Beurer BM 35 – page 4
Manual for Beurer BM 35

Индикация на дисплее:
4. Подготовка к измерению
1. Пиктограмма замены батареек
Установка батарейки
4 x AAA (LR03) 1,5
2. Пиктограмма неисправности
•
Снимите крышку с батарейного
3. Систолическое давление
отсека на задней стенке аппа-
4. Пиктограмма нарушения ритма сердца
рата.
5. Единица измерения: мм рт. ст.
•
Установите 4 алкалиновых бата-
6. Пиктограмма пользователя ,
рейки типа AAA 1,5 В. Сле-
7. Диастолическое давление
дите за тем, чтобы батарейки
8. Время и дата
были вставлены с соблюде-
9. Номер ячейки памяти
нием полярности. Заряжаемые аккумуляторные батареи
10. Пиктограмма Пульс
использовать нельзя.
11. Измеренное значение частоты
•
Аккуратно закройте крышку батарейного отсека
пульса
2
EE
12. Классификация ВОЗ
Если постоянно светится индикация замены батареек
13. Индикатор День / Ночь
проведение измерений больше невозможно, и Вы должны
(A,P: AM, PM)
заменить все батарейки. Использованные, полностью разря-
6
женные батарейки и аккумуляторы должны утилизироваться
8
помещением в специально обозначенные контейнеры, пункты
3
сбора специальных отходов или через торговцев электрото-
5
варами. Вы обязаны по закону утилизировать батарейки.
1
Информация: Эти обозначения ставятся на
13
9
батарейках, содержащих вредные материалы:
12
Pb = в батарейке содержится свинец,
4
Cd = в батарейке содержится кадмий,
7
11
Hg = в батарейке содержится ртуть
10
Настройка даты, времени и языка
Вы обязательно должны настроить время и дату. Только
при этом Вы можете правильно вводить в память резуль-
таты измерений с временем и датой и позднее вызывать их.
Время показывается в 24-часовом формате.
61

Настройка даты и времени производится следующим обра-
гать к руке настолько плотно, чтобы под нее можно было
зом:
продеть не больше двух пальцев.
•
Включите аппарат кнопкой .
Наденьте теперь соединительную
•
Нажмите более чем на 5 секунд функциональную кнопку .
трубку манжеты на штуцер ман-
•
Индикация месяца начинает мигать. Настройте функцио-
жеты.
нальной кнопкой + месяц 1–12 и подтвердите настройку
функциональной кнопкой .
•
Настройте день / час / минуту, каждый раз подтверждая
Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с
выбор функциональной кнопкой .
оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для
•
Подтвердите выбор функциональной кнопкой .
руки с окружностью от 23 до 33 см.
5. Измерение кровяного давления
Принять правильное положение
Наложить манжету
Наденьте манжету на обнаженное
левое предплечье. Примите меры,
чтобы слишком тесные элементы
одежды или что-либо иное не нару-
шало нормальное кровообращение
на руке.
•
Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение
Манжета должна быть помещена на
около 5 минут! В противном случае возникают неточно-
предплечье так, чтобы нижняя ее
сти измерения.
кромка была на 2 – 3 см выше лок-
•
Измерения можно проводить в положении сидя или в
тевого сгиба и располагалась над
положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета нахо-
артерией. Соединительная трубка
дилась на уровне сердца.
должна показывать в направлении
•
Для измерения кровяного давления займите удобное
середины ладони.
положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не
Заверните свободный конец
скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол.
манжеты плотно, но не слишком,
•
Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести
вокруг руки и зажмите замок на
себя во время измерения спокойно и не разговаривать.
липучках. Манжета должна приле-
62

