Beurer BC 32: This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2: Beurer BC 32

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

and is subject to particular precautions with regard to elec-

tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable

and mobile HF communication systems may interfere with

this unit. More details can be requested from the stated Cus-

tomer Service address or found at the end of the instructions

for use.

This device is in line with the EU Medical Devices Direc-

tive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (German Medi-

cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-

sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup-

plementary requirements for electro-mechanical blood pres-

sure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical elec-

trical equipment – Part 2 30: Particular requirements for the

safety and essential performance of automated non-invasive

blood pressure monitors).

The accuracy of this blood pressure monitor has been care-

fully checked and developed with regard to a long useful life.

If using the device for commercial medical purposes, it must

be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre-

cise instructions for checking accuracy may be requested

from the service address.

19

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

2. Remarques importantes

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de

Symboles utilisés

notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de

qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur

fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la

l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des

chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la

accessoires:

mesure de température du corps et du pouls, des thérapies

Attention

douces, des massages et de l’air.

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un

usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-

Remarque

teurs et suivez les consignes.

Ce symbole indique des informations impor-

Avec nos sentiments dévoués

tantes.

Beurer et son équipe

Respectez les consignes du mode d’emploi

1. Premières expériences

Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non

Appareil de type BF

invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’indi-

vidus adultes.

Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre ten-

Courant continu

sion artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher

l’évolution des valeurs mesurées. L’appareil vous prévient en

Élimination conformément à la directive euro-

cas d’arythmie cardiaque éventuelle.

péenne – DEEE relative aux déchets d’équi-

Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc-

pements électriques et électroniques

tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.

Fabricant

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ulté-

rieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres

utilisateurs.

20

21

Storage

-25°C

70°C

RH 10-93%

Température et taux d’humidité de stockage

admissibles

Operating

40°C

5°C

RH 15-93%

seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs

dosages)!

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les

patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons

Température et taux d’humidité d’utilisation

de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen-

admissibles

dant la grossesse.

En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras

Protéger contre l’humidité

en raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux

(entre autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure au

poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensiomètre au

SN Numéro de série

bras.

Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des

gences fondamentales de la directive 93/42/

erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-

0483

CEE relative aux dispositifs médicaux.

cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très

basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme

cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.

Remarques relatives à l’utilisation

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un

Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-

appareil chirurgical haute fréquence.

née afin que les valeurs soient comparables.

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!

mètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’appareil.

Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être

personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque

entravée lors du gonflage.

mesure.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps

Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités

que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil

physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue

valeurs mesurées.

du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous

sanguine et constituent un risque de blessure.

tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un exa-

Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les

men médical! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez

artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,

prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces

par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-

culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de

Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant

shunt artérioveineux.

une longue période, nous vous recommandons de retirer les

N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une

piles.

mastectomie.

Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut

Remarques relatives aux piles

les aggraver.

L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par

Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.

conséquent les piles et les produits hors de portée des

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en

jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immé-

mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utili-

diatement appel à un médecin.

sée pendant 1minute.

Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode

d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni

d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

court-circuitées.

des dommages causés par une utilisation inappropriée ou

Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être

non conforme.

utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous

éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou-

Remarques relatives à la conservation et à l’entretien

jours toutes les piles en même temps.

L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué

N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents

de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil

et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez

doit être conservé dans un environnement approprié afin de

de préférence des piles alcalines.

garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie

Remarques relatives à la réparation et à la mise au

du produit:

rebut

Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de

l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et

Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter

d’une exposition directe au soleil.

les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.

– Ne laissez pas tomber l’appareil.

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne

N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-

annulera la garantie.

tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones

Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil

mobiles.

vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro-

N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis

chable n’est garanti.

le brassard.

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le

service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant

22

avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et

11. Pouls obtenu

changez-les, le cas échéant.

12. Classe OMS

2

Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive

13. Indicateur de niveau de mémoire

sur les appareils électriques et électroniques – WEEE

jour/nuit ( , : AM, PM)

(Waste and Eletrical and Electronic Equipment). Pour

toute question, adressez-vous aux collectivités locales

6

responsables de l’élimination de ces déchets.

8

3

3. Description de l’appareil

5

7

1. Couvercle du compartiment

1

1

des piles

9

2. Touche mémoire M

12

6

4

3. Touche de fonction

7

2

4. Bouton de réglage +

11

5. Bouton START/STOP

13

6. Brassard

3

7. Affichage

5

4. Préparation à la mesure

Mise en place des piles

4

Retirez le couvercle du

Affichages à l’écran:

compartiment des piles

situé sur le côté gauche

1. Symbole changement de piles

de l’appareil.

2. Symbole erreur

Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alcalines

3. Pression systolique

type LR 03). Assurez-vous que les piles sont correctement

4. Symbole arythmie cardiaque

installées, à l’aide des signes de polarité. N’utilisez pas de

5. Unité mmHg

piles rechargeables.

6. Symbole pour utilisateur ,

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des

7. Pression diastolique

piles.

8. Heure et date

9. Numéro d’enregistrement

10. Symbole pouls

23

Define of AM => 4:00 ~ 11:59

Define of PM => 18:00 ~ 1:59

7 day average calculation is add up all

records and get average within last 7day

Clear Memories

All average

7 day average AM

7 day average PM

Last result

First result

EE

10

Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune

5. Mesure de la tension artérielle

mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer toutes

Mise en place du brassard

les piles.

Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige

d’éliminer les piles.

Remarque : Ces marquages figurent sur les piles

contenant des substances toxiques : Pb = pile

contenant du plomb, Cd = pile contenant du

cadmium, Hg = pile contenant du mercure.

Réglage de la date et de l’heure

Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la circulation

Vous devez régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que

sanguine du bras ne soit pas entravée par des vêtements

vous pouvez mémoriser correctement vos valeurs aux dates et

trop serrés ou autre. Posez le brassard à l’intérieur de votre

heures de mesure et les rappeler ensuite. L’heure est affichée

poignet.

en format 24 heures.

Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête

supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la paume

Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la

de la main.

manière suivante :

Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le sangler.

Mettez l’appareil de mesure de la tension artérielle en marche

avec le bouton

.

Adoption d’une posture correcte

Appuyez sur la touche de fonction pendant plus de

Avant chaque mesure, reposez-vouspendant env. 5 minutes!

5 secondes .

Cela peut sinon engendrer des écarts.

L’affichage du mois commence à clignoter. À l’aide de la

La mesure peut se faire en position

touche de fonction +, réglez le mois entre 1 et 12 et validez

assise ou allongée. Installez-vous

avec la touche de fonction .

confortablement avant de prendre votre

Réglez le jour, l’heure et les minutes et validez à chaque fois

tension. Faites en sorte que votre dos et

avec la touche de fonction .

vos bras soient bien appuyés sur le

Validez votre choix avec la touche de fonction .

dossier et les accoudoirs. Ne croisez

pas les jambes. Posez les pieds bien à

plat sur le sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-

le. Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette

24

Pb Cd Hg

se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner

Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être

des erreurs considérables. Détendez votre bras et les

effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’er-

paumes.

reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi

Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important

et recommencez la mesure.

de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.

L’appareil se met automatiquement hors circuit au bout

d’une minute.

Choix de la mémoire

Mettez l’appareil de mesure de la tension artérielle en marche

Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle

avec le bouton . Pour choisir l’emplacement mémoire

mesure.

souhaité, appuyez sur la touche de fonction

+

.

Les résultats des

Evaluation des résultats

mesures de 2 personnes différentes ou les mesures du matin

Arythmies cardiaques :

et du soir peuvent être enregistrées séparément dans deux

Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie

mémoires de 60 places.

cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-

Mesure de la tension artérielle

bole

s’affiche.

Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-

Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une

vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la

pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système

pression.

bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme

Avec les bouton +, sélectionnez la mémoire

utilisateur 1 ou

cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur

2. Appuyez sur le bouton

puis commencez le processus

anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent

de mesure. Après vérification de l’affichage de façon à

entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à

ce que tous les chiffres soient allumés, le moniteur se

une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,

gonfle automatiquement. Au cours du gonflage, l’appareil

au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être

détermine déjà des valeurs permettant d’évaluer la pression

décelée que par une consultation médicale.

de gonflage nécessaire. Si cette pression d’air ne suffit pas,

Si le symbole

s’affiche à l’écran après la mesure, recom-

l’appareil ajoute automatiquement.

mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes

Ensuite le brassard se dégonfle lentement et le pouls est saisi.

et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole

La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard

apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout

s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique

auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résul-

et diastolique sont affichés.

tats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérati-

Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le

vement les indications de votre médecin.

bouton

.

25

Classe OMS :

Conformément aux directives/définitions de l’Organisa-

tion mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières

connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et

évalués selon le tableau ci-après.

Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure

Niveau 3 : forte hypertonie ≥ 180 ≥ 110 Consultez un médecin

Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin

Niveau 1 : légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 Surveillance médicale régulière

Elevée à normale 130 – 139 85 – 89 Surveillance médicale régulière

Normale 120 – 129 80 – 84 Contrôle individuel

Optimale < 120 < 80 Contrôle individuel

Source: WHO, 1999

Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages

appuyant encore sur la touche M la valeur moyenne de la

OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à

mesure de jour des 7 derniers jours s’affiche (Jour : 5h00 –

normale » et diastole dans la plage « Normale »), la répartition

9h00, Affichage

  ). En appuyant de nouveau sur la touche M

graphique de l’OMS sur l’appareil vous montre toujours la

la valeur moyenne de la mesure de nuit des 7 derniers jours

plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée

s’affiche (Nuit : 17h00 – 21h00, Affichage   ). En appuyant

à normale ».

de nouveau sur la touche mémoire M toutes les dernières

valeurs de mesure individuelles s’affichent avec la date et

6. Enregistrement, appel et suppression des

l’heure.

valeurs mesurées

Pour remettre la mémoire à zéro, appuyez d’abord sur la

Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés

touche M, s’affiche à l’écran. À l’aide de la touche +

avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 données

vous pouvez ensuite sélectionner la mémoire utilisateur et

mesurées, les données les plus anciennes sont supprimées.

confirmer votre choix en appuyant sur M. Appuyez alors

À l’aide de la touche M puis de la touche + sélectionnez

simultanément pendant 5 secondes sur les touches + et

la mémoire utilisateur souhaitée. En appuyant de nouveau

( apparaît à l’écran).

sur la touche M la valeur moyenne de toutes les valeurs de

Si vous voulez modifier la mémoire utilisateur, reportez-vous

mesure enregistrées de la mémoire utilisateur s’affiche. En

au chapitre « Choix de la mémoire ».

