Beurer BC 32 – page 3
Manual for Beurer BC 32

3. Descrizione dell’apparecchio
10. Icona battito cardiaco
11. Battito cardiaco rilevato
7
1. Sportello vano batterie
1
2
12. Classificazione OMS
2. Pulsante per la
13. Indicazione memoria giorno/notte
memorizzazione M
6
( , : AM, PM)
3. Pulsante funzione
2
4. Pulsante impostazione +
6
5. Pulsante START/STOP
8
6. Manicotto da polso
3
3
5
7. Display
5
1
9
12
4
4
7
11
Indicatori sul display:
13
1. Icona sostituzione delle batterie
2. Icona errore
4. Preparazione della misurazione
3. Pressione sistolica
4. Icona disturbo del ritmo cardiaco
Inserimento delle batterie
5. Unità mmHg
•
Rimuovere il coperchio
6. Icona per utilizzatore ,
del vano batterie sul
7. Pressione diastolica
lato sinistro dell’appa-
8. Ora e data
recchio.
9. Numero della posizione di memoria
•
Inserire due batterie stilo da 1,5 V (tipo alcalino LR 03).
Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i
poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie
ricaricabili.
•
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
41
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10

Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie
,
5. Misurazione della pressione
non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-
Applicazione del manicotto
sario cambiare le batterie.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta
differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Nota. I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche. Pb:
batteria contenente piombo, Cd: batteria
contenente cadmio, Hg: batteria contenente
•
Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del
mercurio.
braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il
Impostazione della data e dell’ora esatta
manicotto all’interno del polso.
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
•
Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che
Solo in questo modo è possibile memorizzare le misurazioni
il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo
correttamente con data e ora ed essere quindi successiva-
della mano.
mente richiamate. Il formato dell’ora è di 24 ore.
•
Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.
Procedere come segue per impostare data e ora:
Postura corretta
•
Accendere il misuratore di pressione con il pulsante .
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso
•
Premere il pulsante funzione per più di 5 secondi.
contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
•
Inizia a lampeggiare il mese. Con il pulsante funzione + impo-
• La misurazione può essere effettuata da
stare il mese 1–12 e confermare con il pulsante funzione .
seduti o da sdraiati. Sedersi in posizione
•
Impostare giorno / ora / minuti e confermare con il pulsante
comoda per la misurazione della pressione.
funzione .
Appoggiare la schiena e le braccia. Non
•
Confermare la selezione mediante il pulsante funzione .
incrociare le gambe. Appoggiare la pianta
dei piedi al pavimento. Il braccio deve
essere appoggiato e piegato ad angolo.
Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza del cuore.
In caso contrario le misurazioni potrebbero essere molto
imprecise. Rilassare il braccio e le mani.
42
Pb Cd Hg

• Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
•
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
parlare durante la misurazione.
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misu-
Selezione della memoria
razione.
Accendere il misuratore di pressione con il pulsante.
Selezionare
Interpretazione dell’esito
la posizione di memoria desiderata premendo il pulsante funzione
Disturbi del ritmo cardiaco
+. Sono disponibili due memorie, ognuna da 60 posizioni, per
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi
poter memorizzare separatamente le misurazioni di due persone
del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termine
diverse o le misurazioni mattutine e serali.
della misurazione ne segnala la presenza con l’icona
.
Esecuzione della misurazione della pressione
Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patologia
•
Applicare il manicotto posizionarsi come descritto in
in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema
precedenza.
bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. Isintomi (battiti
•
Con il pulsante + selezionare la memoria utilizzatore
cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato otroppo veloce)
1 o 2. Avviare il processo di misurazione premendo il
possono essere determinati tra l’altro da patologie cardiache,
pulsante . Dopo una verifica del display, durante la
età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di
quale si accendono tutti i numeri, il manicotto si gonfia
riposo. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico.
automaticamente. Durante il pompaggio l’apparecchio
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona
rileva già i valori necessari a determinare la pressione di
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-
gonfiaggio necessaria. Se la pressione risulta insufficiente,
vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non par-
l’apparecchio provvede automaticamente al gonfiaggio.
lare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio
•
Poi la pressione all’interno del manicotto viene rilasciata len-
medico nel caso l’icona compaia frequentemente. Dia-
tamente e viene misurato il battito cardiaco.
gnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle
•
Al termine della misurazione la restante pressione viene rila-
misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle
sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco e
indicazioni del proprio medico.
la pressione sistolica e diastolica.
Classificazione OMS
•
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre-
premendo .
tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or-
•
Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
ganizzazione Mondiale della Sanità (OMS) eagli ultimi studi.
compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di
errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere la
misurazione.
43

