Beurer BM 45 – page 3

Manual for Beurer BM 45

ESPAÑOL

Índice

1. Conocer el aparato ........................................................41

7. Consultar y borrar los valores medidos ......................50

2. Indicaciones importantes ..............................................42

8. Limpiar y guardar el aparato .......................................51

3. Descripción del aparato ................................................44

9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas ...........................51

4. Preparar la medición .....................................................45

10. Especificaciones técnicas ...........................................52

5. Medir la presión sanguínea ...........................................47

11. Adaptador ...................................................................53

6. Evaluar los resultados ...................................................49

Estimados clientes:

de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir

póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del

un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni-

servicio de atención al cliente indicada.

mo de productos de alta y calidad estrictamente controlada

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no

en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,

invasivos de la presión arterial de adultos.

temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

Les saluda cordialmente

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

Su equipo Beurer

según las pautas de la WHO.

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas

1. Conocer el aparato

ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu-

Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 45

arios.

esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de

utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac-

cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material

41

2. Indicaciones importantes

Explicación de los símbolos

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

placa de características del aparato y de los accesorios se

utilizan los siguientes símbolos:

¡Atención!

Indicación

Indicación de información importante

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

Pieza de aplicación tipo BF

Corriente continua

Deseche el aparato según la Directiva euro-

pea sobre residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE).

Fabricante

42

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Temperatura de transporte y almacena-

miento admisible. Humedad relativa de

almacenamiento y transporte admisible.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Temperatura y humedad relativa de

funcionamiento admisibles

Proteger de la humedad

SN

Número de serie

El marcado CE certifica que este aparato

cumple con los requisitos establecidos

0483

en la directriz 93/42/CEE sobre productos

sanitarios.

Indicaciones para la aplicación

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

tensión siempre a la misma hora del día.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma perso-

na, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante

un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes

con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el

embarazo, es recomendable que consulte previamente a su

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de

médico.

alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores

y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando

de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para con-

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

para el aparato pueden usarlo.

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

uso inadecuado o incorrecto.

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

del brazo.

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

lete mediante medios mecánicos.

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

– No deje caer el aparato.

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-

guíneo que se produce puede causar lesiones.

néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

o teléfonos móviles celulares.

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales

tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-

adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.

ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

arteriovenoso (A-V-).

cado.

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-

practicado una mastectomía.

yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

ducirse más lesiones.

43

Para proteger el medio ambiente no se debe desechar

Indicaciones sobre las pilas

el aparato al final de su vida útil junto con la basura

En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con

doméstica. Se puede desechar en los puntos de

la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque

recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el

asistencia médica.

aparato según la Directiva europea sobre residuos de

¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las

aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más

pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los

información, póngase en contacto con la autoridad municipal

niños.

competente en materia de eliminación de residuos.

Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la po-

3. Descripción del aparato

laridad.

Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec-

1 2 3 4

tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.

¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.

WHO

Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo

SYS

mmHg

prolongado, retire las pilas del compartimento.

9

5

Cambie siempre todas las pilas a la vez.

DIA

mmHg

¡No utilice baterías!

8

PUL

No despiece, abra ni triture las pilas.

/min

6

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

desechos

7

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-

gida previstos para este efecto.

1. Brazalete

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

2. Tubo flexible del brazalete

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

3. Conector del brazalete

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

4. Conexión para la fuente de alimentación

miento del aparato.

5. Pantalla

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

6. Teclas de memorización M1/M2

por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.

7. Tecla de INICIO/PARADA

Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer

8. Escala OMS

lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

9. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)

44

Indicaciones en la pantalla:

4. Preparar la medición

1. Fecha / hora

Colocar las pilas

2. Presión sistólica

Retire la tapa del comparti-

3. Presión diastólica

mento de las pilas situado en la

4. Pulso medido

parte posterior del aparato.

5. Símbolo de pulso

Coloque cuatro pilas de tipo

6. Desinflado (flecha)

1,5 V AA (alcalinas tipo LR 06).

7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-

Compruebe que las pilas se

lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la

hayan colocado según la po-

4 x 1,5

tarde ( )

laridad correcta indicada. No

8. Símbolo de cambio de pilas

utilice pilas recargables.

9. Registros de usuario

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con

10. Clasificación de la OMS

cuidado.

11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco

Cuando el símbolo de cambio de pilas

se muestra conti-

1

nuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se de-

11

ben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del

10

aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores

2

de medición almacenados no se pierden.

Las pilas usadas, completamente descargadas, deben

9

eliminarse en contenedores de recogida específicos

especiales, puntos limpios o a través de los distribuidores de

8

3

equipos electrónicos. Está obligado por ley a desechar las

pilas correctamente.

