Beurer BM 45: 11. Mains part

11. Mains part: Beurer BM 45

Precise instructions for checking accuracy may be requested

Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batter-

from the service address.

ies, storage pouch

Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,

11. Mains part

continuous operation, application part

Model no. FW 7575M/EU/6/06

type BF (cuff), CLASS II (when using a

Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

mains part)

Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with

Technical information is subject to change without notification

beurer blood pressure monitor.

to allow for updates.

Supplier Friwo Gerätebau GmbH

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

Protection This device is double insulated and

and is subject to particular precautions with regard to elec-

protected against short circuit and

tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable

overload by a primary thermal fuse.

and mobile HF communication systems may interfere with

Make sure to take the batteries out

this unit. More details can be requested from the stated Cus-

of the compartment before using the

tomer Service address or found at the end of the instructions

mains part.

for use.

Polarity of the the DC voltage connec-

This device is in line with the EU Medical Devices Directive

tion

93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical

Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-invasive

Double insulated / equipment class 2

sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

Enclosures and

Equipment enclosed to protect against

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:

Protective Covers

contact with live parts, and with parts

Supplementary requirements for electro-mechanical blood

which can become live (finger, pin,

pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical

hook test).

electrical equipment – Part 2 30: Particular requirements

The operator shall not contact the pa-

for the safety and essential performance of automated non-

tient and the output plug of AC mains

invasive blood pressure monitors).

part simultaneously.

The accuracy of this blood pressure monitor has been care-

fully checked and developed with regard to a long useful

life. If using the device for commercial medical purposes, it

must be regularly tested for accuracy by appropriate means.

27

FRANÇAIS

Sommaire

1. Premières expériences ..................................................28

7. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ...........37

2. Remarques importantes ................................................29

8. Nettoyage et rangement de l’appareil .........................38

3. Description de l’appareil ................................................32

9. Suppression des erreurs .............................................39

4. Préparer la mesure ........................................................33

10. Fiche technique ...........................................................39

5. Mesure de la tension artérielle ......................................34

11. Adaptateur ...................................................................40

6. Evaluation des résultats ................................................36

Chère cliente, cher client,

aucun dommage visible et que la totalité de l‘emballage a bien

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de

été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous

notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de

à votre revendeur ou au service client indiqué.

qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-

Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non

fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la

invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.

chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la

Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière

mesure de température du corps et du pouls, des thérapies

simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la

douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode

courbe et la moyenne des valeurs mesurées.

d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la

L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventu-

disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.

elle.

Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directi-

Avec nos sentiments dévoués

ves de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.

Beurer et son équipe

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer

ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres

1. Premières expériences

utilisateurs.

Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 45 de Beurer est

intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation,

assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent

28

2. Remarques importantes

Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur

l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des

accessoires:

Attention

Remarque

Ce symbole indique des informations

importantes

Respectez les consignes du mode d’emploi

Appareil de type BF

Courant continu

Veuillez éliminer l’appareil conformément

à la directive européenne – WEEE (Waste

Electrical and Electronic Equipment) relative

aux appareils électriques et électroniques

usagés.

Fabricant

29

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Température de transport et de stockage

admissible. Humidité de transport et de

stockage admissible.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Température et taux d’humidité d’utilisation

admissibles

Protéger contre l’humidité

SN Numéro de série

Le sigle CE atteste de la conformité aux

exigences fondamentales de la directive

0483

93/42/CEE relative aux dispositifs médi-

caux.

Remarques relatives à l’utilisation

Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-

née afin que les valeurs soient comparables.

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!

Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une

personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque

mesure.

Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités

physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les

valeurs mesurées.

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous

tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un exa-

men médical! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez

prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces

seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs

dosages)!

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les pa-

Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut

tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de

les aggraver.

consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant

Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un

la grossesse.

adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis-

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-

trement des données n’est possible que si votre tensiomètre

reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.

est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adapta-

Ce problème se pose aussi en cas de tension très basse, de

teur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et

diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque

l’heure configurées.

et de frissons de fièvre ou de tremblements.

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un

mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est mani-

appareil chirurgical haute fréquence.

pulée pendant un délai de 3 minutes.

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode

périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.

d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être

des dommages causés par une utilisation inappropriée ou

entravée lors du gonflage.

non conforme.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps

Remarques relatives à la conservation et à l’entretien

que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil

ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué

Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard

de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil

en le manipulant.

doit être conservé dans un environnement approprié afin de

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue

garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de

du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation

vie du produit :

sanguine et constituent un risque de blessure.

Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de

Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les

l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et

artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,

d’une exposition directe au soleil.

par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-

Ne laissez pas tomber l’appareil.

culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de

N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-

shunt artérioveineux.

tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones

N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une

mobiles.

mastectomie.

30

Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne

ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des

annulera la garantie.

valeurs mesurées erronées.

Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil

N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis

vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro-

le brassard.

chable n’est garanti.

Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le

une longue période, nous vous recommandons de retirer les

service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant

piles.

avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et

changez-les, le cas échéant.

Remarques relatives aux piles

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,

Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la

l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-

peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et

gères à la fin de sa durée de service. L’élimination

consultez un médecin.

doit se faire par le biais des points de collecte compétents

Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler

dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément

des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors

à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and

de portée des enfants en bas âge !

Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et

Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).

électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous

Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez

aux collectivités locales responsables de l’élimination et du

le compartiment à piles avec un chiffon sec.

recyclage de ces produits.

Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.

En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les

piles du compartiment à piles.

Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.

N’utilisez pas d’accumulateur !

Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.

Remarques relatives à la réparation et à la mise au

rebut

Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter

les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.

31

3. Description de l’appareil

Données affichées à l’écran:

1 2 3 4

1. Date / heure

2. Pression systolique

3. Pression diastolique

WHO

4. Valeur du pouls mesurée

SYS

mmHg

9

5. Symbole Pouls

5

6. Dégonflage (flèche)

DIA

mmHg

7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne

8

PUL

de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( )

/min

6

8. Symbole changement des piles

9. Mémoire utilisateur

10. Classement OMS

7

11. Symbole troubles du rythme cardiaque

1

1. Manchette

11

2. Tuyau de manchette

3. Connexion à la manchette

10

4. Prise pour l’adaptateur secteur

2

5. Écran

9

6. Touches mémoire M1/M2

7. Touche MARCHE/ARRÊT

8

3

8. Échelle de l’OMS

9. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)

4

567

32

4. Préparer la mesure

Régler le format de l’heure, la date et l’heure

Insérez les piles

Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-

ment les fonctions suivantes.

Retirez le couvercle du compar-

timent à piles se trouvant sur la

Format de l’heure

Date

Heure

face arrière de l’appareil.

Insérez quatre piles de type

Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est

1,5 V AA (type alcaline LR 06).

qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer

Veillez impérativement à insérer

ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.

les piles en respectant la pola-

Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte-

4 x 1,5

rité indiquée. N’utilisez pas de

nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.

batteries rechargeables.

Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à

enfoncée pendant 5 secondes.

piles.

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

Si le symbole de changement des piles

apparaît en

sélectionnez le format d’heure que vous

continu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous

souhaitez et confirmez avec la touche

devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées

MARCHE/ARRÊT .

de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs

Format de l’heure

mesurées enregistrées sont conservées.

L’année clignote à l’écran

Les piles usagées et complètement déchargées doivent être

mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un

sélectionnez l’année souhaitée et confir-

revendeur d’appareils électriques. Vous avez l’obligation légale

mez avec la touche MARCHE/ARRÊT .

d’éliminer les piles.

Date

Le mois clignote à l’écran

Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

substances nocives :

sélectionnez le mois souhaité et confirmez

PB = pile contenant du plomb,

avec la touche MARCHE/ARRÊT .

Cd = pile contenant du cadmium,

Hg = pile contenant du mercure.

33

V AA (LR06)

Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord

Le jour clignote à l’écran

l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur,

sélectionnez le jour souhaité et confirmez

le tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs mesurées

Date

avec la touche MARCHE/ARRÊT .

enregistrées sont néanmoins conservées.

Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affi-

5. Mesure de la tension artérielle

chage du jour et du mois est inversé.

Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la

Les heures clignotent à l’écran

mesure.

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.

sélectionnez l’heure souhaitée et confirmez

5.1 Mise en place du brassard

avec la touche MARCHE/ARRÊT .

Posez le brassard autour du bras

Les minutes clignotent à l’écran

Heure

gauche nu. L’irrigation sanguine du

À l’aide des touches de mémoire M1/M2,

bras ne doit pas être entravée par des

sélectionnez le nombre de minutes souhai-

vêtements trop serrés ou toute autre

tées et confirmez avec la touche MARCHE/

chose.

ARRÊT .

Placez le brassard de telle sorte que

Fonctionnement avec l’adaptateur secteur

son bord inférieur se situe 2 à 3 cm

Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec un

au-dessus du coude et au-dessus de

adaptateur secteur.

l’artère. Le cordon doit être orienté en

Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L’adaptateur

direction du milieu de la paume de la

secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du

main.

service après vente sous la référence 071.60.

Enroulez bien l’extrémité libre du

Pour éviter d’endommager le tensiomètre, ne l’utilisez qu’avec

brassard autour du bras, sans trop

l’adaptateur secteur décrit ici.

serrer et fixez à l’aide de la bande

Branchez l’adaptateur secteur à la prise prévue à cet effet sur

agrippante. Le brassard devrait être

le côté droit du tensiomètre. Ne raccordez pas l’adaptateur à

suffisamment serré de sorte que deux

une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.

doigts seulement peuvent passer sous

Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise.

le brassard.

34

Branchez le cordon dans la prise

Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou-

prévue à cet effet.

chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se

trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat,

il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne

pas parler.

Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-

Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se

sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien

trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre

appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les

bras n’est pas posé sur le tuyau.

jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche,

Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important

les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être

de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.

différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.

Mesurer la tension artérielle

Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous

devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la

Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins-

mesure.

tallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer

la mesure.

Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette

d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22

Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur

à 36cm.

la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les

Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44cm est

affichages s’allument brièvement.

disponible sous la référence 163.387 dans les magasins spé-

Après 3 secondes, le tensiomètre débute la

cialisés ou à l’adresse du SAV.

mesure automatiquement.

5.2 Adoption d’une posture correcte

La manchette se gonfle automatiquement.

Mesure

Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en

appuyant sur la touche START/STOP .

Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la

manchette. En cas de tendance à l’hypertension connue,

gonflez de nouveau la manchette pour augmenter la

pression. Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole

Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!

Pouls s’affiche.

Cela peut sinon engendrer des écarts.

35

Les résultats de mesure de la pression

6. Evaluation des résultats

systolique, de la pression diastolique et du

Arythmies cardiaques:

pouls sont affichés.

Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie

cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-

bole

s’affiche.

_

s’affiche lorsque la mesure n’a pas

Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une

pu être effectuée correctement. Lisez le

_

pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système

chapitre Message d’erreur/Résolution des

bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme

erreurs de ce mode d’emploi et recommen-

cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur

cez la mesure.

anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent

En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez

entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à

maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si

une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,

vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résul-

au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être

tat de la mesure est attribué au dernier utilisateur enre-

décelée que par une consultation médicale.

gistré. Le symbole M1 ou M2 correspondant s’affiche à

Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-

Mesure

l’écran.

mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes

et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole

Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche

apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout

MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est

auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résul-

enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.

tats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérati-

Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra auto-

vement les indications de votre médecin.

matiquement après environ 3minutes. Dans ce cas, la

valeur est attribuée à l’utilisateur de la mémoire choisie

Classe OMS :

ou utilisée en dernier.

Conformément aux directives/définitions de l’Organisation

Attendez au moins 5 minutes avant

Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus

d’effectuer une nouvelle mesure!

récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon

le tableau suivant.

36

Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure

Niveau 3 : forte hypertonie

≥ 180 ≥ 110

Consultez un médecin

Niveau 2 : hypertonie moyenne

160 – 179 100 – 109

Consultez un médecin

Niveau 1 : légère hypertonie

140 – 159 90 – 99

Surveillance médicale régulière

Elevée à normale

130 – 139 85 – 89

Surveillance médicale régulière

Normal

120 – 129 80 – 84

Contrôle individuel

Optimal

< 120 < 80

Contrôle individuel

Quelle: WHO, 1999

Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la

7. Récupérer et supprimer les valeurs de

pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc.

mesure

Il est important de consulter votre médecin de manière régu-

lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera

Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec

vos valeurs personnelles pour une pression sanguine normale

la date et l’heure. Au-delà de 60 valeurs enregistrées, les

et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée

plus anciennes sont supprimées.

comme dangereuse.

