Beurer BM 45 – page 4
Manual for Beurer BM 45

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo
Il manicotto si gonfia in automatico.
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-
mento premendo il pulsante START/STOP .
quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso
di tendenza all'ipertensione il manicotto viene gonfiato
ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Appena
è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l'icona
•
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In
corrispondente .
caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.
•
La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad
•
Vengono visualizzati i valori misurati per
ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del
pressione sistolica e diastolica e battito
cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale
cardiaco.
venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,
per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-
Misurazione
quilli e non parlare.
•
Se la misurazione non è stata effettuata
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
correttamente, compare l'icona _
_
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
Consultare il capitolo Messaggi di errore/
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso
•
Per non falsare il risultato della misurazione, è importante
e ripetere la misurazione.
mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la
•
Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2
misurazione.
selezionare la memoria utente desiderata. Se non si
sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene
Esecuzione della misurazione della pressione
salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul di-
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui
splay viene visualizzato il relativo simbolo M1 o M2.
si desidera eseguire la misurazione.
•
Per avviare il misuratore di pressione, pre-
mere il pulsante START/STOP . Tutte le
spie del display si accendono brevemente.
Misurazione
Dopo 3 secondi il misuratore di pressione ini-
zia automaticamente a misurare la pressione.
61

dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il
•
Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante
battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri,
START/STOP . In questo modo la misurazione viene
frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati
memorizzata nella memoria utente selezionata.
tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,
Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, questo si
ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-
spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in
ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita
questo caso il valore viene memorizzato nella memoria
cardiologica da parte di un medico.
utente selezionata o in quella utilizzata per ultima.
Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul
Misurazione
•
Attendere almeno 5 minuti prima di effet-
display appare l’icona
. Tener presente che occorre riposa-
tuare una nuova misurazione!
re per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante la
misurazione. Se l’icona compare frequentemente, consul-
tare il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti
in base ai valori misurati possono essere pericolosi. Seguire
6. Valutare i risultati
assolutamente le indicazioni del proprio medico curante.
Aritmie cardiache:
Classificazione dell’OMS:
questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre-
che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-
tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or-
mente, le indica sul display con l’icona
.
ganizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi studi.
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è
una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore
Campo dei valori della pressione
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Misura da prendere
sanguigna
(in mmHg)
(in mmHg)
Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico
Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico
Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico
Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico
Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo
Ottimale < 120 < 80 autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
62

Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
– Se si desidera visualizzare i dati misurati
generale in quanto la pressione individuale presenta differenze
per la memoria utente premere il tasto
a seconda della persona e dell’età.
per la memorizzazione M2.
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il
Sul display compare l'ultima misurazione.
quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
Memoria utente
La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore
di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione
•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-
misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico
dente (M1 o M2).
rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe
Una volta selezionata la memoria utente , utilizzare
“Normale alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazio-
il pulsante per la memorizzazione M1.
ne OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più
Una volta selezionata la memoria utente , utilizzare
alta, in questo caso “Normale alto”.
il pulsante per la memorizzazione M2.
7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati
Sul display lampeggia l'indicazione
A
.
Viene visualizzato il valore medio di tutti i
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz-
valori misurati della memoria utente sele-
zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60
zionata.
unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
•
Per accedere alla modalità di richiamo della memoria,
Valori medi
•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-
occorre innanzitutto avviare il misuratore di pressione.
dente (M1 o M2).
A tale scopo, premere il pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l'indicazione
AM
.
•
Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare
Viene visualizzato il valore medio degli ultimi
entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione
7 giorni di misurazioni mattutine (mattina:
Memoria utente
M1 o M2la memoria utente desiderata ( ).
dalle 5.00 alle 9.00).
– Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo-
•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-
ria utente
, premere il tasto per la memorizzazione
dente (M1 o M2).
M1.
63