Выбор ЗУ
•
Прибор через 1 минуту сам автоматически выключится.
Включите аппарат кнопкой
. Выберите требуемую ячейку
Перед проведением нового измерения следует выждать не
памяти нажатием функциональной кнопки +. Предлага-
менее 5 минут!
ются два ЗУ с 60 ячейками памяти каждое, чтобы можно
было сохранять отдельно друг от друга результаты изме-
Оценка результатов
рений для двух различных людей или сохранять измерения
Нарушения сердечного ритма:
отдельно по утрам и вечерам.
Данный аппарат может во время измерения идентифици-
ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб-
Выполнить измерение кровяного давления
ном случае указывает на это пиктограммой
. Это может
•
Наденьте манжету, как было описано выше, и примите
служить индикатором аритмии. Аритмия – это заболевание,
положение, в котором будет проводиться измерение.
при котором сердечный ритм нарушается из-за пороков в
•
Выберите кнопки + Память пользователя 1 или 2. Нач-
биоэлектрической системе, которая управляет сердечными
ните процесс измерения нажатием кнопки . После
сокращениями. Симптомы (пропущенные или преждевре-
проверки дисплея, при которой загораются все цифры,
менные сердечные сокращения, медленный или слишком
манжета автоматически надувается. Еще во время нагне-
быстрый пульс) могут вызываться, среди прочего, заболе-
тания воздуха аппарат проводит предварительные изме-
ваниями сердца, возрастом, физиологической предраспо-
рения, результаты которых служат для оценки требу-
ложенностью, чрезмерным употреблением тонизирующих
емого давления нагнетания. Если этого давления не
и возбуждающих продуктов, стрессом или недосыпанием.
достаточно, аппарат автоматически повышает его.
Аритмия может быть обнаружена только при обследова-
•
После этого давление в манжете медленно опускается и
нии врачом.
измеряется пульс.
Повторите измерение, если пиктограмма появляется
•
По окончании измерения остаточное давление воздуха
на дисплее после измерения. Учтите, что перед измере-
быстро понижается. Появляются показания частоты
нием Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения
пульса, систолического и диастолического кровяного
не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма
давления.
появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и
•
Вы можете в любой момент прервать измерение нажа-
самолечение на основании результатов измерений могут
тием кнопки .
быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача.
•
Пиктограмма _ появляется, если измерение не может
Согласно директивам/определения Всемирной организа-
быть выполнено должным образом. Прочтите главу
ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям
«Сообщения о неисправностях/Устранение неисправно-
результаты измерений можно классифицировать и оце-
стей» в данной инструкции и повторите измерение.
нить, как указано в нижеследующей таблице.
63

Классификация ВОЗ:
Согласно директивам/определения Всемирной организа-
ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям
результаты измерений можно классифицировать и оце-
нить, как указано в нижеследующей таблице.
Диапазон значений артериального давления Систола (в мм рт. ст.) Диастола (в мм рт. ст.) Мера
Уровень 3: сильная гипертония >=180 >=110 Обратиться к врачу
Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 –179 100 –109 Обратиться к врачу
Уровень 1: легкая гипертония 140 –159 90 – 99 Регулярный контроль у врача
Высокое нормальное 130 –139 85 – 89 Регулярный контроль у врача
Нормальное 120 –129 80 – 84 Самоконтроль
Оптимальное <120 <80 Самоконтроль
Источник: ВОЗ, 1999
Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указывают,
•
Выберите кнопкой MEM, а затем кнопкой + требуе-
в каком диапазоне находится измеренное кровяное дав-
мую ячейку памяти. После повторного нажатия кнопки
ление.
MEM показывается среднее значение всех результатов
Если значения для систолы и диастолы находятся в двух
измерений, сохраненных в ячейка памяти пользователя.
различных диапазонах по классификации ВОЗ (например,
После повторного нажатия кнопки MEM показывается
систола в диапазоне «Высокое нормальное», а диастола
среднее значение дневных измерений последних 7 суток
в диапазоне «Нормальное»), то график в аппарате всегда
(день: 5:00 – 9:00, индикация ). После повторного нажа-
указывает более высокий диапазон, в описанном примере
тия кнопки MEM показывается среднее значение ноч-
– «Высокое нормальное».
ных измерений последних 7 суток (ночь: 17:00 – 21:00,
индикация ). При дальнейших нажатиях кнопки ввода
6. Сохранение, вызов и удаление
в память MEM показываются последние результаты
результатов измерения
отдельных измерений с датой и временем.
•
Результаты каждого успешного измерения сохраняются
•
Для того, чтобы стереть память, вначале нажмите
в памяти вместе с датой и временем. При более чем 60
кнопку MEM, на дисплее появляется . После этого
результатах самый старый результат переписывается.
Вы можете кнопкой + выбрать ячейку памяти пользова-
64