Vous devez d’abord démarrer le tensiomètre pour

Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil

accéder au mode de récupération de la mémoire. Pour

permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension

cela, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT .

mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent

Après l’affichage en plein écran, sélectionnez la mé-

dans deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage

moire utilisateur voulue dans un délai de 3 secondes

«normale haute» et diastole en plage «normale»), la graduation

avec la touche mémoire M1 ou M2 ( ).

graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute sur

Si vous souhaitez visualiser les données de mesure

l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent exemple.

de la mémoire utilisateur

, appuyez sur la touche

Mémoire utilisateur

mémoire M1.

Si vous souhaitez visualiser les données

de mesure de la mémoire utilisateur

,

appuyez sur la touche mémoire M2.

Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.

37

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1

Si vous appuyez de nouveau sur la touche

ou M2).

mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure

s’affiche à l’écran (ici par exemple la

Si vous avez choisi la mémoire utilisateur , appuyez

mesure 03).

sur la touche mémoire M1.

Si vous avez choisi la mémoire utilisateur , vous

Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1

devez utiliser la touche mémoire M2.

ou M2), vous pouvez voir vos mesures individuelles.

A

clignote à l’écran.

Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche

La valeur moyenne de toutes les valeurs

MARCHE/ARRÊT .

mesurées enregistrées pour cet utilisateur

s’affiche alors.

Vous pouvez quitter le menu à tout moment en

Valeurs mesurées individuelles

appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1

Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire

ou M2).

utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire

AM

clignote à l’écran.

utilisateur.

La valeur moyenne des mesures matinales

Valeurs moyennes

Démarrez la consultation des mesures individuelles.

des 7 derniers jours sont affichées (matin:

Maintenez les deux touches mémoire M1 & M2 enfon-

5h00 – 9h00).

cées pendant 5 secondes.

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1

Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur

ou M2).

actuelle sont supprimées.

PM

clignote à l’écran.

La valeur moyenne des mesures du soir des

Effacer des valeurs mesurées

7 derniers jours est affichée (soir: 18h00 –

20h00).

8. Nettoyage et rangement de l’appareil

Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un

chiffon légèrement humide.

La fréquence de nettoyage dépend du degré de salissure de

l’appareil. Nettoyez le tensiomètre et la manchette dès que

l’appareil devient sale.

38

N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.

10. Fiche technique

Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide

N° du modèle BM 45

rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.

Type M1502

9. Suppression des erreurs

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,

En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche à

oscillométrique et non invasive

l’écran. Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque

Plage de mesure Pression du brassard 0 300mmHg,

la pression systolique ou diastolique n‘a pas pu être mesurée

systolique 60 – 260mmHg,

( ou apparaît à l’écran);

diastolique 40 –199mmHg,

la pression systolique ou diastolique se trouve hors de la

Pouls 30 –180 battements/mn

plage de mesure ( ou Lo apparaît à l‘écran);

Précision de

systolique ± 3mmHg,

la manchette est trop serrée ou trop lâche ( ou

l’indicateur

diastolique ± 3mmHg,

apparaît à l’écran);

Pouls ± 5% de la valeur affichée

la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg (

apparaît à l’écran);

Incertitude de

écart type max. admissible selon des

le gonflage dure plus de 160secondes ( apparaît à

mesure

essais cliniques: systolique 8mmHg /

l’écran);

diastolique 8mmHg

il existe une erreur sur le système ou l‘appareil ( , ,

Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrement

ou apparaît à l’écran);

Dimensions L 165mmx l 107mmx H 50mm

les piles sont presque vides ,

Poids Environ 284g (sans piles)

les données n’ont pas pu être envoyées à l’ordinateur (

apparaît à l’écran).

Taille du brassard de 22 à 36cm

Conditions de

de +10 °C à + 40 °C, humidité relative de

Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à insérer convenable-

fonctionnement

≤ 90 % (sans condensation)

ment le tuyau de la manchette et à ne pas bouger ni parler. Le

admissibles

cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.

Conditions de

de - 20 °C à + 55 °C, humidité rela-

conservation

tive de ≤ 90 %, pression ambiante de

et de transport

800 – 1050hPa

admissibles

39

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

Alimentation

4 x 1,5 V

piles AA

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long

électrique

terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,

Durée de vie des

Environ 250mesures, selon le niveau de

des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec

piles

tension artérielle ainsi que la pression de

les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises

gonflage

sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez

Accessoires Mode d’emploi, 4 xpiles AA 1,5 V, Pochette

faire une demande par courrier au service après-vente.

de rangement

11. Adaptateur

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni

N° du modèle FW 7575M/EU/6/06

d’APG, utilisation continue, appareil de

type BF (manchette), CLASS II (lors de l’uti-

Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

lisation de l’adaptateur secteur)

Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa-

tion avec les lecteurs de tension artérielle

Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques

Beurer.

techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.

Fabricant Friwo Gerätebau GmbH

Cet appareil est conforme à la norme européenne

Protection L’appareil dispose d’une isolation double et

EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales

d’un protecteur thermique primaire mettant

relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter

l’appareil hors tension en cas de défaut.

que les dispositifs de communication HF portables et mobiles

Assurez-vous que les piles ont bien été reti-

sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de

rées du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur.

détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse

mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.

Polarité du connecteur CC

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/

Isolé / classe d’isolation 2

EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits

médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1

Boîtier et cou-

Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi-

(tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales),

vercles de pro-

tertout contact des pièces qui sont ou

EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences

tection

peuvent être sous tension (doigt, aiguille,

complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)

crochet d’essai).L’utilisateur ne doit pas

et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 30:

toucher le patient en même temps que la

exigences particulières pour la sécurité et les performances

fiche de sortie de l’adaptateur CA.

essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

40

ESPAÑOL

Índice

1. Conocer el aparato ........................................................41

7. Consultar y borrar los valores medidos ......................50

2. Indicaciones importantes ..............................................42

8. Limpiar y guardar el aparato .......................................51

3. Descripción del aparato ................................................44

9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas ...........................51

4. Preparar la medición .....................................................45

10. Especificaciones técnicas ...........................................52

5. Medir la presión sanguínea ...........................................47

11. Adaptador ...................................................................53

6. Evaluar los resultados ...................................................49

Estimados clientes:

de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir

póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del

un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni-

servicio de atención al cliente indicada.

mo de productos de alta y calidad estrictamente controlada

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no

en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,

invasivos de la presión arterial de adultos.

temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

Les saluda cordialmente

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

Su equipo Beurer

según las pautas de la WHO.

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas

1. Conocer el aparato

ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu-

Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 45

arios.

esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de

utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac-

cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material

41

2. Indicaciones importantes

Explicación de los símbolos

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

placa de características del aparato y de los accesorios se

utilizan los siguientes símbolos:

¡Atención!

Indicación

Indicación de información importante

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

Pieza de aplicación tipo BF

Corriente continua

Deseche el aparato según la Directiva euro-

pea sobre residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE).

Fabricante

42

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Temperatura de transporte y almacena-

miento admisible. Humedad relativa de

almacenamiento y transporte admisible.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Temperatura y humedad relativa de

funcionamiento admisibles

Proteger de la humedad

SN

Número de serie

El marcado CE certifica que este aparato

cumple con los requisitos establecidos

0483

en la directriz 93/42/CEE sobre productos

sanitarios.

Indicaciones para la aplicación

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

tensión siempre a la misma hora del día.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma perso-

na, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante

un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes

con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el

embarazo, es recomendable que consulte previamente a su

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de

médico.

alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores

y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando

de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para con-

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

para el aparato pueden usarlo.

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

uso inadecuado o incorrecto.

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

del brazo.

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

lete mediante medios mecánicos.

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

– No deje caer el aparato.

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-

guíneo que se produce puede causar lesiones.

néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

o teléfonos móviles celulares.

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales

tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-

adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.

ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

arteriovenoso (A-V-).

cado.

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-

practicado una mastectomía.

yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

ducirse más lesiones.

43

Para proteger el medio ambiente no se debe desechar

Indicaciones sobre las pilas

el aparato al final de su vida útil junto con la basura

En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con

doméstica. Se puede desechar en los puntos de

la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque

recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el

asistencia médica.

aparato según la Directiva europea sobre residuos de

¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las

aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más

pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los

información, póngase en contacto con la autoridad municipal

niños.

competente en materia de eliminación de residuos.

Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la po-

3. Descripción del aparato

laridad.

Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec-

1 2 3 4

tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.

¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.

WHO

Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo

SYS

mmHg

prolongado, retire las pilas del compartimento.

9

5

Cambie siempre todas las pilas a la vez.

DIA

mmHg

¡No utilice baterías!

8

PUL

No despiece, abra ni triture las pilas.

/min

6

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

desechos

7

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-

gida previstos para este efecto.

1. Brazalete

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

2. Tubo flexible del brazalete

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

3. Conector del brazalete

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

4. Conexión para la fuente de alimentación

miento del aparato.

5. Pantalla

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

6. Teclas de memorización M1/M2

por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.

7. Tecla de INICIO/PARADA

Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer

8. Escala OMS

lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

9. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)

44

Indicaciones en la pantalla:

4. Preparar la medición

1. Fecha / hora

Colocar las pilas

2. Presión sistólica

Retire la tapa del comparti-

3. Presión diastólica

mento de las pilas situado en la

4. Pulso medido

parte posterior del aparato.

5. Símbolo de pulso

Coloque cuatro pilas de tipo

6. Desinflado (flecha)

1,5 V AA (alcalinas tipo LR 06).

7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-

Compruebe que las pilas se

lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la

hayan colocado según la po-

4 x 1,5

tarde ( )

laridad correcta indicada. No

8. Símbolo de cambio de pilas

utilice pilas recargables.

9. Registros de usuario

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con

10. Clasificación de la OMS

cuidado.

11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco

Cuando el símbolo de cambio de pilas

se muestra conti-

1

nuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se de-

11

ben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del

10

aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores

2

de medición almacenados no se pierden.

Las pilas usadas, completamente descargadas, deben

9

eliminarse en contenedores de recogida específicos

especiales, puntos limpios o a través de los distribuidores de

8

3

equipos electrónicos. Está obligado por ley a desechar las

pilas correctamente.

Estos símbolos se encuentran en pilas que

4

contienen sustancias tóxicas:

Pb: la pila contiene plomo.

567

Cd: la pila contiene cadmio.

Hg: la pila contiene mercurio.

45

V AA (LR06)

Ajustar formato de hora, fecha y hora

El indicador del día parpadea en la pantalla.

Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci-

Seleccione con las teclas de memorizaci-

onan a continuación.

ón M1/M2 el día deseado y confirme con

Formato de hora

Fecha

Hora

la tecla de inicio/parada

.

Fecha

Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el

En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya

orden de la indicación del día y del mes.

que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones

El indicador de la hora parpadea en la

con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

pantalla.

Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,

podrá ajustar los valores con mayor rapidez.

Seleccione con las teclas de memorización

M1/M2 la hora deseada y confirme con la

Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada

tecla de inicio/parada .

durante 5 segundos.

Hora

El indicador de minutos parpadea en la

Seleccione con las teclas de memorizaci-

pantalla.

ón M1/M2 el formato de hora deseado y

confirme con la tecla de inicio/parada .

Seleccione con las teclas de memorización

M1/M2 los minutos deseados y confirme

Formato de hora

con la tecla de inicio/parada .

El indicador del año parpadea en la pan-

talla.

Funcionamiento con la fuente de alimentación

También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-

Seleccione con las teclas de memoriza-

tación.

ción M1/M2 el año deseado y confirme

Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.

con la tecla de inicio/parada .

La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios es-

Fecha

El indicador del mes parpadea en la pantalla.

pecializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica con

Seleccione con las teclas de memorizaci-

el número de pedido 071.60.

ón M1/M2 el mes deseado y confirme con

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente

la tecla de inicio/parada .

de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en

el mismo.

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista

para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente

46

de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión

Coloque entonces el extremo libre del

de red indicada en la placa indicadora de tipo.

manguito (sin apretarlo demasiado)

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-

alrededor del brazo y ajuste el cierre

ción a la toma de corriente.

velcro. La tensión del brazalete debe

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente

ser tal que bajo él puedan ser

de alimentación de la toma de corriente y a continuación del

introducidos aún dos dedos.

tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-

Conecte el tubo del manguito a la

ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,

conexión respectiva en el aparato.

los valores de medición almacenados se conservan.

5. Medir la presión sanguínea

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para

Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible

realizar la medición.

se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el

Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.

brazo encima del tubo flexible.

5.1 Colocar el brazalete

La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho

Coloque el brazalete en el brazo

e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden

izquierdo desnudo. El manguito se

resultar también distintos. Realice la medición siempre en el

debe colocar de tal manera, que el

mismo brazo.

margen inferior quede a unos 2 ó

Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos

3 centímetros más arriba de la flexura

es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-

del codo y de la arteria.

zarse la medición.

