Beurer TL 80: instruction
Class: Health products
Type:
Manual for Beurer TL 80

Phototherapy unit
TL 80
D Tageslichtlampe
T Gün ışığı tedavi lambası
Gebrauchsanleitung ...........................
2–7
Kullanma Talimatı................................30–36
G
Bright light
r Прибор дневного света
Instruction for Use ..............................
8–13
Инструкция по применению ............
36–42
F
Lampe a lumière du jour
Q Lampa światła dziennego
Mode d‘emploi ....................................
13–19
Instrukcja obsługi ...............................
43–48
S
Dagsljuslampa
Bruksanvisning ...................................
19–24
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
t Kirkasvalolamppu
INFORMATION ...................................49-52
Käyttöohje ...........................................
24–30
Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate
Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China
Distributed by: BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
0197
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
CARLA Sarl • Zone Artisanale • F-67570 La Claquette • France
EC
|
REP

DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut-
druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Warum Tageslichtanwendung?
Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten
verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winter-
depression“ bezeichnet. Die Symptome können vielseitig auftreten:
• Unausgeglichenheit • Erhöhter Schlafbedarf
• Gedrückte Stimmung • Appetitlosigkeit
• Energie- und Antriebslosigkeit • Konzentrationsstörungen
• Allgemeines Unwohlsein
Ursache für das Auftreten dieser Symptome ist die Tatsache, dass Licht und speziell das Sonnenlicht le-
benswichtig ist und direkt auf den menschlichen Körper einwirkt. Sonnenlicht steuert indirekt die Produktion
von Melatonin, welches nur bei Dunkelheit in das Blut abgegeben wird. Dieses Hormon zeigt dem Körper,
dass Schlafenszeit ist. In den sonnenarmen Monaten ist daher eine vermehrte Produktion von Melatonin
vorhanden. Dadurch fällt es schwerer aufzustehen, da die Körperfunktionen heruntergefahren sind. Wird die
Tageslichtlampe unmittelbar nach dem morgendlichen Aufwachen angewandt, also möglichst früh, kann die
Produktion von Melatonin beendet werden, so dass es zu einem positiven Stimmungsumschwung kommt.
Zudem wird bei Lichtmangel die Produktion des Glückshormons Serotonin behindert, welches maßgeblich
unser „Wohlbefinden“ beeinflusst. Es handelt sich bei Lichtanwendung also um quantitative Verände-
rungen von Hormonen und Botenstoffen im Gehirn, die unser Aktivitätsniveau, unsere Gefühle und das
Wohlbefinden beeinflussen können. Um einem derartig hormonellen Ungleichgewicht entgegen zu wirken,
schaffen Tageslichtlampen einen geeigneten Ersatz für das natürliche Sonnenlicht.
Im medizinischen Bereich werden Tageslichtlampen in der Lichttherapie gegen Lichtmangelerschei-
nungen eingesetzt. Tageslichtlampen simulieren Tageslicht über 10.000 Lux (15-20 cm Abstand). Dieses
Licht kann auf den menschlichen Körper einwirken und behandelnd oder vorbeugend eingesetzt werden.
Normales elektrisches Licht hingegen reicht nicht aus, um auf den Hormonhaushalt einzuwirken. Denn in
einem gut ausgeleuchteten Büro beträgt die Beleuchtungsstärke beispielsweise gerade einmal 500 Lux.
Lieferumfang:
• Tageslichtlampe
• Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung oder am Gerät verwendet.
Gebrauchsanweisung lesen Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte.
Vor Nässe schützen
Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis
Warnhinweis auf Verletzungsge-
Hersteller
fahren oder Gefahren für Ihre Ge-
sundheit.
Warnung
2