теля, а затем подтвердить кнопкой MEM. Теперь одно-
В этих случаях повторите измерение. Следите за тем,
временно нажмите на 5 секунд кнопки + и (на дисплее
чтобы шланг манжеты был правильно вставлен и чтобы
появляется сообщение ) .
Вы не двигались и не разговаривали. При необходимости,
•
Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то
заново установите батарейки или замените старые.
соблюдайте указания, приведенные в разделе „Выбор ЗУ“.
9. Технические данные
7. Очистка и хранение прибора
Модель № BM 35
•
Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен-
Метод измерения Осциллометрическое, неинвазив-
ной тряпкой.
ное измерение кровяного давления
•
Запрещается использование чистящих средств или рас-
на плече
творителей.
Диапазон изме-
Давление в манжете 0 – 300 мм рт.ст.,
•
Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате
рений
для систолического
в него может проникнуть жидкость и повредить прибор.
40 – 280 мм рт.ст.,
•
При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые
для диастолического
предметы. Запрещается сильно перегибать соединитель-
40 – 280 мм рт.ст.,
ную трубку манжеты.
Пульс 40 – 199 ударов/мин.
8. Сообщения о неисправностях /
Точность индикации ± 3 мм рт.ст. для систолического,
Устранение неисправностей
± 3 мм рт.ст. для диастолического,
При неисправностях на дисплее появляется сообщение _.
пульс ± 5 % от определяемого зна-
Сообщения о неисправностях могут появляться, если
чения
1. давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.,
,
Надежность изме-
максимально допустимое стандарт-
2. значение артериального давления необычно высокое
рений
ное отклонение по результатам кли-
или низкое, ,
нических испытаний:
3. во время измерения Вы двигаетесь или разговариваете
8 мм рт.ст. для систолического /
(рядом с
на дисплее также появляется пиктограмма
8 мм рт.ст. для диастолического дав-
сердечного ритма
),
ления
4. шланг манжеты не вставлен должным образом, ,
Память 2 x 60 ячеек памяти
5. накачивание длится более 25 секунд .
Размеры Д 135 мм x Ш 105 мм x В 53 мм
Вес Примерно 170 г (без батареек)
65

запросить по указанному адресу сервисной службы или
Размер манжеты от 23 до 33 см
найти в конце инструкции по применению.
Доп. условия
от +10 °C до +40 °C, ≤ 85 % при отно-
•
Прибор соответствует требованиям директивы ЕС
эксплуатации
сительной влажности воздуха (без
93/42/EC о медицинском оборудовании, закона о меди-
образования конденсата)
цинском оборудовании, а также европейских стандар-
Доп. условия
от - 20 °C до +70 °C, ≤ 85 % при отно-
тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения
хранения
сительной влажности воздуха,
артериального давления, часть 1: общие требования) и
700 –1060 гПа давления окружаю-
EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения артери-
щей среды
ального давления, часть 3: дополнительные требования
Электропитание
4 x 1,5 В
батарейки типа AAA
к электромеханическим системам измерения артериаль-
ного давления) и IEC80601-2-30 (медицинские электриче-
Срок службы
Для ок. 250 измерений, в зависимо-
ские приборы, часть 2 – 30: особые предписания по обе-
батареек
сти от высоты кровяного давления
спечению безопасности, включая основные особенности
или давления накачивания
производительности автоматизированных неинвазивных
Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В
приборов для измерения артериального давления).
батарейки типа AAA, Сумка для хра-
•
Точность данного прибора для измерения артериального
нения
давления была тщательно проверена, прибор был раз-
Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP
работан с расчетом на длительный срок эксплуатации.
или APG, продолжительное исполь-
При использовании прибора в медицинских учреждениях
зование, аппликатор типа BF
необходимо провести медицинскую проверку с помощью
В связи с развитием продукта компания оставляет за
соответствующих средств. Точные данные для проверки
собой право на изменение технических характеристик без
точности прибора можно запросить в сервисном центре.
предварительного уведомления.
10. Гарантия
•
Данный прибор соответствует европейскому стандарту
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
EN60601-1-2 и является предметом особых мер предо-
изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня про-
сторожности в отношении электромагнитной совмести-
дажи через розничную сеть.
мости. Следует учесть, что переносные и мобильные
Г
арантия не распространяется:
высокочастотные коммуникационные устройства могут
–
на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-
повлиять на данный прибор. Более точные данные можно
ванием
–
на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета)
66