Campo dei valori della pressione
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Misura da prendere
sanguigna
(in mmHg)
(in mmHg)
Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico
Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico
Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico
Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico
Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo
Ottimale < 120 < 80 autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore
5.00 – 9.00, indicazione
). Premendo nuovamente il pulsante
di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione
M il sistema visualizza la media delle ultime 7 misurazioni
misurata.
effettuate di notte (Notte: 17.00 – 21.00, indicazione ).
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione M
due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe “Normale
il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e
alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazione OMS
ora.
grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta, in
•
Per cancellare la memoria, premere il pulsante M, sul display
questo caso “Normale alto”.
compare il . Con il pulsante + è possibile selezionare la
memoria utilizzatore desiderata e quindi confermarla con M.
6. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei
Premere ora contemporaneamente per 5 secondi i pulsanti +
valori misurati
e (Sul display compare ).
•
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati
•
Per modificare la memoria utilizzatore, seguire le indicazioni
con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità,
del capitolo Selezione della memoria.
vengono eliminati i dati più vecchi.
•
Premendo il pulsante M e quindi + selezionare la memoria
7. Messaggi di errore/Soluzioni
utilizzatore desiderata. Premendo nuovamente il pulsante
In caso di errore sul display compare il messaggio di errore E_.
M il sistema visualizza la media di tutte le misurazioni
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
memorizzate della memoria utilizzatore. Premendo
• non è possibile misurare il battito: E 1;
nuovamente il pulsante M il sistema visualizza la media
• durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato:
delle ultime 7 misurazioni effettuate di giorno (Giorno:
E2 ;
44

• il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: E3;
Tolleranza scostamento standard massimo
• si è verificato un errore durante la misurazione: E4;
ammesso rispetto a esame clinico:
• la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: E5;
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
• le batterie sono quasi esaurite E6.
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.
Ingombro Lungh. 72 mm x Largh. 69 mm x
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
Alt. 29,2 mm
8. Pulizia e cura
Peso Circa 101 g (senza batterie)
•
Pulire con attenzione il misuratore della pressione utilizzando
Dimensioni manicotto 135 –195 mm
solo un panno leggermente inumidito.
Condizioni di funzio-
+5 °C – +40 °C, 15-93 % di umidità rela-
•
Non utilizzare detergenti o solventi.
namento ammesse
tiva (senza condensa)
•
L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso
nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umidità e dan-
Condizioni di stoc-
-25 °C – +70 °C, 10-93 % di umidità
neggiarlo.
caggio ammesse
relativa, 700 –1060 hPa di pressione
•
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
ambiente
Alimentazione
2 batterie AAA da 1,5 V
9. Dati tecnici
Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres-
Codice BC 32
sione sanguigna e di pompaggio
Tipo BC32/1
Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da
Metodo di
Misurazione oscillante e non invasiva
1,5 V, custodia
misurazione
della pressione al polso
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa
Range di misurazione Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
parte della categoria AP/APG, funzio-
sistolica 50 – 250 mmHg,
namento continuo, parte applicativa
diastolica 30 – 200 mmHg,
tipo BF
pulsazioni 40 –180 battiti/minuto
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-
Precisione
Sistolica ± 3 mmHg,
che senza preavviso.
dell’indicazione
diastolica ± 3 mmHg,
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
45

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi-
tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e
alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva-
sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome-
tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e
IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30: Pre-
scrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle
prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non
invasivi).
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-
ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata
di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo pro-
fessionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli
strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assi-
stenza.
46

TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
2. Önemli yönergeler
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-
İşaretlerin açıklaması
timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut
Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanım-
Dikkat
lar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanı-
yınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Not
Beurer Müessesesi
Önemli bilgilere yönelik notlar
1. Ürün özellikleri
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Bilekten tansiyon ölçme aleti, yetişkinlerin arteryel tansiyon
değerlerini ölçmek ve izlemek için kullanılır.
Bu cihazla tansiyonunuzu hızlı ve kolay bir şekilde ölçebilir,
Uygulama parçası tip BF
ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin trendini
görüntüleyebilirsiniz. Olası kalp ritmi bozukluklarında uyarılır-
sınız.
Doğru akım
Elde edilen değerler WHO standartlarına göre derecelendirilir
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB
ve grafik olarak değerlendirilir.
Yönetmeliği - WEEE’ye (Waste Electrical and
Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve
Electronic Equipment) uygun şekilde elden
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın.
çıkarılmalıdır
Üretici
47

