Beurer BM 45 – page 3
Manual for Beurer BM 45

ESPAÑOL
Índice
1. Conocer el aparato ........................................................41
7. Consultar y borrar los valores medidos ......................50
2. Indicaciones importantes ..............................................42
8. Limpiar y guardar el aparato .......................................51
3. Descripción del aparato ................................................44
9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas ...........................51
4. Preparar la medición .....................................................45
10. Especificaciones técnicas ...........................................52
5. Medir la presión sanguínea ...........................................47
11. Adaptador ...................................................................53
6. Evaluar los resultados ...................................................49
Estimados clientes:
de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del
un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni-
servicio de atención al cliente indicada.
mo de productos de alta y calidad estrictamente controlada
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no
en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,
invasivos de la presión arterial de adultos.
temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-
guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco.
Les saluda cordialmente
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
Su equipo Beurer
según las pautas de la WHO.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas
1. Conocer el aparato
ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu-
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 45
arios.
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de
utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac-
cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material
41

2. Indicaciones importantes
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
placa de características del aparato y de los accesorios se
utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación
Indicación de información importante
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Deseche el aparato según la Directiva euro-
pea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Fabricante
42
Storage
55°C
-20°C
RH ≤90%
Temperatura de transporte y almacena-
miento admisible. Humedad relativa de
almacenamiento y transporte admisible.
Operating
40°C
10°C
RH ≤90%
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
Proteger de la humedad
SN
Número de serie
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos
0483
en la directriz 93/42/CEE sobre productos
sanitarios.
Indicaciones para la aplicación
•
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
tensión siempre a la misma hora del día.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma perso-
na, espere entre medición y medición 5 minutos.
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
valores medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el

embarazo, es recomendable que consulte previamente a su
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de
médico.
alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores
y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando
de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están
también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para con-
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará
para el aparato pueden usarlo.
toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
uso inadecuado o incorrecto.
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición
del brazo.
y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
•
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
lete mediante medios mecánicos.
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
– No deje caer el aparato.
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
–
No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-
guíneo que se produce puede causar lesiones.
néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
o teléfonos móviles celulares.
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de
–
Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales
tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-
adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.
ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-
arteriovenoso (A-V-).
cado.
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-
practicado una mastectomía.
yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
ducirse más lesiones.
43

•
Para proteger el medio ambiente no se debe desechar
Indicaciones sobre las pilas
el aparato al final de su vida útil junto con la basura
•
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con
doméstica. Se puede desechar en los puntos de
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
asistencia médica.
aparato según la Directiva europea sobre residuos de
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más
pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los
información, póngase en contacto con la autoridad municipal
niños.
competente en materia de eliminación de residuos.
•
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la po-
3. Descripción del aparato
laridad.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec-
1 2 3 4
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
WHO
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
SYS
mmHg
prolongado, retire las pilas del compartimento.
9
5
•
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
DIA
mmHg
•
¡No utilice baterías!
8
PUL
•
No despiece, abra ni triture las pilas.
/min
6
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
desechos
7
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.
Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-
gida previstos para este efecto.
1. Brazalete
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.
2. Tubo flexible del brazalete
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.
3. Conector del brazalete
De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-
4. Conexión para la fuente de alimentación
miento del aparato.
5. Pantalla
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente
6. Teclas de memorización M1/M2
por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.
7. Tecla de INICIO/PARADA
Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer
8. Escala OMS
lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
9. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
44

Indicaciones en la pantalla:
4. Preparar la medición
1. Fecha / hora
Colocar las pilas
2. Presión sistólica
•
Retire la tapa del comparti-
3. Presión diastólica
mento de las pilas situado en la
4. Pulso medido
parte posterior del aparato.
5. Símbolo de pulso
•
Coloque cuatro pilas de tipo
6. Desinflado (flecha)
1,5 V AA (alcalinas tipo LR 06).
7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-
Compruebe que las pilas se
lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la
hayan colocado según la po-
4 x 1,5
tarde ( )
laridad correcta indicada. No
8. Símbolo de cambio de pilas
utilice pilas recargables.
9. Registros de usuario
•
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con
10. Clasificación de la OMS
cuidado.
11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
Cuando el símbolo de cambio de pilas
se muestra conti-
1
nuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se de-
11
ben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del
10
aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores
2
de medición almacenados no se pierden.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben
9
eliminarse en contenedores de recogida específicos
especiales, puntos limpios o a través de los distribuidores de
8
3
equipos electrónicos. Está obligado por ley a desechar las
pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
4
contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
567
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
45
V AA (LR06)