26

7. Message d’erreur / suppression des erreurs

Plage de mesure Pression du brassard 0 300mmHg,

In the event of errors, the error message

E

_

appears on the

systolique 50 – 250mmHg,

display.

diastolique 30 – 200mmHg,

Error messages may appear if:

Pouls 40 –180 battements/mn

It was not possible to record the pulse:

E 1

;

Précision de

systolique ± 3mmHg,

You move or speak during the measurement::

E2

;

l’indicateur

diastolique ± 3mmHg,

The cuff is fastened too tightly or loosely:

E3

;

Pouls ± 5% de la valeur affichée

Errors occur during the measurement:

E4

;

Incertitude de

écart type max. admissible selon des

The pump pressure is higher than 300 mmHg:

E5

;

mesure

essais cliniques: systolique 8mmHg /

The batteries are almost empty

E6

.

diastolique 8mmHg

In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not

Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrement

move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.

Dimensions L 72mmx l 69mmx H 29,2mm

8. Nettoyage et entretien

Poids Environ 101g (sans piles)

Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à l’aide

Taille du brassard de 135 à 195mm

d’un chiffon légèrement humide.

Conditions de

N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.

fonctionnement

de 5°C à +40°C, humidité relative de

Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci

admissibles

15-93% (sans condensation)

pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.

Conditions de stoc-

de -25°C à +70°C, humidité relative

Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.

kage admissibles

de 10-93%, pression ambiante de

9. Données techniques

700 –1060hPa

N° du modèle BC 32

Alimentation

électrique 2 x 1,5 V

Piles AAA

Type BC 32/1

Durée de vie des

Environ 250mesures, selon le niveau de

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet,

piles

tension artérielle ainsi que la pression de

oscillométrique et non invasive

gonflage

Accessoires Mode d’emploi, 2 xpiles AAA 1,5 V,

Étui de rangement

27

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni

d’APG, utilisation continue, appareil de

type BF

Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques

techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.

Cet appareil est conforme à la norme européenne

EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-

ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuil-

lez noter que les dispositifs de communication HF portables

et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour

plus de détails, veuillez contacter le service après-vente

à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode

d’emploi.

Cet appareil est conforme à la directive européenne

93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro-

duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1

(tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales),

EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences

complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)

et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 30:

exigences particulières pour la sécurité et les performances

essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long

terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appa-

reil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés

avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données pré-

cises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous

pouvez faire une demande par courrier au service après-

vente.

28

ESPAÑOL

Estimados clientes:

2. Indicaciones importantes

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir

Explicación de los símbolos

un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó-

nimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,

placa de características del aparato y de los accesorios se uti-

temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

lizan los siguientes símbolos:

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

¡Atención!

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Les saluda cordialmente

Indicación

Su equipo Beurer

Indicación de información importante

1. Conocer el aparato

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no

invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas.

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-

Pieza de aplicación tipo BF

guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y

visualizar luego la curva de valores de medición. El aparato

advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco.

Corriente continua

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

Eliminación de residuos según la Directiva

según las pautas de la WHO.

europea sobre residuos de aparatos eléctri-

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-

cos y electrónicos (RAEE).

las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros

usuarios.

Fabricante

29

30

Storage

-25°C

70°C

RH 10-93%

Temperatura y humedad relativa de

almacenamiento admisibles

Operating

40°C

5°C

RH 15-93%

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes

con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el

Temperatura y humedad relativa de

embarazo, es recomendable que consulte previamente a su

funcionamiento

médico.

Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a

Proteger de la humedad

causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre otras

por vasoconstricción), se reduce la precisión de la medición

en la muñeca. En estos casos se recomienda utilizar un ten-

SN Número de serie

siómetro para el brazo.

El marcado CE certifica que este aparato

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

cumple con los requisitos establecidos en la

res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

0483

directriz 93/42/CEE sobre productos sani-

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

tarios.

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

Indicaciones para la aplicación

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

Use este aparato únicamente en personas que tengan el

tensión siempre a la misma hora del día.

contorno de muñeca especificado.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medi-

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

ción.

del brazo.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

valores medidos.

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

guíneo que se produce puede causar lesiones.

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de trata-

miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-

Indicaciones sobre las pilas

tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-

riovenoso (A-V-).

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-

practicado una mastectomía.

bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

consultar inmediatamente a un médico.

ducirse más lesiones.

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros

El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.

medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

ser cortocircuitadas.

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-

1 minuto.

rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

esta manera se evitan daños que podrían ser causados por

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

tiempo.

uso inadecuado o incorrecto.

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferen-

tes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

desechos

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuerte fluc-

gida previstos para este efecto.

tuaciones de temperatura y radiación solar directa.

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garan-

– No deje caer el aparato.

tía.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

néticos, manténgalo alejado de equipos de radio- transmi-

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

sión o teléfonos móviles celulares.

miento del aparato.

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

cado.

por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.

Si usted no necesita usar el aparato durante un período

Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer

mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

31

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

10. Símbolo de pulso

sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

11. Valor determinado del pulso

2

(WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment).

12. Clasificación WHO

Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales

13. Indicador de memoria día/noche

competentes para la eliminación de desechos.

( , : AM, PM)

6

3. Descripción del aparato

8

7

1. Tapa del compartimento

1

3

de pilas

5

2. Botón de memorización M

1

6

3. Botón de función

9

2

4. Botón de ajuste +

12

5. Botón

S

TART/STOP

4

7

6. Brazalete para la muñeca

3

11

7. Pantalla

13

5

4

4. Preparar la medición

Indicaciones en la pantalla:

Colocar las pilas

1. Símbolo de cambio de pilas

Retirar la tapa del com-

2. Símbolo de error

partimento de pilas en

3. Presión sistólica

el lado izquierdo del

4. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco

aparato.

5. Unidad mmHg

Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo LR 03).

6. Símbol para usuarios ,

Es imprescindible observar que las pilas sean colocadas

7. Presión diastólica

correctamente de acuerdo con la polaridad indicada en el

8. Hora y fecha

aparato. No utilizar pilas recargables.

9. Número del lugar de memorización

Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el

compartimento de pilas.

32

Define of AM => 4:00 ~ 11:59

Define of PM => 18:00 ~ 1:59

7 day average calculation is add up all

records and get average within last 7day

Clear Memories

All average

7 day average AM

7 day average PM

Last result

First result

EE

10

Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas , no es

5. Medir la presión sanguínea

posible continuar la medición, siendo necesario cambiar todas

Colocar el brazalete

las pilas.

Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y

completamente descargadas deben ser eliminadas en los

depósitos especialmente marcados para este efecto, en los

puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas

de artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado

a desechar las pilas en una de las formas anteriormente

descritas.

Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la irri-

Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en

gación sanguínea del brazo no esté restringida por prendas

las pilas que contienen substancias tóxicas:

o similares demasiado estrechas. Coloque el brazalete en el

Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila

lado interior de su muñeca.

contiene cadmio, Hg = esta pila contiene mercurio.

Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el canto

superior del aparato quede colocado aproximadamente a

Ajustar la fecha y la hora

1 cm bajo las eminencias de la palma de la mano.

Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente así

El brazalete debe quedar posicionado estrechamente alrede-

podrá almacenar y luego activar sus valores de medición

dor de la muñeca, pero sin apretarla.

correctamente con fecha y hora.

La hora se indica en el formato de 24 horas.

Colocar el cuerpo en la posición correcta

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

Para ajustar la fecha y la hora, proceda como se indica a con-

contrario, pueden producirse desviaciones.

tinuación:

Puede sentarse o recostarse para

Conectar el tonómetro presionando el botón .

realizar la medición. Siéntese para

Pulse el botón de función durante al menos 5 segundos.

medir cómodamente la presión arterial.

El mes comienza a parpadear. Con el botón de función +

Apoye la espalda y los brazos. No cruce

ajuste el mes del 1 al 12 y confirme el ajuste con el botón de

las piernas. Apoye bien los pies en el

función .

suelo. Apoye el brazo y dóblelo.

Ajuste el día, la hora y el minuto y confirme cada entrada con

Cerciórese siempre de que el brazalete

el botón de función .

se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario, podrían

Confirme su selección con el botón de función .

33

Pb Cd Hg

producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las

El símbolo aparece cuando la medición no pudo lle-

palmas de las manos.

varse a cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

fallas / Eliminación de fallas” en las presentes instrucciones

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-

de uso y repetir la medición.

ción.

El instrumento se apagará automáticamente al cabo de

1 minuto.

Seleccionar memoria

Conectar el tonómetro presionando el botón

. Seleccione

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

el lugar de almacenamiento deseado presionando el botón de

Evaluar los resultados

función +. Para almacenar en lugares separados los resultados

Trastornos del ritmo cardíaco:

de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la

mañana y de la tarde dispone de dos memorias, cada una con

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

60 lugares de almacenamiento.

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario

después de la medición visualizando el símbolo

.

Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor-

riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la

mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con-

medición.

trola el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros

Seleccionar con los botón

+

la memoria de usuario 1 ó 2. Ini-

del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,

ciar el proceso de medición presionando el botón .

Tras

entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-

comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el

sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.

monitor se inflará automáticamente. Ya durante el inflado

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un

determina el aparato los valores de medición que sirven para

examen médico.

la estimación de la presión de inflado requerida. Si esta pre-

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

sión no fuera suficiente, el aparato infla automáticamente.

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe

Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete y se

descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni

toma el pulso.

moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el

Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápidamente

símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnós-

el resto de la presión de aire. Ahora se visualiza el pulso, la

ticos y tratamientos propios a base de los resultados de las

presión sanguínea sistólica y la diastólica.

mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesa-

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con

rio seguir las instrucciones del médico.

el botón .

34

Clasificación WHO:

Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de

la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusiones

es posible clasificar y evaluar los resultados de las mediciones

como se muestra en la tabla a continuación.