–
на дефекты, о которых покупатель знал в момент
покупки
–
а случаи собственной вины покупателя. Товар сертифи-
цирован.
С
рок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2,
Тел(факс) 495–658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
67

POLSKI
Szanowni Klienci,
2. Ważne wskazówki
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-
Objaśnienie symboli
bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby,
dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Uwaga
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając
ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej
Wskazówka
informacji.
Ważne informacje
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
1. Zapoznanie
Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-
Część aplikacyjna typu BF
wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi
dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia
krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i
Prąd stały
wartości średnich na wyświetlaczu.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie
Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrze-
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
żenie.
nego 2002/96/WE
Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO
Producent
(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego
użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.
70°C
Dopuszczalna temperatura wmiejscu prze-
chowywania
-20°C
68

•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
Dopuszczalna wilgotność powietrza w miej-
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar-
scu przechowywania
RH ≤85%
dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
Chronić przed wilgocią
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
•
Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym
SN Numer seryjny
obwodzie ramienia.
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
sprawności danej kończyny.
0483
WE w sprawie wyrobów medycznych.
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
zdjąć mankiet z ramienia.
Wskazówki do zastosowania
•
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
wężyka mankietu.
wartości były porównywalne.
•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny –
•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-
pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego.
szych obrażeń.
Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej.
•
Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.
Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej-
Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-
mować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczą-
nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane
cych stosowania leków i ich dawkowania)!
albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-
•
Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków,
nie informacji o dacie i godzinie.
podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.
69

•
Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-
połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc
cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w
medyczną.
celu oszczędzania baterii.
•
Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami,
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia.
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
•
Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści-
kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W
wego użycia urządzenia.
ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania
baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie.
Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji
•
Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z róż-
•
Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów
nymi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne.
precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomia-
Wskazówki do napraw i utylizacji
rowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obcho-
dzenia się z urządzeniem:
•
Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie
– Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,
tylko w miejscach do tego przewidzianych.
silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-
•
Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania
nieniem.
się do wskazówek gwarancja wygaśnie.
– Nie upuszczać urządzenia.
•
Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.
– Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-
W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-
gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i
wodności funkcjonowania urządzenia.
telefonów komórkowych.
•
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis
– Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-
firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.
garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane
Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w
pomiarowe.
razie potrzeby wymienić je na nowe.
•
Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.
•
Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot.
•
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE
zaleca się wyciągnięcie baterii.
(Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie
pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego
Wskazówki do baterii
działu komunalnego, zajmującego się utylizacją.
•
Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia.
Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miej-
scach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już
70

3. Opis urządzenia
Wskazania na wyświetlaczu:
7
1. Symbol wymiany baterii
132
4
2. Symbol błędu
3. Ciśnienie skurczowe
4. Symbol zaburzeń rytmu serca
10
5. Jednostka mmHg
9
6. Symbol użytkownika ,
7. Ciśnienie rozkurczowe
8
8. Godzina i data
9. Numer miejsca w pamięci
10. Symbol tętna
5
11. Zmierzona wartość tętna
2
EE
6
12. Klasyfikacja WHO
13. Wskazanie pamięci dzień/noc
1. Giętki przewód mankietu
(A, P: AM, PM)
2. Mankiet
6
3. Wtyczka mankietu
8
4. Gniazdo wtyczki mankietu (lewa strona)
3
5. Przycisk pamięci MEM
5
6. Przycisk Wł./Wył.
1
13
7. Wyświetlacz
9
8. WHO
12
4
9. Przycisk funkcyjny
7
1
0. Przycisk ustawień +
11
10
71