Sicherheitshinweis auf mögliche
Herstellungsdatum
Schäden am Gerät/Zubehör.
Achtung
IP20
Geschützt gegen feste Fremdkör-
Elektrische Schutzklasse I
per mit 12,5 mm Ø und größer, kein
Wasserschutz.
SN
Seriennummer OFF / ON
3. Hinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sicherheitshinweise
Warnung
• Die Tageslichtlampe ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen.
• Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf-
weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Achten Sie ebenso auf einen sicheren Stand der Tageslichtlampe.
• Das Gehäuse der Lampe erwärmt sich im Betrieb. Bei Berührung besteht Verbrennungsgefahr! Die
Lampe vor dem Berühren immer erst abkühlen lassen.
• Der einzuhaltende Abstand von brennbaren Gegenständen zur Tageslichtlampe sollte mindestens
1,0 m betragen.
• Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in Nassräumen.
• Nicht bei Hilflosen, Kindern unter 3 Jahren oder wärmeunempfindlichen Personen (Personen mit
krankheitsbedingten Hautveränderungen), nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamen-
ten, Alkohol oder Drogen verwenden.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr!).
• Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder zugedeckt oder verpackt aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, ehe Sie es anfassen.
• Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf
kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben
werden.
• Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
• Den Netzstecker nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen.
• Bei Beschädigungen der Netzleitung und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice
oder Händler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
• Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen ist.
• Um das Risiko eines elektrischens Schlages zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an ein Versor-
gungsnetz mit Schutzleiter angeschlossen werden.
• Halten Sie die Netzleitung von warmen Objekten und offenen Flammen fern.
• Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers.
• Wenn das Gerät verändert wurde, müssen gründliche Tests und Kontrollen durchgeführt werden, um
die weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten.
3

Allgemeine Hinweise
Achtung
• Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte
vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden.
• Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung genauso wie
bei Diabetikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden.
• Bitte nicht anwenden bei Augenkrankheiten wie Grauer Star, Grüner Star, Erkrankungen des Seh-
nervs allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
• Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
• Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen.
Reparatur
Achtung
• Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Bitte versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren. Hierbei
könnten ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
1.
1. Abdeckhaube
2. Leuchtschirm
2.
3. Röhren (2 x 36 Watt)
4. Gehäuse Rückseite
5. Sockelgehäuse Rückseite
3.
6. Sockelgehäuse Vorderseite
7. Standfuß
4.
8. Netzkabel mit Stecker
9. Ein/Aus-Taste
9.
5.
6.
8.
7.
5. Inbetriebnahme
Aufstellen
Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten
Sie Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie
den Kundendienst oder Ihren Lieferanten. Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. Die Platzierung sollte
so gewählt werden, dass der Abstand vom Gerät zum Benutzer zwischen 20 cm und 60 cm beträgt. Hier
besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.
Netzanschluss
Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Zur Netzverbindung
den Stecker vollständig in die Steckdose stecken.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
4

6. Bedienung
1 Lampe einschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Röhren schalten sich ein. Stellen Sie die Neigung des
Leuchtschirmes nach Ihren individuellen Bedürfnissen ein.
ACHTUNG!
Eine optisch unterschiedliche Helligkeit der Leuchtröhren kann beim Einschalten auftreten. Die
Röhren entwickeln Ihre volle Leuchtkraft nach ein paar Minuten.
2 Licht genießen
Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 20 cm und 60 cm. Sie können wäh-
rend der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben,
telefonieren, etc.
• Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die
Augen/Netzhaut erfolgt.
• Sie können die Tageslichtlampe so oft einsetzen, wie sie wollen. Die Behandlung ist jedoch am
wirkungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage
in Folge die Lichttherapie durchführen.
• Die effektivste Tageszeit für die Behandlung ist zwischen 6 Uhr morgens und 8 Uhr abends
und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen.
• Blicken Sie jedoch nicht über die gesamte Anwendungsdauer direkt in das Licht, es könnte
gegebenenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.
• Beginnen Sie mit kürzerer Bestrahlung, die Sie im Laufe einer Woche steigern.
Hinweis:
Nach den ersten Anwendungen können Augen und Kopfschmerzen auftreten, welche in den wei-
teren Sitzungen ausbleiben, da sich dann das Nervensystem an die neuen Reize gewöhnt hat.
3 Worauf sollten Sie achten
Für eine Anwendung beträgt der empfohlene Abstand 20 - 60 cm zwischen Gesicht und Lampe.
Die Dauer der Anwendung hängt wiederum vom Abstand ab:
Abstand Dauer
Bis 20 cm ½ Stunde/Tag
Bis 40 cm 1 Stunde/Tag
Bis 60 cm 2 Stunden/Tag
Grundsätzlich gilt:
Je näher man der Lichtquelle ist, desto kürzer die Anwendungszeit.
4 Licht über einen längeren Zeitraum genießen
Wiederholen Sie die Anwendung in der lichtarmen Jahreszeit mindestens an 7 aufeinander fol-
genden Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung
vorzugsweise in den Morgenstunden durchführen.
5 Lampe ausschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Röhren schalten sich aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
ACHTUNG!
Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen be-
vor Sie diese aufräumen und / oder verpacken!
7. Wechsel der Leuchtstoffröhren
Die Lebensdauer der Leuchtstoffröhren beträgt bei durchschnittlichem Gebrauch ca. 10.000 Stunden.
Wenn eine Röhre ausfällt, müssen beide Leuchtstoffröhren mit neuen Röhren des gleichen Typs ersetzt
werden. Wenden Sie sich dazu an einen Fachhändler, einer autorisierten Servicestelle oder entsprechend
qualifiziertem Fachpersonal oder wenden sie sich an die Kundendienstadresse.
5

