Beurer BC 32: instruction
Class: Health products
Type:
Manual for Beurer BC 32

BC 32
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................2 – 10
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................................11– 19
F
Tensiométre
Mode d’emploi ..........................................................20 – 28
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................................29 – 37
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................................38 – 46
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .....................................................47 – 54
r
Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению .................................55 – 64
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .....................................................65 – 73
Electromagnetic Compatibility Information ................74 – 76
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
•
Mail: kd@beurer.de
0483

DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
2. Wichtige Hinweise
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
Zeichenerklärung
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
Therapie, Massage und Luft.
bole verwendet:
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
Vorsicht
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Hinweis
Ihr Beurer-Team
Hinweis auf wichtige Informationen
1. Kennenlernen
Gebrauchsanweisung beachten
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Anwendungsteil Typ BF
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Mess-
werte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhyth-
Gleichstrom
musstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
und grafisch beurteilt.
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec-
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut-
trical and Electronic Equipment)
zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern
Hersteller
zugänglich.
2

Storage
3
-25°C
70°C
RH 10-93%
Zulässige Lagerungstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
Operating
40°C
5°C
RH 15-93%
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Zulässige Betriebstemperatur und
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
- luftfeuchtigkeit
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
Vor Nässe schützen
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
SN Seriennummer
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
formität mit den grundlegenden Anforderun-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
0483
gen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizin-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
produkte.
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
Hinweise zur Anwendung
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
kommen kann.
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
jeweils 5 Minuten.
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
ner Werte.
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,

Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
schluss.
Hinweise zu Batterien
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder
weiteren Verletzungen führen kann.
unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
terien betreiben.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
tiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
kurzgeschlossen werden.
Taste betätigt wird.
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Aus-
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
laufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien
Gebrauch verursacht wurden.
gleichzeitig.
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver-
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
Umgang:
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
melstellen.
strahlung.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Garantie.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elek-
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gen oder Mobiltelefonen.
gewährleistet.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
angelegt ist.
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
4

jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
10. Symbol Puls
diese gegebenenfalls aus.
11. Ermittelter Pulswert
2
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
12. WHO - Einstufung
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
13. Speicheranzeige Tag/Nacht
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
( , : AM, PM)
wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige
6
kommunale Behörde.
8
3
3. Gerätebeschreibung
5
7
1. Batteriefachabdeckung
1
1
2. Speichertaste M
9
3. Funktionstaste
12
6
4. Einstelltaste +
4
2
7
5. START/STOP-Taste
11
6. Handgelenksmanschette
13
7. Display
3
5
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
4
•
Entfernen Sie den
Deckel des Batterie-
Anzeigen auf dem Display:
faches auf der linken
1. Symbol Batteriewechsel
Seite des Gerätes.
2. Symbol Fehler
•
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type
3. Systolischer Druck
LR 03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien
4. Symbol Herzrhythmusstörung
entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung ein-
5. Einheit mmHg
gelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren
6. Symbol für Benutzer ,
Akkus.
7. Diastolischer Druck
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
8. Uhrzeit und Datum
9. Nummer des Speicherplatzes
5
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10

Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine
5. Blutdruck messen
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu-
Manschette anlegen
ern.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor-
gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,
Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent-
hält Quecksilber.
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
Datum und Uhrzeit einstellen
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungs-
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
stücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Man-
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-
schette auf der Innenseite Ihres Handgelenkes an.
chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
Format dargestellt.
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
•
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein.
aber nicht einschnüren.
• Drücken Sie für mehr als 5 Sekunden die Funktionstaste .
•
Der Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Funktions-
Richtige Körperhaltung einnehmen
taste + den Monat 1–12 ein und bestätigen Sie mir der Funk-
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Anson-
tionstaste .
sten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Stellen Sie Tag / Stunde / Minute ein und bestätigen Sie
•
Sie können die Messung im Sitzen oder
jeweils mit der Funktionstaste .
im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur
•
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Funktionstaste .
Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die
Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach
auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm
unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten
Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe
6
Pb Cd Hg

befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
abbrechen.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
•
Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ordnungs-
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapi-
sprechen.
tel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan-
weisung und wiederholen Sie die Messung.
Speicher wählen
•
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
ein.
Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
der Funktionstaste +. Sie haben zwei Speicher à 60 Speicher-
Ergebnisse beurteilen
plätze um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen
Herzrhythmusstörungen:
getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen mor-
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
gens und abends separat abzuspeichern.
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
Blutdruckmessung durchführen
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
führen wollen.
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
•
Wählen Sie mit den Tasten + den Benutzerspeicher 1 oder 2
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
aus. Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuch-
kungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über-
ten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie
nach.
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
und der Puls erfasst.
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anwei-
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
sungen
Ihres Arztes.
7

WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor-
ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die
Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und
beurteilen.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130 –139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120 –129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
Drücken der M-Taste wird der Durchschnittswert der letzten
7
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Tage der Tag-Messung angezeigt (Tag: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr,
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
Anzeige ). Durch weiteres Drücken der M-Taste wird der
schiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Nacht Messung
„Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt
angezeigt (Nacht: 17.00 Uhr – 21.00 Uhr, Anzeige ). Durch
Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den
weiteres Drücken der Speichertaste M werden die jeweils
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
•
Um den Speicher zu löschen drücken Sie zuerst die M-Taste,
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
erscheint im Display. Mit der Taste + können Sie dann
•
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
den Benutzerspeicher auswählen und mit M bestätigen. Drü-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
cken Sie nun gleichzeitig für 5 Sekunden die Tasten + und
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
( erscheint im Display).
•
Wählen Sie mit der Taste M und danach mit der Taste + den
•
Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
gewünschten Benutzerspeicher. Durch weiteres Drücken
Kapitel „Speicher wählen“.
der Taste M wird der Durchschnittswert aller gespeicherten
Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres
8

7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
9. Technische Angaben
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
E
_
.
Modell-Nr. BC 32
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
Type BC32/1
•
der Puls nicht erfasst werden konnte:
E 1
;
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
•
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen:
E2
;
druckmessung am Handgelenk
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist:
E3
;
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
•
Fehler während der Messung auftreten:
E4
;
systolisch 50 – 250 mmHg,
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist:
E5
;
diastolisch 30 – 200 mmHg,
•
die Batterien fast verbraucht sind
E6
.
Puls 40 –180 Schläge /Minute
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
Genauigkeit der
systolisch ± 3 mmHg,
da rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie
Anzeige
diastolisch ± 3 mmHg,
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
8. Reinigung und Pflege
gemäß klinischer Prüfung:
•
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit einem
systolisch 8 mmHg /
leicht angefeuchteten Tuch.
diastolisch 8 mmHg
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Abmessungen L 72 mm x B 69 mm x H 29,2 mm
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Gewicht Ungefähr 101 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 135 bis 195 mm
Zul. Betriebs-
+5 °C bis +40 °C, 15-93 % relative Luft-
bedingungen
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
-25 °C bis +70 °C, 10-93 % relative Luft-
bedingungen
feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung
2 x 1,5 V
AAA Batterien
9

Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA-
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
Batterien, Aufbewahrungsbox
werden.
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
10. Garantie
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
beruhen,
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
•
für Verschleißteile,
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
waren,
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom-
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kun-
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie-
denservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchs-
falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
anweisung nachlesen.
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
Kunden (auf Grund der Garan tie) nicht eingeräumt.
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut-
druckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
10

ENGLISH
Dear Customer,
2. Important information
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
Signs and symbols
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
The following symbols are used in these instructions for use,
pulse, gentle therapy, massage and air.
on the packaging and on the type plate for the device and
Please read these instructions for use carefully and keep them
accessories:
for later use, be sure to make them accessible to other users
Caution
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
Note
Note on important information
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive meas-
Follow instructions for use
urement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
Type BF applied part
readings. A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia.
The values determined are classified and graphically evaluated
Direct current
according to WHO guidelines.
Disposal in accordance with EC Directive –
Keep these instructions carefully for further use and also let
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
other users have access to them.
ment).
Manufacturer
11
Storage
-25°C
Permissible storage temperature and
70°C
humidity
RH 10-93%

12
Operating
•
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
Permissible operating temperature and
40°C
chronic or acute vascular diseases (including vascular con-
humidity
5°C
RH 15-93%
striction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
In this case you should avoid using an upper arm blood
Keep dry
pressure monitor.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements
or have a detrimental effect on measurement accuracy. The
SN Serial number
same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu
-
The CE labelling certifies that the product
latory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
complies with the essential requirements of
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
0483
Directive 93/42/EEC on medical products.
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people who have the specified wrist
Advice on use
measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
•
In order to ensure comparable values, always measure your
question may be impaired.
blood pressure at the same time of day.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
•
If you want to perform several measurements on the same
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
urements. The resulting restriction of the blood flow may
drinking, smoking or exercising.
cause injury.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
value.
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
•
The measurements taken by you are for your information
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
only – they are not a substitute for a medical examination!
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
Discuss the measurements with your doctor, and never base
tectomy.
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
administration)!
injury.
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati-
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor
teries.
before using the blood pressure monitor during pregnancy.

