Smeg KSET650X: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Fan

Manual for Smeg KSET650X

D Montage- und Gebrauchsanweisung

GB Instruction on mounting and use

F Prescriptions de montage et mode demploi

NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing

I Istruzioni di montaggio e duso

E Montaje y modo de empleo

P Instruções para montagem e utilização

RU

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈÏÎÓÑÒÀÍÎÂÊÅÈÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ

GR

ÏÄÇÃÉÅÓÿÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿÊÁÉÿ×ÑÇÓÇÓ

PL

INSTRUKCJEMONTA¯UIU¯YCIA

HU

SZERELÉSIÉSHASZNÁLATIUTASÍTÁS

7

10

1

9

5

8

2

6

3

4

1

Rückseite

Rear side

côté postérieur

Lato

Achterzijde

posteriore

A

Lato posteriore

=

=

509

Parte posterior

240

175

Lado traseiro

Âèäñçàäè

Ïðéóèéáÿðëåõñá

min.190

190

188

16

Vorderseite

Ty³

Frontal side

6

Hátfal

428

côté antérieur

73.5

min.360

Voorzijde

Lato anteriore

550

510

Parte anterior

Lado dianteiro

195

280 ÷ 350

Âèäñïåðåäè

14 ÷ 175

min.280

Rückseite

max. 350

Ìðñïóôéíçÿ ðëåõñá

Lato

Rear side

Przód

anteriore

côté postérieur

Homlokfa

l

Achterzijde

=

=

Lato posteriore

Lato

240

175

A

posteriore

Parte posterior

559

Lado traseiro

Âèäñçàäè

min.190

190

Ïðéóèéáÿðëåõñá

Vorderseite

Ty³

Frontal side

188

16

Hátfal

côté antérieur

min.360

6

Voorzijde

428

560

Lato anteriore

73.5

Parte anterior

Lado dianteiro

600-700-900

195

Âèäñïåðåäè

30"-36"

min.280

max. 350

Ìðñïóôéíçÿðëåõñá

Lato

280 ÷ 350

14 ÷ 175

anteriore

Przód

Homlokfa

l

2

Y

Y

J

Y

J

J

F

B

C

R

R

S

S

3

4.1 4.2

D

D

E

E

5

6

G

G

7

f

L

M

H

M

M

8

T

9

T

S

10

6 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG

D

Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den

1. Die Tiefe des Hängeschranks messen (dabei auch die

Tür berücksichtigen), denn bis zu einer Tiefe von

alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu

315mm muss die 37mm-Verkleidung montiert werden,

Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben

über das Maß von 315mm hinaus muss die 75mm-

werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung

Verkleidung montiert werden. Die Verkleidung C muss

übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der

mit 4 Schrauben an den Bügeln des Kastens befestigt

Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem

werden (Abb.3).

2. Den Anschluss B für den Luftaustritt oberhalb des

Handbuch zurückzuführen sind.

Kastens befestigen (Abb.3).

Beschreibung der

Nur für Umluftbetrieb:

Auf dem Anschluss die Umleitvorrichtung F befestigen.

Dunstabzugshaube - Abb. 1

Das Gestell, das den Filter trägt, im Innern der Haube

1 Bedienfeld

befestigen, zuerst oben an den Ringen R im Kasten,

2 Fettfilter

dann unten mit zwei Schrauben S (Abb. 3).

3 Griff zum Aushaken des Fettfilters

3. Die mitgelieferte Schablone erst rechts, dann links

4 Halogenlampe

anlegen (Abb. 4.1) oder, falls mitgeliefert, die

5 Dunstschirm

entsprechende Schablone an die Wand anlegen (Abb.

6 Schienen des Dunstschirms

7 Luftaustritt

4.2 - nur bei Modellen, die auch für eine Befestigung an

8 Verkleidung (in zwei Größen geliefert)

der Wand ausgelegt sind) und wie vorgegeben bohren

9 Punkte der Befestigung am Hängeschrank

(auf der Schablone zur Befestigung im Hängeschrank

10 Zugangsklappe der Sauggruppe (DER ZUGRIFF IST

sind 3 Sacklöcher vorgegeben, 2 mit 2 mm Ø, 1 mit 5mm

NUR DEM FACHMANN GESTATTET)

Ø, während auf der Schablone zur Wandbefestigung

Installierung

zwei Löcher mit 8mm Ø vorgegeben sind).

HINWEIS! SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG AM

Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens

HÄNGESCHRANK

43 cm über einem Elektroherd und von mindestens 65 cm

über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht

Die untere und obere Kante der Schablone muss mit der

werden.

Unter- und Oberkante des Hängeschranks

Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum

übereinstimmen.

Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftbetrieb-

HINWEIS! SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG AN

Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert).

DER WAND

Im Falle, dass die Küchendünste nicht nach außen abgeleitet

Die Unterkante der Schablone muss mit der Unterkante

werden können, kann man die Haube im Umluftbetrieb

der Haube übereinstimmen.

benutzen, indem ein Aktivkohlefilter und die Umleitvorrichtung

F an den Anschlussring angeschlossen werden, der sich

Nur für Modelle mit Haken zur Befestigung an der Wand:

am Ausgang B (Abb.3) befindet, dann werden die

Die Löcher bohren und mit Schrauben und Dübeln zwei

Küchendünste über die Umleitvorrichtung wieder aufbereitet.

Haken befestigen ( J - Abb. 4.2).

Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb

Die beiden mitgelieferten Bügel Y mit jeweils zwei

und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht

Schrauben und Unterlegscheiben an der Oberseite der

mitgeliefert) angeschlossen werden.

Haube montieren (Abb. 4.2).

Einleitende Informationen zur Installation der

4. Den Haubenkasten ins Innere des Hängeschranks

Dunstabzugshaube:

einsetzen (Abb. 5), dieser kann zeitweilig in seiner

Vor dem Elektroanschluss die Abzugshaube durch Betätigen

der Hauptschalttafel der Wohnung vom Netz trennen.

Position gehalten werden:

Die Haube ist dafür entwickelt worden, in das Innere eines

a. im Falle der Befestigung im Hängeschrank

an der Wand anliegenden Hängeschranks eingebaut zu

mithilfe der seitlichen Federn D, welche in die Sacklöcher

werden.

mit 5 mm Ø eingeklemmt werden (dazu die seitlichen

Es wird empfohlen, die Haube nur in das Innere von

Federn zum Innern des Haubenkastens hin drücken und

Hängeschränken mit geeigneten Maßen einzubauen.

Zu diesem Zweck die Abbildung 2 anschauen, wo nützliche

dabei einen Schraubenzieher als Hebel benutzen).

Informationen für eine sichere Montage zu finden sind sowie

b. im Falle der Befestigung an der Wand, mithilfe

bezüglich eventueller Öffnungen, welche an der Unterseite

der Haken und Bügel (die Bügel sind mit Einstellschrauben

des Hängeschranks für das Durchpassen des Haubenkastens

für die Positionierung ausgestattet).

und an der Oberseite für die Luftableitung auszuführen sind,

HINWEIS!

für das Stromkabel und um den Zugriff auf die elektronische

Karte, die die Funktionsweise der Haube steuert, zu

Überprüfen, dass das Stromkabel und der Dunstaustritt

ermöglichen (DER ZUGRIFF IST NUR DEM

zugänglich sind, um die nachfolgenden Anschlüsse

QUALIFIZIERTEN FACHMANN GESTATTET).

vorzunehmen (sowie für Wartung und Kundendienst).

Hinweis:

5. Überprüfen, dass die Schienen G (Abb.7) vollkommen

Mit der Haube mitgeliefert stehen 4 seitliche Abstandshalter

parallel zur Unterkante des Hängeschranks sind,

zur Verfügung (2 für die rechte Seite und 2 für die linke Seite),

diese werden gebraucht, wenn die Breite des Schranks, in

anschließend - NUR im Falle der Befestigung im

den der Kasten mit dem Motorteil der Haube eingebaut wird,

Hängeschrank - den Haubenkasten mit 4 Schrauben (E

6 mm größer ist als der Kasten.

