Beurer TL 80 – page 3
Manual for Beurer TL 80

10. Технические данные
Размеры (ВxШxГ) 310 x 255 x 555 мм
Вес
2,7 кг
Источники света FSL-YDW-36HRR
Мощность 72 Вт
Освещённость 10000 люкс (15-20 см)
Излучение Сила излучения вне видимой области
(инфракрасный и ультрафиолетовый спектры)
настолько незначительна, что она не оказывает
неблагоприятного воздействия на глаза и кожу.
Классификация изделия Защита от влаги: IP20
Класс защиты от поражения электрическим
током:
Подключение к сети 230 В~, 50 Гц
Условия эксплуатации +5-35°C, при относительной влажности воз-
духа 30-90 %
Условия хранения +5-50°C, при относительной влажности воз-
духа 30-90 %
КПД пускорегулирующего аппарата ~ 98%
КПД лампы (лм/Вт) 64 лм/Вт
Цветовая температура люминесцентных трубок 6.500 Kelvin
Возможны технические изменения.
Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях
93/42/EWG и 2007/47/EWG, а также Закону о медицинских изделиях. Данный прибор соответствует
европейскому стандарту EN 60601-1-2 и является предметом особых мер предосторожности в от-
ношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные и мобильные высоко-
частотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор.
41

11. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок
12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (лампы)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: светильник переносной –ООО “ПродМашТест“, Москва,
№РОСС DE.АГ75.В08786 срок действия с 29.10.2012 по 28.10.2015гг
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва,
AГ 75
62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________
Штамп магазина__________________________
Подпись покупателя_______________________
42

POLSKI
1. Informacje o urządzeniu
Szanowni Klienci,
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze-
testowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a
także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
Dlaczego zastosowano światło dzienne?
Jesienią dni są coraz krótsze i ilość światła słonecznego, która do nas dociera, zmniejsza się. Ponadto
zimą, kiedy dni są jeszcze krótsze,
ludzie spędzają więcej czasu w zamkniętych pomieszczeniach. Mogą wówczas wystąpić niekorzystne ob-
jawy niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:
• Zmienność nastrojów • Zwiększona potrzeba snu
• Pogorszony nastrój • Brak apetytu
• Brak energii i ochoty do życia • Trudności w koncentracji
• Ogólne złe samopoczucie
Przyczyną tych objawów jest brak dostatecznej ilości światła, w tym światła słonecznego, które ma bar-
dzo duży wpływ na ciało człowieka. Światło słoneczne odpowiada pośrednio za produkcję melatoniny,
która jest wydzielana do krwi tylko w ciemności. Hormon ten sygnalizuje organizmowi, że nadeszła pora
na sen. Dlatego w miesiącach charakteryzujących się słabym nasłonecznieniem mamy do czynienia ze
zwiększoną produkcją melatoniny. Pojawiają się wtedy trudności ze wstawaniem, ponieważ spowolni-
one są czynności fizjologiczne. Jeśli lampa o świetle dziennym zostanie zastosowana bezpośrednio po
porannym przebudzeniu, a więc możliwie wcześnie, produkcja melatoniny może zostać wstrzymana,
co prowadzi do pozytywnej zmiany nastroju. Niedobór światła zakłóca poza tym produkcję hormonu
szczęścia, serotoniny, która ma istotny wpływ na nasze dobre samopoczucie. Zastosowanie światła ma
na celu zmianę ilości hormonów i neuroprzekaźników oddziałujących na mózg, które mogą wpływać na
poziom naszej aktywności, nasze odczucia i samopoczucie. Światło może zniwelować skutki takiego
zaburzenia równowagi hormonalnej. Aby przeciwdziałać nierównowadze hormonalnej wywołanej przez
wyżej wymienione przyczyny, można zastosować lampę światła dziennego, która znakomicie zastępuje
naturalne światło słoneczne.
W medycynie lampy światła dziennego stosuje się do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru
światła. Lampy światła dziennego symulują światło dzienne o natężeniu ponad 10 000 luksów (przy odstę-
pie 15–20 cm). Takie światło może oddziaływać na ciało człowieka łagodząco lub być stosowane zapobie-
gawczo. Normalne światło elektryczne jest niewystarczające, aby wpływać na gospodarkę hormonalną.
Na przykład w dobrze oświetlonym biurze natężenie światła to około 500 luksów.
Zakres dostawy: • Lampa o świetle dziennym
• Instrukcja obsługi
43