Zum Austausch zugelassen sind folgende Röhren:
• Philips – PL-L36W/865/4P
• Die mit der Bestellnummer 162.942 bei den Kundendienstadressen erhältlichen Röhren des
Herstellers
Warnung
• Im Interesse des Umweltschutzes dürfen Leuchtstoffröhren nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in ihrem Land erfolgen. Wenden Sie
sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
• Stecken Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Leuchtstoffröhren, um Gefahren durch Splitter zu vermeiden.
8. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Achtung
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt!
Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen
können.
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf
kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben
werden.
9. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
10 Technische Angaben
Abmessungen (BHT) 310 x 255 x 555 mm
Gewicht
2,7 kg
Beleuchtungskörper FSL-YDW-36HRR
Leistung 72 Watt
Beleuchtungsstärke 10.000 Lux (15-20 cm)
Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren
Bereiches (Infrarot und UV) sind so gering, dass
sie für Auge und Haut unbedenklich sind.
Produktklassifizierung Schutz gegen Feuchtigkeit: IP20
Elektrische Schutzklasse: Klasse I
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Betriebsbedingungen +5°C bis 35°C, 30 – 90 % relative Luftfeuchte
Lagerbedingungen +5°C bis 50°C, 30 – 90 % relative Luftfeuchte
6

Wirkungsgrad des Vorschaltgerätes ~ 98%
Wirkungsgrad (lm/W) der Lampe 64 lm/W
Farbtemperatur der Leuchtröhren 6.500 Kelvin
Technische Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien für Medizinprodukte 93/42/EWG
und 2007/47/EWG, sowie dem Medizinproduktegesetz. Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver-
träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses
Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adres-
se anfordern oder am Ende der Gebrauchsweisung nachlesen.
11 Garantie und Service
Wir gewähren 3 Jahre Garantie auf Material und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
• für Verschleißteile (z.B. Röhren)
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht ein-
geräumt.
7

ENGLISH
1. About the daylight lamp
Dear valued customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage and air.
With kind regards
Your Beurer team
Why use a daylight lamp?
When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the
effects of a lack of light may cumulate. This is often described as „winter depression“. The symptoms can
present themselves in a number of ways:
• Imbalance • Need for more sleep
• Subdued mood • Loss of appetite
• Lack of energy and listlessness • Difficulty concentrating
• Generally feeling under the weather
The cause of these symptoms is the fact that light, particularly sunlight, is essential for life and has a direct
effect upon the human body. Sunlight indirectly controls the production of melatonin, which is released
into the blood only in darkness. This hormone tells the body when it is time to sleep. In the months when
there is less sunlight, therefore, production of melatonin increases. This makes it harder to get up in the
morning, since the body‘s functions are shut down. If you use the daylight lamp immediately after waking
up in the morning—thus as early as possible—you can end the production of melatonin so that your
mood takes a positive turn. In addition, light deficiency also hinders production of the happiness hormone
serotonin, which decisively affects our well-being. So application of light involves quantitative changes in
hormones and neurotransmitters in the brain, which can affect our level of activity, our feelings and our
well-being. Light can help reverse this hormone imbalance. To compensate for such a hormonal imbal-
ance, the brightlight creates a suitable replacement for natural sunlight.
In the medical field, brightlights are used to compensate for the effects of a lack of light. Brightlights simu-
late daylight over 10,000 lux (15-20 cm distance). The light can influence the human body and be used as
a treatment or as a preventative measure. Normal electric light is not sufficient to influence the hormonal
balance. Because in a well-lit office the illuminance level amounts to just 500 lux.
Included in delivery: • Daylight lamp
• These operating instructions
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the device.
Read the instructions of use The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC
on medical products.
Keep dry
Note on important information
Note
Warning instruction indicating a risk
Manufacturer
of injury or damage to health.
Warning
8