Ajustar formato de hora, fecha y hora
El indicador del día parpadea en la pantalla.
Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci-
•
Seleccione con las teclas de memorizaci-
onan a continuación.
ón M1/M2 el día deseado y confirme con
Formato de hora
Fecha
Hora
la tecla de inicio/parada
.
➔
➔
Fecha
Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya
orden de la indicación del día y del mes.
que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones
El indicador de la hora parpadea en la
con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
pantalla.
Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,
podrá ajustar los valores con mayor rapidez.
•
Seleccione con las teclas de memorización
M1/M2 la hora deseada y confirme con la
•
Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada
tecla de inicio/parada .
durante 5 segundos.
Hora
El indicador de minutos parpadea en la
•
Seleccione con las teclas de memorizaci-
pantalla.
ón M1/M2 el formato de hora deseado y
confirme con la tecla de inicio/parada .
•
Seleccione con las teclas de memorización
M1/M2 los minutos deseados y confirme
Formato de hora
con la tecla de inicio/parada .
El indicador del año parpadea en la pan-
talla.
Funcionamiento con la fuente de alimentación
También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-
•
Seleccione con las teclas de memoriza-
tación.
ción M1/M2 el año deseado y confirme
Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.
con la tecla de inicio/parada .
La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios es-
Fecha
El indicador del mes parpadea en la pantalla.
pecializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica con
•
Seleccione con las teclas de memorizaci-
el número de pedido 071.60.
ón M1/M2 el mes deseado y confirme con
•
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente
la tecla de inicio/parada .
de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en
el mismo.
•
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente
46

de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión
Coloque entonces el extremo libre del
de red indicada en la placa indicadora de tipo.
manguito (sin apretarlo demasiado)
•
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-
alrededor del brazo y ajuste el cierre
ción a la toma de corriente.
velcro. La tensión del brazalete debe
•
Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente
ser tal que bajo él puedan ser
de alimentación de la toma de corriente y a continuación del
introducidos aún dos dedos.
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-
Conecte el tubo del manguito a la
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
conexión respectiva en el aparato.
los valores de medición almacenados se conservan.
5. Medir la presión sanguínea
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para
Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible
realizar la medición.
se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el
Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
brazo encima del tubo flexible.
5.1 Colocar el brazalete
La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho
Coloque el brazalete en el brazo
e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden
izquierdo desnudo. El manguito se
resultar también distintos. Realice la medición siempre en el
debe colocar de tal manera, que el
mismo brazo.
margen inferior quede a unos 2 ó
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos
3 centímetros más arriba de la flexura
es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-
del codo y de la arteria.
zarse la medición.
El tubo de goma debe quedar
posicionado en el centro de la flexura
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete
del codo, es decir, orientado hacia el
original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo
centro de la palma de la mano.
de entre 22 y 36 cm.
En los comercios especializados o en el servicio de asistencia
técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para contor-
nos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido 163.387.
47

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta
El brazalete se infla automáticamente.
El proceso de medición puede interrumpirse en cual-
quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA
.
La presión de aire del brazalete disminuye lentamente.
Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se
vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el
contrario, pueden producirse desviaciones.
símbolo de pulso .
•
Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En
todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre
•
Aparecerán los resultados de las medi-
a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-
ciones de la presión sistólica, la presión
tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.
diastólica y el pulso.
•
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda.
Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye
Medición
los pies bien sobre el suelo.
•
_
aparece cuando la medición no se ha
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es impor-
podido realizar correctamente. Consulte
_
tante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.
el apartado Aviso de errores/Solución de
problemas de estas instrucciones de uso y
Medición de la presión sanguínea
repita la medición.
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente
•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la
y colóquese en la postura en la que desea realizar la
tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna
medición.
selección de registro de usuario durante la memoriza-
•
Para poner en funcionamiento el tensióme-
ción, el resultado de la medición se asignará al último
tro, pulse la tecla de inicio/parada . To-
registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el
dos los indicadores del display se iluminan
símbolo correspondiente M1 o M2.
Medición
brevemente.
Después de 3 segundos, el tensiómetro ini-
cia automáticamente la medición.
48

debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el co-
•
Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada
razón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón,
. De esa forma se memorizará el resultado de la
pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a
medición en el registro de usuario seleccionado.
cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo
Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta
de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser
de forma automática después de aproximadamente
diagnosticada únicamente mediante un examen médico.
3 minutos. También en este caso se memoriza el valor
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
en el registro de usuario seleccionado o en el último
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe des-
Medición
registro utilizado.
cansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni mover-
•
¡Espere al menos 5 minutos para hacer
se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo
una nueva medición!
, sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra-
tamientos propios a base de los resultados de las mediciones
pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las
instrucciones del médico.
6. Evaluar los resultados
Clasificación WHO:
Trastornos del ritmo cardíaco:
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organizaci-
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales
ón Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los resul-
trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario
tados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar según la
después de la medición visualizando el símbolo .
siguiente tabla.
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una
enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico
Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico
Normal 120 – 129 80 – 84 control propio
Optima < 120 < 80 control propio
Fuente: WHO, 1999
49