2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli
Należy zapoznać się z
Oznakowanie CE potwierdza zgodność
instrukcją obsługi
z zasadniczymi wymogami dyrektywy
93/42/WE w sprawie wyrobów medy-
cznych.
Chronić przed wilgocią
Ważne informacje.
Wskazówka
Ostrzeżenie przed
Producent
niebezpieczeństwem obrażeń
ciała lub utraty zdrowia.
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie przed
Data produkcji
niebezpieczeństwem uszkodze-
nia urządzenia lub akcesoriów.
Uwaga
IP20
Ochrona przed ciałami obcymi
Klasa ochronności elektrycznej I
o wielkości ≥12,5 mm, brak
ochrony przed przedostawa-
niem się wody do wnętrza.
SN
Numer seryjny Wył. / Wł.
3. Wskazówki
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję
należy dać do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Lampa o świetle dziennym jest przeznaczona tylko do naświetlania ludzkiego ciała.
• Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie mają żadnych widocznych
uszkodzeń, oraz że całkowicie usunięto opakowanie. W razie wątpliwości należy zaniechać eksp-
loatacji urządzenia i skontaktować się z przedstawicielem handlowym lub z biurem obsługi Klienta
pod podanym adresem.
• Należy również zadbać o stabilne ustawienie lampy o świetle dziennym.
• Podczas eksploatacji obudowa lamy nagrzewa się. Istnieje ryzyko poparzenia przy dotknięciu!
Przed dotknięciem należy poczekać, aż lampa ostygnie.
• Minimalny odstęp między łatwopalnymi przedmiotami a lampą o świetle dziennym powinien
wynosić 1,0 m.
• Urządzenie może być podłączone tylko do napięcia sieciowego podanego na tabliczce znamionowej.
• Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani używać w wilgotnych pomieszczeniach.
• Nie stosować do terapii osób niepełnosprawnych, dzieci poniżej 3 lat lub osób niewrażliwych na
ciepło (osób z chorobowymi zmianami skórnymi), a także znajdujących się pod wpływem leków
przeciwbólowych, alkoholu lub narkotyków.
• Opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia się!).
• Rozgrzanego urządzenia nie należy przykrywać ani wkładać do opakowania.
• Przed dotknięciem urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda i poczekać, aż
urządzenie ostygnie.
44

• Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą
rozpryskiwać się na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
• Urządzenie należy chronić przed silniejszymi wstrząsami.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za przewód zasilający.
• W przypadku uszkodzeń przewodu zasilającego i obudowy należy skontaktować się z serwisem lub
przedstawicielem handlowym, ponieważ do naprawy konieczne są specjalne narzędzia.
• Tylko wyciągnięcie wtyczki z gniazda gwarantuje odłączenie urządzenia od sieci zasilającej.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, urządzenie można podłączyć
wyłącznie do sieci zasilającej wyposażonej w przewód ochronny.
• Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą rozpryskiwać
się na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
• Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian w urządzeniu.
• Zmiany w urządzeniu wymagają dokładnych testów, aby zapewnić bezpieczeństwo dalszej
eksploatacji urządzenia.
Wskazówki ogólne
Uwaga
• W przypadku przyjmowania leków takich jak środki przeciwbólowe, obniżające ciśnienie krwi i an-
tydepresyjne należy przed zastosowaniem lampy o świetle dziennym skonsultować się z lekarzem.
• Osoby cierpiące na retinopatię oraz cukrzycę powinny przed rozpoczęciem terapii światłem dzien-
nym poddać się badaniom okulistycznym.
• Nie należy stosować lampy w przypadku takich chorób oczu jak katarakta, jaskra, schorzenia nerwu
wzrokowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.
• W razie jakichkolwiek obaw o zdrowie należy zasięgnąć porady lekarza pierwszego kontaktu!
• Przed użyciem urządzenia należy całkowicie usunąć opakowanie.
• Gwarancja nie obejmuje świetlówek.
Naprawa
Uwaga
• W żadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wiąże się to z ryzykiem poważnych obrażeń ciała. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
• Konieczność dokonania jakichkolwiek napraw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu
przedstawicielowi handlowemu.
4. Opis urządzenia
Budowa
1.
1. Pokrywa
2. Ekran
2.
3. Lampy (2 x 36 Watt)
4. Obudowa — tył
5. Podstawa — tył
3.
6. Podstawa — przód
7. Nóżka
4.
8. Kabel sieciowy z wtyczką
9. Przycisk włączania/wyłączania
9.
5.
6.
8.
7.
45