Estos símbolos se encuentran en pilas que

4

contienen sustancias tóxicas:

Pb: la pila contiene plomo.

567

Cd: la pila contiene cadmio.

Hg: la pila contiene mercurio.

45

V AA (LR06)

Ajustar formato de hora, fecha y hora

El indicador del día parpadea en la pantalla.

Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci-

Seleccione con las teclas de memorizaci-

onan a continuación.

ón M1/M2 el día deseado y confirme con

Formato de hora

Fecha

Hora

la tecla de inicio/parada

.

Fecha

Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el

En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya

orden de la indicación del día y del mes.

que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones

El indicador de la hora parpadea en la

con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

pantalla.

Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,

podrá ajustar los valores con mayor rapidez.

Seleccione con las teclas de memorización

M1/M2 la hora deseada y confirme con la

Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada

tecla de inicio/parada .

durante 5 segundos.

Hora

El indicador de minutos parpadea en la

Seleccione con las teclas de memorizaci-

pantalla.

ón M1/M2 el formato de hora deseado y

confirme con la tecla de inicio/parada .

Seleccione con las teclas de memorización

M1/M2 los minutos deseados y confirme

Formato de hora

con la tecla de inicio/parada .

El indicador del año parpadea en la pan-

talla.

Funcionamiento con la fuente de alimentación

También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-

Seleccione con las teclas de memoriza-

tación.

ción M1/M2 el año deseado y confirme

Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.

con la tecla de inicio/parada .

La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios es-

Fecha

El indicador del mes parpadea en la pantalla.

pecializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica con

Seleccione con las teclas de memorizaci-

el número de pedido 071.60.

ón M1/M2 el mes deseado y confirme con

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente

la tecla de inicio/parada .

de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en

el mismo.

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista

para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente

46

de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión

Coloque entonces el extremo libre del

de red indicada en la placa indicadora de tipo.

manguito (sin apretarlo demasiado)

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-

alrededor del brazo y ajuste el cierre

ción a la toma de corriente.

velcro. La tensión del brazalete debe

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente

ser tal que bajo él puedan ser

de alimentación de la toma de corriente y a continuación del

introducidos aún dos dedos.

tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-

Conecte el tubo del manguito a la

ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,

conexión respectiva en el aparato.

los valores de medición almacenados se conservan.

5. Medir la presión sanguínea

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para

Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible

realizar la medición.

se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el

Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.

brazo encima del tubo flexible.

5.1 Colocar el brazalete

La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho

Coloque el brazalete en el brazo

e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden

izquierdo desnudo. El manguito se

resultar también distintos. Realice la medición siempre en el

debe colocar de tal manera, que el

mismo brazo.

margen inferior quede a unos 2 ó

Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos

3 centímetros más arriba de la flexura

es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-

del codo y de la arteria.

zarse la medición.

El tubo de goma debe quedar

posicionado en el centro de la flexura

Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete

del codo, es decir, orientado hacia el

original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo

centro de la palma de la mano.

de entre 22 y 36 cm.

En los comercios especializados o en el servicio de asistencia

técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para contor-

nos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido 163.387.

47

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta

El brazalete se infla automáticamente.

El proceso de medición puede interrumpirse en cual-

quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA

.

La presión de aire del brazalete disminuye lentamente.

Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se

vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el

contrario, pueden producirse desviaciones.

símbolo de pulso .

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

Aparecerán los resultados de las medi-

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-

ciones de la presión sistólica, la presión

tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

diastólica y el pulso.

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda.

Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye

Medición

los pies bien sobre el suelo.

_

aparece cuando la medición no se ha

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es impor-

podido realizar correctamente. Consulte

_

tante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.

el apartado Aviso de errores/Solución de

problemas de estas instrucciones de uso y

Medición de la presión sanguínea

repita la medición.

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente

Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la

y colóquese en la postura en la que desea realizar la

tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna

medición.

selección de registro de usuario durante la memoriza-

Para poner en funcionamiento el tensióme-

ción, el resultado de la medición se asignará al último

tro, pulse la tecla de inicio/parada . To-

registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el

dos los indicadores del display se iluminan

símbolo correspondiente M1 o M2.

Medición

brevemente.

Después de 3 segundos, el tensiómetro ini-

cia automáticamente la medición.

48

debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el co-

Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada

razón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón,

. De esa forma se memorizará el resultado de la

pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a

medición en el registro de usuario seleccionado.

cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo

Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta

de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser

de forma automática después de aproximadamente

diagnosticada únicamente mediante un examen médico.