- Abb.6 - zwei pro Seite) endgültig an den Seiten des

In diesem Fall werden die Abstandshalter außen auf den

Hängeschranks befestigen. Die Schrauben werden

Kasten montiert, entsprechend den Löchern für die

vom Innern des Haubenkastens aus in den

Schrauben zur Befestigung am Hängeschrank (Abb. 2

- A).

Hängeschrank eingefügt entsprechend den 4 vorher

ausgeführten Sacklöchern mit 2 mm Ø (siehe Arbeitsschritt

3).

D

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG

7

6. Das Unterteil in die Schienen G der Bügel einfügen,

anschließend den Elektroanschluss des Unterteils an

den Kasten durchführen (Abb. 7).

7. Das Unterteil so ausrichten, dass die Vorderseite genau

auf Kante mit dem Hängeschrank steht (H - Abb.8),

anschließend das Unterteil mit 2 Schrauben fixieren

(eine pro Seite - L - Abb. 8 - Um diese zwei Schrauben

einzusetzen, muss das Filtergitter herausgenommen

werden und die Schrauben auf die Einsatzstücke

aufgeschraubt werden, die auf den Schienen des Mantels

befestigt sind).

8. Mit zwei Schrauben M das Unterteil am Hängeschrank

befestigen (Abb. 8), zwei der 4 verfügbaren Löcher

verwenden und überprüfen, dass die Schrauben am

Hängeschrank anliegen.

9. Den Fettfilter wieder einbauen, die Haube ans Netz

anschließen und an das Abluftrohr, dann den

ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.

Elektrischer Anschluss

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf

dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen

ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker

ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen

entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose

anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem

Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz

angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten

Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen

mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut

zugänglich).

8

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG

D

Betrieb Modell mit

Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente

elektronischen Steuerungen

funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom-

versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann

die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht

behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

Achtung!

Bevor sie das Gerät stromlos machen, erst die Taste

A drücken.

F

E

D

A

B

C

Betrieb

Modell mit Tastenfeld

A- Lichtschalter, EIN / AUS

B - Abschaltung Abzugshaube (Warte- /

Bereitschaftsposition)

C - Timer der ausgewählten Geschwindigkeitsstufe (zeigt

die ausgewählte Geschwindigkeit an sowie eine

blinkende Anzeigeleuchte an der Unterseite des

Displays). Mit dieser Taste kann der Betrieb der

Haube für eine bestimmte Zeit eingestellt werden:

20 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 1

15 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 2

10 Minuten bei ausgewählter Geschwindigkeit 3

5 Minuten bei ausgewählter Höchstgeschwindigkeit P

A. Schalter ON/OFF Beleuchtung

D - Anzeigefeld zeigt die eingestellte

B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum

Geschwindigkeitsstufe (1-2-3-P), die Notwendigkeit

Einschalten der geringsten Saugstärke

das Fettfilter zu reinigen (zur Anzeige der Sättigung

B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke

des Fettfilters erscheint der Buchstabe F im Display)

B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke

und die Notwendigkeit das Aktivkohlefilter zu ersetzen

(zur Anzeige der Sättigung des Aktivkohlefilters

Funktionsweise -

erscheint der Buchstabe C im Display).

Alle Versionen

Die Anzeigeleuchte unten rechts zeigt, wenn sie

eingeschaltet ist ohne zu blinken, an, dass die Haube

Die Haube kann mit einer Ab- und Einschaltautomatik

betriebsbereit ist (Bereitschaftsposition), die blinkende

ausgestattet werden. Bei Schließen des Faches schaltet

Anzeigeleuchte gibt an, dass der Timer der

sich die Haube ab, bei Öffnung des Faches schaltet sie sich

ausgewählten Geschwindigkeit eingeschaltet ist.

wieder ein.

Achtung!

Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration

Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist im

die höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die

Normalbetrieb deaktiviert. Um sie zu aktivieren müssen die

Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des

Tasten E und F gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt

Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen

werden.

Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu

Anfänglich erscheint der Buchstabe F in der Anzeige

lassen.

(Sättigungsanzeige des metallischen Fettfilters). Dann, nach

ungefähr 3 Sekunden erscheint auch der Buchstabe C in

der Anzeige (Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters), was

für die Aktivierung dieser Anzeigefunktion steht. U m

diese Anzeigefunktion abzuschalten wiederholen Sie die

obengenannte Operation bis die Anzeige C

(Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters) erlöscht.

E - Taste zur Verringerung der Geschwindigkeit: von

der Höchstgeschwindigkeit P auf die

Geschwindigkeitsstufe 1.

F - Taste zur Erhöhung der Geschwindigkeit von

Bereitschaft auf Geschwindigkeitsstufe P.

Hinweis! Die Höchstgeschwindigkeit P dauert 5

Minuten, danach schaltet die Haube automatisch auf

die Stufe 2 der Geschwindigkeit (Saugstärke) zurück.

D

C

A

B

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNGD

9

Reinigung

Ersetzten der Lämpchen - Abb. 4

Auf den Lampenbereich Zugriff nehmen je nach

Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen

vorhandenem Modell ist wie nachstehend beschrieben

häufig gereinigt werden.

vorzugehen:

Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

Hinweis:

nehmen, die Scheuermittel enthalten.

Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie

Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die

abgekühlt sind.

die Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln

und die Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahr

Modell mit Halogenlampen

verursachen. Wir empfehlen daher die folgenden

Mit einem kleinen Schraubenzieher den Rand der Lampe

Anweisungen zu beachten.

anheben, um sie herauszunehmen.

Die Lampe mit einer neuen vom Typ PHILIPS

Wartung

STANDARD LINE Nr. 425409 mit 12V 20W 30° Ø35 12V

Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der

GU4 ersetzen.

Küchenhaube unterbrochen werden.

Die Auswechselung vornehmen und beim Einbau der

neuen Lampe in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

Fettfilter

Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (und bei

Modell mit Glühlampen:

Modellen mit elektronischem Bedienfeld jedes Mal, wenn,

Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

im Wechsel mit der ausgewählten Geschwindigkeit, der

Buchstabe F im Display erscheint - siehe vorhergehende

Den Fettfilter herausnehmen, somit ist der Zugriff auf das

Seite). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,

Lampenfach möglich.

oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und

Die defekte Glühlampe herausdrehen und sie mit einer

kurzspülgang erfolgen.

neuen mit max. 40W (E14 - B35) ersetzen.

Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine

abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise

Modell mit PL-Lampen

beeinträchtigt.

Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen (f)

Den Fettfilter herausnehmen, somit ist der Zugriff auf das

- (Abb. 2).

Nur bei Modellen mit elektronischem Bedienfeld:

Lampenfach möglich.

Nach der Reinigung des Fettfilters die Taste B (siehe

Die defekte Lampe herausnehmen und sie mit einer

vorhergehende Seite) etwa drei Sekunden lang gedrückt

neuen mit 9W-G23 (Haube mit zwei Lampen) oder mit

halten.

11W-G23 (Haube mit einer Lampe) ersetzen.

Der Buchstabe F erlischt im Display.

Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingedreht

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

Kochen entstehen.

sind, ehe man sich an den Kundendienst wendet.

Der Kohlefilter muss alle sechs Monate ausgewechselt

Warnung

werden (und, bei Modellen mit elektronischem Bedienfeld,

jedes Mal, wenn, im Wechsel mit der ausgewählten

Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die

Geschwindigkeit, der Buchstabe C im Display erscheint

nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb

- siehe vorhergehende Seite).

-5

ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10

bar) nicht

1. Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne

2. Den Fettfilter entfernen.

das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht

3. Wenn der Kohlefilter schon eingebaut ist und ausgetauscht

in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten

werden muss, die Tasten ( S - Abb. 10) zur Freigabe

geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an die

drücken und den Filter nach unten herausnehmen.

elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig

4. Den Fettfilter wieder einsetzen.

eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine

Wenn kein Aktivkohlefilter eingebaut ist:

andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen

1. Den Dunstauffangschirm herausnehmen.

sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist strengstens

2. Den Fettfilter entfernen.

verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener

3. Den Kohlefilter in die oberen Haken T einhängen und

Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und

endgültig mittels der unteren Haken S befestigen (Abb.

kann einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem

10).