El tubo de goma debe quedar

posicionado en el centro de la flexura

Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete

del codo, es decir, orientado hacia el

original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo

centro de la palma de la mano.

de entre 22 y 36 cm.

En los comercios especializados o en el servicio de asistencia

técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para contor-

nos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido 163.387.

47

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta

El brazalete se infla automáticamente.

El proceso de medición puede interrumpirse en cual-

quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA

.

La presión de aire del brazalete disminuye lentamente.

Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se

vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el

contrario, pueden producirse desviaciones.

símbolo de pulso .

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

Aparecerán los resultados de las medi-

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-

ciones de la presión sistólica, la presión

tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

diastólica y el pulso.

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda.

Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye

Medición

los pies bien sobre el suelo.

_

aparece cuando la medición no se ha

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es impor-

podido realizar correctamente. Consulte

_

tante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.

el apartado Aviso de errores/Solución de

problemas de estas instrucciones de uso y

Medición de la presión sanguínea

repita la medición.

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente

Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la

y colóquese en la postura en la que desea realizar la

tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna

medición.

selección de registro de usuario durante la memoriza-

Para poner en funcionamiento el tensióme-

ción, el resultado de la medición se asignará al último

tro, pulse la tecla de inicio/parada . To-

registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el

dos los indicadores del display se iluminan

símbolo correspondiente M1 o M2.

Medición

brevemente.

Después de 3 segundos, el tensiómetro ini-

cia automáticamente la medición.

48

debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el co-

Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada

razón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón,

. De esa forma se memorizará el resultado de la

pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a

medición en el registro de usuario seleccionado.

cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo

Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta

de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser

de forma automática después de aproximadamente

diagnosticada únicamente mediante un examen médico.

3 minutos. También en este caso se memoriza el valor

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

en el registro de usuario seleccionado o en el último

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe des-

Medición

registro utilizado.

cansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni mover-

¡Espere al menos 5 minutos para hacer

se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo

una nueva medición!

, sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra-

tamientos propios a base de los resultados de las mediciones

pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las

instrucciones del médico.

6. Evaluar los resultados

Clasificación WHO:

Trastornos del ritmo cardíaco:

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organizaci-

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

ón Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los resul-

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario

tados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar según la

después de la medición visualizando el símbolo .

siguiente tabla.

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico

Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico

Normal 120 – 129 80 – 84 control propio

Optima < 120 < 80 control propio

Fuente: WHO, 1999

49

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

Si desea consultar los datos medidos del registro de

dado que la presión sanguínea individual varía según la perso-

usuario , pulse la tecla de memorización M1.

na y el grupo de edad, entre otras cosas.

Si desea consultar los datos medidos del

Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien

registro de usuario

, pulse la tecla de

le informará de sus valores personales de presión sanguínea

memorización M2.

normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse

peligroso un incremento de la presión sanguínea.

En la pantalla se visualiza su última medición.

La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en

Registros de usuario

qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los

valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión

M2).

„Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de

Si ha seleccionado el registro de usuario , deberá

la clasificación de la OMS del aparato indica siempre el rango

pulsar la tecla de memorización M1.

más alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“.

Si ha seleccionado el registro de usuario , deberá

utilizar la tecla de memorización M2.

7. Consultar y borrar los valores medidos

En la pantalla parpadea

A

.

Los resultados de todas las mediciones correctamente

Se muestra el valor promedio de todas las

realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y

mediciones guardadas de este registro de

la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los

usuario.

datos de medición más antiguos se pierden.

Valores medios

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

Para acceder al modo de consulta de la memoria

M2).

deberá iniciar primero el tensiómetro. Pulse para ello la

tecla de inicio/parada .

En la pantalla parpadea

AM

.

Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione

Se muestra la media de los 7 últimos días en

Registros de usuario

en un lapso de 3 segundos con la tecla de memorizaci-

las mediciones matinales (por la mañana: de

ón M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ).

las 5.00 a las 9.00 horas).

50

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

Para borrar la memoria del registro de usuario corre-

M2).

spondiente, deberá seleccionar primero un registro de

usuario.

En la pantalla parpadea

PM

.

Se muestra la media de los 7 últimos días en

Inicie la consulta de los valores de medición individua-

las mediciones vespertinas (por la tarde: de

les.

Valores medios

las 18.00 a las 20.00 horas).

Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización

M1 & M2 durante 5 segundos.

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización

Se borran todos los valores del registro de

correspondiente (M1 o M2) se mostrará en

usuario actual.

la pantalla la última medición individual (en

el ejemplo, la medición 03).

Eliminar valores de medición

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspon-

diente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos

8. Limpiar y guardar el aparato

valores individuales medidos.

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla

mente un paño ligeramente humedecido.

de inicio/parada .

La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de su-

ciedad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en

Puede salir del menú en cualquier momento pulsan-

Valores de medición individuales

cuanto haya suciedad en el aparato.

do la tecla de inicio/parada .

No utilice para ello detergentes ni solventes.

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

y dañarlo.

9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de

falla _.

Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pan-

talla aparece o ),

51

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima según ensa-

medición (en la pantalla aparece o Lo),

medición

yo clínico es de: sistólica 8mmHg /

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado

diastólica 8mmHg

flojo (en la pantalla aparece

o ),

Memoria 2 x 60 memorias

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla

aparece ),

Medidas L 165 mm x A 107 mm x H 50 mm

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla aparece

Peso Aprox. 284 g (sin pilas)

),

Diámetro de

de 22 hasta 36 cm

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pan-

brazalete

talla aparece , , o ),

Condiciones de

desde +10 °C hasta + 40 °C, ≤ 90 % hume-

las pilas están prácticamente agotadas ,

funcionamiento

dad relativa (sin condensación)

no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se

admisibles

visualiza

).

Condiciones de

desde - 20 °C hasta + 55 °C, ≤ 90 % humedad

En estos casos, repita la medición. Preste atención a que el

almacenamien-

relativa, presión ambiente 800 1050 hPa

tubo flexible del brazalete esté conectado correctamente y no

to y transporte

se mueva ni hable. En caso necesario, vuelva a colocar las

admisibles

pilas o sustitúyalas.

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

10. Especificaciones técnicas

Vida útil de las

Para unas 250 mediciones, según el nivel de

N.º de modelo BM 45

pilas

la presión sanguínea y la presión de inflado

Tipo M1502

Accesorios Manual de instrucciones,

4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa

Método de me-

Oscilométrico, medición no invasiva de la

dición

presión sanguínea en el brazo

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun-

cionamiento continuo, pieza de aplicación

Rango de

Presión ejercida por el brazalete

tipo BF (brazalete), CLASE II (si se utiliza el

medición

0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,

bloque de alimentación)

diastólica 40 –199 mmHg,

pulso 30 –180 latidos/minuto

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

indicación

pulso ± 5 % del valor indicado

52

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

11. Adaptador

está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas

N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06

a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación

solicitar información más precisa al servicio de atención al

con los tensiómetros Beurer.

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

final de las instrucciones de uso.

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

miento de protección y de un termofusible

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a productos

en su cara principal, que desconecta el

sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmoma-

aparato de la red en caso de avería.

nómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

Asegúrese de haber extraído las pilas del

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-

compartimento de las pilas antes de utilizar

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-

el adaptador.

nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30

Polaridad de la conexión de tensión con-

(Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos particulares

tinua

para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los

esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

Aislamiento de protección /

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los va-

Clase de protección 2

lores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

Carcasa y cu-

La carcasa del adaptador actúa como

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

bierta protectora

protección frente a las partes sometidas, o

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles

que pueden verse sometidas, a la corriente

metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue-

(dedo, agujas, gancho de seguridad).

de solicitar información más precisa sobre la comprobación

El usuario no debe tocar de inmediato ni el

de la precisión de los valores de medición al servicio de asis-

paciente ni la clavija de salida del adaptador

tencia técnica en la dirección indicada en este documento.

de CA.

53

ITALIANO

Indice

1. Note introduttive ............................................................54

7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati .................63

2. Avvertenze importanti ....................................................55

8. Pulizia e custodia dell’apparecchio .............................64

3. Descrizione dell’apparecchio ........................................57

9. Messaggi di errore / Eliminazione dei guasti ................65

4. Preparazione della misurazione .....................................58

10. Dati tecnici ..................................................................65

5. Misurazione della pressione sanguigna ........................60

11. Adattatore ...................................................................66

6. Valutare i risultati ...........................................................62

Gentile cliente,

nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il

rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il

nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

adulte. Esso consente di misurare la pressione sanguigna

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni,

rapidamente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare

di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di

l’andamento e la media dei valori misurati.

metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco

ze ivi riportate.

l’apparecchio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati

e valutati graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO:

Cordiali saluti

Organizzazione Mondiale della Sanità).

Il Suo team Beurer

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a dis-

posizione degli altri utenti.

1. Note introduttive

Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto

del misuratore di pressione Beurer BM 45. Prima dell‘uso

assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino

54

2. Avvertenze importanti

Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Attenzione

Avvertenza

Indicazione di importanti informazioni

Seguire le istruzioni per l’uso

Parte applicativa tipo BF

Corrente continua

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva

europea sui rifiuti di apparecchiature elettri-

che ed elettroniche (RAEE).

Produttore

55

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Temperature di stoccaggio e trasporto con-

sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto

consentite

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Proteggere dall’umidità

SN Numero di serie

Il marchio CE certifica la conformità ai

requisiti di base della direttiva 93/42/CEE

0483

sui dispositivi medici.

Indicazioni sulla modalità d’uso

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna-

ta, affinché i valori siano confrontabili.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al

medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie

mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci

e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti

con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-

ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-

rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione

Temperatura e umidità di esercizio

di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in

consentite

caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-

lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di

Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

febbre o tremiti.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-

batterie.

parecchi chirurgici ad alta frequenza.

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

misura compresa nell’intervallo indicato.

causati da un uso inappropriato o non conforme.

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

manicotto dal braccio.

quale viene usato.

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

te il tubo del manicotto.

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

– Non far cadere l’apparecchio.

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o

rischio di lesioni.

telefoni cellulari.

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-

errati.

rovenoso.

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

al polso.

mastectomia (asportazione della mammella).

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

non viene usato per un lungo periodo.

riori lesioni.

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

Indicazioni sulle batterie

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare

Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con

i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie

gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-

si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete

tare il medico.

elettrica, data e ora vengono perse.

56

Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e

elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle

soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei

autorità comunali competenti per lo smaltimento.

bambini!

3. Descrizione dell’apparecchio

Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

1 2 3 4

In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare gu-

anti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.

Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.

WHO

Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un

SYS

mmHg

9

periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.

5

Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.

DIA

mmHg

Non utilizzare batterie ricaricabili!

8

PUL

Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

/min

6

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

7

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

inquinanti.

1. Manicotto

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-

2. Tubo del manicotto

scrizione invalida la garanzia.

3. Attacco del manicotto

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

4. Ingresso per l’alimentatore

non è più garantito un funzionamento corretto.

5. Display

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

6. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

7. Pulsante START/STOP

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

8. Scala OMS

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

9. Ingresso dell’attacco del manicotto (lato sinistro)

A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo

l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti

domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli

appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la

direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

57

Indicatori sul display:

4. Preparazione della misurazione

1. Data / Ora

Inserimento delle batterie

2. Pressione sistolica

Rimuovere il coperchio del vano

3. Pressione diastolica

batterie sul retro dell’apparec-

4. Battito cardiaco rilevato

chio.

5. Icona battito cardiaco

Inserire quattro batterie AA

6. Scarico aria (freccia)

da 1,5 V (tipo alcalino LR 06).

7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria

Verificare che le batterie siano

valore medio ( ), mattina ( ), sera ( )

inserite correttamente, con i poli

4 x 1,5

8. Icona sostituzione delle batterie

posizionati in base alle indica-

9. Memoria utente

zioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.

10. Classificazione OMS

Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.

11. Icona disturbi del ritmo cardiaco

Quando l’icona di sostituzione delle batterie

è fissa, non

1

è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario

11

cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse

10

dall’apparecchio, è necessario reimpostare la data e l’ora. Le

2

misurazioni memorizzate non vanno perse.

Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli

9

appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici

o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è

8

3

un obbligo di legge.

I simboli riportati di seguito indicano che le

batterie contengono sostanze tossiche.

4

Pb = batteria contenente piombo,

Cd = batteria contenente cadmio,

567

Hg = batteria contenente mercurio.

58

V AA (LR06)

Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora

Sul display lampeggia il numero del giorno.

In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

funzioni.