3 minutos. También en este caso se memoriza el valor

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

en el registro de usuario seleccionado o en el último

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe des-

Medición

registro utilizado.

cansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni mover-

¡Espere al menos 5 minutos para hacer

se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo

una nueva medición!

, sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra-

tamientos propios a base de los resultados de las mediciones

pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las

instrucciones del médico.

6. Evaluar los resultados

Clasificación WHO:

Trastornos del ritmo cardíaco:

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organizaci-

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

ón Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los resul-

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario

tados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar según la

después de la medición visualizando el símbolo .

siguiente tabla.

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico

Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico

Normal 120 – 129 80 – 84 control propio

Optima < 120 < 80 control propio

Fuente: WHO, 1999

49

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

Si desea consultar los datos medidos del registro de

dado que la presión sanguínea individual varía según la perso-

usuario , pulse la tecla de memorización M1.

na y el grupo de edad, entre otras cosas.

Si desea consultar los datos medidos del

Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien

registro de usuario

, pulse la tecla de

le informará de sus valores personales de presión sanguínea

memorización M2.

normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse

peligroso un incremento de la presión sanguínea.

En la pantalla se visualiza su última medición.

La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en

Registros de usuario

qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los

valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión

M2).

„Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de

Si ha seleccionado el registro de usuario , deberá

la clasificación de la OMS del aparato indica siempre el rango

pulsar la tecla de memorización M1.

más alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“.

Si ha seleccionado el registro de usuario , deberá

utilizar la tecla de memorización M2.

7. Consultar y borrar los valores medidos

En la pantalla parpadea

A

.

Los resultados de todas las mediciones correctamente

Se muestra el valor promedio de todas las

realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y

mediciones guardadas de este registro de

la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los

usuario.

datos de medición más antiguos se pierden.

Valores medios

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

Para acceder al modo de consulta de la memoria

M2).

deberá iniciar primero el tensiómetro. Pulse para ello la

tecla de inicio/parada .

En la pantalla parpadea

AM

.

Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione

Se muestra la media de los 7 últimos días en

Registros de usuario

en un lapso de 3 segundos con la tecla de memorizaci-

las mediciones matinales (por la mañana: de

ón M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ).

las 5.00 a las 9.00 horas).

50

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

Para borrar la memoria del registro de usuario corre-

M2).

spondiente, deberá seleccionar primero un registro de

usuario.

En la pantalla parpadea

PM

.

Se muestra la media de los 7 últimos días en

Inicie la consulta de los valores de medición individua-

las mediciones vespertinas (por la tarde: de

les.

Valores medios

las 18.00 a las 20.00 horas).

Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización

M1 & M2 durante 5 segundos.

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización

Se borran todos los valores del registro de

correspondiente (M1 o M2) se mostrará en

usuario actual.

la pantalla la última medición individual (en

el ejemplo, la medición 03).

Eliminar valores de medición

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspon-

diente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos

8. Limpiar y guardar el aparato

valores individuales medidos.

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla

mente un paño ligeramente humedecido.

de inicio/parada .

La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de su-

ciedad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en

Puede salir del menú en cualquier momento pulsan-

Valores de medición individuales

cuanto haya suciedad en el aparato.

do la tecla de inicio/parada .

No utilice para ello detergentes ni solventes.

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

y dañarlo.

9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de

falla _.

Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pan-

talla aparece o ),

51

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima según ensa-

medición (en la pantalla aparece o Lo),

medición

yo clínico es de: sistólica 8mmHg /

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado

diastólica 8mmHg

flojo (en la pantalla aparece

o ),

Memoria 2 x 60 memorias

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla

aparece ),

Medidas L 165 mm x A 107 mm x H 50 mm

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla aparece

Peso Aprox. 284 g (sin pilas)

),

Diámetro de

de 22 hasta 36 cm

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pan-

brazalete

talla aparece , , o ),

Condiciones de

desde +10 °C hasta + 40 °C, ≤ 90 % hume-

las pilas están prácticamente agotadas ,

funcionamiento

dad relativa (sin condensación)

no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se

admisibles

visualiza

).

Condiciones de

desde - 20 °C hasta + 55 °C, ≤ 90 % humedad

En estos casos, repita la medición. Preste atención a que el

almacenamien-

relativa, presión ambiente 800 1050 hPa

tubo flexible del brazalete esté conectado correctamente y no

to y transporte

se mueva ni hable. En caso necesario, vuelva a colocar las

admisibles

pilas o sustitúyalas.