48
Storage
-25°C
70°C
RH 10-93%
İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem
Operating
40°C
5°C
RH 15-93%
•
Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin damar
daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı durumlarda el
bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sınırlıdır. Bu durumda
ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon ölçme cihazı kullanın.
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda
hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,
Nemden koruyunuz
diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme
nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
SN Seri numarası
birlikte kullanılmamalıdır.
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG yönet-
•
Bu cihazı sadece, el bilekleri cihaz için belirtilen çevreye
0483
meliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler.
sahip olan kişilerde kullanın.
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
gelebileceğini dikkate alın.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti
günün aynı saatlerinde ölçün.
koldan çıkarın.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde
arasında 5 dakika bekleyin.
yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara kul-
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören
lanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
•
Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.
verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene-
•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka
nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin
yaralanmalar olabilir.
ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi
•
Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.
kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
•
Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma-
•
Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve
dığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme ciha-
preeklampsi hastalarında kullanmayın.
zını kapatır.

•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-
Onarım ve elden çıkartma yönergeleri
mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu
•
Piller evsel atık değildir. Tükenmiş pilleri lütfen uygun atık top-
değildir.
lama noktalarına götürün.
•
Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı taktirde
Saklama ve bakım yönergeleri
cihaz garanti kapsamından çıkar.
•
Tansiyon ölçme aleti cihazı hassas ve elektronik bileşenler-
•
Cihazı kendiniz onaramaz veya ayarlayamazsınız. Böyle bir
den oluşur. Ölçüm değerlerinin doğruluğu ve cihazın ömrü
durumda cihazın kusursuz çalışması artık garanti edilemez.
cihaza ne kadar özen gösterildiğine bağlıdır:
•
Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar
– Cihazı darbe, nem, kir, aşırı sıcaklık değişimi ve doğrudan
tarafından yapılabilir. Fakat, her şikayet öncesinde öncelikle
güneş ışığına karşı koruyun.
pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
– Cihazı düşürmeyin.
•
Cihazınızı lütfen elektrik - elektronik eski cihazlar
– Cihazı güçlü manyetik alanların yakınında kullanmayın ve
standartlarına uygun şekilde bertaraf edin (EG-standardı
telsiz cihazlardan veya mobil telefonlardan uzakta tutun.
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•
Manşet takılmadan düğmelere basmayın.
Elden çıkartmanızla ilgili diğer sorularınızı elden çıkartmadan
•
Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanızı öne-
sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
ririz.
3. Cihaz açıklaması:
Pillerle ilgili yönergeler
7
1. Pil bölmesi kapağı
1
•
Piller yutulduğunda hayati tehlike oluşturabilirler. Bu yüzden
2. M bellek düğmesi
pilleri ve ürünleri çocuklardan uzak tutun. Bir pil yutulduysa
3. işlev düğmesi
6
derhal tıbbi yardım alınmalıdır.
4. Ayar düğmesi +
2
•
Piller şarj edilmemeli veya başka maddelerle tepkimeye
5. START/STOP düğmesi
sokulmamalı, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya
6. Bilek manşeti
kısa devre yapılmamalıdır.
7. Ekran
3
•
Piller tükendiyse veya cihazı artık kullanmayacaksanız pilleri
5
cihazdan çıkartın. Bu sayede pilleri akması sebebiyle oluşa-
cak hasarları önlemiş olursunuz. Her zaman tüm pilleri aynı
4
anda değiştirin.
•
Farklı pil tiplerini, markalarını veya farklı kapasitede pilleri bir
arada kullanmayın. Tercihen alkalin piller kullanın.
49