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico

Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico

Normal 120 – 129 80 – 84 control propio

Optima < 120 < 80 control propio

Fuente: WHO, 1999

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas

medición guardados en la memoria de usuario. Si vuelve a

WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“

pulsar el botón M, aparece el valor medio de las mediciones

y diástole en la zona „Normal“), la escala WHO en el aparato

diarias de los últimos 7 días. (Día: 5.00 h – 9.00 h, indicación

mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito

  ). Si vuelve a pulsar el botón M, aparece el valor medio

es la zona „Alta normal“.

de las mediciones nocturnas de los últimos 7 días. (Noche:

17.00 h – 21.00 h, indicación   ). Si vuelve a pulsar el botón de

6. Almacenar, activar y borrar valores de

memorización M, se visualizan respectivamente los valores de

medición

medición individuales más recientes, con la fecha y la hora.

Los resultados de todas las mediciones correctas se almace-

Para borrar la memoria, primero pulse el botón M y en la

nan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos de medi-

pantalla aparecerá el . Con el botón + puede seleccionar

ción, cada vez que se almacenan nuevos datos se pierden

la memoria de usuario y confirmarlo con M. Presione

los datos más antiguos.

simultáneamente durante 5 segundos los botones + y (en

Seleccione la memoria de usuario que desee, primero con

la pantalla aparece ).

el botón M y luego con el botón +. Si vuelve a pulsar el

Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capítulo

botón M, se muestra el valor medio de todos los valores de

Seleccionar memoria.

35

7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

9. Datos técnicos

En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error E_.

N.º de modelo BC 32

Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes

Tipo BC 32/1

casos:

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de

el pulso no se ha podido registrar: E 1;

la presión sanguínea en la muñeca

se ha movido o ha hablado durante la medición:

E2 ;

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado

Rango de medición Presión ejercida por el brazalete

flojo: E3;

0 – 300 mmHg,

se ha producido un error durante la medición: E4;

sistólica 50 – 250 mmHg,

la presión de inflado es superior a 300 mmHg:

E5;

diastólica 30 – 200 mmHg,

las pilas están prácticamente agotadas

E6.

pulso 40 –180 latidos/minuto

En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

hablar durante la misma. En caso necesario, vuelva a colocar

indicación

diastólica ± 3mmHg,

las pilas o sustitúyalas.

pulso ± 5 % del valor indicado

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima

8. Limpieza y cuidado

medición

según ensayo clínico es de: sistólica

Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño ligera-

8mmHg / diastólica 8mmHg

mente humedecido.

Memoria 2 x 60 memorias

Nunca utilizar detergentes o diluyentes.

Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría

Medidas L 72 mm x A 69 mm x H 29,2 mm

penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato.

Peso Aprox. 101 g (sin pilas)

No depositar objetos pesados sobre el aparato.

Diámetro de

brazalete de 135 hasta 195 mm

Condiciones de

desde +5 °C hasta +40 °C,

funcionamiento

15-93% humedad relativa

admisibles

(sin condensación)

Condiciones de

desde -25 °C hasta +70 °C,

almacenamiento

10-93 % humedad relativa, presión

admisibles

ambiente 700 –1060 hPa

36

y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros

Alimentación

2 pilas x 1,5 V

tipo AAA

automáticos no invasivos).

Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-

nivel de la presión sanguínea y la pre-

res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

sión de inflado

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

Accesorios Manual de instrucciones, 2 pilas x 1,5 V

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-

tipo AAA, Estuche

les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,

Puede solicitar información más precisa sobre la compro-

funcionamiento continuo, pieza de apli-

bación de la precisión de los valores de medición al servicio

cación tipo BF

de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-

mento.

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-

vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta

que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

solicitar información más precisa al servicio de atención al

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

final de las instrucciones de uso.

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente

a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a

productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1

(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos

generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos,

Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los

sistemas electromecánicos de medición de la presión

sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,

Parte 2 30: Requisitos particulares para la seguridad básica

37

ITALIANO

Gentile cliente,

2. Indicazioni importanti

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

Spiegazione dei simboli

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La

Attenzione

preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di

conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di

metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avver-

Avvertenza

tenze ivi riportate.

Indicazione di importanti informazioni

Cordiali saluti

Il Suo team Beurer

Seguire le istruzioni per l’uso

1. Indicazioni generali

Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il

Parte applicativa tipo BF

monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle

persone adulte.

Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria

Corrente continua

pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare l’anda-

Smaltimento secondo le norme previste dalla

mento dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo

Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-

cardiaco.

triche ed elettroniche – WEEE (Waste Electri-

I valori misurati vengono classificati e interpretati graficamente

cal and Electronic Equipment).

secondo le linee guida dell’OMS.

Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro erenderle

Produttore

accessibili anche ad altri utilizzatori.

38

39

Storage

-25°C

70°C

RH 10-93%

Temperatura e umidità di stoccaggio

consentite

Operating

40°C

5°C

RH 15-93%

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e

pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di

pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.

In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di

Temperatura e umidità di esercizio consentite

patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizioni),

la precisione della misurazione al polso è limitata. In tal caso

si consiglia di optare per un misuratore di pressione da brac-

Proteggere dall’umidità

cio.

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono

verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-

SN Numero di serie

sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare

Il marchio CE certifica la conformità ai requi-

in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-

siti di base della direttiva 93/42/CEE sui

colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi

0483

dispositivi medici.

di febbre o tremiti.

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-

recchi chirurgici ad alta frequenza.

Indicazioni sulla modalità d’uso

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-

misura compresa nell’intervallo indicato.

nata, affinché i valori siano confrontabili.

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

manicotto dal braccio.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie

rischio di lesioni.

mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

e relativi dosaggi).

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt

Indicazioni per le batterie

arterovenoso.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere

mastectomia (asportazione della mammella).

batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un

riori lesioni.

medico.

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non

mente a batterie.

smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in

Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

cortocircuito.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scariche

batterie.

o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo.

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le batterie con-

causati da un uso inappropriato o non conforme.

temporaneamente.

Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Utiliz-

Indicazioni per la conservazione e la cura

zare preferibilmente batterie alcaline.

Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro-

Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento

nici di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata

dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto:

Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie

Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti

esauste negli appositi punti di raccolta.

sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.

Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la garanzia.

– Non far cadere l’apparecchio.

L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente.

Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi

In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento.

elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio otelefoni

Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio

cellulari.

clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali

Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il mani-

reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.

cotto.

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti

In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si

di apparecchiature elettriche ed elettroniche – WEEE

raccomanda di rimuovere le batterie.

(Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di

dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di

smaltimento.

40

3. Descrizione dell’apparecchio

10. Icona battito cardiaco

11. Battito cardiaco rilevato

7

1. Sportello vano batterie

1

2

12. Classificazione OMS

2. Pulsante per la

13. Indicazione memoria giorno/notte

memorizzazione M

6

( , : AM, PM)

3. Pulsante funzione

2

4. Pulsante impostazione +

6

5. Pulsante START/STOP

8

6. Manicotto da polso

3

3

5

7. Display

5

1

9

12

4

4

7

11

Indicatori sul display:

13

1. Icona sostituzione delle batterie

2. Icona errore

4. Preparazione della misurazione

3. Pressione sistolica

4. Icona disturbo del ritmo cardiaco

Inserimento delle batterie

5. Unità mmHg

Rimuovere il coperchio

6. Icona per utilizzatore ,

del vano batterie sul

7. Pressione diastolica

lato sinistro dell’appa-

8. Ora e data

recchio.

9. Numero della posizione di memoria

Inserire due batterie stilo da 1,5 V (tipo alcalino LR 03).

Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i

poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie

ricaricabili.

Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.

41

Define of AM => 4:00 ~ 11:59

Define of PM => 18:00 ~ 1:59

7 day average calculation is add up all

records and get average within last 7day

Clear Memories

All average

7 day average AM

7 day average PM

Last result

First result

EE

10

Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie

,

5. Misurazione della pressione

non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-

Applicazione del manicotto

sario cambiare le batterie.

Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso

un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta

differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.

Nota. I simboli riportati di seguito indicano che le

batterie contengono sostanze tossiche. Pb:

batteria contenente piombo, Cd: batteria

contenente cadmio, Hg: batteria contenente

Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del

mercurio.

braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il

Impostazione della data e dell’ora esatta

manicotto all’interno del polso.

La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.

Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che

Solo in questo modo è possibile memorizzare le misurazioni

il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo

correttamente con data e ora ed essere quindi successiva-

della mano.

mente richiamate. Il formato dell’ora è di 24 ore.

Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.

Procedere come segue per impostare data e ora:

Postura corretta

Accendere il misuratore di pressione con il pulsante .

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso

Premere il pulsante funzione per più di 5 secondi.

contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.

Inizia a lampeggiare il mese. Con il pulsante funzione + impo-

La misurazione può essere effettuata da

stare il mese 1–12 e confermare con il pulsante funzione .

seduti o da sdraiati. Sedersi in posizione

Impostare giorno / ora / minuti e confermare con il pulsante

comoda per la misurazione della pressione.

funzione .

Appoggiare la schiena e le braccia. Non

Confermare la selezione mediante il pulsante funzione .

incrociare le gambe. Appoggiare la pianta

dei piedi al pavimento. Il braccio deve

essere appoggiato e piegato ad angolo.

Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza del cuore.

In caso contrario le misurazioni potrebbero essere molto

imprecise. Rilassare il braccio e le mani.

42

Pb Cd Hg

Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non

L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.

parlare durante la misurazione.

Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misu-

Selezione della memoria

razione.

Accendere il misuratore di pressione con il pulsante.

Selezionare

Interpretazione dell’esito

la posizione di memoria desiderata premendo il pulsante funzione

Disturbi del ritmo cardiaco

+. Sono disponibili due memorie, ognuna da 60 posizioni, per

Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi

poter memorizzare separatamente le misurazioni di due persone

del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termine

diverse o le misurazioni mattutine e serali.

della misurazione ne segnala la presenza con l’icona

.

Esecuzione della misurazione della pressione

Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patologia

Applicare il manicotto posizionarsi come descritto in

in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema

precedenza.

bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. Isintomi (battiti

Con il pulsante + selezionare la memoria utilizzatore

cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato otroppo veloce)

1 o 2. Avviare il processo di misurazione premendo il

possono essere determinati tra l’altro da patologie cardiache,

pulsante . Dopo una verifica del display, durante la

età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di

quale si accendono tutti i numeri, il manicotto si gonfia

riposo. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico.

automaticamente. Durante il pompaggio l’apparecchio

Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona

rileva già i valori necessari a determinare la pressione di

dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-

gonfiaggio necessaria. Se la pressione risulta insufficiente,

vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non par-

l’apparecchio provvede automaticamente al gonfiaggio.

lare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio

Poi la pressione all’interno del manicotto viene rilasciata len-

medico nel caso l’icona compaia frequentemente. Dia-

tamente e viene misurato il battito cardiaco.

gnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle

Al termine della misurazione la restante pressione viene rila-

misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle

sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco e

indicazioni del proprio medico.

la pressione sistolica e diastolica.