4. Przygotowanie pomiaru
W celu ustawienia daty i godziny należy postępować zgodnie z
poniższymi wskazówkami:
Zakładanie baterii
4 x AAA (LR03) 1,5
•
Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku .
•
Zdjąć pokrywę baterii na tylnej
•
Przytrzymać przez ponad 5 sekund wciśnięty przycisk funk-
stronie urządzenia.
cyjny .
•
Włożyć 4 baterie alkaliczne typu
•
Wskazanie miesiąca zaczyna migać. Za pomocą przyci-
AAA 1,5 V. Zwrócić uwagę na
sku funkcyjnego + ustawić wartość miesiąca od 1 do 12 i
poprawne ustawienie biegunów
zatwierdzić przyciskiem funkcyjnym .
baterii zgodnie z oznaczeniem. Nie
•
Ustawić dzień / godzinę / minutę, za każdym razem zatwier-
można stosować akumulatorków.
dzając przyciskiem funkcyjnym .
•
Dokładnie zamknąć pokrywę baterii.
•
Zatwierdzić wybór przyciskiem funkcyjnym .
Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wymiany
5. Pomiar ciśnienia krwi
baterii
należy je wymienić, ponieważ przeprowadzanie
pomiarów nie jest już możliwe. Po wymianie baterii należy na
Nałożyć opaskę
nowo ustawić godzinę. Zużyte baterie nie stanowią odpadów
Mankiet należy ułożyć na odsłonię-
z gospodarstwa domowego. Zużyte baterie należy oddać do
tym lewym przedramieniu. Nie wolno
sklepu elektrycznego lub odnieść do lokalnego punktu zbiera-
zmniejszać ukrwienia ramienia przez
nia surowców. Państwo ponoszą całkowitą odpowiedzialność
noszenie za wąskiego ubrania.
za prawidłowe utylizowanie zużytych baterii.
Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na
Mankiet należy zakładać w taki spo-
bateriach zawierających szkodliwe substancje:
sób, aby jego dolna krawędź znajdo-
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera
wała się 2 – 3 cm nad zgięciem łokcia i
kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
tętnicą. Wężyk ustawiony jest w kie-
Ustawianie daty i godziny
runku środka dłoni.
Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten sposób
Wolny koniec mankietu owinąć
można prawidłowo zapisać wyniki pomiarów z datą i godziną,
wąsko wokół ramienia, ale nie za
aby możliwy był ich późniejszy odczyt. Czas zegarowy wyświe-
sztywno i zaczepić na rzep. Mankiet
tlany jest w formacie 24-godzinnym.
należy założyć w taki sposób, aby
można było wsunąć pod niego dwa
palce.
72