M2 selezionare il giorno desiderato e con-

Formato ora

Data

Ora

Data

fermare con il pulsante START/STOP

.

Se si imposta il formato dell'ora in 12 h, la sequenza

La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.

dell'indicazione del giorno e del mese è invertita.

Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente

Sul display lampeggia il numero dell'ora.

le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in

seguito.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o

M2 selezionare il numero dell'ora deside-

M2, i valori possono essere impostati più velocemente.

rato e confermare con il pulsante START/

STOP .

Tenere premuto il pulsante START/STOP

Ora

per 5 secondi.

Sul display lampeggia il numero dei minuti.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

M2 selezionare il formato dell'ora deside-

M2 selezionare il numero dei minuti desi-

rato e confermare con il pulsante START/

derato e confermare con il pulsante START/

Formato ora

STOP .

STOP .

Sul display lampeggia il numero dell'anno.

Funzionamento con l’alimentatore di rete

L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore

Con i pulsanti per la memorizzazione

di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-

M1/M2 selezionare il numero dell'anno

terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i

desiderato e confermare con il pulsante

rivenditori specializzati o il centro di assistenza.

START/STOP .

Data

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

Sul display lampeggia l'indicazione del mese.

mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

istruzioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.

M2 selezionare il mese desiderato e con-

Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato

fermare con il pulsante START/STOP .

destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore

esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.

Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.

59

Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare

intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per l’inserimento

l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore

di due dita.

di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato,

Inserire quindi il flessibile del bracciale

il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati

nell’attacco della spina del bracciale.

restano memorizzati.

5. Misurazione della pressione sanguigna

Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura

Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si

ambiente.

trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap-

La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o

poggiare il braccio sul tubo.

sinistro.

La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di

5.1 Applicare il bracciale

conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi.

Applicare il bracciale al braccio libero

Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.

da indumenti. La circolazione

Qualora i valori dovessero variare significativamente da un

sanguigna del braccio non dovrà

braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac-

risultare impedita da indumenti troppo

cio usare per la misurazione.

stretti o simili.

Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il

Il bracciale va posizionato sul braccio

manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza

in modo che il suo bordo inferiore

braccio compresa tra 22 e 36 cm.

venga a trovarsi 2 3 cm al di sopra

Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori

della piega del gomito e al di sopra

specializzati o all’indirizzo del servizio di assistenza manicotti più

dell’arteria. Il flessibile dovrà essere

grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.

rivolto verso il centro del palmo della

mano.

Applicare quindi l’estremità libera del

bracciale intorno al braccio, in maniera

ben aderente ma non troppo stretta, e

chiudere con la chiusura a strappo.

Il bracciale dovrebbe essere stretto

60

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo

Il manicotto si gonfia in automatico.

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-

mento premendo il pulsante START/STOP .

quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso

di tendenza all'ipertensione il manicotto viene gonfiato

ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Appena

è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l'icona

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

corrispondente .

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

Vengono visualizzati i valori misurati per

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del

pressione sistolica e diastolica e battito

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

cardiaco.

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

Misurazione

quilli e non parlare.

Se la misurazione non è stata effettuata

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

correttamente, compare l'icona _

_

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

Consultare il capitolo Messaggi di errore/

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

e ripetere la misurazione.

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2

misurazione.

selezionare la memoria utente desiderata. Se non si

sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene

Esecuzione della misurazione della pressione

salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul di-

Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui

splay viene visualizzato il relativo simbolo M1 o M2.

si desidera eseguire la misurazione.

Per avviare il misuratore di pressione, pre-

mere il pulsante START/STOP . Tutte le

spie del display si accendono brevemente.

Misurazione

Dopo 3 secondi il misuratore di pressione ini-

zia automaticamente a misurare la pressione.

61

dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il

Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante

battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri,

START/STOP . In questo modo la misurazione viene

frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

memorizzata nella memoria utente selezionata.

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, questo si

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-

spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in

ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita

questo caso il valore viene memorizzato nella memoria

cardiologica da parte di un medico.

utente selezionata o in quella utilizzata per ultima.

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul

Misurazione

Attendere almeno 5 minuti prima di effet-

display appare l’icona

. Tener presente che occorre riposa-

tuare una nuova misurazione!

re per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante la

misurazione. Se l’icona compare frequentemente, consul-

tare il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti

in base ai valori misurati possono essere pericolosi. Seguire

6. Valutare i risultati

assolutamente le indicazioni del proprio medico curante.

Aritmie cardiache:

Classificazione dell’OMS:

questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre-

che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or-

mente, le indica sul display con l’icona

.

ganizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi studi.

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è

una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore

Campo dei valori della pressione

Pressione sistolica

Pressione diastolica

Misura da prendere

sanguigna

(in mmHg)

(in mmHg)

Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico

Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico

Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico

Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico

Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo

Ottimale < 120 < 80 autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

62

Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento

Se si desidera visualizzare i dati misurati

generale in quanto la pressione individuale presenta differenze

per la memoria utente premere il tasto

a seconda della persona e dell’età.

per la memorizzazione M2.

È importante consultare regolarmente il proprio medico per

sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il

Sul display compare l'ultima misurazione.

quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.

Memoria utente

La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore

di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico

dente (M1 o M2).

rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe

Una volta selezionata la memoria utente , utilizzare

“Normale alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazio-

il pulsante per la memorizzazione M1.

ne OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più

Una volta selezionata la memoria utente , utilizzare

alta, in questo caso “Normale alto”.

il pulsante per la memorizzazione M2.

7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati

Sul display lampeggia l'indicazione

A

.

Viene visualizzato il valore medio di tutti i

Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz-

valori misurati della memoria utente sele-

zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60

zionata.

unità, vengono eliminati i dati più vecchi.

Per accedere alla modalità di richiamo della memoria,

Valori medi

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

occorre innanzitutto avviare il misuratore di pressione.

dente (M1 o M2).

A tale scopo, premere il pulsante START/STOP .

Sul display lampeggia l'indicazione

AM

.

Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione

7 giorni di misurazioni mattutine (mattina:

Memoria utente

M1 o M2la memoria utente desiderata ( ).

dalle 5.00 alle 9.00).

Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo-

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

ria utente

, premere il tasto per la memorizzazione

dente (M1 o M2).

M1.

63

Sul display lampeggia l'indicazione

PM

.

Per cancellare una posizione di memoria di una de-

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

terminata memoria utente è necessario innanzi tutto

7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00

selezionare la memoria utente.

alle 20.00).

Avviare l'interrogazione dei singoli valori misurati.

Valori medi

Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazio-

Premendo nuovamente il pulsante per la

ne M1 & M2 per 5 secondi.

memorizzazione corrispondente (M1 o

M2), il display visualizza l'ultima misura-

Tutti i valori dell'attuale memoria utente ven-

zione singola (nell'esempio la misurazione

gono cancellati.

03).

Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza-

zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza-

re i singoli valori misurati.

Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante

Cancellazione dei valori di misurazione

START/STOP .

Valori di misurazione singoli

È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento

8. Pulizia e custodia dell’apparecchio

premendo il pulsante START/STOP .

Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-

mente di un panno leggermente inumidito.

La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia

dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-

cotto quando sono sporchi.

Non utilizzare detergenti né solventi.

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-

sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

64

9. Messaggi di errore / Eliminazione dei guasti

Range di

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio _.

misurazione

sistolica 60 – 260 mmHg,

I messaggi di errore possono essere visualizzati quando

diastolica 40 –199 mmHg,

la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata

pulsazioni 30 –180 battiti/minuto

(sul display appare o ),

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,

la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori

dell’indicazione

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

di misurazione (sul display appare o Lo, Alta o Bassa),

Tolleranza scostamento standard massimo ammes-

il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o trop-

so rispetto a esame clinico:

po allentato (sul display appare o ),

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg (sul di-

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

splay appare

),

il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display appare

Ingombro Lungh. 165 mm x Largh. 107 mm x

),

Alt. 50 mm

è presente un errore di sistema o dell‘apparecchio (sul di-

Peso Circa 284 g (senza batterie)

splay appare

, , o ),

Dimensioni

22 –36 cm

le batterie sono quasi esaurite ,

manicotto

non è possibile inviare i dati al PC (sul display viene visualiz-

zato

).

Condizioni di funzio-

+10 °C – + 40 °C, ≤ 90 % di umidità

namento ammesse

relativa (senza condensa)

In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del

Condizioni di

- 20 °C – + 55 °C, ≤ 90 % di umidità relati-

manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par-

conservazione e

va, 800 1050 hPa di pressione ambiente

lare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

trasporto

10. Dati tecnici

Alimentazione

4 batterie AA da 1,5 V

Codice BM 45

Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pressio-

Tipo M1502

ne sanguigna e di pompaggio

Metodo di

Oscillometrico, misurazione non invasiva

Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da

misurazione

della pressione dal braccio

1,5 V, custodia

65

sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte

assistenza.

della categoria AP/APG, funzionamento

continuo, parte applicativa tipo BF (ma-

11. Adattatore

nicotto), CLASSE II (in caso di utilizzo

Codice FW 7575M/EU/6/06

dell’alimentatore)

Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-

Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento

che senza preavviso.

con sfigmomanometri Beurer.

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

lamento di protezione ed è equipaggiato

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

di un fusibile termico sul lato primario

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

che, in caso di guasto, separa l’apparec-

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

chio dalla rete.

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

Prima di utilizzare l’adattatore, assicurar-

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

si che le batterie siano state rimosse dal

medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle

loro vano.

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Polarità del collegamento di tensione

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

continua

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

Isolamento di protezione /

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

Classe di protezione 2

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale

Involucro e

L’involucro dell’adattatore protegge dal

e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici

coperture protettive

contatto con parti che potrebbero essere

non invasivi).

messe sotto tensione (dita, aghi, ganci

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

di controllo).

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

L’utente non deve toccare contempora-

durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo

neamente il paziente e il connettore di

professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con

uscita dell’adattatore AC.

gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate

66

TÜRKÇE

İçindekiler

1. Tanıtım ...........................................................................67

7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme ............................75

2. Önemli bilgiler ................................................................68

8. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi ...............76

3. Cihaz açıklaması ...........................................................70

9. Hata mesajı/Hata giderilmesi ......................................77

4. Ölçüme hazırlık ..............................................................71

10. Teknik bilgiler ............................................................... 77

5. Tansiyonun ölçülmesi ....................................................73

11. Adaptör .......................................................................78

6. Sonuçların değerlendirilmesi .........................................74

Sayın Müşterimiz,

da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-

başvurun.

timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut

Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin

Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.

ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.

Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kulla-

Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen

nımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak

değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla

tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.

Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı

Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi

bildirilir.

Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır

1. Tanıtım

ve grafiksel olarak değerlendirilir.

Beurer BM 45 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan

Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza

hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.

ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-

Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle

lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.

görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme-

lerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlar-

67

2. Önemli bilgiler

İşaretlerin açıklaması

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Dikkat

Not

Önemli bilgilere yönelik notlar

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

Uygulama parçası tip BF

Doğru akım

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski ci-

hazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste

Electrical and Electronic Equipment) uygun

şekilde elden çıkarın.

Üretici

68

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.

İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

Nemden koruyunuz

SN Seri numarası

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

0483

belgeler.

Kullanım ile ilgili bilgiler

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

günün aynı saatlerinde ölçün.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

arasında 5 dakika bekleyin.

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara

kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi

verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin

yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve

hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi

kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve pree-

klampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını

hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye

ederiz.

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-

Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç

da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır.

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-

diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme

mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış

nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

değildir.

birlikte kullanılmamalıdır.

Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler

Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip

olan kişilerde kullanın.

Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı

gelebileceğini dikkate alın.

sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimlerine

kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti

ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz.

koldan çıkarın.

Cihazı yere düşürmeyiniz.

Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayı-

veya bükülmesini önleyin.

nız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri

yaralanmalar meydana gelebilir.

ortaya çıkar.

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören

Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.

bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-

Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması

vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

tavsiye edilir.

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

Piller ile ilgili bilgiler

yaralanmalar olabilir.

Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili

Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile

yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.

çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon

Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun

ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini

sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların

göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke

erişmeyeceği yerlerde saklayın!

adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme

Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.

cihazının tarihi ve saati kaybolur.

69

Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru

3. Cihaz açıklaması

bir bezle temizleyin.

1 2 3 4

Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.

Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil

WHO

bölmesinden çıkarın.

SYS

Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.

mmHg

9

Şarj edilebilir pil kullanmayın!

5

DIA

Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.

mmHg

8

PUL

/min

Onarım ve giderme bilgileri

6

Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle

bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden

7

gideriniz.

Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala uyul-

1. Manşet

maması halinde, garanti geçersiz olur.

2. Manşet hortumu

Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-

3. Manşet fişi

memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz

4. Adaptör bağlantısı

çalışması garanti edilemez.

5. Ekran

Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar

6. Hafıza düğmeleri M1/M2

tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine

7. BAŞLAT/DURDUR düğmesi

de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti-

8. WHO skalası

riniz.

9. Manşet fişi girişi (sol taraf)

Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten

sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın.

Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri

üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve

elektronik eşya direktifine uygun olarak bertaraf edin – WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bertaraf etme

ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

70

Ekrandaki göstergeler:

4. Ölçüme hazırlık

1. Tarih / Saat

Pillerin takılması

2. Sistolik tansiyon

Cihazın arka tarafındaki pil böl-

3. Diyastolik tansiyon

mesinin kapağını çıkarın.

4. Tespit edilen nabız değeri

Dört adet tip 1,5 V AA (Alkaline

5. Nabız sembolü

tip LR 06) pil yerleştirin. Pilleri

6. Havayı tahliye etme (Ok)

işaretlere göre kutupları doğru

7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama

yere gelecek şekilde yerleştir-

değer ( ), sabahları ( ), akşamları ( )

meye mutlaka dikkat edin. Şarj

4 x 1,5

8. Pil değiştirme sembolü

edilebilen piller kullanmayın.

9. Kullanıcı hafızası

Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.

10. WHO sınıflandırması

Pil değiştirme sembolü

sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm

11. Kalp ritim bozukluğu sembolü

yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek-

1

mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden

11

ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz.

10

Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama

2

kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz

satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf

9

edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.

Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze-

8

3

rinde bulunur:

PB = Pil kurşun içeriyor,

Cd = Pil kadmiyum içeriyor,

4

Hg = Pil cıva içeriyor.

567

71

V AA (LR06)

Saat formatı, tarihin ve saatin ayarlanması

Saat formatı olarak 12h ayarlandığında gün ve ay

Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir.

göstergelerinin sırası değişir.

Tarih

Saat biçimi

Tarih

Saat

Ekranda saat göstergesi yanıp söner.

Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha

saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

sonra tekrar bakabilirsiniz.

ile onaylayın.

M1 veya M2 hafıza düğmesini basılı tutarak değerleri hızlı-

Saat

Ekranda dakika göstergesi yanıp söner.

ca ayarlayabilirsiniz.

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz da-

BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye

kikayı seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

basılı tutun.

ile onaylayın.

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR

Elektrik adaptörü ile çalıştırma

düğmesi ile onaylayın.

Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.

Saat biçimi

Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60

sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden

Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.

temin edebilirsiniz.

Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için,

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı

tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik

seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

adaptörüyle çalıştırılmalıdır.

ile onaylayın.

Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki

Ekranda ay göstergesi yanıp söner.

girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz ayı

voltajına bağlanabilir.

Tarih

seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile

Ardından adaptörün fişini prize takın.

onaylayın.

Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptörü-

nü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın.

Ekranda gün göstergesi yanıp söner.

Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm

günü seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

değerleri kaybolmaz.

ile onaylayın.

72

5. Tansiyonun ölçülmesi

Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla

ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman

Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.

aynı kolda yapın.

Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz.

İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz-

5.1 Manşetin takılması

da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüşme-

Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.

lisiniz.

Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise

Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet

ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.

sadece 22 ile 36 cm arası kol çevresi için uygundur.

Sipariş numarası 163.387 ile 35 ile 44 cm arası üst kol çevreleri

için daha büyük bir manşeti yetkili bir satıcıdan veya servis

Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki,

adresinden temin edebilirsiniz.

alt kesimi kol ekleminden 2 3 cm

5.2 Doğru konuma geçilmesi

kadar uzakta durabilsin ve atar

damarın da üzerinde bulunsun.

Hortum elin içine doğru bir konumda

olmalıdır.

Manşetin boş olan tarafını dar ama

çok sıkı olmayacak bir şekilde kolunuza

dolayınız ve cırt cırt kendiliğinden

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde

yapışan bandıyla kapatınız. Manşet,

ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.

altına daha iki parmak sığacak biçimde

Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp

kolu sarmalıdır.

hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.

Manşetin hortumunu, manşetteki

Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve

yerine takınız.

kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı

düz bir şekilde yere koyun.

Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna-

sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması

Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin

önemlidir.

iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine

dikkat edin.

73

Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme

M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istediği-

niz kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi

Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-

yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan

leştirmek istediğiniz duruşa geçin.

kullanıcı hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili sembol M1

Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için

veya M2 belirir.

BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın

.

Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi

Tüm ekran göstergeleri kısa süreliğine yanar.

ile kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan

Tansiyon ölçüm cihazı 3 saniye sonra otoma-

kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur.

tik olarak ölçüme başlar.

Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika

Ölçüm

Manşet otomatik olarak şişirilir.

sonra otomatik olarak kapanır. Bu durumda da değer,

seçilmiş olan veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına

İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine

basarak ölçümü durdurabilirsiniz.

kaydedilir.

Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir.

Yeniden ölçüm yapmadan önce en az

Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda

5 dakika bekleyin!

Ölçüm

yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız

algılanabildiği zaman nabız sembolü

gösterilir.

Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız

ölçüm sonuçları gösterilir.

6. Sonuçların değerlendirilmesi

Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:

Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma

bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra

Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemedi-

bu bozukluğu

sembolü ile gösterebilir.

ğinde _

sembolü gösterilir.. Bu kullanım

_

Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp

kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza giderme

atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do-

bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.

layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların

(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş

veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has-

talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az

uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı

bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.

74

WHO sınıflandırması:

Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse,

ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika

Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/

dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya

tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre sınıf-

hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol

sık sık

landırılıp değerlendirilebilir.

görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına

göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-

keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.

Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem

Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥ 180 ≥ 110 Bir doktora gidiniz

Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz

Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz

İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz

Kaynak: WHO, 1999

Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,

7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme

çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında

Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte

vs. farklılık gösterir.

kaydedilir. Ölçüm verileri 60'ı aştığında, en eski ölçüm

Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz

verileri silinir.

sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel

değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak

Hafıza çağırma moduna gidebilmek için önce tansiyon

tanımlanacağını size söyleyecektir.

ölçme cihazını çalıştırmalısınız. Bunun için BAŞLAT/

Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi-

DURDUR düğmesine basın.

yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de-

Tam ekran görüntüsünden sonra 3 saniye içinde hafıza

ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol “Yüksek normal”

düğmesi M1 veya M2 ile istediğiniz kullanıcı hafızasını

aralığında ve diyastol “Normal” alanında) cihazdaki grafiksel

Kullanıcı hafızası

seçin ( ).

WHO dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; veri-

kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine bakmak istiyor-

len örnekte “Yüksek normal” aralığı.

sanız M1 hafıza düğmesine basın.

75

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)

kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine

yeniden basarsanız ekranda son münferit

bakmak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine

ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü-

basın.

mü).

Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız

Kullanıcı hafızası

ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

Cihazı yeniden kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğ-

Ölçüm değerleri

Kullanıcı hafızası 'i seçtiyseniz M1 hafıza düğme-

mesine basın.

sine basın.

İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine

Kullanıcı hafızası 'yi seçtiyseniz M2 hafıza düğme-

basarak menüden çıkabilirsiniz.

sine basın.

İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir

Ekranda

A

işareti yanıp söner.

kullanıcı hafızası seçin.

Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl-

Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın.

çüm değerlerinin ortalaması gösterilir.

Hafıza düğmelerinin ikisini M1 & M2 5 saniyeliğine

basılı tutun.

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler

Ekranda

AM

işareti yanıp söner.

silinir.

Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması

Ortalama değerler

gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00).

Ölçüm değerlerinin silinmesi

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

8. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi

Ekranda

PM

işareti yanıp söner.

Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir

Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması

bezle temizleyiniz.

gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00).

Temizliğin ne sıklıkla yapılacağı cihazın kirlilik derecesine

bağlıdır. Tansiyon aletini ve manşeti üzerinde kir olduğunda

hemen temizleyin.

76

Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.

10. Teknik bilgiler

Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir

Model no. BM 45

ve alet bundan zarar görebilir.

Tip M1502

9. Hata mesajı/Hata giderilmesi

Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan

Hata durumunda, ekranda hata mesajı _ gösterilir.

tansiyon ölçümü

Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

sistolik veya diyastolik basınç ölçülemediğinde (ekranda

sistolik 60 – 260 mmHg,

veya gösterilir),

diyastolik 40 –199 mmHg,

sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında oldu-

Nabız 30 –180 atış/dakika

ğunda (ekranda veya Lo gösterilir),

Göstergenin

sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,

manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda

hassasiyeti

Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i

veya gösterilir),

şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda (ekranda

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

gösterilir),

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

şişirme işlemi 160 saniyeden uzun sürdüğünde (ekranda

diyastolik 8 mmHg

gösterilir),

Hafıza 2 x 60 kayıt yeri

bir sistem veya cihaz hatası olduğunda (ekranda , ,

Ölçüler U 165 mm x G 107 mm x Y 50 mm

veya gösterilir),

Ağırlık Yaklaşık 284 g (pil olmadan)

piller neredeyse tükendiğinde gösterilir,

veriler bilgisayara gönderilemediğinde (ekranda göste-

Manşet boyutu 22 ila 36 cm

rilir).

İzin verilen

+10 °C ila + 40 °C, % 90 bağıl nem

kullanım şartları

( yoğuşmasız)

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru

şekilde takılı olduğundan emin olun ve hareket etmemeye ve

İzin verilen sak-

- 20 °C ila + 55 °C, % 90 bağıl nem,

konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin

lama ve nakliye

800 1050 hPa ortam basıncı

veya değiştirin.

koşulları

Elektrik beslemesi

4 x 1,5 V

AA pil

Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksekli-

ğine veya şişirme basıncına göre

77

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Saklama

11. Adaptör

çantası

Model no. FW 7575M/EU/6/06

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok,

Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF

Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon

(manşet), CLASS II (adaptör kullanılırken)

ölçme cihazı ile birlikte kullanılır.

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-

Üretici Friwo Gerätebau GmbH

gilerde değişiklik yapılabilir.

Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve

bir hata durumunda cihazın elektrik şebe-

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-

kesine bağlantısını kesen, birincil tarafta

romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine

mevcut bir ısınmaya karşı güvenlik tertibatı

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

ile donatılmıştır.

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-

Adaptörü kullanmadan önce, pillerin pil

lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım

gözünden çıkarılmış olmasını sağlayınız.

kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi

Doğru akım bağlantısının kutupları

ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon

Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2

ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif

olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromeka-

Gövde ve

Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da

nik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve

koruyucu kapaklar

ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı

IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 30: Otoma-

korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları).

tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri

Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has-

dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde

dokunmamalıdır.

kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik

olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması ha-

linde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk

kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsi-

niz.

78

РУССКИЙ

Оглавление

1. Ознакомление ..............................................................79

7. Просмотр и удаление результатов измерения ........89

2. Важные указания .........................................................80

8. Очистка и хранение прибора ...................................90

3. Описание устройства ..................................................83

9. Сообщения о неисправностях / Устранение

4. Подготовка к измерению ............................................84

неисправностей .........................................................90

5. Измерение кровяного давления .................................85

10. Технические данные ..................................................91

6. Оценка результатов .....................................................87

11. Гарантия .....................................................................92

Многоуважаемый покупатель!

что прибор и его принадлежности не имеют видимых

Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-

повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При

тимента. Изделия нашей компании являются продуктами

наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к

высочайшего качества, используемые для измерения веса,

продавцу или по указанному адресу сервисной службы.

артериального давления, температуры тела, частоты пуль-

Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой

са, в области мягкой терапии и массажа.

артерии служит для неинвазивного измерения и контроля

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата-

артериального давления у взрослых пациентов.

ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте

С его помощью Вы можете быстро и просто измерять

ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте

Ваше кровяное давление, вводить в память результаты

приведенным в ней указаниям.

измерений и показывать изменения и средние значения

давления.

С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer

Вы будете предупреждены при возможно имеющихся

нарушениях ритма сердца.

1. Ознакомление

Результаты измерений классифицируются согласно

Проверьте комплектность поставки прибора для

директивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.

измерения артериального давления Beurer BM 45

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуа-

и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних

тации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других поль-

повреждений. Перед использованием убедитесь в том,

зователей.

79

2. Важные указания

Пояснения к символам

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой

табличке прибора и принадлежностей используются следу-

ющие символы:

Осторожно!