Falle vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte

4. Den Fettfilter wieder einsetzen.

Öl ständig kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es

Nur bei Modellen mit elektronischem Bedienfeld:

in Brand gerät. Was die technischen Abstände und die

Nach der Auswechselung des Kohlefilters die Taste B

Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe

(siehe vorhergehende Seite) etwa drei Sekunden lang

beachtet werden müssen, so sind die Angaben der

gedrückt halten.

zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.

Der Buchstabe C erlischt im Display.

10

INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE GB

Consult the designs in the front pages referenced in the text by

brackets using 4 screws (fig. 3).

alphabet letters. Closely follow the instructions set out in

2. Fix the air exit connector B above the cooker hood body

this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences,

(fig. 3).

damages or fires caused by not complying with the instructions

Only for Filter Version:

in this manual, is declined.

place the deflector F on the exit connector.

Fix the filter holder frame inside the cooker hood, firstly

Description of the hood - Fig. 1

above on the rings R set in the body, then on the base

1 Control panel

using the two screws S (fig. 3).

2 Grease filter

3. Apply the supplied template first to the right and then to

3 Grease filter release handle

the left (fig. 4.1) or, if supplied, apply the apposite template

4 Halogen lamp

to the wall (fig. 4.2 only in case of models conceived

5 Vapour screen

for fixing to the wall) and making holes as indicated (for

6 Vapour screen guides

the templates for fixing to the wall units 3 dead holes are

indicated, 2 of Ø 2mm and one of Ø 5mm, while for the

7 Air exit

template for fixing to the wall, 2 holes of Ø 8mm).

8 Fairing (supplied in two sizes)

ATTENTION! TEMPLATE AND FIXING TO WALL

9 Fixing points for cabinet

UNIT

10 Inspection door for the suction group (ACCESS ALLOWED

The lower and back edge of the template must correspond

ONLY BY A QUALIFIED TECHNICIAN)

to the lower edge of the wall unit.

Installation - Fig. 5-6

ATTENTION! TEMPLATE AND FIXING TO WALL

The cooker hood must be placed at a minimum distance of

The lower edge of the template must correspond to the

43 cm from the cooking plane for electric cookers and 65cm

lower edge of the hood.

for gas or mixed cookers.

Only for models with fixing hooks: make the holes and

fix two hooks with screws and dowels

The hood is equipped with a top air outlet B for discharge

(J fig. 4.2).

of fumes to the outside (Ducting version exhaust pipe

Install the two supplied Y brackets with two screws and

and pipe fixing clamps not provided).

Where it is not possible to discharge cooking fumes and

washer each onto the upper side of the hood (fig.4.2).

vapours externally, the cooker hood may be used in the

4. Insert the body of the hood inside the wall unit (fig. 5).

filter version by mounting an active carbon filter and the

This can remain temporarily in position:

deflector F on the connection ring placed on the exit

a) in case of fixing to the wall unit, using lateral

perforation B (Fig. 3), the fumes and vapours are recycled

springs D to imbed into the Ø 5mm dead holes (to do this,

via the deflector.

press the lateral springs towards the inside of the body

The models with no suction motor only operate in ducting

mode, and must be connected to an external suction device

of the hood using a screwdriver as a liver.

(not supplied).

b) in case of fixing to the wall, with the hooks and the

brackets (the bracket have adjustable positioning screws).

Preliminary information for installation of the hood:

ATTENTION!

Disconnect the cooker hood from the electrical mains during

Check that the electric cable and the smoke outlet are

the electrical connection phase.

accessible to facilitate successive connections (and for

The cooker hood is designed for installation inside a wall

cabinet.

technical assistance and maintenance interventions).

It is recommended to install the cooker hood only inside a

5. Check that guides G (fig. 6) are perfectly parallel to the

cabinet of suitable dimensions.

lower edge of the wall unit, after which, ONLY in the case

Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface

of fixing to the wall unit, definitely fix the body of the hood

mounting only.

to the sides of the wall unit with 4 screws (E fig. 6

Do not fix chimney flue to furniture or fly over shelves unless

the chimney flue can be easily removed, in case maintenance

two per side). The screws are to be inserted from

is ever required.

inside the body of the hood on the wall unit in

Refer to figure 2 for useful information for safe installation and

correspondence with the 4 Ø 2mm blind holes previously

for eventual perforations to perform at the base of the cabinet

made (see operation 3).

for air evacuation, for the

6. Insert the cooker hood cabinet base on the bracket guides

connection cable and to permit to access the electronic card

G then carry out the electrical connections of the cooker

that controls the cooker hood operation (ACCESS ALLOWED

ONLY BY QUALIFIED TECHNICIAN).

hood cabinet base to the casing (fig. 7).

Warning!

7. Regulate the cooker hood cabinet base in order that the

The cooker hood is supplied with 4 side spacers (2 for the

frontal part is in line with the cabinet (H - fig. 8) then block

right side and 2 for the left side), these are useful when the

the cooker hood cabinet base using 2 screws (one per

width of the housing cabinet for the cooker hood motor body

side - L - fig. 8 To insert these two screws you will

is wider than 6mm. In this instance the spacers should be

need to remove the filter grill and screw them on the

mounted outside the cooker hood body corresponding to the

perforations for the cabinet fixing screws (Fig. 2-A)

inserts that are fixed on the mantel guides).

8. Fix the cooker hood cabinet base to the cabinet using

1. Measure the cabinet depth (consider also the cabinet

the 2 screws M (fig. 8), use 2 of 4 perforations available

door) as for a depth of up to 315mm will require the

and check that the screws are fixed to the cabinet.

mounting of 37mm fairing, and for measurements over

9. Remount the grease filter, connect the cooker hood to the

315mm will require the mounting of 75mm fairing.

electrical network and to the discharge tube, check the

The fairing C should be fixed to the cooker hood body

perfect operation of the cooker hood.

GB

INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE

11

If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from

the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the

plug. Then plug it in again and try once more before

contacting the Technical Assistance Service.

Warning!

Always press the fan off button A before disconnecting the

hood from the mains supply.

Operation

Model with button panel

Operation

Model with electronic controls

F

E

D

A

B

C

A. on/off light switch

A- Lighting, on/off.

B. on/off aspiration switch and minimum power selection

B - Fan off (Stand by)

B+C. medium power selection aspiration switch

C - Timer for selected speed (visualizes the speed

B+D. maximum power selection aspiration switch

selected and flashing LED on the lower side of the

display).

This knob permits the operation of the cooker hood

Operation

for a established period:

All cooker hood versions

20 minutes if the speed selected is 1

The cooker hood may be supplied with an automatic

15 minutes if the speed selected is 2

switching on/off device.

10 minutes if the speed selected is 3

Closing the drawer the cooker hood switches off;

5 minutes if the intensive speed P is selected.

opening the drawer the cooker hood switches on.

D - Display showing fan speed (1-3-P), change grease

Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen

filters (grease filter saturation indicator - F) and

vapours. It is recommended that the cooker hood suction

change activated carbon filters (carbon filter saturation

is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave

indicator - C).

in operation during cooking and for another 15 minutes

When the led in the lower right side is on, it indicates

approximately after terminating cooking.

that the cooker hood is ready for operation (standby

position), the flashing LED indicates that the timer has

been activated for selected speed.

Warning!

The active carbon filter saturation function is not activated.

In order to activate the carbon filter saturation indicator,

press buttons E and F simultaneously for 3 seconds.

Initially, only letter F will fbe displayed, then after the 3

seconds have passed, letter C will be displayed as well,

indicating that the carbon filter saturation control system is

active.

To switch off the system, re-press the same two buttons:

letter C appear on display and after 3 seconds letter it

disappear and the device will be switched off.

E - Knob to decrease the speed: from intensive speed

P to speed level 1.

F - Knob to increase (standby) speed to intensive speed

P .

Attention! Intensive speed P has a duration of 5

minutes after which the cooker hood automatically

sets the speed to level 2 (suction power).

D

C

A

B

Electrical connection

The electrical tension must correspond to the tension noted

on the label placed inside the cooker hood. Connect the

electrical plug, where provided, to the an easily accessible

outlet in conformity with local standards in force.