•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
length of time. This prevents any damage as a result of leak-
cally if no buttons are pressed for one minute.
age. Always replace all the batteries at the same time.
•
The device is only intended for the purpose described in
•
Never use different types of battery, battery brands or batter-
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
ies with different capacities. You should preferably use alka-
damage resulting from improper or careless use.
line batteries.
Storage and Care
Repair and disposal
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
should be disposed of at the collection points provided.
ment’s service life depend on careful handling.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
heeded, the warranty will be null and void.
major temperature fluctuations and direct exposure to the
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
sun’s rays.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
– Never drop the device.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
authorized dealers. However, always check the batteries and
away from any radio systems and mobile phones.
replace them if necessary prior to making any complaint.
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
The appliance should be disposed of according to
•
If the instrument is not used for any length of time, we rec-
Regulation – WEEE (Waste Electrical and Electronic
ommend removing the batteries.
Equipment). In case of queries, please contact the
municipal authorities responsible for waste disposal in your
Advice on batteries
area.
•
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore
store the batteries and products where they are inaccessible
to small children. If a battery has been swallowed, call a doc-
tor immediately.
•
Batteries should not be charged or reactivated with any other
means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or
short-circuited.
•
Remove the batteries from the instrument if they are worn
out or if you are not going to use the instrument for any
13

3. Unit description
Icons in the display:
7
1. Battery cover
1. “Change battery” icon
1
2. Memory button M
2. Error icon
3. Function key
3. Systolic pressure
6
4. Adjustment button +
4. Cardiac arrhythmia icon
2
5. START/STOP button
5. mmHg unit
6. Wrist cuff
6. Icon for users ,
7. Display
7. Diastolic pressure
3
8. Time and date
5
9. Number of memory space
10. Pulse icon
4
11. Measured pulse
12. WHO - classification
2
13. Memory display day/night
( , : AM, PM)
6
8
3
5
1
9
12
4
7
11
13
14
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10

4. Prepare measurement
•
Set the day, hour and minute and confirm in each case with
the function key .
Inserting battery
•
Confirm your selection with the function key .
•
Remove the battery
cover (left side of the
5. Measuring blood pressure
unit).
Positioning cuff
•
Insert two 1.5 V micro
batteries (alkaline, type LR 03). Make absolutely sure that
you insert the batteries with the correct polarity as marked.
Do not use rechargeable batteries.
•
Replace the battery cover carefully.
If the ’change battery’ icon
is displayed, measurement is
no longer possible and you must replace all the batteries. Used
batteries do not belong in the household waste. You are legally
•
Bare your left wrist, making sure that the circulation in the
obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via your
arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight.
specialist electrical supplier or local collec ting point for recy-
Position the cuff on the inside of your wrist.
clable waste.
•
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper
Note: You will find these markings on batteries
edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the
containing harmful substances: Pb = battery
ball of your thumb.
containing lead, Cd = battery containing cad-
•
The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should
mium, Hg = battery containing mercury.
not constrict it.
Setting date and time
Correct posture
It is vital to set the date and time. This is the only way that
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
measurements can be saved and recalled with the correct date
wise there may be divergences.
and time.
•
You can perform the measurement
Proceed as follows to set the date and time:
while sitting or lying. To carry out a
• Switch on the blood pressure monitor with the button.
blood pressure measurement, make
•
Press the function key for over 5 seconds
sure you are sitting comfortably with
•
The month starts flashing. Using the + function key, set the
your arms and back leaning on some-
month 1 to 12 and confirm with the function key
thing. Do not cross your legs. Place
15
Pb Cd Hg

your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and
•
You can interrupt measurement at any time by pressing the
move it. Always make sure that the cuff is at heart level.
button .
Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm
•
The icon appears if it has not been possible to perform
and the palm of your hand.
the measurement properly. Observe the section in these
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
instructions on error messages/troubleshooting and repeat
during the measurement and not talk.
the measurement.
•
The device switches off automatically after 1 minute.
Select memory
Switch on the blood pressure monitor with the button. Select
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
the required memory space by pressing the function key +. You
Evaluating results
have two memories (60 memory spaces each) in order to save
Cardiac arrhythmia:
the test results of 2 different people separately, or else save
measurements in the morning and evening separately.
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor-
ders during measurement and if necessary indicates the meas-
Measuring blood pressure
urement with the flashing icon
.
•
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-
tion in which you want to carry out the measurement.
tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
•
Using the buttons
+
, select the user memory 1 or 2.
Start the
in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
measurement process by pressing button .
After check-
symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-
ing the display with all digits lighting up, the monitor will
sively fast heart rate) may be caused, among other things,
automatically inflate. Following the self-test, during which all
by heart disease, age, physical predisposition, excessive use
display elements briefly appear, the measurement begins.
of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be
During inflation the device already determines measured val-
ascertained through examination by your doctor.
ues used to estimate the required inflation pressure. If this
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
pressure is insufficient, the device automatically inflates by
after the measurement. Please note that you should rest for 5
another.
minutes between measurements and not talk or move during
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
the measurement. If the icon appears often, please
is measured.
contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based
•
When the measurement has been completed, the remain ing
on the test results may be dangerous. It is vital to follow your
air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic
doctor’s instructions.
and the diastolic blood pressure are displayed.
16