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
– Si desea consultar los datos medidos del registro de
dado que la presión sanguínea individual varía según la perso-
usuario , pulse la tecla de memorización M1.
na y el grupo de edad, entre otras cosas.
– Si desea consultar los datos medidos del
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
registro de usuario
, pulse la tecla de
le informará de sus valores personales de presión sanguínea
memorización M2.
normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
peligroso un incremento de la presión sanguínea.
En la pantalla se visualiza su última medición.
La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en
Registros de usuario
qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los
valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos
•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión
M2).
„Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de
Si ha seleccionado el registro de usuario , deberá
la clasificación de la OMS del aparato indica siempre el rango
pulsar la tecla de memorización M1.
más alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“.
Si ha seleccionado el registro de usuario , deberá
utilizar la tecla de memorización M2.
7. Consultar y borrar los valores medidos
En la pantalla parpadea
A
.
Los resultados de todas las mediciones correctamente
Se muestra el valor promedio de todas las
realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y
mediciones guardadas de este registro de
la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los
usuario.
datos de medición más antiguos se pierden.
Valores medios
•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
•
Para acceder al modo de consulta de la memoria
M2).
deberá iniciar primero el tensiómetro. Pulse para ello la
tecla de inicio/parada .
En la pantalla parpadea
AM
.
•
Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione
Se muestra la media de los 7 últimos días en
Registros de usuario
en un lapso de 3 segundos con la tecla de memorizaci-
las mediciones matinales (por la mañana: de
ón M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ).
las 5.00 a las 9.00 horas).
50

•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
•
Para borrar la memoria del registro de usuario corre-
M2).
spondiente, deberá seleccionar primero un registro de
usuario.
En la pantalla parpadea
PM
.
Se muestra la media de los 7 últimos días en
•
Inicie la consulta de los valores de medición individua-
las mediciones vespertinas (por la tarde: de
les.
Valores medios
las 18.00 a las 20.00 horas).
•
Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización
M1 & M2 durante 5 segundos.
•
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización
Se borran todos los valores del registro de
correspondiente (M1 o M2) se mostrará en
usuario actual.
la pantalla la última medición individual (en
el ejemplo, la medición 03).
Eliminar valores de medición
•
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspon-
diente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos
8. Limpiar y guardar el aparato
valores individuales medidos.
•
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-
•
Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla
mente un paño ligeramente humedecido.
de inicio/parada .
•
La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de su-
ciedad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en
Puede salir del menú en cualquier momento pulsan-
Valores de medición individuales
cuanto haya suciedad en el aparato.
do la tecla de inicio/parada .
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo
agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él
y dañarlo.
9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de
falla _.
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:
•
no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pan-
talla aparece o ),
51

•
la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima según ensa-
medición (en la pantalla aparece o Lo),
medición
yo clínico es de: sistólica 8mmHg /
•
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado
diastólica 8mmHg
flojo (en la pantalla aparece
o ),
Memoria 2 x 60 memorias
•
la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla
aparece ),
Medidas L 165 mm x A 107 mm x H 50 mm
•
el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla aparece
Peso Aprox. 284 g (sin pilas)
),
Diámetro de
de 22 hasta 36 cm
•
se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pan-
brazalete
talla aparece , , o ),
Condiciones de
desde +10 °C hasta + 40 °C, ≤ 90 % hume-
•
las pilas están prácticamente agotadas ,
funcionamiento
dad relativa (sin condensación)
•
no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se
admisibles
visualiza
).
Condiciones de
desde - 20 °C hasta + 55 °C, ≤ 90 % humedad
En estos casos, repita la medición. Preste atención a que el
almacenamien-
relativa, presión ambiente 800 – 1050 hPa
tubo flexible del brazalete esté conectado correctamente y no
to y transporte
se mueva ni hable. En caso necesario, vuelva a colocar las
admisibles
pilas o sustitúyalas.
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AA
10. Especificaciones técnicas
Vida útil de las
Para unas 250 mediciones, según el nivel de
N.º de modelo BM 45
pilas
la presión sanguínea y la presión de inflado
Tipo M1502
Accesorios Manual de instrucciones,
4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa
Método de me-
Oscilométrico, medición no invasiva de la
dición
presión sanguínea en el brazo
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun-
cionamiento continuo, pieza de aplicación
Rango de
Presión ejercida por el brazalete
tipo BF (brazalete), CLASE II (si se utiliza el
medición
0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,
bloque de alimentación)
diastólica 40 –199 mmHg,
pulso 30 –180 latidos/minuto
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
indicación
pulso ± 5 % del valor indicado
52

