n'est pas froissé et qu'aucun pli ne s'est formé.
•
Branchez d'abord l'interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
•
Branchez la prise au secteur.
20