Classificazione OMS

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre-

premendo .

tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or-

Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,

ganizzazione Mondiale della Sanità (OMS) eagli ultimi studi.

compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di

errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere la

misurazione.

43

Campo dei valori della pressione

Pressione sistolica

Pressione diastolica

Misura da prendere

sanguigna

(in mmHg)

(in mmHg)

Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico

Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico

Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico

Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico

Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo

Ottimale < 120 < 80 autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore

5.00 – 9.00, indicazione

  ). Premendo nuovamente il pulsante

di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione

M il sistema visualizza la media delle ultime 7 misurazioni

misurata.

effettuate di notte (Notte: 17.00 21.00, indicazione   ).

Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in

Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione M

due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe “Normale

il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e

alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazione OMS

ora.

grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta, in

Per cancellare la memoria, premere il pulsante M, sul display

questo caso “Normale alto”.

compare il . Con il pulsante + è possibile selezionare la

memoria utilizzatore desiderata e quindi confermarla con M.

6. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei

Premere ora contemporaneamente per 5 secondi i pulsanti +

valori misurati

e (Sul display compare   ).

Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati

Per modificare la memoria utilizzatore, seguire le indicazioni

con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità,

del capitolo Selezione della memoria.

vengono eliminati i dati più vecchi.

Premendo il pulsante M e quindi + selezionare la memoria

7. Messaggi di errore/Soluzioni

utilizzatore desiderata. Premendo nuovamente il pulsante

In caso di errore sul display compare il messaggio di errore E_.

M il sistema visualizza la media di tutte le misurazioni

I messaggi di errore possono essere visualizzati quando

memorizzate della memoria utilizzatore. Premendo

non è possibile misurare il battito: E 1;

nuovamente il pulsante M il sistema visualizza la media

durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato:

delle ultime 7 misurazioni effettuate di giorno (Giorno:

E2 ;

44

il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: E3;

Tolleranza scostamento standard massimo

si è verificato un errore durante la misurazione: E4;

ammesso rispetto a esame clinico:

la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: E5;

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

le batterie sono quasi esaurite E6.

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.

Ingombro Lungh. 72 mm x Largh. 69 mm x

Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

Alt. 29,2 mm

8. Pulizia e cura

Peso Circa 101 g (senza batterie)

Pulire con attenzione il misuratore della pressione utilizzando

Dimensioni manicotto 135 –195 mm

solo un panno leggermente inumidito.

Condizioni di funzio-

+5 °C – +40 °C, 15-93 % di umidità rela-

Non utilizzare detergenti o solventi.

namento ammesse

tiva (senza condensa)

L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso

nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umidità e dan-

Condizioni di stoc-

-25 °C – +70 °C, 10-93 % di umidità

neggiarlo.

caggio ammesse

relativa, 700 –1060 hPa di pressione

Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.

ambiente

Alimentazione

2 batterie AAA da 1,5 V

9. Dati tecnici

Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres-

Codice BC 32

sione sanguigna e di pompaggio

Tipo BC32/1

Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da

Metodo di

Misurazione oscillante e non invasiva

1,5 V, custodia

misurazione

della pressione al polso

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa

Range di misurazione Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

parte della categoria AP/APG, funzio-

sistolica 50 – 250 mmHg,

namento continuo, parte applicativa

diastolica 30 – 200 mmHg,

tipo BF

pulsazioni 40 –180 battiti/minuto

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg,

che senza preavviso.

dell’indicazione

diastolica ± 3 mmHg,

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

45

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi-

tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e

alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva-

sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome-

tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e

IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30: Pre-

scrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle

prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non

invasivi).

La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-

ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata

di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo pro-

fessionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli

strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla

verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assi-

stenza.

46

TÜRKÇE

Sayın Müşterimiz,

2. Önemli yönergeler

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-

İşaretlerin açıklaması

timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut

Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanım-

Dikkat

lar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanı-

yınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

Dostane tavsiyelerimizle

Not

Beurer Müessesesi

Önemli bilgilere yönelik notlar

1. Ürün özellikleri

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

Bilekten tansiyon ölçme aleti, yetişkinlerin arteryel tansiyon

değerlerini ölçmek ve izlemek için kullanılır.

Bu cihazla tansiyonunuzu hızlı ve kolay bir şekilde ölçebilir,

Uygulama parçası tip BF

ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin trendini

görüntüleyebilirsiniz. Olası kalp ritmi bozukluklarında uyarılır-

sınız.

Doğru akım

Elde edilen değerler WHO standartlarına göre derecelendirilir

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB

ve grafik olarak değerlendirilir.

Yönetmeliği - WEEE’ye (Waste Electrical and

Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve

Electronic Equipment) uygun şekilde elden

diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın.

çıkarılmalıdır

Üretici

47

48

Storage

-25°C

70°C

RH 10-93%

İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem

Operating

40°C

5°C

RH 15-93%

Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin damar

daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı durumlarda el

bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sınırlıdır. Bu durumda

ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon ölçme cihazı kullanın.

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda

hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,

Nemden koruyunuz

diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme

nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

SN Seri numarası

birlikte kullanılmamalıdır.

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG yönet-

Bu cihazı sadece, el bilekleri cihaz için belirtilen çevreye

0483

meliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler.

sahip olan kişilerde kullanın.

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

gelebileceğini dikkate alın.

Kullanım ile ilgili bilgiler

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti

günün aynı saatlerinde ölçün.

koldan çıkarın.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

arasında 5 dakika bekleyin.

yaralanmalar meydana gelebilir.

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara kul-

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören

lanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.

verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene-

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin

yaralanmalar olabilir.

ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi

Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.

kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma-

Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve

dığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme ciha-

preeklampsi hastalarında kullanmayın.

zını kapatır.

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-

Onarım ve elden çıkartma yönergeleri

mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu

Piller evsel atık değildir. Tükenmiş pilleri lütfen uygun atık top-

değildir.

lama noktalarına götürün.

Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı taktirde

Saklama ve bakım yönergeleri

cihaz garanti kapsamından çıkar.

Tansiyon ölçme aleti cihazı hassas ve elektronik bileşenler-

Cihazı kendiniz onaramaz veya ayarlayamazsınız. Böyle bir

den oluşur. Ölçüm değerlerinin doğruluğu ve cihazın ömrü

durumda cihazın kusursuz çalışması artık garanti edilemez.

cihaza ne kadar özen gösterildiğine bağlıdır:

Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar

Cihazı darbe, nem, kir, aşırı sıcaklık değişimi ve doğrudan

tarafından yapılabilir. Fakat, her şikayet öncesinde öncelikle

güneş ışığına karşı koruyun.

pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.

Cihazı düşürmeyin.

Cihazınızı lütfen elektrik - elektronik eski cihazlar

Cihazı güçlü manyetik alanların yakınında kullanmayın ve

standartlarına uygun şekilde bertaraf edin (EG-standardı

telsiz cihazlardan veya mobil telefonlardan uzakta tutun.

– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Manşet takılmadan düğmelere basmayın.

Elden çıkartmanızla ilgili diğer sorularınızı elden çıkartmadan

Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanızı öne-

sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

ririz.

3. Cihaz açıklaması:

Pillerle ilgili yönergeler

7

1. Pil bölmesi kapağı

1

Piller yutulduğunda hayati tehlike oluşturabilirler. Bu yüzden

2. M bellek düğmesi

pilleri ve ürünleri çocuklardan uzak tutun. Bir pil yutulduysa

3. işlev düğmesi

6

derhal tıbbi yardım alınmalıdır.

4. Ayar düğmesi +

2

Piller şarj edilmemeli veya başka maddelerle tepkimeye

5. START/STOP düğmesi

sokulmamalı, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya

6. Bilek manşeti

kısa devre yapılmamalıdır.

7. Ekran

3

Piller tükendiyse veya cihazı artık kullanmayacaksanız pilleri

5

cihazdan çıkartın. Bu sayede pilleri akması sebebiyle oluşa-

cak hasarları önlemiş olursunuz. Her zaman tüm pilleri aynı

4

anda değiştirin.

Farklı pil tiplerini, markalarını veya farklı kapasitede pilleri bir

arada kullanmayın. Tercihen alkalin piller kullanın.

49

Ekrandaki göstergeler:

4. Ölçüm hazırlığı

1. Pil değiştirme simgesi

Pilleri takın

2.

hata simgesi

Cihazın sol tarafındaki

3. Sistolik basınç

pil bölmesinin kapağını

4. Kalp ritmi bozukluğu simgesi

çıkarın.

5. mmHg birimi

1,5 V mikro (alkalin

6. Kullanıcı , için simge

tip LR 03) tipinde iki adet pil takın. Pillerin, simgeye uygun

7. Diyastolik basınç

biçimde kutupları doğru konuma gelecek şekilde yerleştiril-

8. Tarih ve saat

mesine dikkat edin. Şarj edilebilir piller kullanmayın.

9. Bellek yerinin numarası

Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.

10. Nabız simgesi

11. Elde edilen nabız değeri

Pil değiştirme simgesi

belirdiğinde, artık ölçüm yapılamaz

12. WHO derecelendirmesi

ve pillerin değiştirilmesi gerekir. Tükenmiş piller evsel atık değil-

2

13. Bellek göstergesi gündüz/gece

dir. Bunları elektrikli ürünler mağazasına veya yerel toplama

( , : AM, PM)

noktasına teslim edin. Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.

Not: Bu işaret, zararlı madde içeren pillerin üzerinde

6

bulunur: Pb: Pil kurşun içerir, Cd: Pil kadmiyum,

8

Hg: Pil cıva içerir.

3

5

Tarih ve saatin ayarlanması

1

Tarihi ve saati mutlaka ayarlamanız gerekir. Anca bu

şekilde ölçüm değerlerini tarih ve saatle doğru olarak kaydedebi-

9

12

lir ve sonra çağırabilirsiniz. Saat 24 saat formatında gösterilir.

4

Tarihi ve saati ayarlamak için aşağıdaki işlemleri yapın:

7

11

düğmesiyle tansiyon ölçme aletini açın.