•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
11. Adaptador
está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas
N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06
a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación
solicitar información más precisa al servicio de atención al
con los tensiómetros Beurer.
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
final de las instrucciones de uso.
Protección El aparato está provisto de un doble aisla-
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
miento de protección y de un termofusible
productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a productos
en su cara principal, que desconecta el
sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmoma-
aparato de la red en caso de avería.
nómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y
Asegúrese de haber extraído las pilas del
EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-
compartimento de las pilas antes de utilizar
sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-
el adaptador.
nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30
Polaridad de la conexión de tensión con-
(Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares
tinua
para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
Aislamiento de protección /
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los va-
Clase de protección 2
lores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con
Carcasa y cu-
La carcasa del adaptador actúa como
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato
bierta protectora
protección frente a las partes sometidas, o
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles
que pueden verse sometidas, a la corriente
metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue-
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
de solicitar información más precisa sobre la comprobación
El usuario no debe tocar de inmediato ni el
de la precisión de los valores de medición al servicio de asis-
paciente ni la clavija de salida del adaptador
tencia técnica en la dirección indicada en este documento.
de CA.
53

ITALIANO
Indice
1. Note introduttive ............................................................54
7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati .................63
2. Avvertenze importanti ....................................................55
8. Pulizia e custodia dell’apparecchio .............................64
3. Descrizione dell’apparecchio ........................................57
9. Messaggi di errore / Eliminazione dei guasti ................65
4. Preparazione della misurazione .....................................58
10. Dati tecnici ..................................................................65
5. Misurazione della pressione sanguigna ........................60
11. Adattatore ...................................................................66
6. Valutare i risultati ...........................................................62
Gentile cliente,
nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il
nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,
Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non
della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle
invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone
pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
adulte. Esso consente di misurare la pressione sanguigna
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni,
rapidamente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare
di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di
l’andamento e la media dei valori misurati.
metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-
In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco
ze ivi riportate.
l’apparecchio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati
e valutati graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO:
Cordiali saluti
Organizzazione Mondiale della Sanità).
Il Suo team Beurer
Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a dis-
posizione degli altri utenti.
1. Note introduttive
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto
del misuratore di pressione Beurer BM 45. Prima dell‘uso
assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino
54

2. Avvertenze importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Avvertenza
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Corrente continua
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (RAEE).
Produttore
55
Storage
55°C
-20°C
RH ≤90%
Temperature di stoccaggio e trasporto con-
sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto
consentite
Operating
40°C
10°C
RH ≤90%
Proteggere dall’umidità
SN Numero di serie
Il marchio CE certifica la conformità ai
requisiti di base della direttiva 93/42/CEE
0483
sui dispositivi medici.
Indicazioni sulla modalità d’uso
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna-
ta, affinché i valori siano confrontabili.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al
medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie
mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci
e relativi dosaggi).
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti
con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-
ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-
rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione
Temperatura e umidità di esercizio
di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in
consentite
caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-

lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di
•
Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
febbre o tremiti.
di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-
batterie.
parecchi chirurgici ad alta frequenza.
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni
misura compresa nell’intervallo indicato.
causati da un uso inappropriato o non conforme.
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
Indicazioni sulla custodia e sulla cura
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
•
Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la
manicotto dal braccio.
quale viene usato.
•
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-
– Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-
te il tubo del manicotto.
zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
– Non far cadere l’apparecchio.
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-
– Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi
bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o
rischio di lesioni.
telefoni cellulari.
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
– Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o
con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori
dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-
errati.
rovenoso.
•
Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
al polso.
mastectomia (asportazione della mammella).
•
Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
non viene usato per un lungo periodo.
riori lesioni.
•
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o
Indicazioni sulle batterie
con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con
i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-
si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete
tare il medico.
elettrica, data e ora vengono perse.
56