Ekrandaki göstergeler:
4. Ölçüm hazırlığı
1. Pil değiştirme simgesi
Pilleri takın
2.
hata simgesi
•
Cihazın sol tarafındaki
3. Sistolik basınç
pil bölmesinin kapağını
4. Kalp ritmi bozukluğu simgesi
çıkarın.
5. mmHg birimi
•
1,5 V mikro (alkalin
6. Kullanıcı , için simge
tip LR 03) tipinde iki adet pil takın. Pillerin, simgeye uygun
7. Diyastolik basınç
biçimde kutupları doğru konuma gelecek şekilde yerleştiril-
8. Tarih ve saat
mesine dikkat edin. Şarj edilebilir piller kullanmayın.
9. Bellek yerinin numarası
•
Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.
10. Nabız simgesi
11. Elde edilen nabız değeri
Pil değiştirme simgesi
belirdiğinde, artık ölçüm yapılamaz
12. WHO derecelendirmesi
ve pillerin değiştirilmesi gerekir. Tükenmiş piller evsel atık değil-
2
13. Bellek göstergesi gündüz/gece
dir. Bunları elektrikli ürünler mağazasına veya yerel toplama
( , : AM, PM)
noktasına teslim edin. Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.
Not: Bu işaret, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
6
bulunur: Pb: Pil kurşun içerir, Cd: Pil kadmiyum,
8
Hg: Pil cıva içerir.
3
5
Tarih ve saatin ayarlanması
1
Tarihi ve saati mutlaka ayarlamanız gerekir. Anca bu
şekilde ölçüm değerlerini tarih ve saatle doğru olarak kaydedebi-
9
12
lir ve sonra çağırabilirsiniz. Saat 24 saat formatında gösterilir.
4
Tarihi ve saati ayarlamak için aşağıdaki işlemleri yapın:
7
11
•
düğmesiyle tansiyon ölçme aletini açın.
13
• işlev düğmesine 5 saniyeden uzun basın
•
Ay rakamı yanıp sönmeye başlar. + işlev düğmesiyle ayı 1–12
arasında ayarlayın ve işlev düğmesiyle onaylayın.
•
Gün/saat/dakikayı da aynı şekilde ayarlayın ve işlev düğ-
mesiyle onaylayın.
•
işlev düğmesiyle seçiminizi onaylayın.
50
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10
Pb Cd Hg

5. Tansiyonu ölçme
Belleği seçme
düğmesiyle tansiyon ölçme aletini açın. + işlev tuşuna basa-
Manşeti takma
rak istediğiniz bellek yerini seçin. İki farklı insanın ölçüm sonuç-
larını birbirinden ayrı olarak saklamak veya ölçümleri sabahları
ve akşamları için ayrı olarak saklamak için, her biri 60 bellek
yerine sahip iki bellek bulunur.
Tansiyon ölçümünü yürütme
•
Daha önce açıklandığı gibi manşeti takın ve ölçümü yapmak
istediğiniz konumu alın.
•
Sol el bileğinizi açın. Çok dar giysiler vb. sebebiyle kolunuzun
•
+ düğmesiyle kullanıcı belleği 1 veya 2’yi seçin. Ölçümü
kan sirkülasyonunu sınırlandırılmadığından emin olun. Man-
düğmesiyle başlatın. Tüm gösterge elemanları görüntülene-
şeti el bileğinizin iç tarafına yerleştirin.
rek ekran kontrol edildikten sonra manşet otomatik olarak
•
Cırt cırtlı manşeti, cihazın üst kenarı avucunuzu alt kenarın-
pompalanır. Pompalama sırasında cihaz, gerekli pompalama
dan yakl. 1 cm aşağıda olacak şekilde kapatın.
basıncını tahmin etmek için gerekli olan ölçüm değerlerini
•
Manşet bilekte sıkı oturmalı ancak çok sıkmamalıdır.
almaya başlar. Bu basıncın yeterli olmaması durumunda,
cihaz otomatik pompalamaya devam eder.
Doğru vücut duruşu
•
Ardından manşetteki basınç yavaşça tahliye edilir ve nabız
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi taktirde
gösterilir.
ölçümde sapma görülebilir.
•
Ölçüm tamamlandığında, kalan hava basıncı çok hızlı bir
•
Ölçümü otururken veya yatarken
şekilde tahliye edilir. Nabız, sistolik ve diyastolik tansiyon
yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için rahat
gösterilir.
bir şekilde oturun. Sırtınızı ve kollarınızı
•
düğmesine basarak ölçümü istediğiniz zaman iptal edebi-
dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın.
lirsiniz.
Ayaklarınızı düz bir şekilde yere koyun.
•
Ölçüm nizami bir şekilde yapılamadığında simgesi görün-
Kolunuzu mutlaka destekleyin ve bükün.
tülenir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata mesajları/Sorun
Manşetin kalp yüksekliğine gelmesine
giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi sapmalar meydana
•
Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin.
•
Ölçümü yanıltmamak için, ölçüm sırasında sakin durmak ve
Yeni bir ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika bekleyin!
konuşmamak önemlidir.
51