13

işlev düğmesine 5 saniyeden uzun basın

Ay rakamı yanıp sönmeye başlar. + işlev düğmesiyle ayı 1–12

arasında ayarlayın ve işlev düğmesiyle onaylayın.

Gün/saat/dakikayı da aynı şekilde ayarlayın ve işlev düğ-

mesiyle onaylayın.

işlev düğmesiyle seçiminizi onaylayın.

50

Define of AM => 4:00 ~ 11:59

Define of PM => 18:00 ~ 1:59

7 day average calculation is add up all

records and get average within last 7day

Clear Memories

All average

7 day average AM

7 day average PM

Last result

First result

EE

10

Pb Cd Hg

5. Tansiyonu ölçme

Belleği seçme

düğmesiyle tansiyon ölçme aletini açın. + işlev tuşuna basa-

Manşeti takma

rak istediğiniz bellek yerini seçin. İki farklı insanın ölçüm sonuç-

larını birbirinden ayrı olarak saklamak veya ölçümleri sabahları

ve akşamları için ayrı olarak saklamak için, her biri 60 bellek

yerine sahip iki bellek bulunur.

Tansiyon ölçümünü yürütme

Daha önce açıklandığı gibi manşeti takın ve ölçümü yapmak

istediğiniz konumu alın.

Sol el bileğinizi açın. Çok dar giysiler vb. sebebiyle kolunuzun

+ düğmesiyle kullanıcı belleği 1 veya 2’yi seçin. Ölçümü

kan sirkülasyonunu sınırlandırılmadığından emin olun. Man-

düğmesiyle başlatın. Tüm gösterge elemanları görüntülene-

şeti el bileğinizin iç tarafına yerleştirin.

rek ekran kontrol edildikten sonra manşet otomatik olarak

Cırt cırtlı manşeti, cihazın üst kenarı avucunuzu alt kenarın-

pompalanır. Pompalama sırasında cihaz, gerekli pompalama

dan yakl. 1 cm aşağıda olacak şekilde kapatın.

basıncını tahmin etmek için gerekli olan ölçüm değerlerini

Manşet bilekte sıkı oturmalı ancak çok sıkmamalıdır.

almaya başlar. Bu basıncın yeterli olmaması durumunda,

cihaz otomatik pompalamaya devam eder.

Doğru vücut duruşu

Ardından manşetteki basınç yavaşça tahliye edilir ve nabız

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi taktirde

gösterilir.

ölçümde sapma görülebilir.

Ölçüm tamamlandığında, kalan hava basıncı çok hızlı bir

Ölçümü otururken veya yatarken

şekilde tahliye edilir. Nabız, sistolik ve diyastolik tansiyon

yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için rahat

gösterilir.

bir şekilde oturun. Sırtınızı ve kollarınızı

düğmesine basarak ölçümü istediğiniz zaman iptal edebi-

dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın.

lirsiniz.

Ayaklarınızı düz bir şekilde yere koyun.

Ölçüm nizami bir şekilde yapılamadığında simgesi görün-

Kolunuzu mutlaka destekleyin ve bükün.

tülenir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata mesajları/Sorun

Manşetin kalp yüksekliğine gelmesine

giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.

mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi sapmalar meydana

Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin.

Ölçümü yanıltmamak için, ölçüm sırasında sakin durmak ve

Yeni bir ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika bekleyin!

konuşmamak önemlidir.

51

Sonuçları değerlendirme

Ölçümden sonra

simgesi ekranda görüntülendiğinde

Kalp ritmi bozuklukları:

ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye, ölçüm sıra-

Bu cihaz ölçüm sırasında olası kalp ritmi bozukluğunu tanıyabi-

sında konuşmamaya ve hareket etmemeye dikkat edin.

lir ve bunu ölçümden sonra

simgesiyle gösterir.

simgesi çok sık görüntülenirse lütfen bir doktora danışın.

Bu bir aritmi işareti olabilir. Aritmi, biyoelektrik sistemdeki hata-

Bu ölçümlere göre kendiniz tanı koymanız ve tedaviye başlama-

lardan dolayı kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Belirti-

nız tehlikeli olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarına uyun.

leri (geç atan veya önce atan kalp atışları, aşırı yavaş veya aşırı

WHO derecelendirmesi:

hızlı nabız) başka şeylerin yanında kalp hastalıkları, yaş, vücu-

Dünya Sağlık Örgütü (WHO) standartlarına/tanımlarına göre

dun doğası, keyif maddelerinin aşırı tüketimi, stres veya yeter-

ölçüm sonuçları aşağıdaki tabloya göre derecelendirilir ve

siz uykudan kaynaklanabilir. Aritmi tanısı ancak doktorunuzun

değerlendirilir.

incelemesi sonucunda konulabilir.

Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem

Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥ 180 ≥ 110 Bir doktora gidiniz

Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz

Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz

İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz

Kaynak: WHO, 1999

Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazın üzerindeki skala, ölçülen kan

6. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve

basıncı hangi alanda bulunduğunu gösterir.

silme

Sistol ve diyastol iki farklı WHO bölgesinde bulunuyorsa (örn.

Başarılı her ölçümün değerleri tarih ve saatle birlikte kaydedilir.

sistol “Yüksek normal” bölgesinde ve diyastol “Normal” bölge-

Ölçüm verileri 60 adedi aştığında en eski ölçüm verisi silinir.

sinde), o zaman grafik WHO ölçeklendirmesi her zaman bir üst

M düğmesi ve ardından + düğmesiyle istediğini kullanıcı bel-

bölgeyi gösterir. Bu da belirtilen örnekte “Yüksek normal” dir.

leğini seçin. M düğmesine bir kez daha bastığınızda, kulla-

nıcı belleğine kaydedilmiş tüm ölçüm değerlerinin ortalama

52

değeri görüntülenir. M düğmesine bir kez daha bastığınızda,

8. Temizlik ve Bakım

son 7 güne ait gündüz ölçümlerinin ortalama değeri görüntü-

Tansiyon ölçme aletinizi dikkatli bir şekilde, sadece hafif

lenir (Gündüz: saat 05:00 ila 09:00, göstergesi). M düğme-

nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.

sine bir kez daha bastığınızda, son 7 güne ait gece gündüz

Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.

ölçümlerinin ortalama değeri görüntülenir (Gece: saat 17:00

Cihazı asla suya daldırmayın, aksi taktirde cihazın içine su

ila 21:00, göstergesi). M bellek düğmesine bir kez daha

girer ve cihaza zarar verir.

bastığınızda, en son tekli ölçümlerin değerleri tarih ve saatle

Cihazın üzerine ağır nesneler yerleştirmeyin.

birlikte görüntülenir.

Belleği silmek için önce M düğmesine basın. Ekranda

9. Teknik veriler

görüntülenir. + düğmesiyle kullanıcı belleğini seçebilir ve M

Model no. BC 32

düğmesiyle onaylayabilirsiniz. Şimdi aynı anda + ve düğ-

Tip BC32/1

melerini 5 saniyeden uzun basılı tutun. (ekranda görüntü-

Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan

lenir)

tansiyon ölçümü

Kullanıcı belleğini değiştirmek istiyorsanız "Belleği seçme"

bölümüne bakın.

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

sistolik 50 – 250 mmHg,

7. Hata mesajları/Sorun giderme

diyastolik 30 – 200 mmHg,

Hata olduğunda ekranda E_ hata iletisi görüntülenir.

Nabız 40 –180 atış/dakika

Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:

Göstergenin

sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,

Nabız saptanamadığında: E 1;

hassasiyeti

Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i

Ölçüm sırasında hareket ettiğinizde veya konuştuğunuzda:

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

E2 ;

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında: E3;

diyastolik 8 mmHg

Ölçüm sırasında hata ortaya çıktığında: E4;

Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda: E5;

Hafıza 2 x 60 kayıt yeri

Piller tükenmek üzere olduğunda E6.

Ölçüler U 72 mm x G 69 mm x Y 29,2 mm

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko-

Ağırlık Yaklaşık 115 g (pil olmadan)

nuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin

Manşet boyutu 135 ila 195 mm

veya değiştirin.

İzin verilen kullanım

+55 °C ila +40 °C, % 15-93 bağıl nem

şartları

(yoğuşmasız)

53

halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğru-

İzin verilen saklama

-25 °C ila +70 °C, % 10-93 bağıl nem,

luk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebi-

koşulları

700 –1060 hPa ortam basıncı

lirsiniz

Elektrik beslemesi

2 x 1,5 V

AAA pil

Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yük-

sekliğine veya şişirme basıncına göre

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil,

Saklama kutusu

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG

yok, devamlı kullanım, uygulama par-

çası tip BF

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi-

lerde değişiklik yapılabilir.

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-

romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belir-

tilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım

kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi

ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansi-

yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (inva-

zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektrome-

kanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve

IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 30: Otoma-

tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri

dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde

kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne-

lik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması

54

РУССКИЙ

Многоуважаемый покупатель!

2. Важные указания

Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-

Пояснения к символам

тимента. Изделия нашей компании являются продуктами

высочайшего качества, используемые для измерения

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой

веса, артериального давления, температуры тела, частоты

табличке прибора и принадлежностей используются следу-

пульса, в области мягкой терапии и массажа.

ющие символы:

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата-

Осторожно!

ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте

ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте

приведенным в ней указаниям.

Указание

С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer

Отмечает важную информацию

1. Ознакомление

Соблюдайте инструкцию по применению

Аппарат для измерения кровяного давления на запястье

служит для неинвазивного измерения и контроля

артериального давления у взрослых пациентов.

Аппликатор типа BF

С его помощью Вы можете быстро и просто измерять

Ваше кровяное давление, вводить в память результаты

измерений и показывать изменения давления. Вы будете

Постоянный ток

предупреждены при возможно имеющихся нарушениях

Утилизация прибора в соответствии с Дирек-

ритма сердца.

тивой ЕС об отходах электрического и элек-

Результаты измерений классифицируются согласно дирек-

тронного оборудования – WEEE (Waste

тивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.

Electrical and Electronic Equipment)

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата-

Производитель

ции, сохраните ее и ознакомьте с ней и других

пользователей.

55

56

Storage

70°C

-25°C

RH 10-93%

Допустимая температура хранения и

влажность воздуха

Operating

40°C

5°C

RH 15-93%

результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем слу-

чае не принимайте самостоятельных решений относи-

тельно лечения (например, по использованию лекарств и

их дозировке), опираясь на них!