Sul display lampeggia l'indicazione
PM
.
•
Per cancellare una posizione di memoria di una de-
Viene visualizzato il valore medio degli ultimi
terminata memoria utente è necessario innanzi tutto
7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00
selezionare la memoria utente.
alle 20.00).
•
Avviare l'interrogazione dei singoli valori misurati.
Valori medi
•
Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazio-
•
Premendo nuovamente il pulsante per la
ne M1 & M2 per 5 secondi.
memorizzazione corrispondente (M1 o
M2), il display visualizza l'ultima misura-
Tutti i valori dell'attuale memoria utente ven-
zione singola (nell'esempio la misurazione
gono cancellati.
03).
•
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza-
zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza-
re i singoli valori misurati.
•
Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante
Cancellazione dei valori di misurazione
START/STOP .
Valori di misurazione singoli
È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento
8. Pulizia e custodia dell’apparecchio
premendo il pulsante START/STOP .
•
Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-
mente di un panno leggermente inumidito.
•
La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia
dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-
cotto quando sono sporchi.
•
Non utilizzare detergenti né solventi.
•
Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-
sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
64

9. Messaggi di errore / Eliminazione dei guasti
Range di
Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio _.
misurazione
sistolica 60 – 260 mmHg,
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
diastolica 40 –199 mmHg,
•
la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata
pulsazioni 30 –180 battiti/minuto
(sul display appare o ),
Precisione
Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,
•
la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori
dell’indicazione
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
di misurazione (sul display appare o Lo, Alta o Bassa),
Tolleranza scostamento standard massimo ammes-
•
il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o trop-
so rispetto a esame clinico:
po allentato (sul display appare o ),
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
•
la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg (sul di-
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
splay appare
),
•
il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display appare
Ingombro Lungh. 165 mm x Largh. 107 mm x
),
Alt. 50 mm
•
è presente un errore di sistema o dell‘apparecchio (sul di-
Peso Circa 284 g (senza batterie)
splay appare
, , o ),
Dimensioni
22 –36 cm
•
le batterie sono quasi esaurite ,
manicotto
•
non è possibile inviare i dati al PC (sul display viene visualiz-
zato
).
Condizioni di funzio-
+10 °C – + 40 °C, ≤ 90 % di umidità
namento ammesse
relativa (senza condensa)
In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del
Condizioni di
- 20 °C – + 55 °C, ≤ 90 % di umidità relati-
manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par-
conservazione e
va, 800 – 1050 hPa di pressione ambiente
lare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
trasporto
10. Dati tecnici
Alimentazione
4 batterie AA da 1,5 V
Codice BM 45
Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pressio-
Tipo M1502
ne sanguigna e di pompaggio
Metodo di
Oscillometrico, misurazione non invasiva
Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da
misurazione
della pressione dal braccio
1,5 V, custodia
65

sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte
assistenza.
della categoria AP/APG, funzionamento
continuo, parte applicativa tipo BF (ma-
11. Adattatore
nicotto), CLASSE II (in caso di utilizzo
Codice FW 7575M/EU/6/06
dell’alimentatore)
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-
Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento
che senza preavviso.
con sfigmomanometri Beurer.
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
lamento di protezione ed è equipaggiato
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
di un fusibile termico sul lato primario
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
che, in caso di guasto, separa l’apparec-
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
chio dalla rete.
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
Prima di utilizzare l’adattatore, assicurar-
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
si che le batterie siano state rimosse dal
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
loro vano.
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Polarità del collegamento di tensione
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
continua
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
Isolamento di protezione /
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
Classe di protezione 2
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
Involucro e
L’involucro dell’adattatore protegge dal
e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici
coperture protettive
contatto con parti che potrebbero essere
non invasivi).
messe sotto tensione (dita, aghi, ganci
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
di controllo).
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
L’utente non deve toccare contempora-
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo
neamente il paziente e il connettore di
professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con
uscita dell’adattatore AC.
gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate
66

TÜRKÇE
İçindekiler
1. Tanıtım ...........................................................................67
7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme ............................75
2. Önemli bilgiler ................................................................68
8. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi ...............76
3. Cihaz açıklaması ...........................................................70
9. Hata mesajı/Hata giderilmesi ......................................77
4. Ölçüme hazırlık ..............................................................71
10. Teknik bilgiler ............................................................... 77
5. Tansiyonun ölçülmesi ....................................................73
11. Adaptör .......................................................................78
6. Sonuçların değerlendirilmesi .........................................74
Sayın Müşterimiz,
da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-
başvurun.
timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut
Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin
Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı
insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan
olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kulla-
Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen
nımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak
değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla
tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.
Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı
Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi
bildirilir.
Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır
1. Tanıtım
ve grafiksel olarak değerlendirilir.
Beurer BM 45 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan
Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza
hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle
lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.
görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme-
lerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlar-
67