Sonuçları değerlendirme
Ölçümden sonra
simgesi ekranda görüntülendiğinde
Kalp ritmi bozuklukları:
ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye, ölçüm sıra-
Bu cihaz ölçüm sırasında olası kalp ritmi bozukluğunu tanıyabi-
sında konuşmamaya ve hareket etmemeye dikkat edin.
lir ve bunu ölçümden sonra
simgesiyle gösterir.
simgesi çok sık görüntülenirse lütfen bir doktora danışın.
Bu bir aritmi işareti olabilir. Aritmi, biyoelektrik sistemdeki hata-
Bu ölçümlere göre kendiniz tanı koymanız ve tedaviye başlama-
lardan dolayı kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Belirti-
nız tehlikeli olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarına uyun.
leri (geç atan veya önce atan kalp atışları, aşırı yavaş veya aşırı
WHO derecelendirmesi:
hızlı nabız) başka şeylerin yanında kalp hastalıkları, yaş, vücu-
Dünya Sağlık Örgütü (WHO) standartlarına/tanımlarına göre
dun doğası, keyif maddelerinin aşırı tüketimi, stres veya yeter-
ölçüm sonuçları aşağıdaki tabloya göre derecelendirilir ve
siz uykudan kaynaklanabilir. Aritmi tanısı ancak doktorunuzun
değerlendirilir.
incelemesi sonucunda konulabilir.
Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem
Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥ 180 ≥ 110 Bir doktora gidiniz
Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz
Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz
İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz
Kaynak: WHO, 1999
Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazın üzerindeki skala, ölçülen kan
6. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve
basıncı hangi alanda bulunduğunu gösterir.
silme
Sistol ve diyastol iki farklı WHO bölgesinde bulunuyorsa (örn.
•
Başarılı her ölçümün değerleri tarih ve saatle birlikte kaydedilir.
sistol “Yüksek normal” bölgesinde ve diyastol “Normal” bölge-
Ölçüm verileri 60 adedi aştığında en eski ölçüm verisi silinir.
sinde), o zaman grafik WHO ölçeklendirmesi her zaman bir üst
•
M düğmesi ve ardından + düğmesiyle istediğini kullanıcı bel-
bölgeyi gösterir. Bu da belirtilen örnekte “Yüksek normal” dir.
leğini seçin. M düğmesine bir kez daha bastığınızda, kulla-
nıcı belleğine kaydedilmiş tüm ölçüm değerlerinin ortalama
52

değeri görüntülenir. M düğmesine bir kez daha bastığınızda,
8. Temizlik ve Bakım
son 7 güne ait gündüz ölçümlerinin ortalama değeri görüntü-
•
Tansiyon ölçme aletinizi dikkatli bir şekilde, sadece hafif
lenir (Gündüz: saat 05:00 ila 09:00, göstergesi). M düğme-
nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.
sine bir kez daha bastığınızda, son 7 güne ait gece gündüz
•
Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.
ölçümlerinin ortalama değeri görüntülenir (Gece: saat 17:00
•
Cihazı asla suya daldırmayın, aksi taktirde cihazın içine su
ila 21:00, göstergesi). M bellek düğmesine bir kez daha
girer ve cihaza zarar verir.
bastığınızda, en son tekli ölçümlerin değerleri tarih ve saatle
•
Cihazın üzerine ağır nesneler yerleştirmeyin.
birlikte görüntülenir.
•
Belleği silmek için önce M düğmesine basın. Ekranda
9. Teknik veriler
görüntülenir. + düğmesiyle kullanıcı belleğini seçebilir ve M
Model no. BC 32
düğmesiyle onaylayabilirsiniz. Şimdi aynı anda + ve düğ-
Tip BC32/1
melerini 5 saniyeden uzun basılı tutun. (ekranda görüntü-
Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan
lenir)
tansiyon ölçümü
•
Kullanıcı belleğini değiştirmek istiyorsanız "Belleği seçme"
bölümüne bakın.
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
sistolik 50 – 250 mmHg,
7. Hata mesajları/Sorun giderme
diyastolik 30 – 200 mmHg,
Hata olduğunda ekranda E_ hata iletisi görüntülenir.
Nabız 40 –180 atış/dakika
Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:
Göstergenin
sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,
• Nabız saptanamadığında: E 1;
hassasiyeti
Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i
• Ölçüm sırasında hareket ettiğinizde veya konuştuğunuzda:
Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen
E2 ;
standart sapma: sistolik 8 mmHg /
• Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında: E3;
diyastolik 8 mmHg
• Ölçüm sırasında hata ortaya çıktığında: E4;
• Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda: E5;
Hafıza 2 x 60 kayıt yeri
• Piller tükenmek üzere olduğunda E6.
Ölçüler U 72 mm x G 69 mm x Y 29,2 mm
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko-
Ağırlık Yaklaşık 115 g (pil olmadan)
nuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin
Manşet boyutu 135 ila 195 mm
veya değiştirin.
İzin verilen kullanım
+55 °C ila +40 °C, % 15-93 bağıl nem
şartları
(yoğuşmasız)
53

halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğru-
İzin verilen saklama
-25 °C ila +70 °C, % 10-93 bağıl nem,
luk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebi-
koşulları
700 –1060 hPa ortam basıncı
lirsiniz
Elektrik beslemesi
2 x 1,5 V
AAA pil
Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yük-
sekliğine veya şişirme basıncına göre
Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil,
Saklama kutusu
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG
yok, devamlı kullanım, uygulama par-
çası tip BF
Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi-
lerde değişiklik yapılabilir.
•
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-
romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belir-
tilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım
kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
•
Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi
ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansi-
yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (inva-
zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektrome-
kanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve
IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: Otoma-
tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri
dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.
•
Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde
kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne-
lik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması
54

РУССКИЙ
Многоуважаемый покупатель!
2. Важные указания
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-
Пояснения к символам
тимента. Изделия нашей компании являются продуктами
высочайшего качества, используемые для измерения
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
веса, артериального давления, температуры тела, частоты
табличке прибора и принадлежностей используются следу-
пульса, в области мягкой терапии и массажа.
ющие символы:
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата-
Осторожно!
ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте
ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте
приведенным в ней указаниям.
Указание
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer
Отмечает важную информацию
1. Ознакомление
Соблюдайте инструкцию по применению
Аппарат для измерения кровяного давления на запястье
служит для неинвазивного измерения и контроля
артериального давления у взрослых пациентов.
Аппликатор типа BF
С его помощью Вы можете быстро и просто измерять
Ваше кровяное давление, вводить в память результаты
измерений и показывать изменения давления. Вы будете
Постоянный ток
предупреждены при возможно имеющихся нарушениях
Утилизация прибора в соответствии с Дирек-
ритма сердца.
тивой ЕС об отходах электрического и элек-
Результаты измерений классифицируются согласно дирек-
тронного оборудования – WEEE (Waste
тивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.
Electrical and Electronic Equipment)
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата-
Производитель
ции, сохраните ее и ознакомьте с ней и других
пользователей.
55

56
Storage
70°C
-25°C
RH 10-93%
Допустимая температура хранения и
влажность воздуха
Operating
40°C
5°C
RH 15-93%
результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем слу-
чае не принимайте самостоятельных решений относи-
тельно лечения (например, по использованию лекарств и
их дозировке), опираясь на них!
Допустимая рабочая температура и
•
Не используйте прибор для измерения артериального
влажность воздуха
давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю-
щих преэклампсией. Перед использованием прибора для
Хранить в сухом месте
измерения артериального давления во время беремен-
ности рекомендуется проконсультироваться с врачом.
•
В случае ограничений кровоснабжения на одной руке в
SN
Серийный номер
результате хронических или острых заболеваний крове-
Символ CE подтверждает соответствие
носных сосудов (в том числе сужения сосудов) точность
основным требованиям директивы о меди-
измерения артериального давления на запястье также
0483
цинских изделиях 93/42/EWG.
ограничена. В этом случае используйте измерительный
прибор для применения в области предплечья.
Указания по применению
•
Заболевания системы кровообращения могут привести
к неправильным результатам измерения или снижению
•
Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте
точности измерения. Погрешности в результатах измере-
свое артериальное давление только в определенные часы.
ния также возможны при пониженном артериальном дав-
•
Не занимайтесь активной деятельностью в течение
лении, диабете, нарушениях кровоснабжения и сердеч-
5 минут перед измерением!
ного ритма, при ознобе или дрожи.
•
При проведении нескольких сеансов измерения у одного
•
Не используйте прибор для измерения артериального
пользователя интервал между измерениями должен
давления вместе с высокочастотным хирургическим при-
составлять 5 минут.
бором.
•
За 30 минут до измерения следует воздерживаться от при-
•
Применяйте прибор только для лиц с обхватом запястья,
ема пищи и жидкости, курения или физических нагрузок.
предусмотренным параметрами прибора.
•
При наличии сомнений относительно полученных резуль-
•
Обратите внимание на то, что во время накачивания
татов повторите измерение.
может быть нарушена подвижность соответствующей
•
Полученные Вами самостоятельно результаты измере-
части тела.
ний носят исключительно информативный характер и не
могут заменить медицинского обследования! Обсудите