Указание

Отмечает важную информацию

Соблюдайте инструкцию по применению

Аппликатор типа BF

Постоянный ток

Прибор следует утилизировать согласно

Директиве ЕС по отходам электрического

и электронного оборудования — WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

Производитель

80

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Допустимая температура при транспорти-

ровке и хранении. Допустимая влажность

при транспортировке и хранении.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Допустимая рабочая температура и

влажность воздуха

Хранить в сухом месте

SN

Серийный номер

Символ CE подтверждает соответствие

основным требованиям директивы о меди

-

0483

цинских изделиях 93/42/EWG.

Указания по применению

Для сравнительного анализа данных всегда измеряй-

те свое артериальное давление только в определенные

часы.

Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением!

При проведении нескольких сеансов измерения у одного

пользователя интервал между измерениями должен со-

ставлять 5 минут.

За 30 минут до измерения следует воздерживаться от

приема пищи и жидкости, курения или физических на-

грузок.

При наличии сомнений относительно полученных резуль-

татов повторите измерение.

Полученные Вами самостоятельно результаты измерений

носят исключительно информативный характер и не

могут заменить медицинского обследования! Обсудите

результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем

случае не принимайте самостоятельных решений относи-

тельно лечения (например, по использованию лекарств и

медицинское оборудование (через внутрисосудистый до-

их дозировке), опираясь на них!

ступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой

Не используйте прибор для измерения артериального

терапии).

давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю-

Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.

щих преэклампсией. Перед использованием прибора для

Во избежание дальнейших повреждений не кладите ман-

измерения артериального давления во время беремен-

жету поверх ран.

ности рекомендуется проконсультироваться с врачом.

Питание прибора производится от батареек или от блока

Заболевания системы кровообращения могут привести

питания. Помните, что перенос данных и их сохранение

к неправильным результатам измерения или снижению

возможны только в том случае, если прибор получает

точности измерения. Погрешности в результатах из-

питание. В приборе сбрасываются дата и время, если

мерения также возможны при пониженном артериаль-

батарейки разряжены или блок питания отсоединен от

ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и

электросети.

сердечного ритма, при ознобе или дрожи.

Прибор для измерения артериального давления отклю-

Не используйте прибор для измерения артериального

чается автоматически, если в течение 3 минут не была

давления вместе с высокочастотным хирургическим при-

нажата ни одна кнопка, это происходит для экономии

бором.

энергии батареек.

Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча,

Допускается использование прибора только в целях,

предусмотренным параметрами прибора.

указанных в данной инструкции по применению. Изгото-

Обратите внимание на то, что во время накачивания мо-

витель не несет ответственности за ущерб, вызванный

жет быть нарушена подвижность соответствующей части

неквалифицированным или неправильным использова-

тела.

нием прибора.

Во время измерения кровяного давления не допускается

Указания по хранению и уходу

прерывание циркуляции крови на длительное время. При

сбое в работе прибора снимите манжету с руки.

Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.

Избегайте механического сужения, сдавливания или сги-

Точность результатов измерений и срок службы аппарата

бания шланга манжеты.

зависят от тщательности обращения:

Избегайте длительного давления в манжете и частых из-

Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги,

мерений. Нарушение кровообращения может привести к

грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол-

повреждениям.

нечных лучей.

Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на

– Не допускайте падений прибора.

которую накладывается манжета, не подсоединено

81

Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-

Указания по ремонту и утилизации

нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или

мобильных телефонов.

Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор.

Используйте только входящие в объем поставки или

Утилизируйте использованные батарейки через соответ-

оригинальные запасные манжеты. В противном случае

ствующий пункт сбора отходов.

получаются неверные результаты измерений.

Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере

Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета.

гарантии.

Если Вы длительное время не пользуетесь прибором,

Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу-

рекомендуется вынуть батарейки.

лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует-

ся безупречность работы.

Указания в отношении батареек

Ремонт разрешается выполнять только сервисной служ-

бе или авторизированным сервисным организациям. Но

Если жидкость из батарейки попадет на кожу или в глаза,

перед любыми рекламациями вначале проверьте бата-

необходимо промыть соответствующий участок большим

рейки и, при необходимости, замените их.

количеством воды и обратиться к врачу.

В интересах защиты окружающей среды по

Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие

окончании срока службы следует утилизировать

дети могут проглотить батарейки и подавиться ими.

прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация

Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном

должна производиться через соответствующие пункты

для детей месте!

сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать

Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс

согласно Директиве ЕС по отходам электрического и

(+) и минус (-).

электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and

Если батарейка потекла, очистите отделение для

Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в

батареек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.

местную коммунальную службу, ответственную за

Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.

утилизацию отходов.

Если прибор длительное время не используется,

извлеките из него батарейки.

Заменяйте все батарейки сразу.

Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!

Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте

батарейки.

82

3. Описание устройства

Индикация на дисплее:

1 2 3 4

1. Дата / время

2. Систолическое давление

3. Диастолическое давление

WHO

4. Измеренное значение пульса

SYS

mmHg

9

5. Символ пульса

5

6. Выпуск воздуха (стрелка)

DIA

mmHg

7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из

8

PUL

сохраненных в памяти ( ), утром ( ), вечером ( )

/min

6

8. Символ индикации смены батарейки

9. Пользовательская память

10. Градация ВОЗ

7

11. Символ нарушений сердечного ритма

1

1. Манжета

11

2. Шланг манжеты

3. Штекер манжеты

10

4. Разъем для блока питания

2

5. Дисплей

9

6. Кнопки сохранения M1/M2

7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.

8

3

8. Шкала ВОЗ

9. Разъем для штекера манжеты (с левой стороны)

4

567

83

4. Подготовка к измерению

Настройка часового формата, времени и даты

Установка батареек

В этом меню можно последовательно настроить следую-

щие функции.

Снимите крышку отделения

для батареек на задней сто-

Формат времени

Дата

Время

роне прибора.

Вставьте четыре батарейки

В обязательном порядке необходимо установить дату

1,5 В AA (алкалиновые, тип

и время. Это позволит правильно сохранять в памяти

LR 06). Обязательно просле-

результаты измерения с их датой и временем, а затем вы-

дите за тем, чтобы батарейки

водить их на экран.

4 x 1,5

были установлены с правиль-

Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2,

ной полярностью в соответствии с маркировкой. Не ис-

можно быстрее настроить значения.

пользуйте заряжаемые аккумуляторы.

Удерживайте кнопку START/STOP на-

Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-

жатой в течение 5 секунд.

реек.

С помощью кнопок сохранения M1/M2

При длительном отображении символа замены батареек

выберите желаемый часовой формат

проведение измерений невозможно, следует за-

и подтвердите выбор нажатием кнопки

менить все батарейки. После извлечения батареек из

START/STOP .

прибора дату и время необходимо устанавливать заново.

Формат времени

Сохраненные в памяти результаты измерений не исчезают.

На дисплее замигает год.

Выбрасывайте использованные, полностью разряженные

батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты

С помощью кнопок сохранения M1/M2

приема спецотходов или в магазины электрооборудования.

выберите нужный год и подтвердите

Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию

выбор нажатием кнопки START/STOP

батареек.

.

Дата

Эти знаки предупреждают о наличии в

На дисплее замигает месяц.

батарейках токсичных веществ:

С помощью кнопок сохранения M1/M2

Pb = свинец,

выберите нужный месяц и подтвердите

Cd = кадмий,

выбор нажатием кнопки START/STOP .

Hg = ртуть.

84

V AA (LR06)

чаться только к сетевому напряжению, указанному на

На дисплее замигает день.

табличке на оборотной стороне устройства.

С помощью кнопок сохранения M1/M2

Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку.

выберите нужный день и подтвердите

После использования прибора для измерения артериаль-

Дата

выбор нажатием кнопки START/STOP .

ного давления сначала выньте блок питания из розетки,

Если выбирается 12-часовой формат, последова-

а затем отсоедините его от прибора. При обесточивании

тельность отображения дня и месяца меняется.

блока питания настройки даты и времени на приборе для

измерения артериального давления удаляются. Однако

На дисплее замигают часы.

сохраненные результаты измерения остаются в памяти

С помощью кнопок сохранения M1/M2

прибора.

выберите нужное количество часов и

подтвердите выбор нажатием кнопки

5. Измерение кровяного давления

START/STOP .

Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком-

На дисплее замигают минуты.

натной температуре.

Время

Измерение можно осуществлять на левой или правой руке.

С помощью кнопок сохранения M1/M2

выберите нужное количество минут и

5.1 Наложить манжету

подтвердите выбор нажатием кнопки

Наденьте манжету на обнаженное

START/STOP .

левое предплечье. Примите меры,

чтобы слишком тесные элементы

Использование с блоком питания

одежды или что-либо иное не

Прибор можно также использовать с блоком питания.

нарушало нормальное кровообра-

При этом отделение для батареек должно быть пустым.

щение на руке.

Блок питания (номер для заказа 071.60) можно приобрести

Манжета должна быть помещена

в специализированном магазине или через сервисную

на предплечье так, чтобы нижняя ее

службу.

кромка была на 2 3 см выше

В целях предотвращения возможного повреждения при-

локтевого сгиба и располагалась

бора для измерения артериального давления используй-

над артерией. Соединительная

те его только с указанным здесь блоком питания.

трубка должна показывать в

Подключите блок питания к предусмотренному для этого

направлении середины ладони.

разъему на правой стороне прибора для измерения

артериального давления. Блок питания должен подклю-

85

Заверните свободный конец

5.2 Принять правильное положение

манжеты плотно, но не слишком,

вокруг руки и зажмите замок на

липучках. Манжета должна

прилегать к руке настолько плотно,

чтобы под нее можно было продеть

не больше двух пальцев.

Наденьте теперь соединительную

Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение

трубку манжеты на штуцер

около 5 минут! В противном случае возникают неточно-

манжеты.

сти измерения.

Измерения можно проводить в положении сидя или в

положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета на-

Если измерение выполняется на правом плече, шланг

ходилась на уровне сердца.

должен находиться на внутренней стороне локтя. Про-

Для измерения кровяного давления займите удобное

следите за тем, чтобы рука не лежала на шланге.

положение сидя. Спина и руки должны иметь опору.

Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол.

Давление в левой и правой руке может отличаться, что

Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести

объясняет возможное различие в результатах измерений.

себя во время измерения спокойно и не разговаривать.

Всегда проводите измерение на одной и той же руке.

Если различие в результатах слишком велико, необходимо

Измерение артериального давления

обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться из-

Наложите манжету, как описано выше, и займите

мерения.

удобное для измерения положение.

Внимание: Прибор разрешается использовать только с

Для запуска прибора для измерения ар-

оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на руку с

териального давления нажмите кнопку

обхватом от 22 до 36 см.

START/STOP . На короткое время на

В специализированном магазине или через сервисную

дисплее загорятся все индикаторы.

Измерение

службу можно приобрести манжету большего размера

Процесс измерения начнется автоматиче-

для окружности плеча от 35 до 44 см (номер для заказа

ски через 3 секунды.

163.387).

86

Манжета накачивается автоматически.

Выключите прибор для измерения артериального

давления, нажав кнопку START/STOP . Таким

Измерение можно прервать в любое время нажа-

образом в выбранной пользовательской памяти со-

тием кнопки START/STOP .

хранится результат измерения.

Давление воздуха в манжете медленно снижается.

Если Вы забудете выключить прибор, он выклю-

При распознавании склонности к высокому давлению

чится автоматически через 3 минуты. Даже в этом

манжета вновь будет накачана, и давление в ней

случае результат измерения будет сохранен в вы-

снова увеличится. Пока распознается пульс, будет

бранной или последней использованной пользова-

отображаться символ пульса .

Измерение

тельской памяти.

Отобразятся результаты измерения

Перед очередным измерением выждите

систолического давления, диастоличе-

не менее 5 минут!

ского давления и пульса.

_

появляется, если измерение не уда-

Измерение

6. Оценка результатов

лось выполнить правильно. Выполните

_

действия, описанные в главе «Сообще-

Нарушения сердечного ритма:

ние об ошибке/устранение неисправ-

Данный аппарат может во время измерения идентифици-

ностей» данной инструкции по примене-

ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб-

нию, и повторите измерение.

ном случае указывает на это пиктограммой

.

Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2

Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это за-

выберите пользовательскую память. Если Вы не

болевание, при котором сердечный ритм нарушается из-за

выбрали пользовательскую память, то результат из-

пороков в биоэлектрической системе, которая управляет

мерения будет сохранен в пользовательской памяти

сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные или

последнего пользователя. На дисплее появляется

преждевременные сердечные сокращения, медленный

соответствующий символ M1 или M2.

или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди

прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче-

ской предрасположенностью, чрезмерным употреблением

тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или

недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только при

обследовании врачом.