Where an electrical plug is not provided (for direct connection

to electrical network) place a standards approved bipolar

switch with an aperture distance of not less than 3mm

(accessible) from the contacts.

12

INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE

GB

Cleaning

Replacing lamps - Fig. 4

Access the light compartment according to the model

The cooker hood should be cleaned regularly internally and

in your possession, proceed as follows:

externally.

For cleaning use a cloth moistened with denatured alcohol

Warning!

or neutral liquid detergents. Avoid abrasive detergents.

Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.

Warning:

Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the

Model with halogen light bulbs.

cooker hood and replacement of the filters may cause fire

Use a small screwdriver to act as a lever on the border

risks.

of the light bulb housing in order to remove the light bulb.

Therefore we recommend oserving these instructions.

Replace the light bulb with a new PHILIPS STANDARD

Maintenance

LINE code 425409 12V 20W 30° Ø35 12V GU4.

Carry out the replacement and the mounting of the new

Prior to any maintenance operation ensure that the cooker

light bulb following the procedure in reverse.

hood is disconnected from the power supply.

Grease filter

Model with incandescent light bulbs:

This must be cleaned once a month (and, in the case of the

Remove the vapour screen.

model with electronic control panel, each time that the letter

Remove the grease filter, it will then be possible to

F alternated to the selected speed appears on the display

access the bulb housing area.

see previous page) using non aggressive detergents,

Unscrew the damaged light bulb and replace it with a

either by hand or in the dish-washer, which must be set to

new 40W max (E14 - B35) light bulb.

a low temperature and a short cycle.

When washed in a dish-washer, the grease filter may

Model with PL light bulb.

discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.

Remove the vapour screen.

To remove the grease filter, pull the spring release handle

Remove the grease filter, it will then be possible to

(f) - (Fig. 2).

access the bulb housing area.

Only for model with electronic control panel:

Extract the damaged light bulb and replace it with a new

After washing the anti-grease filter, depress knob B (see

9W-G23 (Cooker hood with two light bulbs) or 11W-G23

preceding page) for about 3 seconds. The letter F will

(Cooker hood with one light bulb).

disappear from the display.

Charcoal filter (filter version only)

If the lights do not work, make sure that the lamps are

It absorbs unpleasant odours caused by cooking.

fitted properly into their housings before you call for

The carbon filter should be replaced every six months (and

technical assistance.

in cases of the model with the electronic control panel, each

Caution

time that the letter C appears on the display alternated

to the selected speed see previous page).

This appliance is designed to be operated by adults. Children

1. Slide out the vapour collector.

should not be allowed to tamper with the controls or play with

2. Remove the grease filter.

the appliance.

3. If the carbon filter is already mounted and requires

Do not use the cooker hood where the grill is not correctly

replacement, depress the unblocking key (S - Fig. 10)

fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same

and remove the filter downward.

channel used for fumes discharged by appliances powered

4. Remount the grease filter.

by other than electricity. The environment must always be

If the carbon filter is not mounted:

adequately aerated when the cooker hood and other

1. Slide out the vapour collector.

appliances powered by other than electricity are used at the

2. Remove the grease filter.

same time. Flambé cooking with a cooker hood is

3. Insert the carbon filter in the upper hooks T and fix it using

prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters

the lower hooks S (Fig. 10).

and may cause fire accidents, therefore free flame cooking

4. Remount the grease filter.

must be avoided. Frying of foods must be kept under close

control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry

Only for model with electronic control panel:

out fumes discharging in accordance with the regulations in

After replacing the charcoal filter, depress knob B (see

force by local laws for safety and technical restrictions.

preceding page) for about 3 seconds.

The letter C will disappear from the display.

F

PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE

13

1. Mesurer la profondité du meuble (prendre également en

Consulter les dessins de la première page avec les références

considération la porte) car, jusquà une profondeur de

alphabétiques que lon retrouvera dans le texte explicatif.

315 mm, il faudra monter un carénage de 37 mm; au-

Suivre strictement les instructions de cette notice. Le

delà des 315 mm, il faudra monter un carénage de 75

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

mm. Le carénage C devra être fixé sur les étriers du

inconvenients, dommages ou incendies provoquès à lappareil

caisson avec 4 vis..

et dus à la non observation des instructions de la présente notice.

2. Fixer le raccord sortie air B sur le caisson.(fig.3).

Seulement pour la Version Filtrante:

Description de la hotte Fig. 1

appliquer le déflecteur F sur le raccord de sortie .

1 Panneau de contrôle

Fixer à lintérieur de la hotte le châssis support filtre,

dabord en haut sur les anneaux R effectués dans le

2 Filtre anti-graisse

caisson, ensuite en bas avec deux vis S (fig.3).

3 Poignée de décrochage du filtre anti-graisse

3. Appliquer le gabarit de forage fourni avec le matériel, en

4 Lampe halogène (en alternative plafonnier avec lampes

premier lieu à droite puis à gauche (fig. 4), ou alors

à incandescence ou PL voir également létichette

appliquer le gabarit approprié, si fourni, sur le mur (fig.

caractéristiques placée à lintérieur de la hotte et visible

4.2.- seulement dans le cas de modèles également

après avoir enlevé le filtre anti-graisse)

conçus pour la fixation au mur) et forer comme illustré

5 Écran vapeurs

(dans le gabarit pour la fixation au meuble, 3 orifices

6 Guides de lécran vapeurs

aveugles sont indiqués, 2 dun ø de 2mm, 1 dun ø de

7 Sortie air

5mm, tandis que dans le gabarit pour la fixation au mur,

8 Carénage (fourni en deux mesures)

deux orifices dun ø de 8 mm sont indiqués).

9 Points de fixation au meuble

ATTENTION! GABARIT DE FORAGE ET FIXATION

10 Porte pour inspection groupe aspiration (ACCES PERMIS

AU MEUBLE.

SEULEMENT A UN TECHNICIEN QUALIFIE)

Le bord inférieur et postérieur du gabarit de forage doit

Installation - Fig. 5-6

correspondre au bord inférieur et postérieur du meuble.

ATTENTION! GABARIT DE FORAGE ET FIXATION

Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique, la hotte

AU MUR

doit etre installée à une distance de 43 cm , de 65 cm dans le cas

Le bord inférieur du gabarit doit correspondre au bord

dun plan de cuisson mixte ou à gaz.

inférieur de la hotte.

La hotte est équipée dune sortie de lair supérieure B pour

Seulement pour les Modèles avec crochets de fixation

lévacuation des fumées vers lextérieur (Version aspirante

au mur:

tuyau dévacuation et colliers de fixation non fournis).

Dans le cas il nest pas possible dévacuer les fumées

Effectuer deux trous et fixer les deux crochets avec L

et les vapeurs de la cuisson vers lextérieur, on peut utiliser

vis et goujons (J Fig. 4.2.).

la hotte en version filtrante en montant un filtre à charbon

Installer les deux étriers Y fournis avec le matériel avec

actif et le déflecteur F sur la bague de raccord placée sur le

les deux vis et rondelles, chacune sur le côté supérieur

trou de sortie B (Fig. 3), les fumées et les vapeurs sont

de la hotte (Fig. 4.2.).

recyclées à travers le déflecteur.

Les modèles sans moteur daspiration fonctionnent

4. Introduire le caisson de la hotte à lintérieur du meuble

uniquement dans la version aspirante et ils doivent être

(Fig. 5), ce dernier peut rester temporairement en

connectés à une unité périphérique daspiration (non fournie).

position:

Informations préliminaires pour linstallation de la

a. dans le cas dune fixation au meuble, au moyen

hotte:

des ressorts latéraux D à encastrer dans les orifices

Débrancher la hotte en agissant sur le tableau général

aveugles de ø 5mm (dans ce but, appuyer sur les

domestique durant les phases de raccordement électrique.

ressorts latéraux vers lintérieur du caisson de la hotte

La hotte est projetée pour être installée à lintérieur dun

en utilisant un tournevis comme levier).

meuble adhérant à la paroi.