•
Во время измерения кровяного давления не допускается
– Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги,
прерывание циркуляции крови на длительное время. При
грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол-
сбое в работе прибора снимите манжету с руки.
нечных лучей.
•
Избегайте длительного давления в манжете и частых
– Не допускайте падений прибора.
измерений. Нарушение кровообращения может привести
– Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных
к повреждениям.
полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобиль-
•
Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на
ных телефонов
которую накладывается манжета, не подсоединено меди-
•
Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета.
цинское оборудование (через внутрисосудистый доступ,
•
Если Вы длительное время не пользуетесь прибором,
артериовенозный шунт или при внутрисосудистой тера-
рекомендуется вынуть батарейки.
пии).
•
Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.
Указания в отношении батареек
•
Во избежание дальнейших повреждений не кладите ман-
•
Проглатывание батареек может приводить к опасности
жету поверх ран.
для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в недо-
•
Питание прибора производится исключительно от бата-
ступном для детей месте. В случае проглатывания бата-
реек.
рейки незамедлительно обратитесь к врачу.
•
В целях экономии энергии прибор для измерения арте-
•
Запрещается заряжать или реактивировать батарейки
риального давления отключается автоматически, если в
иными способами, разбирать их, бросать в огонь или
течение 1 минут не была нажата ни одна кнопка.
замыкать накоротко.
•
Допускается использование прибора только в целях,
•
Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены
указанных в данной инструкции по применению. Изгото-
или если Вы длительное время не пользуетесь прибором.
витель не несет ответственности за ущерб, вызванный
Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который
неквалифицированным или неправильным использова-
может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда
нием прибора.
заменяйте все батарейки одновременно.
•
Не используйте батарейки различных типов, марок или
Указания по хранению и уходу
батарейки с различной емкостью. Преимущественно
•
Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.
используйте щелочные батарейки.
Точность результатов измерений и срок службы аппарата
зависят от правильности обращения с ним:
57

Индикация на дисплее
Указания по ремонту и утилизации
1. Пиктограмма замены батареек
•
Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
2. Пиктограмма неисправности
Утилизируйте использованные батарейки через соответ-
3. Систолическое давление
ствующий пункт сбора отходов.
4. Пиктограмма нарушения ритма сердца
•
Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере
5. Единица измерения: мм рт. ст.
гарантии.
6. Пиктограмма пользователя ,
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать или регули-
7. Диастолическое давление
ровать прибор. В этом случае больше не гарантируется
8. Время и дата
безупречность работы.
9. Номер ячейки памяти
•
Ремонт разрешается выполнять только сервисной
10. Пиктограмма «Пульс»
службе фирмы или авторизированным сервисным орга-
11. Измеренное значение частоты пульса
низациям. Но перед любыми рекламациями вначале про-
12. Классификация ВОЗ
2
верьте батарейки и, при необходимости,замените их.
13. Индикатор «День / Ночь»
•
Утилизируйте прибор согласно требованиям
( , : AM, PM)
Положения об утилизации электрического и элек-
тронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and
6
Electronic Equipment). По всем вопросам по утилизации
8
обращайтесь в соответствующую коммунальную службу.
3
5
3. Описание прибора
1
7
1. Крышка отсека для
1
9
12
батареек
4
2. Кнопка ввода в память M
7
6
3. Функциональная кнопка
11
2
4. Кнопка настройки +
13
5. Кнопка START/STOP
6. Манжета для запястья
3
7. Дисплей
5
4
58
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10