•
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
bambini!
3. Descrizione dell’apparecchio
•
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
1 2 3 4
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare gu-
anti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
WHO
•
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un
SYS
mmHg
9
periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
5
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
DIA
mmHg
•
Non utilizzare batterie ricaricabili!
8
PUL
•
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
/min
6
Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento
•
Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-
7
terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali
inquinanti.
1. Manicotto
•
Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-
2. Tubo del manicotto
scrizione invalida la garanzia.
3. Attacco del manicotto
•
Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso
4. Ingresso per l’alimentatore
non è più garantito un funzionamento corretto.
5. Display
•
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal
6. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2
servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
7. Pulsante START/STOP
Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle
8. Scala OMS
batterie e sosti-tuirle, se necessario.
9. Ingresso dell’attacco del manicotto (lato sinistro)
•
A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo
l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli
appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
57

Indicatori sul display:
4. Preparazione della misurazione
1. Data / Ora
Inserimento delle batterie
2. Pressione sistolica
•
Rimuovere il coperchio del vano
3. Pressione diastolica
batterie sul retro dell’apparec-
4. Battito cardiaco rilevato
chio.
5. Icona battito cardiaco
•
Inserire quattro batterie AA
6. Scarico aria (freccia)
da 1,5 V (tipo alcalino LR 06).
7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria
Verificare che le batterie siano
valore medio ( ), mattina ( ), sera ( )
inserite correttamente, con i poli
4 x 1,5
8. Icona sostituzione delle batterie
posizionati in base alle indica-
9. Memoria utente
zioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
10. Classificazione OMS
•
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
11. Icona disturbi del ritmo cardiaco
Quando l’icona di sostituzione delle batterie
è fissa, non
1
è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario
11
cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse
10
dall’apparecchio, è necessario reimpostare la data e l’ora. Le
2
misurazioni memorizzate non vanno perse.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli
9
appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici
o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è
8
3
un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche.
4
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
567
Hg = batteria contenente mercurio.
58
V AA (LR06)

Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora
Sul display lampeggia il numero del giorno.
In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
funzioni.
M2 selezionare il giorno desiderato e con-
Formato ora
➔
Data
➔
Ora
Data
fermare con il pulsante START/STOP
.
Se si imposta il formato dell'ora in 12 h, la sequenza
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
dell'indicazione del giorno e del mese è invertita.
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente
Sul display lampeggia il numero dell'ora.
le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in
seguito.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o
M2 selezionare il numero dell'ora deside-
M2, i valori possono essere impostati più velocemente.
rato e confermare con il pulsante START/
STOP .
•
Tenere premuto il pulsante START/STOP
Ora
per 5 secondi.
Sul display lampeggia il numero dei minuti.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare il formato dell'ora deside-
M2 selezionare il numero dei minuti desi-
rato e confermare con il pulsante START/
derato e confermare con il pulsante START/
Formato ora
STOP .
STOP .
Sul display lampeggia il numero dell'anno.
Funzionamento con l’alimentatore di rete
L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore
•
Con i pulsanti per la memorizzazione
di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-
M1/M2 selezionare il numero dell'anno
terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i
desiderato e confermare con il pulsante
rivenditori specializzati o il centro di assistenza.
START/STOP .
Data
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
Sul display lampeggia l'indicazione del mese.
mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
istruzioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.
M2 selezionare il mese desiderato e con-
•
Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato
fermare con il pulsante START/STOP .
destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore
esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
•
Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.
59

•
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare
intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per l’inserimento
l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore
di due dita.
di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato,
Inserire quindi il flessibile del bracciale
il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati
nell’attacco della spina del bracciale.
restano memorizzati.
5. Misurazione della pressione sanguigna
Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura
Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si
ambiente.
trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap-
La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o
poggiare il braccio sul tubo.
sinistro.
La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di
5.1 Applicare il bracciale
conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi.
Applicare il bracciale al braccio libero
Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.
da indumenti. La circolazione
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un
sanguigna del braccio non dovrà
braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac-
risultare impedita da indumenti troppo
cio usare per la misurazione.
stretti o simili.
Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il
Il bracciale va posizionato sul braccio
manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza
in modo che il suo bordo inferiore
braccio compresa tra 22 e 36 cm.
venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra
Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori
della piega del gomito e al di sopra
specializzati o all’indirizzo del servizio di assistenza manicotti più
dell’arteria. Il flessibile dovrà essere
grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.
rivolto verso il centro del palmo della
mano.
Applicare quindi l’estremità libera del
bracciale intorno al braccio, in maniera
ben aderente ma non troppo stretta, e
chiudere con la chiusura a strappo.
Il bracciale dovrebbe essere stretto
60