Wężyk mankietu należy wetknąć do
nych osób lub oddzielny zapis wyników pomiarów wykonanych
przyłącza dla wtyczki mankietu.
rano i wieczorem.
Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi
•
Nałóż mankiet w sposób opisany powyżej i przyjmij pozycję,
w której chcesz przeprowadzić pomiar.
Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną
•
Za pomocą przycisków + wybierz pamięć użytkownika 1
opaską. Mankiet przeznaczony jest do obwodu ramienia od 23
lub 2. Rozpocznij pomiar naciskając przycisk . Po teście
do 33 cm.
wyświetlacza, podczas którego zostaną wyświetlone wszyst-
kie cyfry, mankiet automatycznie się napompuje. Podczas
Przyjęcie prawidłowej pozycji
pompowania urządzenie podaje wartości pomiarowe, które
służą do oszacowania wymaganego ciśnienia mankietu.
Jeżeli ciśnienie mankietu jest niewystarczające, urządzenie
przeprowadzi dodatkowe pompowanie.
•
Następnie ciśnienie mankietu jest powoli obniżane, a urzą-
dzenie przeprowadza pomiar tętna.
•
Po zakończeniu pomiaru pozostałe w mankiecie powietrze
•
Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym
jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane są wartości
przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.
tętna oraz skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi.
•
Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze
•
Pomiar można przerwać w dowolnym momencie naciskając
należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości
przycisk
.
serca.
•
Jeżeli pomiar nie został przeprowadzony prawidłowo, na
•
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
wyświetlaczu pojawia się symbol _. Przejdź do rozdziału
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
„Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów” w instrukcji
•
Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod-
obsługi i powtórz pomiar.
czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.
•
Urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie.
Wybór folderu pamięci
Przed ponownym pomiarem odczekaj co najmniej 5 minut!
Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku
. Dokonać
wyboru miejsca w pamięci przez naciśnięcie przycisku funkcyj-
nego +. Urządzenie dysponuje dwoma folderami po 60 miejsc
pamięci, pozwalającymi na osobny zapis wyników dwóch róż-
73

Ocena wyników
Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetla-
Zaburzenia rytmu serca:
czu pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć
To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu-
5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli
alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku,
symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do leka-
wyświetlając po wykonaniu pomiaru symbol
.
rza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników
To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest cho-
pomiarów może być niebezpieczne. Koniecznie stosować się
robą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w syste-
do zaleceń lekarza.
mie bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny.
Kwalifikacja wg WHO:
Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol-
Zgodnie z definicjami/wytycznymi Światowej Organizacji Zdro-
niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in.
wia (WHO) i najnowszą wiedzą wyniki pomiarowe można
chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia-
zakwalifikować i ocenić wg poniższej tabeli.
rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana
jedynie podczas badania przez lekarza.
Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe
Ciśnienie rozkurczowe
Postępowanie
(w mmHg)
(w mmHg)
Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola
Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola
Źródło: WHO, 1999
Grafika na wyświetlaczu i skala na urządzeniu wskazują, w
6. Zapis, odczyt i kasowanie wartości
jakim zakresie znajduje się uzyskane ciśnienie krwi.
pomiarowych
Jeśli wartości skurczowe i rozkurczowe znalazłyby się w
•
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane wraz z
dwóch różnych zakresach WHO (np.: skurcz w zakresie „wyso-
datą i godziną. W przypadku przekroczenia 60 miejsc w
kim w normie”, a rozkurcz w zakresie w „normie”), to grafika
pamięci urządzenie kasuje automatycznie najstarsze dane.
urządzenia pokazuje zawsze zakres wyższy podziału WHO,
czyli w tym przykładzie „Wysoki w normie“.
74