Safety note indicating possible da-
Date of manufacture
mage to the unit/accessory.
Important
IP20
Protected against solid foreign ob-
Electrical protection class I
jects of 12,5 mm Ø and greater, not
protected against of water.
SN
Serial number OFF / ON
3. Notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the information they contain.
Safety notes
Warning
• The light of the daylight lamp is only intended for use on the human body.
• Before use, ensure that all packaging materials are removed and that there is no visible damage to
the unit or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer
service address provided.
• Also ensure that the daylight lamp has a firm footing.
• The housing of the lamp gets warm during operation. Touching it may result in burns! Always let the
lamp cool off before touching it.
• The mandatory minimum distance between the daylight lamp and flammable objects is 1.0 m.
• Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.
• Do not dip the unit into water and do not use it in wet rooms.
• Do not use it in the vicinity of people who are helpless, children under age 3 or people who are in-
sensitive to heat (people with skin lesions due to illness); do not use after taking painkillers or drugs
or drinking alcohol.
• Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
• Do not cover up or pack away the unit while it is warm.
• Always remove the mains plug and let the unit cool off before you touch it.
• Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed
onto the unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
• Protect the unit from strong impacts.
• Do not pull the mains plug from the socket by the cord.
• If the cord or the housing is damaged, contact customer service or the dealer, since special tools
are needed to make repairs.
• Disconnection from the mains supply is only guaranteed if the mains plug has been removed from
the socket.
• To guard against the risk of electric shock, this device may only be connected to a power supply
network equipped with a protective conductor.
• Keep the mains cable away from hot objects and naked flames.
• Do not make any changes to the device without the manufacturer’s permission.
• If the device has been changed, thorough tests and checks must be carried out to ensure the
continued safety of further use of the device.
9

General notes
Important
• If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult
your doctor before using the daylight lamp.
• People with retinal diseases as well as diabetics need to be examined by an ophthalmologist before
beginning to use the daylight lamp.
• Please do not use if you have an eye disease such as cataracts, glaucoma, diseases of the optic
nerve in general and inflammation of the vitreous humour.
• If you have health concerns of any kind, contact your general practitioner!
• Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.
• The lamp tubes are excluded from the warranty.
Repairs
Important
• Do not open the device. Please do not attempt to repair the unit yourself. This could result in seri-
ous injuries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
• If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.
4. Unit description
Overview
1.
1. Cover
2. Fluorescent screen
2.
3. Tubes (2 x 36 Watt)
4. Rear of the device housing
5. Rear of the socket housing
3.
6. Front of the socket housing
7. Stand
4.
8. Mains cable with plug
9. On/Off button
9.
5.
6.
8.
7.
5. Initial use
Setup
Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any
damage or faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier. Place the
device on flat surfaces. Select a location that leaves a distance of 20 to 60 cm between the unit and the
user. The lamp is most effective within this range.
Mains connection
Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate. Push the plug completely into the
mains socket.
Note:
• Ensure that there is a socket near the place where the lamp will stand.
• Lay the mains cable in such a way that no one can trip over it.
10

6. Operation
1 Switching on the lamp
Press the On/Off button. The tubes turn on. Set the angle of the fluorescent screen in accord-
ance with your individual requirements.
ATTENTION!
The brightness of the tubes may be visibly different when switched on. The tubes develop
their full luminosity after a couple of minutes.
2 Enjoying the light
Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 60 cm. You can go about your normal
activities while using it. You can read, write, make telephone calls, etc.
• Every so often, briefly look directly into the light, since the effect results from the eyes/ retina
receiving the light.
• Use the brightlight as often as you want. However, the treatment is at its most effective if you
carry out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive
days.
• The most effective time of day for the treatment is between 6am and 8pm
and we recommend that it is used for 2 hours per day.
• Do not look directly into the light the whole time you are using it, however, since that could
lead to overstimulation of the retina.
• Start with shorter periods of illumination, which you increase over the course of a week.
Note:
Eye aches and headaches may arise after the first times using the lamp. These will go
away in later sessions, as the nervous system will become accustomed to the new stimulation.
3 Important instructions
When using the lamp, maintain the recommended distance of 20 - 60 cm between your face and
the lamp. The duration of the application depends on the distance:
Distance Duration
Up to 20 cm ½ hour/day
Up to 40 cm 1 hour/day
Up to 60 cm 2 hours/day
Basically,
the closer you are to the source of light, the less time you should use it.
4 Enjoying light over longer periods
Repeat your use of the lamp in the dark seasons for at least 7 successive days, or even longer,
depending on your individual needs. If possible, conduct the treatment in the morning hours.
5 Switching off the lamp
Press the On/Off button. The tubes turn off. Pull the mains plug from the socket.
CAUTION!
The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it
away and/or pack it up!
11