Допустимая рабочая температура и

Не используйте прибор для измерения артериального

влажность воздуха

давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю-

щих преэклампсией. Перед использованием прибора для

Хранить в сухом месте

измерения артериального давления во время беремен-

ности рекомендуется проконсультироваться с врачом.

В случае ограничений кровоснабжения на одной руке в

SN

Серийный номер

результате хронических или острых заболеваний крове-

Символ CE подтверждает соответствие

носных сосудов (в том числе сужения сосудов) точность

основным требованиям директивы о меди-

измерения артериального давления на запястье также

0483

цинских изделиях 93/42/EWG.

ограничена. В этом случае используйте измерительный

прибор для применения в области предплечья.

Указания по применению

Заболевания системы кровообращения могут привести

к неправильным результатам измерения или снижению

Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте

точности измерения. Погрешности в результатах измере-

свое артериальное давление только в определенные часы.

ния также возможны при пониженном артериальном дав-

Не занимайтесь активной деятельностью в течение

лении, диабете, нарушениях кровоснабжения и сердеч-

5 минут перед измерением!

ного ритма, при ознобе или дрожи.

При проведении нескольких сеансов измерения у одного

Не используйте прибор для измерения артериального

пользователя интервал между измерениями должен

давления вместе с высокочастотным хирургическим при-

составлять 5 минут.

бором.

За 30 минут до измерения следует воздерживаться от при-

Применяйте прибор только для лиц с обхватом запястья,

ема пищи и жидкости, курения или физических нагрузок.

предусмотренным параметрами прибора.

При наличии сомнений относительно полученных резуль-

Обратите внимание на то, что во время накачивания

татов повторите измерение.

может быть нарушена подвижность соответствующей

Полученные Вами самостоятельно результаты измере-

части тела.

ний носят исключительно информативный характер и не

могут заменить медицинского обследования! Обсудите

Во время измерения кровяного давления не допускается

Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги,

прерывание циркуляции крови на длительное время. При

грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол-

сбое в работе прибора снимите манжету с руки.

нечных лучей.

Избегайте длительного давления в манжете и частых

– Не допускайте падений прибора.

измерений. Нарушение кровообращения может привести

Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных

к повреждениям.

полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобиль-

Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на

ных телефонов

которую накладывается манжета, не подсоединено меди-

Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета.

цинское оборудование (через внутрисосудистый доступ,

Если Вы длительное время не пользуетесь прибором,

артериовенозный шунт или при внутрисосудистой тера-

рекомендуется вынуть батарейки.

пии).

Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.

Указания в отношении батареек

Во избежание дальнейших повреждений не кладите ман-

Проглатывание батареек может приводить к опасности

жету поверх ран.

для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в недо-

Питание прибора производится исключительно от бата-

ступном для детей месте. В случае проглатывания бата-

реек.

рейки незамедлительно обратитесь к врачу.

В целях экономии энергии прибор для измерения арте-

Запрещается заряжать или реактивировать батарейки

риального давления отключается автоматически, если в

иными способами, разбирать их, бросать в огонь или

течение 1 минут не была нажата ни одна кнопка.

замыкать накоротко.

Допускается использование прибора только в целях,

Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены

указанных в данной инструкции по применению. Изгото-

или если Вы длительное время не пользуетесь прибором.

витель не несет ответственности за ущерб, вызванный

Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который

неквалифицированным или неправильным использова-

может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда

нием прибора.

заменяйте все батарейки одновременно.

Не используйте батарейки различных типов, марок или

Указания по хранению и уходу

батарейки с различной емкостью. Преимущественно

Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.

используйте щелочные батарейки.

Точность результатов измерений и срок службы аппарата

зависят от правильности обращения с ним:

57

Индикация на дисплее

Указания по ремонту и утилизации

1. Пиктограмма замены батареек

Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор.

2. Пиктограмма неисправности

Утилизируйте использованные батарейки через соответ-

3. Систолическое давление

ствующий пункт сбора отходов.

4. Пиктограмма нарушения ритма сердца

Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере

5. Единица измерения: мм рт. ст.

гарантии.

6. Пиктограмма пользователя ,

Запрещается самостоятельно ремонтировать или регули-

7. Диастолическое давление

ровать прибор. В этом случае больше не гарантируется

8. Время и дата

безупречность работы.

9. Номер ячейки памяти

Ремонт разрешается выполнять только сервисной

10. Пиктограмма «Пульс»

службе фирмы или авторизированным сервисным орга-

11. Измеренное значение частоты пульса

низациям. Но перед любыми рекламациями вначале про-

12. Классификация ВОЗ

2

верьте батарейки и, при необходимости,замените их.

13. Индикатор «День / Ночь»

Утилизируйте прибор согласно требованиям

( , : AM, PM)

Положения об утилизации электрического и элек-

тронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and

6

Electronic Equipment). По всем вопросам по утилизации

8

обращайтесь в соответствующую коммунальную службу.

3

5

3. Описание прибора

1

7

1. Крышка отсека для

1

9

12

батареек

4

2. Кнопка ввода в память M

7

6

3. Функциональная кнопка

11

2

4. Кнопка настройки +

13

5. Кнопка START/STOP

6. Манжета для запястья

3

7. Дисплей

5

4

58

Define of AM => 4:00 ~ 11:59

Define of PM => 18:00 ~ 1:59

7 day average calculation is add up all

records and get average within last 7day

Clear Memories

All average

7 day average AM

7 day average PM

Last result

First result

EE

10

4. Подготовка к измерению

Настройка даты и времени производится следующим обра-

зом:

Установка батарейки

Включите аппарат кнопкой .

Снимите крышку

Нажмите более чем на 5 секунд функциональную кнопку

отсека для батареек

.

с левой стороны при-

Индикация месяца начинает мигать. Настройте функцио-

бора.

нальной кнопкой + месяц 1–12 и подтвердите настройку

Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline типа

функциональной кнопкой .

LR 03). Вставляйте батарейки только соответственно их

Настройте день / час / минуту, каждый раз подтверждая

полярности и маркировке. Категорически запрещается

выбор функциональной кнопкой .

использовать заряжаемые аккумуляторы.

Подтвердите выбор функциональной кнопкой .

Тщательно закройте крышку отсека для батареек.

5. Измерение кровяного давления

Если появляется пиктограмма замены батареек

, про-

ведение измерений больше невозможно, и Вы должны

Наложить манжету

заменить все батарейки.

Использованные, полностью разряженные батарейки и

аккумуляторы должны утилизироваться помещением в

специально обозначенные контейнеры, пункты сбора спе-

циальных отходов или через торговцев электротоварами.

Вы обязаны по закону утилизировать батарейки.

Информация: Эти обозначения ставятся на

батарейках, содержащих вредные материалы:

Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы крово-

Pb = в батарейке содержится свинец,

обращению в руке не препятствовала слишком тесная

Cd = в батарейке содержится кадмий,

одежда и т. п. Наложите манжету на внутреннюю сторону

Hg = в батарейке содержится ртуть.

запястья.

Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким образом,

Настройка времени и даты

чтобы верхний край аппарата находился приблизительно

Вы обязательно должны настроить время и дату. Только

на 1 см выше подушечки у основания большого пальца.

при этом Вы можете правильно вводить в память резуль-

Манжета должна плотно прилегать к запястью, но не

таты измерений с временем и датой и позднее вызывать

резать его.

их. Время показывается в 24-часовом формате.

59

Pb Cd Hg

Принять правильное положение

Выберите кнопки + память пользователя 1 или 2.

Начните

Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение

процесс измерения нажатием кнопки .

После проверки

около 5 минут! В противном случае возникают неточно-

дисплея, при которой загораются все цифры, манжета

сти измерения.

автоматически надувается. Еще во время нагнетания

Вы можете проводить измерение сидя

воздуха аппарат проводит предварительные измерения,

или лежа. Для измерения артериаль-

результаты которых служат для оценки требуемого дав-

ного давления займите удобное поло-

ления нагнетания. Если этого давления не достаточно,

жение сидя. Спина и руки должны

аппарат автоматически повышает его.

иметь опору. Не скрещивайте ноги.

После этого давление в манжете медленно опускается и

Поставьте ступни ровно на пол. Необ-

измеряется пульс.

ходимо подпереть руку и согнуть ее в

По окончании измерения остаточное давление воздуха

локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета нахо-

быстро понижается. Появляются показания частоты

дилась на уровне сердца. В противном случае возможны

пульса, систолического и диастолического кровяного

значительные отклонения результатов измерения. Рас-

давления.

слабьте руку и ладони.

Вы можете в любой момент прервать измерение нажа-

Для того, чтобы получить точные результаты измерений,

тием кнопки .

необходимо вести себя спокойно и не разговаривать во

Пиктограмма появляется, если измерение не может

время измерения.

быть выполнено должным образом. Прочтите главу

«Сообщения о неисправностях/Устранение неисправно-

Выбор ЗУ

стей» в данной инструкции и повторите измерение.

Включите аппарат кнопкой

. Выберите требуемую ячейку

Прибор через 1 минуту сам автоматически выключится.

памяти нажатием функциональной кнопки +. Предлага-

Перед проведением нового измерения следует выждать не

ются два ЗУ с 60 ячейками памяти каждое, чтобы можно

менее 5 минут!

было сохранять отдельно друг от друга результаты изме-

рений для двух различных людей или сохранять измерения

Оценка результатов

отдельно по утрам и вечерам.

Нарушения сердечного ритма:

Выполнить измерение кровяного давления

Данный аппарат может во время измерения идентифицировать

Наденьте манжету, как было описано выше, и примите

возможные нарушения сердечного цикла и в подобном случае

положение, в котором будет проводиться измерение.

указывает на это пиктограммой

.

Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это

заболевание, при котором сердечный ритм нарушается

60

из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ-

нием Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения

ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные

не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма

или преждевременные сердечные сокращения, медленный

появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и

или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди про-

самолечение на основании результатов измерений могут

чего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологической

быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача.

предрасположенностью, чрезмерным употреблением тони-

Классификация ВОЗ:

зирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или недо-

Согласно директивам/определения Всемирной организа-

сыпанием. Аритмия может быть обнаружена только при

ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям

обследовании врачом.

результаты измерений можно классифицировать и оце-

Повторите измерение, если пиктограмма

появляется

нить, как указано в нижеследующей таблице.

на дисплее после измерения. Учтите, что перед измере-

Диапазон значений артериального

Систола

Диастола

Мера

давления

(в мм рт. ст.)