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

10. Especificaciones técnicas

Vida útil de las

Para unas 250 mediciones, según el nivel de

N.º de modelo BM 45

pilas

la presión sanguínea y la presión de inflado

Tipo M1502

Accesorios Manual de instrucciones,

4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa

Método de me-

Oscilométrico, medición no invasiva de la

dición

presión sanguínea en el brazo

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun-

cionamiento continuo, pieza de aplicación

Rango de

Presión ejercida por el brazalete

tipo BF (brazalete), CLASE II (si se utiliza el

medición

0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,

bloque de alimentación)

diastólica 40 –199 mmHg,

pulso 30 –180 latidos/minuto

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

indicación

pulso ± 5 % del valor indicado

52

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

11. Adaptador

está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas

N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06

a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación

solicitar información más precisa al servicio de atención al

con los tensiómetros Beurer.

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

final de las instrucciones de uso.

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

miento de protección y de un termofusible

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a productos

en su cara principal, que desconecta el

sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmoma-

aparato de la red en caso de avería.

nómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

Asegúrese de haber extraído las pilas del

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-

compartimento de las pilas antes de utilizar

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-

el adaptador.

nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30

Polaridad de la conexión de tensión con-

(Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos particulares

tinua

para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los

esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

Aislamiento de protección /

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los va-

Clase de protección 2

lores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

Carcasa y cu-

La carcasa del adaptador actúa como

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

bierta protectora

protección frente a las partes sometidas, o

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles

que pueden verse sometidas, a la corriente

metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue-

(dedo, agujas, gancho de seguridad).

de solicitar información más precisa sobre la comprobación

El usuario no debe tocar de inmediato ni el

de la precisión de los valores de medición al servicio de asis-

paciente ni la clavija de salida del adaptador

tencia técnica en la dirección indicada en este documento.

de CA.

53

ITALIANO

Indice

1. Note introduttive ............................................................54

7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati .................63

2. Avvertenze importanti ....................................................55

8. Pulizia e custodia dell’apparecchio .............................64

3. Descrizione dell’apparecchio ........................................57

9. Messaggi di errore / Eliminazione dei guasti ................65

4. Preparazione della misurazione .....................................58

10. Dati tecnici ..................................................................65

5. Misurazione della pressione sanguigna ........................60

11. Adattatore ...................................................................66

6. Valutare i risultati ...........................................................62

Gentile cliente,

nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il

rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e consultare il

nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

adulte. Esso consente di misurare la pressione sanguigna

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni,

rapidamente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare

di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di

l’andamento e la media dei valori misurati.

metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco

ze ivi riportate.

l’apparecchio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati

e valutati graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO:

Cordiali saluti

Organizzazione Mondiale della Sanità).

Il Suo team Beurer

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a dis-

posizione degli altri utenti.

1. Note introduttive

Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto

del misuratore di pressione Beurer BM 45. Prima dell‘uso

assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino

54

2. Avvertenze importanti

Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Attenzione

Avvertenza

Indicazione di importanti informazioni

Seguire le istruzioni per l’uso

Parte applicativa tipo BF

Corrente continua

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva

europea sui rifiuti di apparecchiature elettri-

che ed elettroniche (RAEE).

Produttore

55

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Temperature di stoccaggio e trasporto con-

sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto

consentite

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Proteggere dall’umidità

SN Numero di serie

Il marchio CE certifica la conformità ai

requisiti di base della direttiva 93/42/CEE

0483

sui dispositivi medici.

Indicazioni sulla modalità d’uso

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna-

ta, affinché i valori siano confrontabili.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al

medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie

mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci

e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti

con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-

ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-

rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione

Temperatura e umidità di esercizio

di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in

consentite

caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-

lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di

Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

febbre o tremiti.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-

batterie.

parecchi chirurgici ad alta frequenza.

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

misura compresa nell’intervallo indicato.

causati da un uso inappropriato o non conforme.

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

manicotto dal braccio.

quale viene usato.

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

te il tubo del manicotto.

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

– Non far cadere l’apparecchio.

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o

rischio di lesioni.

telefoni cellulari.

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-

errati.

rovenoso.

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

al polso.

mastectomia (asportazione della mammella).

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

non viene usato per un lungo periodo.

riori lesioni.

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

Indicazioni sulle batterie

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare

Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con

i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie

gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-

si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete

tare il medico.

elettrica, data e ora vengono perse.

56

Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e

elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle

soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei

autorità comunali competenti per lo smaltimento.

bambini!

3. Descrizione dell’apparecchio

Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

1 2 3 4

In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare gu-

anti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.

Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.

WHO

Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un

SYS

mmHg

9

periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.

5

Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.

DIA

mmHg

Non utilizzare batterie ricaricabili!