5. Uruchomienie
Ustawianie
Wyjmij urządzenie z folii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie
należy korzystać z urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się z działem obsługi klienta lub
z dostawcą. Ustaw urządzenia na równym podłożu. Należy wybrać takie miejsce, aby odstęp między
urządzeniem a użytkownikiem mieścił się w przedziale między 20 cm a 60 cm. Działanie lampy będzie
wówczas optymalne.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać tylko do napięcia sieciowego odpowiadającego parametrom podanym na tabliczce
znamionowej. W celu podłączenia urządzenia do sieci włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
Wskazówka:
• Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdowało się w pobliżu miejsca ustawienia lampy.
• Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, aby nikt nie mógł się o niego potknąć
6. Obsługa
1 Włączanie lampy
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki włączają się. Ustaw nachylenie ekranu
zgodnie z indywidualnymi preferencjami.
UWAGA!
W momencie włączenia jasność świetlówek może być optycznie zróżnicowana. Po kilku mi-
nutach świetlówki osiągają pełną moc.
2 Korzystanie ze światłoterapii
Należy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości między 20 a 60 cm. Podczas terapii można
wykonywać większość zwyczajnych czynności. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon
itp.
• W krótkich odstępach czasu należy spoglądać bezpośrednio w światło, ponieważ jego absorp-
cja, a tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.
• Lampę światła dziennego można stosować bez ograniczeń. Jednak terapia świetlna jest
najbardziej skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co
najmniej 7 dni pod rząd.
• Między 6:00 rano i 20:00 wieczorem zabiegi mają największą skuteczność,
a zalecana długość trwania dziennego zabiegu to 2 godziny.
• Nie należy jednak patrzeć bezpośrednio w światło przez cały czas stosowania lampy, mogłoby
wtedy dojść do podrażnienia siatkówki.
• Na początku terapii zaleca się krótszy czas naświetlania, który w ciągu tygodnia ulega stopni-
owemu wydłużeniu.
Wskazówka:
Po pierwszych naświetlaniach mogą wystąpić bóle oczu i głowy, które mijają podczas kolejnych
seansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.
46

3 Na co należy uważać
Podczas stosowania urządzenia zalecany odstęp między twarzą a lampą powinien wynosić
20 - 60 cm.
Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:
Odstęp Czas trwania zabiegu
Do 20 cm ½ godziny/dzień
Do 40 cm 1 godzina/dzień
Do 60 cm 2 godziny/dzień
Ogólnie obowiązuje zasada:
im bliżej znajduje się źródło światła, tym krótszy powinien być czas korzystania z terapii.
4 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu
Wraz z nadejściem pór roku o małym nasłonecznieniu należy powtarzać terapię co najmniej przez
7 kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy
w godzinach porannych.
5 Wyłączanie lampy
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki wyłączają się. Wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da sieciowego.
UWAGA!
Bezpośrednio po użyciu lampa jest gorąca. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy
odczekać, aż ostygnie!
7. Wymiana jarzeniówki /startera
Żywotność świetlówek w przypadku przeciętnego użycia wynosi ok. 10 000 godzin. W razie przepalenia
się lampy, należy wymienić obie świetlówki na nowe świetlówki tego samego typu. W tym celu należy
udać się do wyspecjalizowanego sprzedawcy, autoryzowanego punktu serwisowego, odpowiednio wy-
kwalifikowanego specjalisty lub zwrócić się do działu obsługi klienta.
Można stosować następujące świetlówki:
• Philips — PL-L36W/865/4P
• Świetlówki producenta dostępne w dziale obsługi klienta z numerem zamówienia 162.942
Ostrzeżenie
• Aby chronić środowisko naturalne, świetlówek nie należy utylizować wraz z innymi odpadami
domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. W razie pytań
należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
• Urządzenie należy odłączyć od źródła prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
• Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się ze świetlówkami, aby uniknąć zagrożenia,
jakie stwarzają odpryski szkła.
8. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie.
Uwaga
• Uważać, aby woda nie dostała się do środka urządzenia!
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, odłączyć od sieci i poczekać, aż ostygnie.
• Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
• Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą
rozpryskiwać się na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
Nie używać żrących środków czyszczących i nigdy nie myć urządzenia pod bieżącą wodą.
47

9. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego urządzenia nie należy wyrzucać po zakończeniu
okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy odnieść do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z wytyczną 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
10. Dane techniczne
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 310 x 255 x 555 mm
Ciężar
2,7 kg
Oprawa oświetleniowa FSL-YDW-36HRRe
Moc 72 wat
Natężenie oświetlenia 10.000 luksów (15-20 cm)
Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego
(poczerwień i UV)
Klasyfikacja produktu Ochrona przed wilgocią: IP20
Klasa ochronności elektrycznej: I
Zasilanie sieciowe 230 V ~, 50 Hz
Warunki robocze +5°C do 35°C, względna wilgotność powietrza 30–90%
Warunki przechowywania +5°C do 50°C, względna wilgotność powietrza 30–90%
Sprawność urządzenia preselekcyjnego ~ 98%
Sprawność (lm/W) lampy 64 lm/W
Temperatura barwowa świetlówek 6.500 kelwinów
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Niniejsze urządzenia odpowiada wymogom europe-
jskich dyrektyw dla produktów medycznych 93/42/EWG i 2007/47/EWG oraz przepisom dotyczącym
produktów medycznych. Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania sz-
czególnych środków ostrożności dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że
przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
urządzenia. Dokładniejsze dane można uzy- skać po skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod
podanym poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi
48