Il est conseillé dinstaller la hotte seulement à lintérieur dun

b. dans le cas dune fixation au mur, au moyen des

meuble de dimensions appropriées.

crochets et des étriers (les étriers sont fournis avec les

Dans ce but, consulter la figure 2 sont reportées les

vis de réglage de positionnement).

informations utiles pour une installation sûre et pour les

ATTENTION!

éventuelles ouvertures qui doivent être effectuées sur le fond

Contrôler que le câble électrique et la sortie fumées soient

du meuble pour le passage du caisson de la hotte et sur le

plafond du meuble pour lévacuation de lair, le câble de

accessibles pour faciliter les connexions successives

raccordement électrique et pour permettre lentrée de la fiche

(et pour les interventions dassistance technique et

électronique qui contrôle les fonctionnements de la hotte

dentretien).

(ACCES AUTORISE SEULEMENT A UN TECHNICIEN

5. Contrôler que les guides G (fig. 7) soient parfaitement

QUALIFIE).

parallèles par rapport au bord inférieur du meuble,

Attention!

Avec léquipement de la hotte, 4 distanciers latéraux sont

ensuite, SEULEMENT dans le cas de fixation au

disponibles (2 pour le côté droit et deux pour le côté gauche),

meuble, fixer définitivement le caisson de la hotte aux

ces derniers sont utilisés lorsque la largeur du compartiment

flancs du meuble avec 4 vis (E Fig. 6- deux de chaque

réservé au logement du caisson du corps moteur de la hotte

côté), les vis doivent être insérées à partir de lintérieur

est plus large de 6 mm. Dans ce cas, les distanciers sont

du caisson de la hotte sur le meuble en correspondance

montés extérieurement sur le caisson en les faisant

correspondre aux trous réservés au passage des vis de

des 4 orifices aveugles dun ø de 2 mm qui ont été forés

fixation au meuble (Fig. 2-A)

précédemment (voir opération 3).

14

PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE

F

Attention! Lindicateur de saturation du filtre au

carbone actif est normalement désactivé pour lactiver

appuyez en même temps pendant 3 secondes sur

la touche E et F.

Au début, sur le display la lettre F apparaît (indicateur

de saturation du filtre métallique antigras), ensuite

après environ 3 secondes la lettre C apparaît

(indicateur de saturation du filtre au carbone), cela

signifiant que lindicateur ci-dessus est activé.

Pour le désactiver répétez lopération jusquà ce que

lindicateur C (indicateur de saturation du filtre au

carbone) ne disparaisse.

E - Touche pour diminuer la vitesse: de la vitesse

intensive P à vitesse 1.

F - Touche pour augmenter la vitesse: de attente

(standby) à vitesse p.

Attention! La vitesse intensive P dure pendant 5

minutes, ensuite la hotte se fixe automatiquement

à la vitesse (puissance daspiration) 2.

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la

prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si

le problème persiste, contactez le service de réparation

compétent.

Attention: Avant de débrancher la hôte appuyer sur la

touche A

Fonctionnement Modèle

Fonctionnement Modèle avec

avec contrôles électroniques

Tableau à poussoirs

F

E

D

A

B

C

A. touche ON/OFF éclairage

A- Touche illumination, on/off

B. touche OFF/ON aspiration et sélection puissance

B - Touche off aspiration (position dattente/stand-by)

minimum

C - Temporisateur de vitesse sélectionnée (visualise la

B+C.touche selection puissance daspriration moyenne

vitesse sélectionnée et un LED clignotant sur le la

B+D.touche selection puissance daspiration maximum

côté inférieur du display).

Cette touche permet de faire fonctionner la hotte pour

Fonctionnement -

un lapse de temps déterminé :

Toutes les versions

20 minutes si la vitesse 1 est sélectionnée

15 minutes si la vitesse 2 est sélectionnée

La hotte peut être fournie avec un dispositif darrêt

10 minutes si la vitesse 3 est sélectionnée

Et dallumage automatique de la hotte.

5 minutes si la vitesse intensive P est sélectionnée

En fermant le tiroir,la hotte séteint;

D - Display - indique la vitesse (puissance daspiration

en ouvrant le tiroir, la hotte se rallume.

1-2-3-P), la nécessité de nettoyer les filtres de gras

Utiliser la puissance daspiration maximum en cas de

(indicateur de saturation des filtres de gras - sur le

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

display la lettre F apparaît) et la nécessité de changer

conseillons dallumer le dispositif daspiration 5 minutes

le filtre au carbone (indicateur de saturation du filtre

avant de commencer la cuisson et de le faire fonctionner

au carbone - sur le display la lettre C apparaît).

encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la

Le led situé en bas, sur la droite, lorsquil est allumé

cuisson.

sans clignoter, indique que la hotte est prête à

fonctionner (position dattente/stand by), le LED qui

clignote inique que le temporisateur de la vitesse

sélectionnée est inséré.

D

C

A

B

6. Insérer le caisson dans les guides G des étriers, ensuite

effectuer les raccordements éléctriques du tiroir au

caisson (fig. 7).

7. Régler le tiroir de manière que la partie frontale coïncide

avec le meuble (H - fig.8), ensuite, bloquer le tiroir avec

2 vis (une pour chaque côté - L - fig. 8 Pour placer ces

deux vis, il faut retirer la grille du filtre et les visser sur

les entailles des guides de lenveloppe.

8. Fixer avec 2 vis M le tiroir au meuble (fig. 8), utiliser deux

des 4 trous disponibles et contrôler que les vis se fixent

sur le meuble.

9. Remonter le filtre à graisse, raccorder la hotte au réseau

électrique et au tuyau d évacuation, contrôler le bon

fonctionnement de la hotte.

Branchement électrique

La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée

sur létiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la

hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise

accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est

fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau), la

raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une

distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).

F

PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE

15

Nettoyage

Remplacement des lampes Fig. 4.

Accéder au logement de la lampe en fonction du modèle de la

La hotte doit etre régulièrement nettoyée à lintérieur et à

hotte, effectuer les opérations suivantes:

lextérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide

imbibé dalcool dénaturé ou de détergents liquides neutres.

Attention!

Eviter dutiliser des produits abrasifs.

Avant de toucher les lampes, assurez-vous quelles soient

Attention: Le non respect des règles de nettoyage de la

froides.

hotte, de la substitution et du nettoyage des filtres comporte

des risques dincendie.

Modèle avec lampes halogènes

Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions.

Avec un petit tournevis à découpe, faire levier sur les

Entretien

bords de la lampe pour la retirer.

Remplacez-la avec la lampe PHILIPS STANDARD LINE

Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute

code 425409 avec une nouvelle de 12V 20W 30° Ø35

intervention sur celle- ci.

12V GU4.

Filtre anti-gras

Effectuer le remplacement et le montage de la nouvelle

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (et, pour les

lampe en procédant en sens inverse.

modèles avec panneau électronique, chaque fois que la

Modèle avec lampes à incandescence:

lettre F apparaît alternée avec la vitesse sélectionnée, voir

Retirer lécran vapeurs.

page précédente) , avec des détergents non agressifs, à la

Enlever le filtre à graisse, pour pouvoir accéder au

main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et

compartiment des lampes.

cycle rapide.

Dévisser la lampe abîmée et remplacez-la avec la

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en

nouvelle de 40W max (E14 - B35).

provoquer la décoloration.

Modèle avec lampe PL

Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas

Retirer lécran vapeurs.

modifiées.

Enlever le filtre à graisse pour pouvoir accéder au

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement

compartiment des lampes.

à ressort (f)(Fig. 2).

Extraire la lampe abîmée et remplacez-la avec la

Pour le modèle avec panneau de contrôle électronique

nouvelle de 9W-G23 (Cappa con due lampade) ou de

uniquement:

11W-G23 (Hotte avec une lampe).

Après avoir lavé le filtre à graisse, appuyer sur la touche

B (voir pagine précédente) pendant 3 secondes environ. La

Dans léventualité léclairage ne devait pas fonctionner, vérifier

lettre F disparaîtra du display

si les lampes ont été introduites correctement dans leur logement,

avant de contacter le service après-vente.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

recyclage)

Attention

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement la grille!