87

ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям

Повторите измерение, если пиктограмма появляется

результаты измерений можно классифицировать и оце-

на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени-

нить, как указано в нижеследующей таблице.

ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения

не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма

Классификация ВОЗ:

появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и

Согласно директивам/положениям Всемирной организации

самолечение на основании результатов измерений могут

здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям ре-

быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача.

зультаты измерений можно классифицировать и оценивать

Согласно директивам/определения Всемирной организа-

в соответствии со следующей таблицей.

Диапазон значений артериального давления Систола (в мм рт. ст.) Диастола (в мм рт. ст.) Мера

Уровень 3: сильная гипертония

≥ 180 ≥ 110

Обратиться к врачу

Уровень 2: гипертония средней тяжести

160 – 179 100 – 109

Обратиться к врачу

Уровень 1: легкая гипертония

140 – 159 90 – 99

Регулярный контроль у врача

Высокое нормальное

130 – 139 85 – 89

Регулярный контроль у врача

Нормальное

120 – 129 80 – 84

Самоконтроль

Оптимальное

< 120 < 80

Самоконтроль

Источник: ВОЗ, 1999

Обратите внимание, что это усредненные значения, служа-

Градация на дисплее и шкала на приборе показывают, в

щие только для приблизительного ориентирования, так как

каком диапазоне находится измеренное давление. Значе-

индивидуальные значения артериального давления могут

ния систолического и диастолического давления должны

варьироваться в зависимости от принадлежности к той или

находится в различных пределах ВОЗ (напр. систолическое

иной возрастной группе, а также других индивидуальных

давление — высокое в допустимых пределах, а диасто-

особенностей.

лическое — в допустимых пределах), тогда графическое

Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач

деление ВОЗ на приборе всегда будет отображать более

определит Ваши индивидуальные значения нормального

высокие пределы, как в описанном примере: высокое в до-

артериального давления, а также значения, которые могут

пустимых пределах.

быть для Вас опасными.

88

7. Просмотр и удаление результатов

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1

измерения

или M2).

Если выбрана пользовательская память , на-

Результаты каждого успешного измерения сохраня-

жмите кнопку сохранения M1.

ются с указанием даты и времени измерения. Когда

Если выбрана пользовательская память , на-

количество сохраненных результатов измерения

жмите кнопку сохранения M2.

превышает 60, более ранние данные автоматически

удаляются.

На дисплее замигает

A

.

Чтобы перейти в режим вызова данных из памяти,

Отобразится среднее значение всех со-

сначала включите прибор. Для этого нажмите кноп-

храненных в данной пользовательской

ку START/STOP .

памяти результатов измерений.

После полноэкранного изображения в течение

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1

3 секунд нажатием кнопки сохранения M1 или M2

или M2).

выберите нужную пользовательскую память ( ).

На дисплее замигает

AM

.

Для просмотра сохраненных в пользовательской

Отобразится среднее значение результа-

памяти результатов измерений

нажмите кнопку

Средние значения

тов утренних измерений за последние 7

сохранения M1.

дней (утро: 5.00—9.00).

Пользовательская память

Для просмотра сохраненных в пользо-

вательской памяти результатов измере-

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1

ний

нажмите кнопку сохранения M2.

или M2).

На дисплее появится результат последне-

На дисплее замигает

PM

.

го измерения.

Отобразится среднее значение результа-

тов вечерних измерений за последние 7

дней (вечер: 18.00—20.00).

89

При повторном нажатии соответству-

8. Очистка и хранение прибора

ющей кнопки сохранения (M1 или M2)

Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен-

на дисплее о отобразится результат

ной тряпкой.

последнего измерения (в качестве при-

Периодичность очистки зависит от степени загрязнения

мера используется измерение 03).

прибора. Очищайтеприбор для измерения артериаль-

ного давленияи манжету сразу, как только заметите

Если еще раз нажать на кнопку сохранения (M1 или

загрязнение.

M2), можно просмотреть результаты конкретных

Запрещается использование чистящих средств или рас-

измерений.

творителей.

Чтобы вновь выключить прибор, нажмите кнопку

Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате

START/STOP .

в него может проникнуть жидкость и повредить прибор.

Из меню можно выйти в любое время нажатием

кнопки START/STOP .

9. Сообщения о неисправностях /

Результаты отдельных измерений

Устранение неисправностей

Чтобы удалить содержимое соответствующей поль-

При неисправностях на дисплее появляется сообщение

зовательской памяти, сначала выберите пользова-

_.

тельскую память.

Сообщения об ошибках появляются, если

не удалось измерить систолическое или диастолическое

Запустите запрос результатов отдельных измере-

давление (на дисплее появляется надпись или );

ний.

значения измерения систолического или диастолическо-

Нажмите кнопки сохранения M1 & M2 и удержи-

го давления не входят в диапазон измерения (на дисплее

вайте их нажатыми в течение 5 секунд.

появляется надпись или Lo);

Все значения текущей пользовательской

манжета затянута слишком слабо или слишком туго (на

памяти будут удалены.

дисплее появляется надпись или );

во время накачивания воздуха давление превысило

300 ммрт.ст. (на дисплее появляется надпись );

накачивание длится более 160 с (на дисплее появляется

Удаление результатов измерения

надпись );

произошел сбой в работе системы или прибора (на дис-

плее появляется надпись , , или );

батарейки почти разряжены ,

90

не удалось отправить данные на компьютер (на дисплее

Доп. условия

от +10 °C до + 40 °C, ≤ 90 % при относитель-

появляется сообщение

).

эксплуатации

ной влажности воздуха (без образования

конденсата)

В таких случаях выполните повторное измерение.

Проследите за тем, чтобы шланг манжеты был

Допустимые

от - 20 °C до + 55 °C, ≤ 90 % при относительной

надлежащим образом подсоединен, не двигайтесь и не

условия хра

-

влажности воздуха, 800-1050 гПа давления

разговаривайте во время измерения. При необходимости

нения и транс-

окружающей среды

портировки

установите батарейки на место заново или замените их.

Электропи

-

4 x 1,5 В

батарейки типа AA

10. Технические данные

тание

Модель № BM 45

Срок службы

Для ок. 250 измерений, в зависимости от

Тип M1502

батареек

высоты кровяного давления или давления

накачивания

Метод

Осциллометрическое, неинвазивное измере-

измерения

ние кровяного давления на плече

Принадлеж

-

Инструкция по применению, 4 x 1,5 В бата

-

ности

рейки типа AA, сумка для хранения

Диапазон

Давление в манжете 0 300 мм рт.ст.,

измерений

для систолического 60 260 мм рт.ст.,

Классифи

-

Внутреннее питание, IPX0, без AP или APG,

для диастолического 40 –199 мм рт.ст.,

кация

продолжительное использование, апплика-

Пульс 30 –180 ударов/мин.

тор типа BF (манжета), класс II (при исполь-

зовании блока питания)

Точность

± 3 мм рт.ст. для систолического,

индикации

± 3 мм рт.ст. для диастолического,

В связи с развитием продукта компания оставляет за со-

пульс ± 5 % от определяемого значения

бой право на изменение технических характеристик без

Надежность

максимально допустимое стандартное от

-

предварительного уведомления.

измерений

клонение по результатам клинических испы-

таний: 8 мм рт.ст. для систолического /

Данный прибор соответствует европейскому стандарту

8 мм рт.ст. для диастолического давления

EN60601-1-2 и является предметом особых мер предо-

сторожности в отношении электромагнитной совмести-

Память 2 x 60 ячеек памяти

мости. Следует учесть, что переносные и мобильные

Размеры Д 165 мм x Ш 107 мм x В 50 мм

высокочастотные коммуникационные устройства могут

Вес Примерно

284

г (без батареек)

повлиять на данный прибор. Более точные данные мож-

Размер

от 22 до 36 см

но запросить по указанному адресу сервисной службы

манжеты

или найти в конце инструкции по применению.

91

Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/

Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет

EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,

оборудовании, а также европейских стандартов EN1060-

Софлингер штрассе 218,

1 (неинвазивные приборы для измерения артериального

89077-УЛМ, Германия

давления, часть 1: общие требования) и EN1060-3 (неин-

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,

вазивные приборы для измерения артериального давле-

ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

ния, часть 3: дополнительные требования к электромеха-

Сервисный центр: 109451 г. Москва,

ническим системам измерения артериального давления)

ул. Перерва 62, корп. 2,

и IEC80601-2-30 (медицинские электрические приборы,

Тел(факс) 495–658 54 90

часть 2 30: особые предписания по обеспечению без-

bts-service@ctdz.ru

опасности, включая основные особенности производи-

тельности автоматизированных неинвазивных приборов

Дата продажи

для измерения артериального давления).

Точность данного прибора для измерения артериального

Подпись продавца

давления была тщательно проверена, прибор был раз-

работан с расчетом на длительный срок эксплуатации.

При использовании прибора в медицинских учреждениях

Штамп магазина

необходимо провести медицинскую проверку с помощью

соответствующих средств. Точные данные для проверки

Подпись покупателя

точности прибора можно запросить в сервисном центре.

11. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и

изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня про-

дажи через розничную сеть.

Г

арантия не распространяется:

на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-

ванием,

на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета),

на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,

на случаи собственной вины покупателя.

92

POLSKI

Spis treści

1. Zapoznanie ....................................................................93

7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru ..........................102

2. Ważne wskazówk ..........................................................94

8. Urządzenie czyścić i przechowywać ...........................103

3. Opis urządzenia .............................................................96

9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów ...................103

4. Przygotowanie do pomiaru ...........................................97

10. Dane techniczne ........................................................104

5. Pomiar ciśnienia krwi .....................................................99

11. Adapter ......................................................................105

6. Ocena wyników ...........................................................101

Szanowni Klienci,

i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i

bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na-

że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie

zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie

wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się

sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania,

do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.

pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna,

Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-

łagodnej terapii, masażu i powietrza.

wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi

krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar

oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając

ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie

ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej

przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu.

informacji.

Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje

ostrzeżenie.

Z poważaniem,

Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO

Zespół firmy Beurer

(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego

1. Zapoznanie

użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.

Ciśnieniomierz Beurer BM 45 należy sprawdzić pod kątem

zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności

zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie

93

2. Ważne wskazówk

Objaśnienie symboli

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej

urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

Uwaga

Wskazówka

Ważne informacje

Należy przestrzegać instrukcji obsługi

Część aplikacyjna typ B F

Prąd stały

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z

dyrektywą o zużytych urządzeniach elek-

trycznych i elektronicznych — WEEE (Wa-

ste Electrical and Electronic Equipment).

Producent

94

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Dopuszczalna temperatura podczas trans-

portu i przechowywania. Dopuszczalna

wilgotność powietrza podczas transportu i

przechowywania.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

powietrza podczas pracy

Chronić przed wilgocią

SN Numer seryjny

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z

zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/

0483

WE w sprawie wyrobów medycznych.

Wskazówki do zastosowania

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone

wartości były porównywalne.

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-

waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie

należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj-

ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po

zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na

podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo-

wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących

stosowania leków i ich dawkowania)!

Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia

tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie

ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie

Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,

ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem.

nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru

oszczędzania baterii.

lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu

niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i

określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-

ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem

użycia urządzenia.

chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji

Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym

obwodzie ramienia.

Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo-

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia

łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości

sprawności danej kończyny.

pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar

obchodzenia się z urządzeniem:

ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy

Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,

zdjąć mankiet z ramienia.

silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-

Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania

nieniem.

wężyka mankietu.

Nie upuszczać urządzenia.

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych

Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-

pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi

gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i

może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

telefonów komórkowych.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są

Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-

tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych

garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane

czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

pomiarowe.

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do

Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,

dalszych obrażeń.

zaleca się wyciągnięcie baterii.

Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.

Wskazówki do baterii

Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-

nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane

Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami,

albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-

należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z

nie informacji o dacie i godzinie.

lekarzem.

95

Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby

Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy

połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy

zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za

przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.

utylizację.

Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).

3. Opis urządzenia

Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice

1 2 3 4

ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.

Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.

W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas

WHO

wyjąć baterie z przegrody.

SYS

mmHg

9

Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.

5

Nie należy używać akumulatorów!

DIA

mmHg

Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.

8

PUL

/min

Wskazówki do napraw i utylizacji

6

Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie

tylko w miejscach do tego przewidzianych.

7

Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania

się do wskazówek gwarancja wygaśnie.

1. Mankiet

Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.

2. Wężyk mankietu

W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-

3. Wtyk mankietu

wodności funkcjonowania urządzenia.

4. Gniazdo zasilacza

Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis

5. Wyświetlacz

firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.

6. Przyciski pamięci M1/M2

Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w

7. Przycisk START/STOP

razie potrzeby wymienić je na nowe.