7. Replacing the lamp tubes/starter
The service life of the fluorescent tubes is on average 10,000 hours. If one tube needs replacing, both fluo-
rescent tubes must be replaced with new tubes of the same type. For this purpose, contact a retailer, an
authorised service centre or appropriately qualified personnel or contact the customer service.
The following tubes are approved as replacement:
• Philips – PL-L36W/865/4P
• The manufacturer’s tubes are available with the order number 162.942 from customer support
Warning
• For environmental reasons, do not dispose of the fluorescent tubes with the household waste. Dis-
pose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
• Unplug the device, to avoid the risk of electrocution.
• Take care when handling fluorescent tubes to avoid the risk of cut injuries.
8. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Important
• Ensure that no water penetrates inside the unit!
Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off.
• Do not wash the unit in a washing machine!
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
• Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed
onto the unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.
9. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household
waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling
point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for wa-
ste disposal.
10. Technical specifications
Dimensions (WHD) 310 x 255 x 555 mm
Weight
2,7 kg
Lighting elements FSL-YDW-36HRR
Power 72 watts
Light intensity 10,000 lux (15-20 cm)
Radiation Output of radiation beyond the visible spectrum
(infrared and UV) is so low that it is harmless to
eyes and skin.
Product classification Protection against moisture: IP20
Electrical protection class: class I
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
12

Operating conditions +5°C to 35°C, 30 – 90 % relative humidity
Storage conditions +5°C to 50°C, 30 – 90 % relative humidity
Degree of efficiency of the ballast ~ 98%
Source effiency (lm/W) of the bulb 64 lm/W
Color temperature of tubes 6.500 Kelvin
Subject to technical modifications. This device meets the requirements of the European Directive 93/42/
EEC and 2007/47/EEC Medical Devices as well as the Medical Devices Act. This device complies with
European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this
unit. More details can be requested from the stated customer service address or found at the end of the
instructions for use.
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l‘appareil
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de
ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants:
chaleur, contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls,
thérapies douces, massage et purification d‘air.
Sincères salutations,
votre équipe Beurer
Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?
À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en
intérieur au cours de l’hiver,
il arrive de se trouver en manque de lumière. C‘est ce qu‘on appelle communément la «dépression hiver-
nale». Les symptômes sont nombreux:
• Sautes d’humeur • Besoin de sommeil plus important
• Humeur morose • Manque d’appétit
• Manque de tonus et de motivation • Difficultés de concentration
• Mal-être général
La cause de l’apparition de ces symptômes se résume au besoin vital que représente la lumière et plus
particulièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière
solaire régule indirectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant
l‘obscurité. Cette hormone indique au corps qu‘il est temps de dormir. Ainsi, dans les mois pauvres en
soleil, la production de mélatonine augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant don-
né que les fonctions du corps sont mises en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiate-
ment après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt possible, la production de mélatonine peut être stop-
pée, si bien que cela engendre un revirement d‘humeur positif. De surcroît, en cas de manque de lumière,
la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est empêchée, ce qui influence de manière déter-
minante notre „bien-être“. Par conséquent, il s‘agit, concernant l‘application de lumière, de modifications
quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau, qui peuvent influencer notre niveau
d‘activité, nos sentiments et le bien-être. La lumière peut aider à compenser un déséquilibre hormonal.
13

Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la
lumière du soleil.
Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le
manque de lumière. Les lampes à lumière du jour simulent la lumière du jour jusqu’à 10000lux (à une
distance de 15-20cm). Cette lumière peut agir sur le corps humain et être utilisée en continu ou de façon
préventive. La lumière électrique classique ne suffit cependant pas à agir sur l’équilibre hormonal. Car un
bureau bien éclairé, par exemple, dépasse à peine 500lux de luminosité.
Éléments fournis: • Lampe à lumière du jour
• Le présent mode d‘emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:
Veuillez lire le mode d‘emploi Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de
la directive 93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux.
Protéger contre l‘humidité
Ce symbole indique des informa-
tions importantes.
Remarque
Ce symbole vous avertit des
Fabricant
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
Avertissement
Ce symbole vous avertit des
Date de fabrication
éventuels dommages au niveau
de l‘appareil ou d‘un accessoire.
Attention
IP20
Protection contre les corps
Classe de sécurité électrique I
solides ≥ 12,5mm et aucune
protection contre la pénétration
de liquides.
SN
Numéro de série Arrêt / Marche
3. Remarques
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité
Avertissement
• La lampe à lumière du jour est exclusivement prévue pour l‘irradiation du corps humain.
• Avant l‘utilisation, il convient de s‘assurer que l‘appareil et les accessoires ne présentent pas
d‘endommagements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de
doute, n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du
service après-vente indiquée.
• Veillez également à une position stable de la lampe à lumière du jour.
• Le boîtier de la lampe s‘échauffe pendant le fonctionnement. En cas de contact, il y a danger de
brûlure ! Laissez toujours refroidir la lampe avant de la toucher.
14

• La distance à respecter entre des objets inflammables et la lampe à lumière du jour devrait être d‘au
moins 1 mètre.
• L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
• N‘immergez pas l‘appareil dans l‘eau et ne l‘utilisez pas dans des locaux humides.
• N‘utilisez pas l‘appareil sur des personnes dépendantes, des enfants de moins de 3 ans ou des per-
sonnes insensibles à la chaleur (personnes ayant des modifications de la peau suite à une maladie),
après la prise d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.
• Tenez éloignés les enfants du matériau d‘emballage (danger d‘étouffement !).
• À l‘état chaud, l‘appareil ne doit pas être recouvert ni emballé.
• Débranchez toujours la fiche secteur et laissez l‘appareil refroidir avant de le toucher.
• À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de
projection d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec.
• Protégez l‘appareil contre les chocs importants.
• Ne débranchez pas de la prise de courant la fiche secteur en tirant sur le câble.
• En cas d‘endommagements du câble d‘alimentation et du boîtier, adressez-vous au service après-
vente ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
• La déconnexion du réseau d‘alimentation n‘est garantie que si la fiche secteur est débranchée de la
prise de courant.
• Pour éviter les risques de choc électrique, cet appareil doit être branché uniquement à un réseau
électrique avec protection à la terre.
• Tenir le câble d’alimentation éloigné des objets chauds et des flammes nues.
• N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans autorisation du fabricant.
• Lorsque l’appareil est à réparer, des tests et contrôles basiques doivent être effectués pour garantir
la sécurité de l’utilisation de l’appareil à l’avenir.
Remarques générales
Attention
• En cas de prise de médicaments tels que sédatifs, anti-hypertenseurs et antidépresseurs, il con-
vient de demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.
• Pour les personnes ayant des maladies de la rétine tout comme les diabétiques, il est recommandé,
avant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.
• Veuillez ne pas utiliser l‘appareil dans le cas d‘affections oculaires telles que cataracte, glaucome,
affections du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.
• En cas de doutes de quelque nature que ce soit concernant la santé, consultez votre médecin
traitant!
• Avant l‘utilisation de l‘appareil, retirez tout matériau d‘emballage.
• Les ampoules sont exclus de la garantie.
Réparation
Attention
• Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. Veuillez ne pas essayer de réparer vous-même l‘appareil. Vous
risqueriez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée.
• Adressez-vous pour les réparations au service après-vente ou à un revendeur agréé.
15

4. Présentation de l‘appareil
Aperçu
1.
1. Cache
2. Écran d’éclairage
2.
3. Tubes (2 x 36watts)
4. Face arrière du boîtier
5. Face arrière du socle
3.
6. Face avant du socle
7. Pied
4.
8. Câble d’alimentation avec prise
9. Touche Marche/Arrêt
9.
5.
6.
8.
7.
5. Mise en service
Installation
Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte
aucun défaut. Si vous constatez que l’appareil est endommagé ou comporte un défaut, ne l’utilisez pas et
contactez le service client ou votre fournisseur. Poser la lampe sur une surface plane. La position devrait
être choisie de telle sorte que la distance entre l‘appareil et l‘utilisateur soit comprise entre 20 cm et 60
cm. À cette distance, la lampe possède son efficacité optimale.
Raccordement au secteur
L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Pour le
raccordement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
Remarque:
• Veillez à ce qu‘une prise de courant se trouve à proximité du lieu d‘installation.
• Posez le câble d‘alimentation de telle sorte que personne ne puisse trébucher.
6. Utilisation
1 Allumer la lampe
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Les tubes s‘allument. Réglez l‘inclinaison de l‘écran
d‘éclairage selon vos besoins individuels.
ATTENTION!
Une luminosité optique variable des tubes fluorescents peut se produire lors de l‘allumage.
Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.
16