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The model TL80 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
Group 1 The model
TL80
is RF energy only for its inter-
CISPR 11
nal function. Therefore, its RF emissions are
very low and are not likely to cause any inter-
ference in nearby electronic equipment.
RF emissions
Class B The model
TL80
is suitable for used in do-
CISPR11
mestic establishment and in establishment
directly connected to a low voltage power
Harmonic emissions
Class C
supply network which supplies buildings used
lEC 61000-3-2
for domestic purposes.
Voltage fluctuations /
Not applicable
flicker emissions
lEC 61000-3-3
NOTE U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
49

Guidance & Declaration — electromagnetic immunity
The model
TL80
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user should assure that It is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance level Electromagnetic environment
test level
- guidance
Electrostatic
±6 kV contact
±6 kV contact
Floors should be wood, con-
discharge (ESD)
±8 kV air
±8 kV air
crete or ceramic tile. If floors
lEC 61000-4-2
are covered with synthetic
material, the relative humidity
should be at least 30 %.
Electrical fast tran-
±2kV for power sup-
±2kV for power supply
Mains power quality should be
sient/burst
ply lines
lines
that of a typical commercial or
IEC 61000-4-4
±1 kV for Input/out-
hospital environment.
put lines
Surge
±1 kV line to line
±2 kV line to earth Mains power quality should be
lEC 61000-4-5
±2 kV line to earth
that of a typical commercial or
hospital environment.
Voltage dips, short
<5 % U
T
<5 % U
T
Mains power quality should be
interruptions and
(>95% dip in UT.)
(>95% dip in UT.)
that of a typical commercial
voltage variations
for 0.5 cycle
for 0.5 cycle
or hospital environment. If the
on power supply
40 % U
T
40 % U
T
users of the model TL80 require
input lines
(60% dip in U
T)
(60% dip in U
T)
continued operation during
IEC 61000-4-11.
for 5 cycles
for 5 cycles
power mains interruptions, it is
70% U
T
70% U
T
recommended that the model
(30% dip in U
T)
(30% dip in U
T)
TL80 be powered from an un-
for 25 cycles
for 25 cycles
interruptible power supply or a
<5% U
T
<5% U
T
battery.
(>95 % dip in UT)
(>95 % dip in UT)
for 5 sec
for 5 sec
Power frequency
3 A/m Not applicable Not applicable
(50/60 Hz)
magnetic field
lEC 61000-4-8
NOTE U
T is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
50

Guidance & Declaration - Electromagnetic immunity
The model
TL80
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
level
level
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the model TL80, including cables,
than the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF
3 Vrms
lEC 61000-4-6
150 kHz to 80 MHz
3V
3V
Radiated RF lEC
3 V/m
3 V/m
1/2
61000-4-3
80 MHz to 2.5 GHz
d=1.2×P
80 MHz to 800 MHz
1/2
d=2.3×P
800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power
rating of the transmitter In watts (W) accor-
ding to the transmitter manufacturer and d
Is the recommended separation distance in
meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
a
survey,
should be less than the compliance
b
level in each frequency range.
Interference may occur In the vicinity of
equipment marked with the following sym-
bol:
symbol:
51
NOTE I At 80 MHz end 800 MHz. the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones
and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be
predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which the model
TL80
is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model
TL80 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as reorienting or relocating the model
TL80
.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m.

Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the model TL80
The models
TL80
are intended for use in electromagnetic environment in which radiated RF distur-
bances is controlled. The customer or the user of the model TL80 can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the model
TL80
as recommended below, according to the maximum out-
put power of the communications equipment.
Rated maximum out-
Separation distance according to frequency of transmitter
put power
m
of transmitter
W
150kHz to 80MHz
80MHz to 800MHz
800MHz to 2,5GHz
1/2
1/2
1/2
d=1.2×P
d=1.2×P
d=2.3×P
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the trans-
mitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) accordable to the
transmitter manufacturer.
NOTE I At 80 MHz and 800 MHz. the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
752.773 – 0113 Irrtum und Änderungen vorbehalten
52