Le filtre à charbon doit être remplacé tous les six mois (et

Lair aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit utilisé pour

pour les modèles avec panneau de contrôle électronique,

léchappement des fumées dappareils alimentés avec une énergie

chaque fois que la lettre C apparaît sur le display alternée

autre que lénergie électrique. Il faut prévoir une bonne aération du

à la vitesse selectionnée voir page précédente).

local lorsque lon utilise simultanément une hotte et des appareils

1. Retirer le collecteur vapeur.

alimentés avec une autre énergie que lelectricité. Il est strictement

2. Enlever le filtre à graisse.

défendu de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme

3. Si le filtre à charbon est déjà monté il filtro et doit être

sous la hotte peut endommager les filtres et causer un incendie. La

remplacé, appuyer sur les touches de déblocage (S -

friture doit etre surveillée pour éviter que lhuile surchauffée ne

Fig. 10) et enlever le filtre vers le bas.

senflamme. Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez

4. Remonter le filtre à graisse.

suivre scrupuleusement les réglementations locales relatives à

Si le filtre à charbon nest pas monté:

lévacuation des fumées.

1. Retirer le collecteur vapeur.

2. Enlever il filtro grassi.

3. Insérer le filtre à charbon dans les crochets supérieurs

T et fixer définitivement avec les crochets inférieurs S

(Fig. 10).

4. Remonter le filtre à graisse.

Pour le modèle avec panneau de contrôle électronique

uniquement:

Après avoir remplacé le filtre à charbon, appuyer sur la

toucheB (voir page précédente) pendant 3 secondes environ.

La lettre C disparaîtra du display.

16

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING

NL

Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de

1. Meet de diepte van het kastje (houd ook rekening met

alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.

het deurtje) daar tot een diepte van 315mm moet de

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

houder van 37mm gemonteerd worden, boven de

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

315mm de houder van 75mm. Dit onderdeel C moet op

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

de staven van het kaplichaam met 4 schroeven

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

vastgemaakt worden.(fig.3).

afgewezen.

2. Bevestig de verbinding voor de luchtuitgang B op het

kaplichaam (fig.3).

Beschrijving van

Alleen voor de Filterende Uitvoering:

de wasemkap - afb. 1

plaats het afbuigrooster F op de afvoerverbinding.

1 Bedieningspaneel

Bevestig het filterframe binnen de wasemkap, eerst aan

2 Vetfilter

de bovenkant op de ringen R in het kaplichaam, dan aan

3 Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter

de onderkant met 2 schroeven S (fig. 3).

4 Halogeenlamp (of naar keuze gloeilamp of PL lamp zie

3. Plaats de meegeleverde mal eerst rechts dan links (Fig.

ook het eigenschappen plaatje aan de binnenzijde van

4.1) of, indien aanwezig, plaats de speciale mal tegen

de wasemkap, zichtbaar door het vetfilter te verwijderen)

de muur (Fig. 4.2 alleen als het gaat om uitvoeringen

5 Dampscherm

die geschikt zijn voor de muurbevestiging) en maak de

6 Geleiders van het dampscherm

gaten zoals is aangegeven (op de mal voor de bevestiging

7 Luchtuitgang

aan het kastje zijn 3 blindgaten aangegeven, 2 van Ø

8 Houder (in twee maten geleverd)

2mm, 1 van Ø 5mm, terwijl op de mal voor de

9 Hechtpunten voor het kastje

10 Controledeurtje voor zuiggroep (TOEGANG

bevestiging aan de muur zijn 2 gaten van Ø 8mm

TOEGESTAAN ALLEEN AAN EEN BEVOEGDE

aangegeven).

TECHNICUS)

ATTENTIE! MAL EN BEVESTIGING IN HET KASTJE

De onderste en achterste rand van de mal moet

Installatie - afb. 5-6

overeenkomen met de onderste en achterste rand van

In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap

het kastje.

minstens 43 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 65 cm

ATTENTIE! MAL EN BEVESTIGING AAN DE MUUR

in geval van gas of gemengd fornuis.

De onderste rand van de mal moet overeenkomen met

de onderste rand van de wasemkap.

De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B

voor de afvoer van de dampen naar buiten (Uitvoering als

Alleen voor Uitvoeringen met muur bevestigingshaken:

afzuigend apparaat afvoerpijp en bevestigingsbandjes

Maak de gaten en bevestig twee haken met schroeven

niet meegeleverd).

en pluggen (J Fig. 4.2).

Indien het niet mogelijk is rook en damp naar buiten af te

Installeer de twee meegeleverde staven Y met twee

voeren, kan de wasemkap in filterende uitvoering

schroeven en schijven, elk ervan aan de bovenkant

gebruikt worden door een koolstoffilter en het afbuigrooster

van de kap (Fig. 4.2).

F op de verbindingsring op de afvoeropening B (Fig. 3) te

monteren, de rook en dampen worden door het afbuigrooster

4. Voer het kaplichaam in het kastje (Fig. 5), deze kan

gerecycleerd.

tijdelijk in de stand blijven:

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten

a. in geval van bevestiging in het kastje, door middel

met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden

van de zijveren D die in de blindgaten van Ø 5mm

verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

ingevoerd moeten worden (druk hiervoor de zijveren

naar de binnenkant van het kaplichaam met behulp van

Voorafgaande informatie voor installatie van de

wasemkap:

een schroevedraaier).

Ontkoppel, tijdens de elektrische aansluitingsfase, de

b. in geval van bevestiging aan de muur, door

wasemkap via het hoofdpaneel.

middel van de haken en de staven (de staven zijn

De wasemkap is ontworpen om in een kastje, aan de muur,

voorzien van regelschroeven voor de plaatsing)

geïnstalleerd te worden.

ATTENTIE!

We raden aan de wasemkap alleen binnen een kastje met

de juiste afmetingen te installeren.

Controleer of de stroomkabel en de rookafvoer

Raadpleeg figuur 2 met de nodige inlichtingen voor een

gemakkelijk bereikbaar zijn om latere aansluitingen te

veilige installatie en voor de eventuele openingen die

kunnen uitvoeren (en voor de technische- en

gemaakt moeten worden, op de bodem van het kastje, voor

onderhoudsingrepen)

de doorvoering van het kaplichaam en, aan de bovenkant

5. Controleer of de geleiders G (Fig.7) parallel liggen ten

van het kastje, voor de doorvoering van de elektrische kabel

opzichte van de onderste rand van het kastje, maak

en de elektronische kaart die de werking van de wasemkap

controleert (TOEGANG TOEGESTAAN ALLEEN AAN EEN

vervolgens, ALLEEN voor de bevestiging in het kastje,

BEVOEGDE TECHNICUS).

definitief het kaplichaam aan de zijkanten van het kastje

Attentie!

met 4 schroeven vast (E Fig. 6 twee voor iedere

De wasemkap kan, indien gewenst, uitgerust worden met

zijde). De schroeven moeten vanuit de binnenzijde

4 zij- afstandstukken (2 voor de rechterzijde en 2 voor de

van het kaplichaam in het kastje ingevoerd worden,

linkerzijde), deze zijn nuttig als de breedte van de behuizing

in overeenstemming met de 4 van te voren gemaakte

voor het motorlichaam breder dan 6 mm is.

In dit geval dienen de afstandstukken gemonteerd te worden

blindgaten van Ø 2mm (zie handeling 3).

aan de buitenkant van het kaplichaam in overeenstemming

6. Schuif de lade op de geleiders G van de staven maak

met de openingen voor de schroeven voor de bevestiging

dan de elektrische verbindingen van de lade aan het

aan het kastje (Fig. 2-A)

kaplichaam (fig. 7).

NL

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING

17

Attentie! De aanwijzer voor het verzadigde

koolstoffilter is gewoonlijk uitgeschakeld om deze

aan te zetten druk tegelijkertijd, 3 seconden lang, op

de knoppen E en F.

Aan het begin zal op de display de letter F verschijnen

(aanwijzer voor de verzadiging van het metalen

vetfilter) dan, na ongeveer 3 seconden, verschijnt

ook de letter C ( aanwijzer voor de verzadiging van

het koolstoffilter), dit betekent dat de genoemde

wijzer geactiveerd is.

Om dit weer uit te schakelen herhaal de handeling

totdat de letter C (voor de verzadiging van het

koolstoffilter) verdwijnt.