2 Apprécier la lumière
Asseyez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 20 et 60 cm. Vous pouvez vaquer à vos
occupations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.
• Jetez sans cesse un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l‘absorption ou
l‘effet intervient à travers les yeux / la rétine.
• Vous pouvez utiliser cette lampe à lumière du jour aussi souvent que vous le voulez. Néan-
moins, son utilisation s’avère plus efficace lorsque vous pratiquez la luminothérapie au moins 7
jours d’affilée conformément aux durées prédéfinies.
• La fenêtre d’utilisation quotidienne la plus efficace pour le traitement se situe entre 6h et 20h
avec une durée recommandée de 2heures par jour.
• Cependant, ne portez pas directement votre regard dans la lumière sur toute la durée du traite-
ment, sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.
• Commencez par une irradiation courte, dont vous augmenterez la durée au cours d‘une se-
maine.
Remarque:
Après les premiers traitements peuvent apparaître des douleurs oculaires ou des maux de tête,
qui disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué
aux nouvelles stimulations.
3 À quoi devriez-vous faire attention ?
Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à 60 cm.
La durée d’utilisation dépend en revanche de la distance:
Distance Durée
Jusqu’à 20 cm ½ heure/jour
Jusqu’à 40 cm 1 heure/jour
Jusqu’à 60 cm 2 heures/jour
Règle générale:
plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.
4 Apprécier la lumière pendant une période prolongée
Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7 jours consécutifs,
voire plus longtemps, selon les besoins individuels.
Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.
5 Éteindre la lampe
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffi-
sant avant de la ranger et /ou de l‘emballer!
7. Changement des tubes fluorescents et du starter
La durée de vie des tubes fluorescents pour une utilisation moyenne est d’environ 10 000 heures. Lorsque
un tube grille, les deux tubes fluorescents doivent être remplacés par des tubes de même type. Adressez-
vous alors à un revendeur, à un centre de services autorisé, à du personnel spécialisé ou au service client.
Les tubes suivants sont acceptés en retour:
• Philips – PL-L36W/865/4P
• Les tubes portant le numéro de commande 162.942 disponibles auprès des services client du
fabricant
17

Avertissement
• À des fins de protection de l’environnement, les tubes fluorescents ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Leur élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre
pays. Adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
• Débranchez l’appareil pour éviter tout danger d’électrocution.
• Faites attention lors de la manipulation des tubes fluorescents pour éviter les dangers présentés
par d’éventuels éclats.
8. Nettoyage et entretien de l‘appareil
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Attention
• Veillez à ce qu‘il ne s‘infiltre pas d‘eau dans l‘intérieur du boîtier!
Avant tout nettoyage, l‘appareil doit être éteint, déconnecté du secteur et refroidi.
• Ne nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de
produit vaisselle!
• À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de
projection d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
9. Élimination
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
Éliminez l‘appareil conformément à la directive européenne 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage
de ces produits.
10. Caractéristiques techniques
Dimensions (l x H x P) 310 x 255 x 555 mm
Poids
2,7 kg
Appareils d'éclairage FSL-YDW-36HRR
Puissance 72 W
Intensité lumineuse 10 000 lux (15-20 cm)
Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone vi-
sible (infrarouge et ultraviolet) sont si faibles qu‘elles sont
inoffensives pour les yeux et la peau.
Classification du produit Protection contre l‘humidité: IP20
Classe de sécurité électrique: Classe I
Raccordement au secteur 230 V ~, 50 Hz
Conditions d'utilisation De 5 °C à 35°C, 30-90 % d’humidité relative de l’air
Conditions de conservation De 5 °C à 50°C, 30-90 % d’humidité relative de l’air
18