(в мм рт. ст.)

Уровень 3: сильная гипертония ≥ 180 ≥ 110 Обратиться к врачу

Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 – 179 100 – 109 Обратиться к врачу

Уровень 1: легкая гипертония 140 – 159 90 – 99 Регулярный контроль у врача

Высокое нормальное 130 – 139 85 – 89 Регулярный контроль у врача

Нормальное 120 – 129 80 – 84 Самоконтроль

Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль

Источник: ВОЗ, 1999

Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указывают,

6. Сохранение, вызов и удаление

в каком диапазоне находится измеренное кровяное дав-

результатов измерения

ление.

Результаты каждого успешного измерения сохраняются

Если значения для систолы и диастолы находятся в

в памяти вместе с датой и временем. При более чем 60

двух различных диапазонах по классификации ВОЗ

результатах самый старый результат переписывается.

(например,систола в диапазоне «Высокое нормальное», а

Выберите кнопкой M, а затем кнопкой + требуемую

диастола в диапазоне «Нормальное»), то график в аппарате

ячейку памяти. После повторного нажатия кнопки

M пока-

всегда указывает более высокий диапазон, в описанном

зывается среднее значение всех результатов измере-

примере – «Высокое нормальное».

61

ний, сохраненных в ячейка памяти пользователя. После

В таких случаях выполните повторное измерение. Помните,

повторного нажатия кнопки M показывается среднее

что Вы не должны двигаться или говорить в процессе из-

значение дневных измерений последних 7 суток. (день:

мерения. При необходимости установите батарейки на

5:00 – 9:00, индикация   ). После повторного нажатия

место заново или замените их.

кнопки M показывается среднее значение ночных изме-

8. Уход за аппаратом

рений последних 7 суток (ночь: 17:00 – 21:00, индикация

  ). При дальнейших нажатиях кнопки ввода в память M

При очистке прибора для измерения артериального

показываются последние результаты отдельных измере-

давления действуйте осторожно и используйте только

ний с датой и временем.

слегка влажную салфетку.

Для того, чтобы стереть память, вначале нажмите кнопку

Категорически запрещается использовать чистящие

M, на дисплее появляется . После этого Вы можете

средства или растворители.

кнопкой + выбрать ячейку памяти пользователя, а затем

Категорически запрещается погружать аппарат в воду, т.

подтвердить кнопкой M. Теперь одновременно нажмите

к. в аппарат может попасть жидкость и повредить его.

на 5 секунд кнопки + и (на дисплее появляется сооб-

Нe ставьте на прибор тяжелые предметы.

щение   ).

9. Технические данные

Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то

Модель № BC 32

соблюдайте указания, приведенные в разделе «Выбор

ЗУ».

Тип BC32/1

Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное

7. Сообщения о неисправностях /

измерение артериального давления

Устранение неисправностей

запястья

При возникновении ошибок на дисплее появляется со-

Диапазон

Давление в манжете 0 – 300 мм рт.ст.,

общение об ошибке E_.

измерений

для систолического

Сообщения об ошибках появляются, если

50 – 250 мм рт.ст.,

не удалось измерить пульс: E 1;

для диастолического

во время измерения Вы двигаетесь или говорите: E2;

30 – 200 мм рт.ст.,

манжета прилегает слишком плотно или слишком слабо:

Пульс 40 –180 ударов/мин.

E3;

произошли ошибки во время измерения: E4;

давление накачивания превышает 300 ммрт.ст.: E5;

батарейки почти разряжены

E6.

62

Точность индикации ± 3 мм рт.ст. для систолического,

Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP

± 3 мм рт.ст. для диастолического,

или APG, продолжительное исполь-

пульс ± 5 % от определяемого зна-

зование, аппликатор типа BF

чения

В связи с развитием продукта компания оставляет за

Надежность

максимально допустимое стандарт-

собой право на изменение технических характеристик без

измерений

ное отклонение по результатам кли-

предварительного уведомления.

нических испытаний:

Данный прибор соответствует европейскому стандарту

8 мм рт.ст. для систолического /

EN60601-1-2 и является предметом особых мер предо-

8 мм рт.ст. для диастолического

сторожности в отношении электромагнитной совмести-

давления

мости. Следует учесть, что переносные и мобильные

Память 2 x 60 ячеек памяти

высокочастотные коммуникационные устройства могут

Размеры Д 72 мм x Ш 69 мм x В 29,2 мм

повлиять на данный прибор. Более точные данные можно

Вес Примерно 101 г (без батареек)

запросить по указанному адресу сервисной службы или

найти в конце инструкции по применению.

Размер манжеты от 135 до 195 мм

Прибор соответствует требованиям директивы ЕС

Доп. условия

от +5 °C до +40 °C, 15-93 % при отно-

93/42/EC о медицинском оборудовании, закона о меди-

эксплуатации

сительной влажности воздуха (без

цинском оборудовании, а также европейских стандар-

образования конденсата)

тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения

Доп. условия

от -25 °C до +70 °C, 10-93 % при

артериального давления, часть 1: общие требования) и

хранения

относительной влажности воздуха,

EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения артери-

700 –1060 гПа давления окружаю-

ального давления, часть 3: дополнительные требования

щей среды

к электромеханическим системам измерения артериаль-

Электропитание

2 x 1,5 В

батарейки типа AAA

ного давления) и IEC80601-2-30 (медицинские электриче-

ские приборы, часть 2 30: особые предписания по обе-

Срок службы

Для ок. 250 измерений, в зависимо-

спечению безопасности, включая основные особенности

батареек

сти от высоты кровяного давления

производительности автоматизированных неинвазивных

или давления накачивания

приборов для измерения артериального давления).

Принадлежности Инструкция по применению, 2 x 1,5 В

Точность данного прибора для измерения артериального

батарейки типа AAA, Коробка для

давления была тщательно проверена, прибор был раз-

хранения

работан с расчетом на длительный срок эксплуатации.

63

При использовании прибора в медицинских учреждениях

необходимо провести медицинскую проверку с помощью

соответствующих средств. Точные данные для проверки

Дата продажи

точности прибора можно запросить в сервисном центре.

Подпись продавца

10. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и

Штамп магазина

изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня

продажи через розничную сеть.

Подпись покупателя

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-

ванием

- на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар декларирован:

Декларация о соответствии РОСС

DE. АГ93.Д01352 с 05.06.2012 по 04.06.2015

Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,

AГ 93

Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

для фирмы Ханс Динслаге ЛТд

88524 Уттенвайлер, Германия

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2

Тел(факс) 495–658 54 90

bts-service@ctdz.ru

64

POLSKI

Szanowni Klienci,

2. Ważne wskazówki

bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-

Objaśnienie symboli

bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby,

dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej

nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury

urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.

Uwaga

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi

oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając

ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej

Wskazówka

informacji.

Ważne informacje

Z poważaniem,

Zespół firmy Beurer

Należy przestrzegać instrukcji obsługi

1. Opis

Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru

Część aplikacyjna typu BF

i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.

Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także

zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie

Prąd stały

wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń

Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w

rytmu serca.

sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i

Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych

Świato-

elektronicznego

wej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.

Niniej-

szą instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego

Producent

użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użyt-

kowników.

65

70°C

-20°C

Dopuszczalna temperatura wmiejscu

przechowywania

66

Storage

-25°C

70°C

RH 10-93%

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

powietrza w miejscu przechowywania

Operating

40°C

5°C

RH 15-93%

żowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży

zaleca się konsultacje z lekarzem.

W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro-

nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwę-

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

żenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru ciśnie-

powietrza podczas pracy

niomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim

przypadku należy stosować ciśnieniomierz naramienny.

SN Numer seryjny

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z

lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar-

zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/

dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i

0483

WE w sprawie wyrobów medycznych.

ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem

chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

Wskazówki do zastosowania

Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone

nadgarstka.

wartości były porównywalne.

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.

sprawności danej kończyny.

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar

waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie

zdjąć mankiet z ramienia.

należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny,

może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmie-

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są

rzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na pod-

tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych

stawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować

czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stoso-

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

wania leków i ich dawkowania)!

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-

Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tęt-

szych obrażeń.

niczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie cią-

Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.

Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-

Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nie-

cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w

używania ciśnieniomierza baterie należy wyjąć. Pozwala to

celu oszczędzania baterii.

na uniknięcie ewentualnych szkód spowodowanych przez

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu

wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie

określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie

baterie jednocześnie.

ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści-

Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o róż-

wego użycia urządzenia.

nych pojemnościach. Zalecane jest stosowanie baterii alka-

licznych.

Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania

Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji

Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespo-

łów elektronicznych. Ostrożne obchodzenie się z urządze-

Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na

niem ma ścisły związek z dokładnością pomiarów i długością

śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu

okresu eksploatacji:

zbiórki zużytych baterii.

Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią,

Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje

zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez-

utratę gwarancji.

pośrednim nasłonecznieniem.

Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.

– Nie upuszczać urządzenia.

W takim przypadku nie będzie gwarantowane jego prawi-

Ciśnieniomierza nie używać w pobliżu silnych pól elekt

dłowe działanie.

romagnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów

Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta lub auto-

komórkowych.

ryzowany dystrybutor. Przed złożeniem reklamacji należy

Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.

zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.

Jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy czas,

Urządzenie należy przekazywać do utylizacji zgodnie z

należy wyjąć baterie.

Dyrektywą – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment) w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego

Wskazówki na temat postępowania z bateriami

i elektronicznego. W przypadku pytań należy zwrócić się do

Połknięcie baterii może spowodować śmierć. Baterie i pro-

lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.

dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych

dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie

skorzystać z pomocy lekarskiej.

Baterii nie wolno ładować ani też regenerować w żaden inny

sposób, demontować, wrzucać do ognia i zwierać.