8

PUL

Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

/min

6

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

7

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

inquinanti.

1. Manicotto

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-

2. Tubo del manicotto

scrizione invalida la garanzia.

3. Attacco del manicotto

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

4. Ingresso per l’alimentatore

non è più garantito un funzionamento corretto.

5. Display

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

6. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

7. Pulsante START/STOP

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

8. Scala OMS

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

9. Ingresso dell’attacco del manicotto (lato sinistro)

A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo

l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti

domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli

appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la

direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

57

Indicatori sul display:

4. Preparazione della misurazione

1. Data / Ora

Inserimento delle batterie

2. Pressione sistolica

Rimuovere il coperchio del vano

3. Pressione diastolica

batterie sul retro dell’apparec-

4. Battito cardiaco rilevato

chio.

5. Icona battito cardiaco

Inserire quattro batterie AA

6. Scarico aria (freccia)

da 1,5 V (tipo alcalino LR 06).

7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria

Verificare che le batterie siano

valore medio ( ), mattina ( ), sera ( )

inserite correttamente, con i poli

4 x 1,5

8. Icona sostituzione delle batterie

posizionati in base alle indica-

9. Memoria utente

zioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.

10. Classificazione OMS

Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.

11. Icona disturbi del ritmo cardiaco

Quando l’icona di sostituzione delle batterie

è fissa, non

1

è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario

11

cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse

10

dall’apparecchio, è necessario reimpostare la data e l’ora. Le

2

misurazioni memorizzate non vanno perse.

Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli

9

appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici

o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è

8

3

un obbligo di legge.

I simboli riportati di seguito indicano che le

batterie contengono sostanze tossiche.

4

Pb = batteria contenente piombo,

Cd = batteria contenente cadmio,

567

Hg = batteria contenente mercurio.

58

V AA (LR06)

Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora

Sul display lampeggia il numero del giorno.

In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

funzioni.

M2 selezionare il giorno desiderato e con-

Formato ora

Data

Ora

Data

fermare con il pulsante START/STOP

.

Se si imposta il formato dell'ora in 12 h, la sequenza

La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.

dell'indicazione del giorno e del mese è invertita.

Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente

Sul display lampeggia il numero dell'ora.

le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in

seguito.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o

M2 selezionare il numero dell'ora deside-

M2, i valori possono essere impostati più velocemente.

rato e confermare con il pulsante START/

STOP .

Tenere premuto il pulsante START/STOP

Ora

per 5 secondi.

Sul display lampeggia il numero dei minuti.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

M2 selezionare il formato dell'ora deside-

M2 selezionare il numero dei minuti desi-

rato e confermare con il pulsante START/

derato e confermare con il pulsante START/

Formato ora

STOP .

STOP .

Sul display lampeggia il numero dell'anno.

Funzionamento con l’alimentatore di rete

L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore

Con i pulsanti per la memorizzazione

di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-

M1/M2 selezionare il numero dell'anno

terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.60 presso i

desiderato e confermare con il pulsante

rivenditori specializzati o il centro di assistenza.

START/STOP .

Data

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

Sul display lampeggia l'indicazione del mese.

mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/

istruzioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.

M2 selezionare il mese desiderato e con-

Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato

fermare con il pulsante START/STOP .

destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore

esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.

Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.

59

Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare

intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per l’inserimento

l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore

di due dita.

di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato,

Inserire quindi il flessibile del bracciale

il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati

nell’attacco della spina del bracciale.

restano memorizzati.

5. Misurazione della pressione sanguigna

Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura

Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si

ambiente.

trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap-

La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o

poggiare il braccio sul tubo.

sinistro.

La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di

5.1 Applicare il bracciale

conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi.

Applicare il bracciale al braccio libero

Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.

da indumenti. La circolazione

Qualora i valori dovessero variare significativamente da un

sanguigna del braccio non dovrà

braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac-

risultare impedita da indumenti troppo

cio usare per la misurazione.

stretti o simili.

Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con il

Il bracciale va posizionato sul braccio

manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza

in modo che il suo bordo inferiore

braccio compresa tra 22 e 36 cm.

venga a trovarsi 2 3 cm al di sopra

Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori

della piega del gomito e al di sopra

specializzati o all’indirizzo del servizio di assistenza manicotti più

dell’arteria. Il flessibile dovrà essere

grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.

rivolto verso il centro del palmo della

mano.

Applicare quindi l’estremità libera del

bracciale intorno al braccio, in maniera

ben aderente ma non troppo stretta, e

chiudere con la chiusura a strappo.

Il bracciale dovrebbe essere stretto

60