2. Önemli bilgiler
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Dikkat
Not
Önemli bilgilere yönelik notlar
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Uygulama parçası tip BF
Doğru akım
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski ci-
hazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun
şekilde elden çıkarın.
Üretici
68
Storage
55°C
-20°C
RH ≤90%
İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.
İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.
Operating
40°C
10°C
RH ≤90%
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
Nemden koruyunuz
SN Seri numarası
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
0483
belgeler.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
günün aynı saatlerinde ölçün.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
arasında 5 dakika bekleyin.
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
•
Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi
verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin
yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve
hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi
kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
•
Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve pree-
klampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını
hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye
ederiz.

•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-
•
Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç
da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır.
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-
diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme
mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış
nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
değildir.
birlikte kullanılmamalıdır.
Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler
•
Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip
olan kişilerde kullanın.
•
Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı
gelebileceğini dikkate alın.
sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
–
Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimlerine
kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti
ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz.
koldan çıkarın.
– Cihazı yere düşürmeyiniz.
•
Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini
–
Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayı-
veya bükülmesini önleyin.
nız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden
– Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek
kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde
manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri
yaralanmalar meydana gelebilir.
ortaya çıkar.
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören
•
Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.
bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-
•
Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması
vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
tavsiye edilir.
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.
•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka
Piller ile ilgili bilgiler
yaralanmalar olabilir.
•
Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili
•
Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile
yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon
•
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun
ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini
sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların
göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke
erişmeyeceği yerlerde saklayın!
adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme
•
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
cihazının tarihi ve saati kaybolur.
69

•
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru
3. Cihaz açıklaması
bir bezle temizleyin.
1 2 3 4
•
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
•
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil
WHO
bölmesinden çıkarın.
SYS
•
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
mmHg
9
•
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
5
DIA
•
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
mmHg
8
PUL
/min
Onarım ve giderme bilgileri
6
•
Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle
bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden
7
gideriniz.
•
Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala uyul-
1. Manşet
maması halinde, garanti geçersiz olur.
2. Manşet hortumu
•
Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-
3. Manşet fişi
memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz
4. Adaptör bağlantısı
çalışması garanti edilemez.
5. Ekran
•
Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar
6. Hafıza düğmeleri M1/M2
tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine
7. BAŞLAT/DURDUR düğmesi
de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti-
8. WHO skalası
riniz.
9. Manşet fişi girişi (sol taraf)
•
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten
sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri
üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve
elektronik eşya direktifine uygun olarak bertaraf edin – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bertaraf etme
ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
70

Ekrandaki göstergeler:
4. Ölçüme hazırlık
1. Tarih / Saat
Pillerin takılması
2. Sistolik tansiyon
•
Cihazın arka tarafındaki pil böl-
3. Diyastolik tansiyon
mesinin kapağını çıkarın.
4. Tespit edilen nabız değeri
•
Dört adet tip 1,5 V AA (Alkaline
5. Nabız sembolü
tip LR 06) pil yerleştirin. Pilleri
6. Havayı tahliye etme (Ok)
işaretlere göre kutupları doğru
7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama
yere gelecek şekilde yerleştir-
değer ( ), sabahları ( ), akşamları ( )
meye mutlaka dikkat edin. Şarj
4 x 1,5
8. Pil değiştirme sembolü
edilebilen piller kullanmayın.
9. Kullanıcı hafızası
•
Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.
10. WHO sınıflandırması
Pil değiştirme sembolü
sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm
11. Kalp ritim bozukluğu sembolü
yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek-
1
mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden
11
ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz.
10
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
2
kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz
satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf
9
edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze-
8
3
rinde bulunur:
PB = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
4
Hg = Pil cıva içeriyor.
567
71
V AA (LR06)