8. Skala WHO

Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu

9. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)

użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z

odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w

odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie

należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych

urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste

96

Informacje na wyświetlaczu:

4. Przygotowanie do pomiaru

1. Data i godzina

Włóż baterie

2. Ciśnienie skurczowe

Zdejmij pokrywę komory baterii

3. Ciśnienie rozkurczowe

z tyłu urządzenia.

4. Zmierzone tętno

Włóż cztery baterie typu 1,5 V

5. Symbol tętna

AA (alkaliczne, typ LR 06). Nale-

6. Wypuszczanie powietrza (strzałka)

ży zwrócić uwagę na zachowa-

7. Numer miejsca w pamięci/wskaźnik pamięci wartości

nie prawidłowej biegunowości

średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )

przy wkładaniu baterii, zgodnie

4 x 1,5

8. Symbol wymiany baterii

z oznakowaniem. Nie używać

9. Pamięć użytkownika

ładowalnych akumulatorów.

10. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia

Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii.

11. Symbol zaburzeń rytmu serca

Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już

1

można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Po

11

wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne ustawienie

10

daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone.

2

Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do

specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych,

9

przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do

sklepu ze sprzętem elektrycznym. Zgodnie z przepisami

8

3

użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii.

Na bateriach zawierających szkodliwe związki

znajdują się następujące oznaczenia:

4

Pb = bateria zawiera ołów,

Cd = bateria zawiera kadm,

567

Hg = bateria zawiera rtęć.

97

V AA (LR06)

Ustawienie formatu godziny, daty i czasu

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje.

dnia.

Format godziny

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

Data

Godzina

wybierz żądany dzień i potwierdź za po-

Data

Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawi-

mocą przycisku START/STOP

.

dłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną.

Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi

Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2,

zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca.

można w szybszy sposób ustawić wartości.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund

godziny.

przycisk START/STOP .

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź

wybierz żądany format godziny i potwierdź

za pomocą przycisku START/STOP

.

za pomocą przycisku START/STOP .

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

Format godziny

Godzina

minut.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

roku.

wybierz żądana liczbę minut i potwierdź za

pomocą przycisku START/STOP .

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

wybierz żądany format roku i potwierdź za

Eksploatacja urządzenia z zasilaczem

pomocą przycisku START/STOP .

Urządzenie można również używać z zasilaczem.

Data

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie.

miesiąca.

Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym 071.60.

wybierz żądany miesiąc i potwierdź za

Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj

pomocą przycisku START/STOP .

zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wykluczyć

ewentualne uszkodzenia urządzenia.

Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego

się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być

98

podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli-

Wężyk mankietu należy wetknąć do

czce znamionowej.

przyłącza dla wtyczki mankietu.

Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda

sieciowego.

Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz

zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od

ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi

W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie-

skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów

niu, wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć

zostaną jednak zachowane.

uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu.

5. Pomiar ciśnienia krwi

Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia,

Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie

dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów

do temperatury pokojowej. Dzięki temu będzie można przepro-

zawsze na tym samym ramieniu.

wadzać pomiar na lewym lub prawym ramieniu.

Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach,

5.1 Nałożyć opaskę

należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać

Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym

pomiar.

lewym przedramieniu. Nie wolno

Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal-

zmniejszać ukrwienia ramienia przez

nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo-

noszenie za wąskiego ubrania.

dzie ramienia 22–36cm.

Podając numer zamówienia 163387 w sklepach specjalistycz-

Mankiet należy zakładać w taki

nych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy

sposób, aby jego dolna krawędź

mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm.

znajdowała się 2 3 cm nad zgięciem

łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest

w kierunku środka dłoni.

Wolny koniec mankietu owinąć wąsko

wokół ramienia, ale nie za sztywno i

zaczepić na rzep. Mankiet należy

założyć w taki sposób, aby można

było wsunąć pod niego dwa palce.

99

5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycj

Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy-

padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego

ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa

ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się

symbol tętna .

Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia

skurczowego, rozkurczowego i tętna.

Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym

przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.

Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze

należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości

_

Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zo-

serca.

stanie wyświetlony symbol

. Przeczytaj

_

Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.

rozdział dotyczący komunikatów błędów/

Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.

usuwania błędów w niniejszej instrukcji

Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby podcz-

Pomiar

obsługi, a następnie powtórz pomiar.

as pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.

Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i

Pomiar ciśnienia tętniczego krwi

wybierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy-

brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany

Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij

w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się

pozycję, w której ma być dokonany pomiar.

odpowiedni symbol M1 lub M2.

Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy-

Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/

cisk START/STOP . Na wyświetlaczu

STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w

pojawią się na chwilę wszystkie symbole.

wybranej pamięci.

Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz-

Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono

Pomiar

nie rozpocznie pomiar.

automatycznie po upływie około 3 minut. Również w

Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem.

takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w

wybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika.

Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając

przycisk START/STOP .

100

niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in.

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru

chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia-

odczekaj co najmniej 5 minut.

rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana

Pomiar

jedynie podczas badania przez lekarza.

Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu po-

6. Ocena wyników

jawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i

w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol

Zaburzenia rytmu serca

pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna

To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentualne

diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być

zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, wy-

niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza.

świetlając po wykonaniu pomiaru symbol

.

To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest choro-

Kwalifikacja wg WHO:

bą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie

Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-

bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny.

wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-

Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol-

syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.

Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe

Ciśnienie rozkurczowe

Postępowanie

(w mmHg)

(w mmHg)

Stopień 3: silne nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola

Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola

Źródło: WHO, 1999

Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-

Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.

tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych

Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia

osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.

oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.

Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-

mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.

101

Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia

W przypadku wybrania pamięci użytkownika nale-

(np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ci-

ży nacisnąć przycisk pamięci M1.

śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest

W przypadku wybrania pamięci użytkownika nale-

zawsze wyższy zakres — w opisywanym przykładzie będzie to

ży nacisnąć przycisk pamięci M2.

ciśnienie „Normalne wysokie”.

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

A

.

7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru

Najpierw wyświetli się średnia wartość

wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów

Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie

tego użytkownika.

z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy

60, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

Aby przejść do tryby wyświetlania pamięci, najpierw

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

AM

.

należy włączyć ciśnieniomierz. W tym celu naciśnij

Zostanie wyświetlona średnia wartość z

przycisk START/STOP .

ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano:

Po wyświetleniu pełnego ekranu wybierz w ciągu 3 se-

godz. 5.00–9.00).

Średnie wyniki pomiarów

kund za pomocą przycisku M1 lub M2 żądaną pamięć

użytkownika ( ).

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

PM

.

użytkownika

, naciśnij przycisk pamięci M1.

Zostanie wyświetlona średnia wartość z

Pamięć użytkownika

Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów

ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wie-

z danej pamięci użytkownika

, naciśnij

czór: godz. 18.00–20.00).

przycisk pamięci M2.

Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar.

102

Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni

8. Urządzenie czyścić i przechowywać

przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy-

Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-

świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy

reczką.

pomiar (w przykładzie pomiar 03).

Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia

zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy

Jeśli znowu naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci

czyścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu.

(M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne zmierzo-

Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani

ne wartości.

rozpuszczalników.

Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/

W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do

STOP .

wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.

Pojedyncze wyniki pomiaru

Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając

9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów

przycisk START/STOP .

W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat

Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją

_.

najpierw wybrać.

Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli

niemożliwy jest pomiar ciśnienia skurczowego lub rozkurczo-

Rozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości.

wego (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub ),

Przytrzymaj wciśnięte przyciski M1 & M2 przez 5 se-

ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe nie mieści się w obsza-

kund.

rze pomiaru (na wyświetlaczu pojawia się symbol ( lub Lo ),

Wszystkie wartości bieżącego użytkownika

mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy-

zostaną skasowane.

świetlaczu pojawia się symbol lub ),

ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetla-

czu pojawia się symbol ),

pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu

Kasowanie wyników pomiaru

pojawia się symbol ),

wystąpił błąd systemu lub urządzenia (na wyświetlaczu poja-

wia się symbol , , lub ),

Baterie są prawie wyczerpane ,

nie udało się przesłać danych na komputer (na wyświetlaczu

pojawia się

).

103

W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Zwróć uwagę

Warunki prze-

- 20 °C do + 55 °C, względna wilgotność

na to, aby wężyk mankietu był włożony prawidłowo. Pamiętaj

chowywania i

powietrza ≤ 90 %, ciśnienie otoczenia

także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, ani nie rozmawiać.

transportu

800 – 1050 hPa

W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.

Źródło zasilania

4 x baterie AA 1,5 V

10. Dane techniczne

Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od

Nr modelu BM 45

wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia

pompowania

Typ M1502

Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar

pokrowiec

ciśnienia na ramieniu

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,

urządzenie kategorii AP lub APG, praca

ciśnienie skurczowe 60 260 mmHg,

ciągła, część aplikacyjna typu BF (man-

ciśnienie rozkurczowe 40 –199 mmHg,

kiet), klasa II (w przypadku korzystania z

tętno 30 –180 uderz./minutę

zasilacza)

Dokładność

ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,

wskazania

ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,

Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-

tętno ± 5 % wyświetlanej wartości

nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

Odchylenia po-

maks. dopuszczalne odchylenie od

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma-

miaru

standardu wg badań klinicznych:

ga zachowania szczególnych środków ostrożności wzakre-

ciśnienie skurczowe 8 mmHg /

sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać,

ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg

że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso-

Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci

kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.

Wymiary dł. 165 mm x szer. 107 mm x wys. 50 mm

Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z

działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane

Waga Około 284 g (bez baterii)

znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.

Wielkość mankietu 22 do 36 cm

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej

Dop. warunki

+10 °C do + 40 °C, względna wilgotność

wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych

eksploatacji

powietrza (bez kondensacji) ≤ 90 %

oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry –

Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig-

104

momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące

Obudowa i pokry-

Obudowa adaptera chroni przed kontak-

elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi)

wa ochronna

tem z częściami, które przewodzą wzgl.

oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,

mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak

część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpiecz-

testowy).

stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla

Użytkownikowi nie wolno jednocześnie

automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).

dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie

adaptera AC.

sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.

Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych

pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-

dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można

uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.

11. Adapter

Nr modelu FW 7575M/EU/6/06

Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z

ciśnieniomierzami firmy Beurer.

Producent Friwo Gerätebau GmbH

Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację

ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-

nie termiczne, które odłącza je od sieci w

przypadku awarii.

Przed rozpoczęciem pracy z adapterem

należy upewnić się, że baterie zostały wy-

jęte z kieszeni baterii.

Biegunowość przyłącza napięcia stałego

Posiada izolację ochronną /

Klasa ochronna 2

105

Electromagnetic Compatibility Information

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission

The

BM45

blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the

BM45

blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.

Emission test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1 The

BM45

blood pressure monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions

are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emission CISPR 11 Class B

The

BM45

blood pressure monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments

and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for

domestic purposes.

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity

The

BM45

blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the

BM45

blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

test level

level

Electrostatic discharge (ESD)

± 6 kV contact

± 6 kV contact

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic

IEC 61000-4-2

± 8 kV air

± 8 kV air

material, the relative humidity should be at least 30%.

Power frequency (50Hz)

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical loca

-

magnetic field

3 A/m 3 A/m

tion in a typical commercial or hospital environment.

IEC 61000-4-8

106

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity

The

BM45

blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the

BM45

blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

test level

level

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the

BM45

blood pressure monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from

the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance:

d =

Conducted RF

3 V

rms

3 V

rms

IEC 61000-4-6

150 kHz to

d = 80 MHz to 800 MHz

80 MHz

d =

800 MHz to 2.5 GHz

Radiated RF

3 V/m

3 V/m

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter

IEC 61000-4-3

80 MHz to

manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

2.5 GHz

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,

a

should be

less than the compliance level in each frequency range.

b

Interference may occur in the vicinity of

equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,

objects and people.

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM

and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to

fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the

BM45

blood

pressure monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the

BM45

blood pressure monitor should be observed to verify nor-

mal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the

BM45

blood

pressure monitor.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

107

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for

EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the

BM45

blood pressure monitor

The BM45 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The

customer or the user of the BM45 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance

between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM45 blood pressure monitor as recommended below,

according to the maximum output power of the communications equipment.

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

Rated maximum output power

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz

of transmitter

d =

d =

d =

(W)

0.01 0.117 0.117 0.234

0.1 0.370 0.370 0.740

1 1.170 1.170 2.340

10 3.700 3.700 7.400

100 11.7 11.7 23.4

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated

using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)

according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc

-

tures, objects and people.

751.857 - 0315 Irrtum und Änderungen vorbehalten

108