67

3. Opis urządzenia

1. Pokrywa komory baterii

2

2. Przycisk pamięci M

3. Przycisk funkcyjny

4. Przycisk ustawiania +

5. Przycisk START/STOP

6

6. Mankiet nadgarstkowy

8

7. Wyświetlacz

3

5

1

9

12

4

7

Informacje na wyświetlaczu:

11

13

1. Symbol wymiany baterii

2. Symbol błędu

3. Ciśnienie skurczowe

4. Symbol zaburzeń rytmu serca

5. Jednostka mmHg

6. Symbol użytkownika ,

7. Ciśnienie rozkurczowe

8. Godzina i data

9. Numer pozycji w pamięci

10. Symbol tętna

11. Zmierzone tętno

12. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia

13. Symbol pamięci rano/wieczór

( , : AM, PM)

68

Define of AM => 4:00 ~ 11:59

Define of PM => 18:00 ~ 1:59

7 day average calculation is add up all

records and get average within last 7day

Clear Memories

All average

7 day average AM

7 day average PM

Last result

First result

7

1

EE

6

2

3

5

10

4

4. Przygotowanie do pomiaru

Wkładanie baterii

Zdejmij pokrywę

komory baterii z lewej

strony urządzenia.

Włóż dwie baterie 1,5 V

AAA (alkaliczne, typ LR 03). Koniecznie zwróć uwagę na pra-

widłowe włożenie baterii, zgodnie z oznaczeniami biegunów.

Nie należy używać akumulatorków wielokrotnego użytku.

Ostrożnie zamknij pokrywę komory baterii.

Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii

nie będzie już

można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.

Zużytych baterii nie wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.

Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektro-

5. Pomiar ciśnienia tętniczego

nicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych.

Zakładanie mankietu na nadgarstek

Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej

ustawy.

Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe

związki znajdują się następujące oznaczenia:

Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera

kadm, Hg: bateria zawiera rtęć.

Ustawianie czasu zegarowego i daty

Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten spo-

Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w

sób można zapewnić prawidłowy zapis pomiarów wraz z datą

ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. Połóż

i godziną oraz późniejszy odczyt tych danych. Godzina jest

mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka.

wyświetlana w formacie 24-godzinnym.

Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna

krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej

Aby ustawić datę i czas, należy wykonać następujące czyn-

dłoni.

ności:

Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie powi-

Za pomocą przycisku włącz ciśnieniomierz.

nien być zapięty zbyt mocno.

Wciśnij przycisk funkcyjny i przytrzymaj go przez ponad

5 sekund.

Prawidłowa pozycja ciała

Miesiąc zacznie migać. Ustaw miesiąc (1–12) za pomocą

Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut. W przeciwnym

przycisku funkcyjnego + i potwierdź, naciskając przycisk .

razie pomiar może być niedokładny.

Ustaw dzień/ godzinę/ minutę i potwierdź, naciskając za każ-

Ciśnienie można mierzyć w pozycji

dym razem przycisk funkcyjny .

siedzącej lub leżącej. Usiądź wygodnie do

Potwierdź wybór naciskając przycisk funkcyjny .

pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie

zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko

na podłodze. Ramię powinno być koniecz

-

nie podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na

to, aby mankiet znajdował się zawsze na

wysokości serca. W przeciwnym razie mogą wystąpić duże

niedokładności pomiaru. Ręka i dłoń powinny być rozluźnione.

Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.

69

Pb Cd Hg

Wybór pamięci

Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.

Włącz ciśnieniomierz naciskając przycisk . Wybierz odpo-

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co

wiednią pamięć naciskając przycisk funkcyjny

+

. Dostępne są

najmniej 5 minut.

dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 pomia-

Interpretacja wyników

rów dla dwóch różnych osób lub osobne zapisanie wyników

Zaburzenia rytmu serca:

pomiaru rano i wieczorem.

Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne

Pomiar ciśnienia tętniczego krwi

zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po

Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozy-

zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu

.

cję, w której ma być dokonany pomiar.

Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polega-

Za pomocą przycisku + wybierz pamięć 1 lub 2. Rozpocz-

jąca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie

nij pomiar naciskając przycisk . Po kontroli wyświetlacza,

bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej cho-

podczas której zaświecą się wszystkie cyfry, nastąpi auto-

roby są brakujące lub przedwczesne uderzenia serca, a także

matyczne napompowanie mankietu. Ciśnieniomierz mie-

zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby

rzy ciśnienie już podczas pompowania, w celu oszacowa-

serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy

nia wymaganego ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to

ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość

okaże się niewystarczające nastąpi automatyczne dopompo-

snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu

wanie mankietu.

odpowiedniego badania.

Następnie powietrze w mankiecie jest powoli spuszczane i

Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się

następuje pomiar tętna.

symbol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem

Po zakończeniu pomiaru powietrze pozostałe w mankiecie

pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas

jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane jest tętno oraz

pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego

ciśnienie skurczowe i rozkurczowe.

pojawiania się symbolu skontaktuj się koniecznie z leka-

Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk

rzem. Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmie-

.

rzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy

Jeśli pomiar był nieprawidłowy zostanie wyświetlony sym-

koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich.

bol . Przeczytaj rozdział „Komunikaty błędów/ usuwanie

Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:

błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórz

Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-

pomiar.

wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-

syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli:

70

Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe

Ciśnienie rozkurczowe

Postępowanie

(w mmHg)

(w mmHg)

Stopień 3: silne nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola

Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola

Źródło: WHO, 1999

Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-

z ostatnich 7 dni pomiaru wieczornego. (wieczór: od godz.

mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.

17:00 do 21:00, symbol

  ). Po kolejnym naciśnięciu przy-

Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie

cisku pamięci M zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze

się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdro-

wyniki pomiaru z datą i godziną.

wia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”,

W celu skasowania pamięci naciśnij najpierw przycisk M

a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany

– na wyświetlaczu pojawi się . Za pomocą przycisku +

jest zawsze wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie

wybierz odpowiednią pamięć i zatwierdź naciskając przycisk

to ciśnienie „Normalne wysokie”.

M. Naciśnij teraz jednocześnie i przytrzymaj przez 5 sekund

przyciski + oraz (na wyświetlaczu pojawi się   ).

6. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru

W celu zmiany pamięci postępuj zgodnie ze wskazówkami z

Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z

rozdziału „Wybór pamięci”.

datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60,

usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów

Za pomocą przycisku M i następnie przycisku + wybierz

W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się

odpowiednią pamięć. Ponowne wciśnięcie przycisku M

komunikat E_.

spowoduje wyświetlenie średniej wszystkich zapisanych w

Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli:

pamięci pomiarów. Kolejne naciśnięcie przycisku M spowo-

nie można było zmierzyć pulsu: E1;

duje wyświetlenie średniej z ostatnich 7 dni pomiaru dzien-

użytkownik podczas pomiaru poruszał się lub rozmawiał: E2;

nego. (dzień: od godz. 5:00 do 9:00, symbol   ). Kolejne

mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony: E3;

naciśnięcie przycisku M spowoduje wyświetlenie średniej

wystąpił błąd podczas pomiaru: E4;

71

ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: E5;

Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od

baterie są prawie wyczerpane E6.

standardu wg badań klinicznych:

W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pa-

ciśnienie skurczowe 8 mmHg /

miętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie rozma-

ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg

wiać. W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.

Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci

8. Czyszczenie i konserwacja

Wymiary dł. 72 mm x szer. 69 mm x wys. 29,2 mm

Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie wyłącznie za

Waga Około 101 g (bez baterii)

pomocą lekko zwilżonej ściereczki.

Wielkość mankietu 135 do 195 mm

Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.

Dop. warunki

+5 °C do +40 °C, względna wilgotność

W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać w

eksploatacji

powietrza (bez kondensacji) 15-93 %

wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do

środka wody i jego uszkodzenie.

Dop. warunki

-25 °C do +70 °C, względna wilgotność

Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów.

przechowywania

powietrza 10-93 %, ciśnienie otoczenia

700 –1060 hPa

9. Dane techniczne

Źródło zasilania

2 x baterie AAA 1,5 V

Nr modelu BC 32

Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od

Typ BC32/1

wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar

pompowania

ciśnienia na nadgarstku

Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V,

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,

pudełko do przechowywania

ciśnienie skurczowe 50 250 mmHg,

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to

ciśnienie rozkurczowe 30 200 mmHg,

urządzenie kategorii AP lub APG, praca

tętno 40 –180 uderz./minutę

ciągła, część aplikacyjna typu BF

Dokładność

ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,

Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-

wskazania

ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,

nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

tętno ± 5 % wyświetlanej wartości

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i

wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności

wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy

pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-

72

jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie

urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-

towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej

adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-

cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-

nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome-

try – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne

sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty-

czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia

krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,

część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpiecz-

stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla auto-

matycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie

sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.

Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych

pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-

dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można

uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.

73

Electromagnetic Compatibility Information

Table 1

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 32 should assure that it is

used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1 The BC 32 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions

are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equip

-

ment.

RF emissions CISPR 11 Class B The BC 32 is suitable for use in all establishments, including domestic establish

-

ments and those directly connected to the public low-voltage power supply network

Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable

that supplies buildings used for domestic purposes.

Voltage fluctuations/flicker emissions

Not applicable

IEC 61000-3-3

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 32 should assure that it is

used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are

Electrostatic discharge (ESD)

± 6 kV contact

± 6 kV contact

covered with synthetic material, the relative humidity should be

IEC 61000-4-2

± 8 kV air

± 8 kV air

at least 30 %.

Power frequency magnetic fields should be at levels characteris

-

Power frequency (50/60 Hz)

3 A/m 3 A/m

tic of a typical location in a typical commercial or hospital envi-

magnetic field IEC 61000-4-8

ronment.

74

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 32 should assure that it is

used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

level

level

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part

of the BC 32, including cables, than the recommended separation distance calculated from

the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance:

Conducted RF

3 V

rms

150 kHz

Not applicable

IEC 61000-4-6

to 80 MHz

d = 1,2

80 MHz to 800 MHz

Radiated RF

3 V/m 80 MHz

3 V/ m

d = 2,3

800 MHz to 2,5 GHz

IEC 61000-4-3

to 2,5 GHz

where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to

the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site

a

b

survey,

should be less than the compliance level in each frequency range.

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,

objects and people.

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,

AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment

due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the

BC 32 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the deivce should be observed to verify normal operation. If abnormal per

-

formance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the BC 32.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

75

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 32

The BC 32 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the

user of the BC 32 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF com

-

munications equipment (transmitters) and the BC 32 as recommended below, according to the maximum output power of the communica-

tions equipment.

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

Rated maximum output

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz

power of transmitter

(W)

Not applicable

d = 1,2

d = 2,3

0,01 0,12 0,23

0,1 0,38 0,73

1 1,2 2,3

10 3,8 7,3

100 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be esti

-

mated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in

watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc

-

tures, objects and people.

751.598 - 1114 Irrtum und Änderungen vorbehalten

76