4. Подготовка к измерению
Настройка даты и времени производится следующим обра-
зом:
Установка батарейки
•
Включите аппарат кнопкой .
•
Снимите крышку
•
Нажмите более чем на 5 секунд функциональную кнопку
отсека для батареек
.
с левой стороны при-
•
Индикация месяца начинает мигать. Настройте функцио-
бора.
нальной кнопкой + месяц 1–12 и подтвердите настройку
•
Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline типа
функциональной кнопкой .
LR 03). Вставляйте батарейки только соответственно их
•
Настройте день / час / минуту, каждый раз подтверждая
полярности и маркировке. Категорически запрещается
выбор функциональной кнопкой .
использовать заряжаемые аккумуляторы.
•
Подтвердите выбор функциональной кнопкой .
•
Тщательно закройте крышку отсека для батареек.
5. Измерение кровяного давления
Если появляется пиктограмма замены батареек
, про-
ведение измерений больше невозможно, и Вы должны
Наложить манжету
заменить все батарейки.
Использованные, полностью разряженные батарейки и
аккумуляторы должны утилизироваться помещением в
специально обозначенные контейнеры, пункты сбора спе-
циальных отходов или через торговцев электротоварами.
Вы обязаны по закону утилизировать батарейки.
Информация: Эти обозначения ставятся на
батарейках, содержащих вредные материалы:
•
Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы крово-
Pb = в батарейке содержится свинец,
обращению в руке не препятствовала слишком тесная
Cd = в батарейке содержится кадмий,
одежда и т. п. Наложите манжету на внутреннюю сторону
Hg = в батарейке содержится ртуть.
запястья.
•
Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким образом,
Настройка времени и даты
чтобы верхний край аппарата находился приблизительно
Вы обязательно должны настроить время и дату. Только
на 1 см выше подушечки у основания большого пальца.
при этом Вы можете правильно вводить в память резуль-
•
Манжета должна плотно прилегать к запястью, но не
таты измерений с временем и датой и позднее вызывать
резать его.
их. Время показывается в 24-часовом формате.
59
Pb Cd Hg

Принять правильное положение
•
Выберите кнопки + память пользователя 1 или 2.
Начните
•
Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение
процесс измерения нажатием кнопки .
После проверки
около 5 минут! В противном случае возникают неточно-
дисплея, при которой загораются все цифры, манжета
сти измерения.
автоматически надувается. Еще во время нагнетания
•
Вы можете проводить измерение сидя
воздуха аппарат проводит предварительные измерения,
или лежа. Для измерения артериаль-
результаты которых служат для оценки требуемого дав-
ного давления займите удобное поло-
ления нагнетания. Если этого давления не достаточно,
жение сидя. Спина и руки должны
аппарат автоматически повышает его.
иметь опору. Не скрещивайте ноги.
•
После этого давление в манжете медленно опускается и
Поставьте ступни ровно на пол. Необ-
измеряется пульс.
ходимо подпереть руку и согнуть ее в
•
По окончании измерения остаточное давление воздуха
локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета нахо-
быстро понижается. Появляются показания частоты
дилась на уровне сердца. В противном случае возможны
пульса, систолического и диастолического кровяного
значительные отклонения результатов измерения. Рас-
давления.
слабьте руку и ладони.
•
Вы можете в любой момент прервать измерение нажа-
•
Для того, чтобы получить точные результаты измерений,
тием кнопки .
необходимо вести себя спокойно и не разговаривать во
•
Пиктограмма появляется, если измерение не может
время измерения.
быть выполнено должным образом. Прочтите главу
«Сообщения о неисправностях/Устранение неисправно-
Выбор ЗУ
стей» в данной инструкции и повторите измерение.
Включите аппарат кнопкой
. Выберите требуемую ячейку
•
Прибор через 1 минуту сам автоматически выключится.
памяти нажатием функциональной кнопки +. Предлага-
Перед проведением нового измерения следует выждать не
ются два ЗУ с 60 ячейками памяти каждое, чтобы можно
менее 5 минут!
было сохранять отдельно друг от друга результаты изме-
рений для двух различных людей или сохранять измерения
Оценка результатов
отдельно по утрам и вечерам.
Нарушения сердечного ритма:
Выполнить измерение кровяного давления
Данный аппарат может во время измерения идентифицировать
•
Наденьте манжету, как было описано выше, и примите
возможные нарушения сердечного цикла и в подобном случае
положение, в котором будет проводиться измерение.
указывает на это пиктограммой
.
Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это
заболевание, при котором сердечный ритм нарушается
60