Saat formatı, tarihin ve saatin ayarlanması
Saat formatı olarak 12h ayarlandığında gün ve ay
Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir.
göstergelerinin sırası değişir.
Tarih
Saat biçimi
➔
Tarih
➔
Saat
Ekranda saat göstergesi yanıp söner.
Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz
da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha
saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
sonra tekrar bakabilirsiniz.
ile onaylayın.
M1 veya M2 hafıza düğmesini basılı tutarak değerleri hızlı-
Saat
Ekranda dakika göstergesi yanıp söner.
ca ayarlayabilirsiniz.
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz da-
•
BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye
kikayı seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
basılı tutun.
ile onaylayın.
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz
saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR
Elektrik adaptörü ile çalıştırma
düğmesi ile onaylayın.
Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.
Saat biçimi
Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60
sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden
Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.
temin edebilirsiniz.
•
Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için,
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı
tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik
seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
adaptörüyle çalıştırılmalıdır.
ile onaylayın.
•
Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki
Ekranda ay göstergesi yanıp söner.
girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz ayı
voltajına bağlanabilir.
Tarih
seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile
•
Ardından adaptörün fişini prize takın.
onaylayın.
•
Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptörü-
nü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın.
Ekranda gün göstergesi yanıp söner.
Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında
•
Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz
gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm
günü seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi
değerleri kaybolmaz.
ile onaylayın.
72

5. Tansiyonun ölçülmesi
Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla
ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman
Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.
aynı kolda yapın.
Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz.
İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz-
5.1 Manşetin takılması
da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüşme-
Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.
lisiniz.
Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise
Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet
ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.
sadece 22 ile 36 cm arası kol çevresi için uygundur.
Sipariş numarası 163.387 ile 35 ile 44 cm arası üst kol çevreleri
için daha büyük bir manşeti yetkili bir satıcıdan veya servis
Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki,
adresinden temin edebilirsiniz.
alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm
5.2 Doğru konuma geçilmesi
kadar uzakta durabilsin ve atar
damarın da üzerinde bulunsun.
Hortum elin içine doğru bir konumda
olmalıdır.
Manşetin boş olan tarafını dar ama
çok sıkı olmayacak bir şekilde kolunuza
dolayınız ve cırt cırt kendiliğinden
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde
yapışan bandıyla kapatınız. Manşet,
ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.
altına daha iki parmak sığacak biçimde
•
Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp
kolu sarmalıdır.
hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.
Manşetin hortumunu, manşetteki
•
Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve
yerine takınız.
kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı
düz bir şekilde yere koyun.
•
Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna-
sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması
Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin
önemlidir.
iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine
dikkat edin.
73

Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme
•
M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istediği-
niz kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi
Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-
yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan
leştirmek istediğiniz duruşa geçin.
kullanıcı hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili sembol M1
• Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için
veya M2 belirir.
BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın
.
•
Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi
Tüm ekran göstergeleri kısa süreliğine yanar.
ile kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan
Tansiyon ölçüm cihazı 3 saniye sonra otoma-
kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur.
tik olarak ölçüme başlar.
Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika
Ölçüm
Manşet otomatik olarak şişirilir.
sonra otomatik olarak kapanır. Bu durumda da değer,
seçilmiş olan veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına
İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine
basarak ölçümü durdurabilirsiniz.
kaydedilir.
Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir.
•
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az
Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda
5 dakika bekleyin!
Ölçüm
yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız
algılanabildiği zaman nabız sembolü
gösterilir.
•
Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız
ölçüm sonuçları gösterilir.
6. Sonuçların değerlendirilmesi
Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:
Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma
bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra
•
Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemedi-
bu bozukluğu
sembolü ile gösterebilir.
ğinde _
sembolü gösterilir.. Bu kullanım
_
Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp
kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza giderme
atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do-
bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların
(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş
veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has-
talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az
uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı
bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.
74