Efficacité du ballast ~ 98%
Efficacité (lm/W) de la lampe 64 lm/W
Température de couleur des cathodes
6.500 Kelvin
froides
Sous réserve de modifications techniques.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médi-
caux, ainsi qu’à la loi sur les produits médicaux. Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromag-
nétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles
d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse
mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
SVENSKA
1. Bör läsas
Bästa kund,
det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och
noggrant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi,
massage och luft.
Med vänlig rekommendation
ditt Beurer-team
Varför dagsljusanvändning?
När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus
en stor del av tiden,
kan vi drabbas av symtom på ljusbrist. Dessa kallas ofta för vinterdepression. Symtomen kan se ut på
många olika sätt:
• Olustighet • Ökat sömnbehov
• Nedstämdhet • Brist på aptit
• Energibrist och vintertrötthet • Koncentrationsproblem
• Allmän ohälsa
Anledningen till att dessa symtom uppstår är att ljuset, och i synnerhet solljuset, är livsviktigt och har
en direkt inverkan på människokroppen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin, vilket endast
överförs till blodet när det är mörkt. Detta hormon talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de
solfattiga månaderna producerar kroppen därför en ökad mängd melatonin. Därför blir det jobbigare att
stiga upp, eftersom kroppsfunktionen är nedsatt. Om man använder en dagsljus omedelbart efter att man
stigit upp, kan produktionen av melatonin upphöra, så att man kommer i en mer positiv sinnesstämning.
Dessutom minskar produktionen av glädjehormonet serotonin vid brist på ljus, vilket har betydande inver-
kan på vårt „välbefinnande“. Ljusanvändning handlar alltså om kvantitativa förändringar av hormoner och
signalämnen i hjärnan som kan påverka vår aktivitetsnivå, våra känslor och vårt välbefinnande. Ljus kan
hjälpa vid sådan hormonell obalans.
Dagsljuslampor ersätter det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar.
Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dags-
ljuslampor simulerar dagsljus på över 10 000 lux (på 15–20 cm avstånd). Detta ljus kan inverka positivt
på människokroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är
dock inte tillräckligt för att det ska ha någon effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor upp-
går belysningsstyrkan endast till 500 lux.
19

Leveransomfång: • Dagsljuslampa
• Denna bruksanvisning
2. Teckenförklaring
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:
Läs bruksanvisningen! CE-märkningen anger att apparaten
uppfyller de grundläggande kraven i
direktivet 93/42/EEC om medicinte-
kniska produkter.
Skydda mot fukt
Säkerhetshänvisningar till möjliga ska-
dor på apparaten/tillbehör.
Obs!
Varningshänvisning för skaderisker
Tillverkare
eller hälsorisker.
Varning
Säkerhetshänvisningar till möjliga
Tillverkningsdatum
skador på apparaten/tillbehör.
Obs!
IP20
Skydd mot främmande föremål ≥
Elektrisk skyddsklass I
12,5 mm, inget skydd mot fuktin-
trängning.
SN
Serienummer Från / Till
3. Anvisningar
Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är
tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna.
Säkerhetsanvisningar
Varning
• Dagsljuslampan är endast till för upplysning av människokroppen.
• Före användning skall man säkerställa att apparaten och tillbehör inte har några synliga skador och
att allt förpackningsmaterial avlägsnas. I fall av tvivel, använd inte apparaten och vänd dig till din
återförsäljare eller till den angivna kundtjänstadressen.
• Se också till att dagsljuslampan står säkert.
• Lampans kåpa värms upp under användningen. Det finns risk att man bränner sig om man rör vid
den! Låt alltid lampan kyla ned sig innan du rör vid den.
• Brännbara föremål bör hållas minst 1,0 m från dagsljuslampan.
• Apparaten får endast anslutas till den nätspänning som typskylten uppger.
• Doppa inte apparaten i vatten och använd den inte i våtutrymmen.
• Använd den inte i närheten av barn under tre år eller personer som inte förnimmer hetta (personer
med sjukdomsrelaterade hudförändringar), efter intag av smärtstillande medicin, alkohol eller dro-
ger.
• Håll barn borta från förpackningsmaterialet (Kvävningsrisk!).
• Man får inte lov att täcka över eller packa ned apparaten i uppvärmt tillstånd.
• Dra alltid ut nätkontakten och låt apparaten kylas ned innan du vidrör den.
• Apparaten får inte vidröras med fuktiga händer när den är ansluten, det får inte komma vattenstänk
på apparaten. Apparaten får endast drivas i fullständigt torrt tillstånd.
• Skydda apparaten mot starka stötar.
20