•
Wybrać za pomocą przycisku MEM, a następnie przycisku
8. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów
+ folder pamięci. Kolejne naciśnięcie przycisku MEM spo-
W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat o
woduje wyświetlenie średniej wartości wszystkich pomiarów
błędzie _. Komunikaty o błędzie mogą być wyświetlane, gdy:
zapisanych w danym folderze pamięci. Kolejne naciśnięcie
1. ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg, ,
przycisku MEM spowoduje wyświetlenie średniej wartości
2. wartość ciśnienia krwi jest wyjątkowo wysoka lub niska, ,
pomiarów dziennych z ostatnich 7 dni (Dzień: godz. 5:00 –
3. podczas pomiaru poruszyłeś się lub rozmawiałeś (obok sym-
9:00, symbol ). Kolejne naciśnięcie przycisku MEM spo-
bolu wyświetlany jest też symbol rytmu serca),
woduje wyświetlenie średniej wartości pomiarów nocnych z
4. wtyczka przewodu mankietu nie została prawidłowo włożona
ostatnich 7 dni (noc: godz. 17:00 – 21:00, symbol ). Kolejne
do gniazda, ,
naciśnięcie przycisku pamięci MEM spowoduje wyświetlanie
5. pompowanie mankiety trwa dłużej niż 25 sekund, .
ostatnich wartości pomiarowych z datą i godziną.
•
W celu skasowania pamięci należy najpierw nacisnąć przy-
9. Dane techniczne
cisk MEM – na wyświetlaczu pojawi się . Za pomocą
Nr modelu BM 35
przycisku + można wówczas wybrać folder pamięci; wybór
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
należy zatwierdzić przyciskiem MEM. Następnie należy przy-
ciśnienia na ramieniu
trzymać przez 5 sekund wciśnięte jednocześnie przyciski + i
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,
(na wyświetlaczu pojawi się ) .
ciśnienie skurczowe 40 – 280 mmHg,
•
Wprowadzanie zmian w pamięci użytkownika opisano w roz-
ciśnienie rozkurczowe 40 – 280 mmHg,
dziale „Wybór folderu pamięci“.
tętno 40 – 199 uderz./minutę
7. Urządzenie czyścić i przechowywać
Dokładność
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
•
Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-
wskazania
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno
reczką.
± 5 % wyświetlanej wartości
•
Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani
Odchylenia
maks. dopuszczalne odchylenie od stan-
rozpuszczalników.
pomiaru
dardu wg badań klinicznych: ciśnienie
•
W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do
skurczowe 8 mmHg /
wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
•
Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad-
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu
nie może być mocno zgięty.
Wymiary dł. 135 mm x szer. 105 mm x wys. 53 mm
75

nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome-
Waga Około 170 g (bez baterii)
try – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne
Wielkość mankietu 23 do 33 cm
sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty-
Dop. warunki
+10 °C do +40 °C, względna wilgotność
czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia
eksploatacji
powietrza (bez kondensacji) ≤ 85 %
krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,
Dop. warunki
- 20 °C do +70 °C, względna wilgotność
część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-
przechowywania
powietrza ≤ 85 %, ciśnienie otoczenia
stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla auto-
700 –1060 hPa
matycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
•
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
Źródło zasilania
4 x baterie AAA 1,5 V
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od
Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-
pompowania
dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można
Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AAA 1,5 V,
uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
pokrowiec
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
ciągła, część aplikacyjna typu BF
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
•
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i
wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-
jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-
towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej
adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
•
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-
cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-
76

Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The BM 35 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 35 should assure that it
is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The BM 35 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equip-
ment.
RF emissions CISPR 11 Class B The BM 35 is suitable for use in all establishments, including domestic establish-
ments and those directly connected to the public low-voltage power supply network
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fl uctuations/fl icker emissions
Not applicable
IEC 61000-3-3
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BM 35 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 35 should assure that it
is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If fl oors are
Electrostatic discharge (ESD)
± 6 kV contact
± 6 kV contact
covered with synthetic material, the relative humidity should be
IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
at least 30 %.
Power frequency magnetic fi elds should be at levels charac-
Power frequency (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m
teristic of a typical location in a typical commercial or hospital
magnetic fi eld IEC 61000-4-8
environment.
77

Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BM 35 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 35 should assure that it
is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the BM 35, including cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
3 V
rms
150 kHz
Not applicable
IEC 61000-4-6
to 80 MHz
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
Radiated RF
3 V/m 80 M Hz
3 V/m
d = 2,3 800 MHz to 2,5 GHz
IEC 61000-4-3
to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
a
Field strengths from fi xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
b
should be less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and refl ection from structures,
objects and people.
a
Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
fi xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured fi eld strength in the location in which the BM 35 is
used exceeds the applicable RF compliance level above, the deivce should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the BM 35.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3 V/m.
78

Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 35
The BM 35 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the
BM 35 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip-
ment (transmitters) and the BM 35 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
power of transmitter
(W)
Not applicable
d = 1,2
d = 2,3
0,01 – 0,12 0,23
0,1 – 0,38 0,73
1–1,22,3
10 – 3,8 7,3
100 – 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using
the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and refl ection from structures,
objects and people.
79

754.433 - 0512 Irrtum und Änderungen vorbehalten
80