WHO sınıflandırması:
Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse,
ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika
Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/
dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya
tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre sınıf-
hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol
sık sık
landırılıp değerlendirilebilir.
görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına
göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-
keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.
Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem
Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥ 180 ≥ 110 Bir doktora gidiniz
Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz
Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz
İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz
Kaynak: WHO, 1999
Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,
7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme
çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte
vs. farklılık gösterir.
kaydedilir. Ölçüm verileri 60'ı aştığında, en eski ölçüm
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz
verileri silinir.
sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel
değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak
•
Hafıza çağırma moduna gidebilmek için önce tansiyon
tanımlanacağını size söyleyecektir.
ölçme cihazını çalıştırmalısınız. Bunun için BAŞLAT/
Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi-
DURDUR düğmesine basın.
yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de-
•
Tam ekran görüntüsünden sonra 3 saniye içinde hafıza
ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol “Yüksek normal”
düğmesi M1 veya M2 ile istediğiniz kullanıcı hafızasını
aralığında ve diyastol “Normal” alanında) cihazdaki grafiksel
Kullanıcı hafızası
seçin ( ).
WHO dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; veri-
– kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine bakmak istiyor-
len örnekte “Yüksek normal” aralığı.
sanız M1 hafıza düğmesine basın.
75

•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)
– kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine
yeniden basarsanız ekranda son münferit
bakmak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine
ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü-
basın.
mü).
Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız
Kullanıcı hafızası
ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.
•
Cihazı yeniden kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğ-
Ölçüm değerleri
Kullanıcı hafızası 'i seçtiyseniz M1 hafıza düğme-
mesine basın.
sine basın.
İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine
Kullanıcı hafızası 'yi seçtiyseniz M2 hafıza düğme-
basarak menüden çıkabilirsiniz.
sine basın.
•
İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir
Ekranda
A
işareti yanıp söner.
kullanıcı hafızası seçin.
Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl-
•
Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın.
çüm değerlerinin ortalaması gösterilir.
•
Hafıza düğmelerinin ikisini M1 & M2 5 saniyeliğine
basılı tutun.
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.
O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler
Ekranda
AM
işareti yanıp söner.
silinir.
Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması
Ortalama değerler
gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00).
Ölçüm değerlerinin silinmesi
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.
8. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi
Ekranda
PM
işareti yanıp söner.
•
Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir
Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması
bezle temizleyiniz.
gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00).
•
Temizliğin ne sıklıkla yapılacağı cihazın kirlilik derecesine
bağlıdır. Tansiyon aletini ve manşeti üzerinde kir olduğunda
hemen temizleyin.
76

•
Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.
10. Teknik bilgiler
•
Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir
Model no. BM 45
ve alet bundan zarar görebilir.
Tip M1502
9. Hata mesajı/Hata giderilmesi
Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan
Hata durumunda, ekranda hata mesajı _ gösterilir.
tansiyon ölçümü
Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
•
sistolik veya diyastolik basınç ölçülemediğinde (ekranda
sistolik 60 – 260 mmHg,
veya gösterilir),
diyastolik 40 –199 mmHg,
•
sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında oldu-
Nabız 30 –180 atış/dakika
ğunda (ekranda veya Lo gösterilir),
Göstergenin
sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,
•
manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda
hassasiyeti
Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i
veya gösterilir),
•
şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda (ekranda
Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen
gösterilir),
standart sapma: sistolik 8 mmHg /
•
şişirme işlemi 160 saniyeden uzun sürdüğünde (ekranda
diyastolik 8 mmHg
gösterilir),
Hafıza 2 x 60 kayıt yeri
•
bir sistem veya cihaz hatası olduğunda (ekranda , ,
Ölçüler U 165 mm x G 107 mm x Y 50 mm
veya gösterilir),
Ağırlık Yaklaşık 284 g (pil olmadan)
•
piller neredeyse tükendiğinde gösterilir,
•
veriler bilgisayara gönderilemediğinde (ekranda göste-
Manşet boyutu 22 ila 36 cm
rilir).
İzin verilen
+10 °C ila + 40 °C, % ≤ 90 bağıl nem
kullanım şartları
( yoğuşmasız)
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru
şekilde takılı olduğundan emin olun ve hareket etmemeye ve
İzin verilen sak-
- 20 °C ila + 55 °C, % ≤ 90 bağıl nem,
konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin
lama ve nakliye
800 – 1050 hPa ortam basıncı
veya değiştirin.
koşulları
Elektrik beslemesi
4 x 1,5 V
AA pil
Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksekli-
ğine veya şişirme basıncına göre
77