WHO classification:
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate
According to WHO Guidelines/Definitions and the latest find-
the range of the blood pressure which has been recorded. If
ings, the test results can be classified and evaluated according
the values for systolic and diastolic pressure are in two differ-
to the following chart:
ent WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and
diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO clas-
sification on the unit indicates the higher range (high-normal in
the example described).
Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure
Grade 3: Severe hypertension ≥ 180 ≥ 110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160 – 179 100 – 109 Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension 140 – 159 90 – 99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130 – 139 85 – 89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120 – 129 80 – 84 Check it yourself
Optimal < 120 < 80 Check it yourself
Source: WHO, 1999
6. Saving, retrieving and deleting results
• To clear the memory, press the
M
button, then the display
shows
Press the
+
button to select the user memory
•
The results of each successful measurement are stored
and confirm by pressing
M
again. Press and hold the
+
and
together with date and time. With more than 60 items of
keys simultaneously for 5 seconds (the display will show
measured data, the earliest items of data measured are lost.
).
•
Select the desired user memory by pressing the
M
button
and then the
+
button. Press the
M
button again to display
•
If you wish to change the user memory, see “Select memory”
the average of all saved measurements in the user memory.
Press the
M
button again to display the average day meas-
7. Error messages / troubleshooting
urement for the last 7 days. (day: 5.00 a.m. – 9.00 a.m., dis-
In the event of errors, the error message E_ appears on the
play
). Press the
M
button again to display the average night
display.
measurement for the last 7 days (night: 5.00 p.m. – 9.00 p.m.,
Error messages may appear if:
display
). If you continue pressing the
M
button, the latest
• It was not possible to record the pulse: E 1;
individual results are displayed with date and time.
• You move or speak during the measurement:: E2 ;
17

• The cuff is fastened too tightly or loosely: E3;
Measurement
Max. permissible standard deviation
• Errors occur during the measurement: E4;
inaccuracy
according to clinical testing:
• The pump pressure is higher than 300 mmHg: E5;
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
• The batteries are almost empty E6.
Memory 2 x 60 memory spaces
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not
move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.
Dimensions L 72 mm x W 69 mm x H 29.2 mm
Weight Approx. 101 g (without batteries)
Cuff size 135 to 195 mm
8. Cleaning and Care
Permissible operating
+5 °C to +40 °C, 15-93 % relative air
•
Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly
conditions
humidity (non-condensing)
damp cloth only.
Permissible storage
-25 °C to +70 °C, 10-93 % relative air
•
Do not use any detergents or solvents.
conditions
humidity, 700 –1060 hPa ambient pres-
•
Never hold the instrument under water as otherwise liquid
sure
can penetrate and damage the instrument.
•
Never place any heavy objects on the instrument.
Power supply
2 x 1.5 V
AAA batteries
Battery life For approx. 250 measurements,
9. Technical details
depending on the blood pressure level
Model no.
BC 32
and/or pump pressure
Type
BC32/1
Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter-
Measurement
Oscillometric, non-invasive blood
ies, storage box
method
pressure measurement on the wrist
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
Measurement range Cuff pressure 0 – 300 mmHg,
continuous operation, type BF applied
systolic 50 – 250 mmHg,
part
diastolic 30 – 200 mmHg,
Technical information is subject to change without notification
Pulse 40 –180 beats/minute
to allow for updates.
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
diastolic ± 3 mmHg,
pulse ± 5 % of the value shown
18

•
This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
and is subject to particular precautions with regard to elec-
tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable
and mobile HF communication systems may interfere with
this unit. More details can be requested from the stated Cus-
tomer Service address or found at the end of the instructions
for use.
•
This device is in line with the EU Medical Devices Direc-
tive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (German Medi-
cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-
sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup-
plementary requirements for electro-mechanical blood pres-
sure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical elec-
trical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the
safety and essential performance of automated non-invasive
blood pressure monitors).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre-
cise instructions for checking accuracy may be requested
from the service address.
19

FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
2. Remarques importantes
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
Symboles utilisés
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
accessoires:
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies
Attention
douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-
Remarque
teurs et suivez les consignes.
Ce symbole indique des informations impor-
Avec nos sentiments dévoués
tantes.
Beurer et son équipe
Respectez les consignes du mode d’emploi
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non
Appareil de type BF
invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’indi-
vidus adultes.
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre ten-
Courant continu
sion artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher
l’évolution des valeurs mesurées. L’appareil vous prévient en
Élimination conformément à la directive euro-
cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
péenne – DEEE relative aux déchets d’équi-
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc-
pements électriques et électroniques
tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
Fabricant
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ulté-
rieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres
utilisateurs.
20