E - Knop om de zuigkracht te verminderen: van intensieve

zuigkracht P tot zuigkracht 1.

F - Knop om de zuigkracht te vermeerderen van

wachtpositie (stand-by) tot zuigkracht P.

Attentie! De intensieve snelheid P duurt 5 minuten

daarna zal de wasemkap automatisch in snelheid 2

(zuigkracht) overgaan.

In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie

service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de

elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en

daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft

Werking Model met

voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.

elektronische besturingen

Attentie!

Alvorens de wasemkap van de elektrische voeding te

ontkoppelen druk op de knop A.

Werking Model met toetsenbord

F

E

D

A

B

C

A- ON/OFF lichtknop

B - OFF knop motor (wachtpositie/stand by)

C - Timer van de geselecteerde zuigkracht (geeft de

geselecteerde zuigkracht weer en een knipperende

LED aan de onderkant van de display).

A. ON/OFF lichtknop

Met deze knop is het mogelijk de wasemkap voor

B. OFF/ON knop voor de zuigfunctie en voor de selectie

een vastgestelde tijd te laten functioneren:

van de laagste zuigkracht

20 minuten als de zuigkracht 1 geselecteerd is

B+C. Knop middelste zuigkracht

15 minuten als de zuigkracht 2 geselecteerd is

B+D. Knop maximale zuigkracht

10 minuten als de zuigkracht 3 geselecteerd is

5 minuten als de intensieve zuigkracht P geselecteerd

Werking

is

Voor alle versies

D - Display: geeft de zuigkracht weer (Zuigkracht 1-2-

3-P), de noodzaak om de vetfilters schoon te maken

De wasemkap kan voorzien zijn van een automatisch

(aanwijzer verzadigde vetfilters op de display

uitschakel-/inschakelsysteem.

verschijnt de letter F) en tevens de noodzaak om het

Door de lade te sluiten gaat de wasemkap uit;

koolstoffilter te vervangen (aanwijzer verzadigde

door de lade te openen gaat de wasemkap aan.

koolstoffilter op de display verschijnt de letter C).

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

Als de led rechts onder aan is zonder te knipperen,

zuigkracht gebruiken.

is de wasemkap klaar voor het gebruik (wachtpositie/

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint

stand by), de knipperende LED geeft aan dat de

te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

timer van de geselecteerde zuigkracht ingeschakeld

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

is.

D

C

A

B

7. Regel de lade zodanig dat de voorkant op een lijn ligt

met het kastje (H - fig.8) blokkeer daarna de lade met 2

schroeven (een voor iedere zijde - L fig. 8 Om deze

twee schroeven te plaatsten verwijder het filterrooster

en maak de schroeven op de inzetstukken op de

geleiders van de mantel vast).

8. Bevestig met 2 schroeven M de lade aan het kastje (fig.

8), gebruik 2 van de 4 beschikbare gaten en controleer

of de schroeven goed ingevoerd worden in het kastje.

9. Monteer weer het vetfilter, koppel de wasemkap aan het

elektriciteitsnet en aan de afvoerpijp, controleer de

perfecte werking van de wasemkap.

Elektrische aansluiting

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een

stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken

dat voldoet aan de geldende voorschriften en goed te

bereiken is. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse

verbinding met het net), dan moet er een tweepolige

schakelaar worden geplaatst met een afstand tussen de

contacten bij opening van minimaal 3 mm (ook deze moet

aan de normen voldoen en gemakkelijk bereikbaar zijn).

18

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING

NL

Schoonmaak

Vervanging lampjes - afb. 4

Open de lampruimte ga als volgt te werk, overeenkomstig het

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als

model in uw bezit:

buiten.

Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd alcohol of

Attentie!

neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen

Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud

gebruiken.

zijn.

Attentie:

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en

Uitvoering met halogeenlampen.

van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar

Hef met een kleine rechte schroevedraaier de randen

veroorzaken.

van het lampje omhoog om het te verwijderen.

Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.

Vervang het lampje met een lampje PHILIPS STANDARD

Onderhoud

LINE code 425409 met een nieuw lampje van 12V 20W

30° Ø35 12V GU4.

Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het

De vervanging en de montage van het nieuwe lampje

elektriciteitsnet.

in de tegengestelde volgorde uitvoeren.

Vetfilter

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (en, als het gaat

Uitvoering met gloeilamp:

om een uitvoering met elektronisch bedieningspaneel, elke

Verwijder het dampscherm.

keer dat op de display de letter F verschijnt afgewisseld door

Verwijder het vetfilter om de lamp ruimte te bereiken.

de geselecteerde zuigkracht zie vorige bladzijde), met

Draai het beschadigde lampje los en vervang het met

neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de

een nieuw lampje van max. 40W (E14 - B35).

vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort

programma.

Uitvoering met PL lamp

Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het vetfilter

Verwijder het dampscherm.

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die

Verwijder het vetfilter om de lamp ruimte te bereiken.

beslist niet veranderen.

Maak de beschadigde lamp los en vervang deze met

Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste

een nieuwe van 9W-G23 (Wasemkap met twee lampen)

ontgrendelingshandgreep (f) - (afb. 2).

of van 11W-G23 (Wasemkap met een lamp).

Alleen voor het model met elektronisch

bedieningspaneel:

Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes goed op

Druk na het vetfilter gewassen te hebben ongeveer 3

hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te bellen.

seconden lang op de knop B (zie vorige bladzijde).

De letter F zal van de display verdwijnen.

Waarschuwing

De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die

Houdt de lastige kookgeuren vast.

gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten met een

Het koolstoffilter moet elke zes maanden vervangen worden

andere voeding als de elektrische energiebron. Altijd voor een

(en, in het geval van een uitvoering met elektronisch

goede ventilatie van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de

bedieningspaneel, elke keer dat op de display de letter

apparaten met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng

C verschijnt afgewisseld door de geselecteerde zuigkracht

verboden met open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het

zie vorige bladzijde).

gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand

1. Verwijder de stoomverzamelaar.

veroorzaken, daarom moet het in ieder geval vermeden worden. Het

2. Verwijder het vetfilter.

frituren moet geschieden met voortdurende controle om te voorkomen

3. Als het koolstoffilter al gemonteerd is en vervangen moet

dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en

worden, druk de ontkoppelingsknoppen (S - Fig. 10) en

veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de

schuif het filter naar beneden.

regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

4. Monteer weer het vetfilter.

Als het vetfilter niet gemonteerd is:

1. Verwijder de stoomverzamelaar.

2. Verwijder het vetfilter.

3. Plaats het koolstoffilter in de bovenste haken T en

bevestig definitief door middel van de onderste haken S

(Fig. 10).

4. Monteer weer het vetfilter.

Alleen voor het model met elektronisch

bedieningspaneel:

Druk na het koolstoffilter vervangen te hebben ongeveer 3

seconden lang op de knop B (zie vorige bladzijde).

De letter C zal van display verdwijnen.

I

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DUSO

19

Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti

Solo per Versione a ricircolo:

alfabetici riportati nel testo esplicativo.

applicare sul raccordo di uscita il deflettore F.

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.

Fissare allinterno della cappa il telaio reggi filtro, prima

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni

in alto sugli anelli R ricavati nel cassone, poi in basso

o incendi provocati allapparecchio derivati dallinosservanza

con due viti S (fig. 3).

delle istruzioni riportate in questo manuale.

3. Applicare la dima fornita a corredo prima a destra e poi

a sinistra (fig. 4.1) oppure, se fornita, applicare la

Descrizione della cappa - Fig. 1

apposita dima sul muro (Fig. 4.2 -solo nel caso di modelli

1 Pannello di controllo

concepiti anche per il fissaggio al muro) e forare come

2 Filtro antigrasso

indicato (nella dima per il fissaggio al pensile sono indicati

3 Maniglia di sgancio del filtro antigrasso

3 fori ciechi, 2 da Ø 2mm ,1 da Ø 5mm, mentre nella dima

4 Lampada alogena.

per il fissaggio al muro sono indicati due fori da Ø 8mm).