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Saklama
11. Adaptör
çantası
Model no. FW 7575M/EU/6/06
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok,
Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF
Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon
(manşet), CLASS II (adaptör kullanılırken)
ölçme cihazı ile birlikte kullanılır.
Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-
Üretici Friwo Gerätebau GmbH
gilerde değişiklik yapılabilir.
Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve
bir hata durumunda cihazın elektrik şebe-
•
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-
kesine bağlantısını kesen, birincil tarafta
romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine
mevcut bir ısınmaya karşı güvenlik tertibatı
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin
ile donatılmıştır.
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-
Adaptörü kullanmadan önce, pillerin pil
lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım
gözünden çıkarılmış olmasını sağlayınız.
kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
•
Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi
Doğru akım bağlantısının kutupları
ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon
Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2
ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif
olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromeka-
Gövde ve
Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da
nik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve
koruyucu kapaklar
ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı
IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: Otoma-
korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları).
tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri
Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has-
dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.
taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine
•
Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde
dokunmamalıdır.
kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik
olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması ha-
linde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk
kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsi-
niz.
78

РУССКИЙ
Оглавление
1. Ознакомление ..............................................................79
7. Просмотр и удаление результатов измерения ........89
2. Важные указания .........................................................80
8. Очистка и хранение прибора ...................................90
3. Описание устройства ..................................................83
9. Сообщения о неисправностях / Устранение
4. Подготовка к измерению ............................................84
неисправностей .........................................................90
5. Измерение кровяного давления .................................85
10. Технические данные ..................................................91
6. Оценка результатов .....................................................87
11. Гарантия .....................................................................92
Многоуважаемый покупатель!
что прибор и его принадлежности не имеют видимых
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-
повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При
тимента. Изделия нашей компании являются продуктами
наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к
высочайшего качества, используемые для измерения веса,
продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
артериального давления, температуры тела, частоты пуль-
Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой
са, в области мягкой терапии и массажа.
артерии служит для неинвазивного измерения и контроля
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата-
артериального давления у взрослых пациентов.
ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте
С его помощью Вы можете быстро и просто измерять
ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте
Ваше кровяное давление, вводить в память результаты
приведенным в ней указаниям.
измерений и показывать изменения и средние значения
давления.
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer
Вы будете предупреждены при возможно имеющихся
нарушениях ритма сердца.
1. Ознакомление
Результаты измерений классифицируются согласно
Проверьте комплектность поставки прибора для
директивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.
измерения артериального давления Beurer BM 45
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуа-
и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних
тации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других поль-
повреждений. Перед использованием убедитесь в том,
зователей.
79

2. Важные указания
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
табличке прибора и принадлежностей используются следу-
ющие символы:
Осторожно!
Указание
Отмечает важную информацию
Соблюдайте инструкцию по применению
Аппликатор типа BF
Постоянный ток
Прибор следует утилизировать согласно
Директиве ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Производитель
80
Storage
55°C
-20°C
RH ≤90%
Допустимая температура при транспорти-
ровке и хранении. Допустимая влажность
при транспортировке и хранении.
Operating
40°C
10°C
RH ≤90%
Допустимая рабочая температура и
влажность воздуха
Хранить в сухом месте
SN
Серийный номер
Символ CE подтверждает соответствие
основным требованиям директивы о меди
-
0483
цинских изделиях 93/42/EWG.
Указания по применению
•
Для сравнительного анализа данных всегда измеряй-
те свое артериальное давление только в определенные
часы.
•
Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением!
•
При проведении нескольких сеансов измерения у одного
пользователя интервал между измерениями должен со-
ставлять 5 минут.
•
За 30 минут до измерения следует воздерживаться от
приема пищи и жидкости, курения или физических на-
грузок.
•
При наличии сомнений относительно полученных резуль-
татов повторите измерение.
•
Полученные Вами самостоятельно результаты измерений
носят исключительно информативный характер и не
могут заменить медицинского обследования! Обсудите
результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем
случае не принимайте самостоятельных решений относи-