5 Schermo vapori

ATTENZIONE! DIMA E FISSAGGIO AL PENSILE

6 Guide dello schermo vapori

Il bordo inferiore e posteriore della dima deve corrispondere

7 Uscita aria

al bordo inferiore e posteriore del pensile.

8 Carenatura (fornito in due misure)

ATTENZIONE! DIMA E FISSAGGIO AL MURO

9 Punti di fissaggio al pensile

Il bordo inferiore della dima deve corrispondere al bordo

10 Sportello per ispezione gruppo aspirazione (ACCESSO

inferiore della cappa.

PERMESSO SOLO AD UN TECNICO QUALIFICATO)

Solo per Modelli con ganci di fissaggio a muro:

Eseguire i fori e fissare due ganci con viti e tasselli (J

Installazione

- Fig. 4.2).

La cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura

Installare le due staffe Y fornite a corredo con due viti e

di 43 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di

rondelle ciascuna sul lato superiore della cappa (Fig.4.2).

cucine a gas o miste.

4. Inserire il cassone della cappa allinterno del pensile (fig.

5), questo può rimanere temporaneamente in posizione:

La cappa è fornita di una uscita daria superiore B per lo

a. nel caso di fissaggio al pensile, tramite le molle

scarico dei fumi verso l'esterno (Versione aspirante- tubo

laterali D da incastrare nei fori cechi da Ø5mm (a tale

di scarico e fascette di fissaggio non fornite).

scopo premere le molle laterali verso linterno del

Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della

cassone della cappa utilizzando un cacciavite come

cottura verso lesterno, si può utilizzare la cappa in versione

leva).

a ricircolo daria montando un filtro ai carboni attivi e il

b. nel caso di fissaggio al muro, tramite i ganci e le

deflettore F sullanello di connessione posto sul foro di uscita

staffe (le staffe sono fornite di viti di regolazione del

B (Fig. 3), i fumi e vapori vengono riciclati attraverso il

posizionamento).

deflettore.

ATTENZIONE!

I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in

Controllare che il cavo elettrico e luscita fumi siano

versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità

accessibili per facilitare le successive connessioni (e

periferica di aspirazione (non fornita).

per gli interventi di assistenza tecnica e manutenzione)

Informazioni preliminari per linstallazione della

5. Controllare che le guide G (fig. 7) siano perfettamente

cappa:

parallele rispetto al bordo inferiore del pensile, dopodichè,

Scollegare la cappa agendo sul quadro generale domestico

SOLO nel caso di fissaggio al pensile, fissare

nelle fasi del collegamento elettrico.

definitivamente il cassone della cappa ai fianchi del

La cappa è progettata per essere installata allinterno di un

pensile con 4 viti (E - Fig. 6 - due per lato), le viti vanno

pensile, aderente alla parete.

inserite dallinterno del cassone della cappa sul

Si consiglia di installare la cappa solo allinterno di pensile

pensile in corrispondenza dei 4 fori cechi da Ø2mm

di dimensioni idonee.

precedentemente eseguiti (vedi operazione 3).

A tale scopo consultare la figura 2 dove sono riportate

6. Inserire il cassetto sulle guide G delle staffe dopodichè

informazioni utili per una installazione sicura e per eventuali

fare le connessioni elettriche del cassetto al cassone(fig.

aperture da eseguire sul fondo del pensile, per il passaggio

7).

del cassone della cappa e sul soffitto del pensile per lo

7. Regolare il cassetto in modo che la parte frontale sia a

scarico dellaria, del cavo di connessione elettrica e per

filo con il pensile (H - fig.8)dopodiché bloccare il cassetto

permettere laccesso alla scheda elettronica che controlla le

con 2 viti (una per lato - L - fig. 8 - Per mettere queste

funzionalità della cappa (ACCESSO PERMESSO SOLO AD

due viti bisogna togliere la griglia filtro e avvitarle sugli

UN TECNICO QUALIFICATO).

inserti che sono fissati sulle guide del mantello).

Attenzione!

8. Fissare con 2 viti M il cassetto al pensile (fig. 8), utilizzare

Come parte del corredo della cappa sono disponibili 4

due dei 4 fori disponibili e controllare che le viti insistano

distanzieri laterali (2 per il lato destro e 2 per il lato sinistro),

sul pensile.

questi servono quando la larghezza del vano di alloggio del

9. Rimontare il filtro grassi, collegare la cappa alla rete

cassone del corpo motore della cappa è più largo di 6mm.

elettrica e al tubo di scarico , controllare il perfetto

In questo caso i distanzieri vanno montati esteriormente sul

funzionamento della cappa.

cassone in corrispondenza dei fori di passaggio delle viti di

fissaggio al pensile (Fig. 2-A)

Collegamento elettrico

1. Misurare la profondita del pensile (considerare anche lo

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata

sportello) perché fino ad una profondita di 315mm si

sulletichetta caratteristiche situate allinterno della cappa. Se

dovra montare la carematura da 37mm,oltre la misura

provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme

da 315mm si dovramontare la carenatura da 75mm.La

alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto

carenatura C dovra essere fissato sulle staffe del

di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore

cassone con 4 viti.(fig.3).

bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non

2. Fissare il raccordo uscita aria B sopra il cassone.(fig.3).

inferiore a 3mm (accessibile).

20

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DUSO

I

Funzionamento -

Funzionamento -

Modello con controlli elettronici

Modello con Pulsantiera

F

E

D

A

B

C

A - Tasto illuminazione ON/OFF

B - Tasto OFF motore (posizione di attesa/stand by)

A. Interruttore luce ON/OFF.

C - Temporizzatore della velocità selezionata

B. Interruttore ON/OFF e selezione velocità 1 (in caso di

(visualizza la velocità selezionata ed un LED

poco vapore e fumo)

lampeggiante sul lato inferiore del display).

B+C. Selezione velocità 2 (in caso di media quantità

Questo tasto permette di far funzionare la cappa per

divapore e fumo)

un periodo di tempo determinato:

B+D. Selezione velocità 3 (in caso di molto vapore e fumo)

20 minuti se è selezionata la velocità 1

15 minuti se è selezionata la velocità 2

10 minuti se è selezionata la velocità 3

Funzionamento -

5 minuti se è selezionata la velocità intensiva P

Tutte le versioni

D - Display: mostra le velocità (1-2-3-P), la necessità

di pulire i filtri grassi (indicatore di saturazione dei filtri

La cappa può essere fornita di un dispositivo di spegnimento

grassi - nel display appare la lettera F) e la necessità

e d accenzione automatica della cappa.

di cambiare il filtro al carbone (indicatore di saturazione

Chiudendo il cassetto la cappa si spegne;

del filtro al carbone - nel display appare la lettera C).

Il led in basso a destra, quando è acceso senza

aprendo il cassetto, la cappa si riaccende.

lampeggiare, indica che la cappa è pronta per

Usare la velocità maggiore in caso di particolare

funzionare (posizione di attesa/stand by), il LED

concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere

lampeggiante indica che è inserito il temporizzatore

laspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di

della velocità selezionata.

lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti

Attenzione! L indicatore di saturazione del filtro a

circa.

carbone attivo è normalmente disattivato per attivarlo

premere contemporaneamente per 3 secondi i tasti

E e F. Inizialmente, nel display appare la lettera F

(indicatore di saturazione del filtro metallico antigrasso),

poi dopo circa 3 secondi appare anche la lettera C

( indicatore di saturazione filtro al carbone), ciò sta

a significare che il suddetto indicatore è attivato.

Per disattivarlo ripetere loperazione sino a quando

lindicatore C indicatore di saturazione filtro al

carbone) scompare.

E - Tasto per diminuire la velocità: da velocità intensiva

P a velocità 1.

F - Tasto per aumentare la velocità da attesa (stand-

by) a velocità P.

Attenzione! La velocità intensiva P dura per 5 minuti

dopodichè la cappa si imposta automaticamente alla

velocità (potenza di aspirazione) 2.

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di

rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5

sec. lapparecchio dallalimentazione elettrica estraendo la

spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui

lanomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi

al servizio dassistenza.

Attenzione! Prima di scollegare la cappa dalla rete elettrica

premere il tasto A

D

C

A

B

Annotation for Smeg KSET650X in format PDF