Beurer BM 45 – page 4

Manual for Beurer BM 45

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo

Il manicotto si gonfia in automatico.

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-

mento premendo il pulsante START/STOP .

quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso

di tendenza all'ipertensione il manicotto viene gonfiato

ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Appena

è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l'icona

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

corrispondente .

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

Vengono visualizzati i valori misurati per

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del

pressione sistolica e diastolica e battito

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

cardiaco.

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

Misurazione

quilli e non parlare.

Se la misurazione non è stata effettuata

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

correttamente, compare l'icona _

_

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

Consultare il capitolo Messaggi di errore/

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

e ripetere la misurazione.

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2

misurazione.

selezionare la memoria utente desiderata. Se non si

sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene

Esecuzione della misurazione della pressione

salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul di-

Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui

splay viene visualizzato il relativo simbolo M1 o M2.

si desidera eseguire la misurazione.

Per avviare il misuratore di pressione, pre-

mere il pulsante START/STOP . Tutte le

spie del display si accendono brevemente.

Misurazione

Dopo 3 secondi il misuratore di pressione ini-

zia automaticamente a misurare la pressione.

61

dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il

Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante

battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri,

START/STOP . In questo modo la misurazione viene

frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

memorizzata nella memoria utente selezionata.

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, questo si

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-

spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in

ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita

questo caso il valore viene memorizzato nella memoria

cardiologica da parte di un medico.

utente selezionata o in quella utilizzata per ultima.

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul

Misurazione

Attendere almeno 5 minuti prima di effet-

display appare l’icona

. Tener presente che occorre riposa-

tuare una nuova misurazione!

re per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante la

misurazione. Se l’icona compare frequentemente, consul-

tare il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti

in base ai valori misurati possono essere pericolosi. Seguire

6. Valutare i risultati

assolutamente le indicazioni del proprio medico curante.

Aritmie cardiache:

Classificazione dell’OMS:

questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre-

che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or-

mente, le indica sul display con l’icona

.

ganizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi studi.

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è

una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore

Campo dei valori della pressione

Pressione sistolica

Pressione diastolica

Misura da prendere

sanguigna

(in mmHg)

(in mmHg)

Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico

Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico

Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico

Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico

Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo

Ottimale < 120 < 80 autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

62

Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento

Se si desidera visualizzare i dati misurati

generale in quanto la pressione individuale presenta differenze

per la memoria utente premere il tasto

a seconda della persona e dell’età.

per la memorizzazione M2.

È importante consultare regolarmente il proprio medico per

sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il

Sul display compare l'ultima misurazione.

quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.

Memoria utente

La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore

di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico

dente (M1 o M2).

rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe

Una volta selezionata la memoria utente , utilizzare

“Normale alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazio-

il pulsante per la memorizzazione M1.

ne OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più

Una volta selezionata la memoria utente , utilizzare

alta, in questo caso “Normale alto”.

il pulsante per la memorizzazione M2.

7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati

Sul display lampeggia l'indicazione

A

.

Viene visualizzato il valore medio di tutti i

Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz-

valori misurati della memoria utente sele-

zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60

zionata.

unità, vengono eliminati i dati più vecchi.

Per accedere alla modalità di richiamo della memoria,

Valori medi

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

occorre innanzitutto avviare il misuratore di pressione.

dente (M1 o M2).

A tale scopo, premere il pulsante START/STOP .

Sul display lampeggia l'indicazione

AM

.

Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione

7 giorni di misurazioni mattutine (mattina:

Memoria utente

M1 o M2la memoria utente desiderata ( ).

dalle 5.00 alle 9.00).

Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo-

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-

ria utente

, premere il tasto per la memorizzazione

dente (M1 o M2).

M1.

63

Sul display lampeggia l'indicazione

PM

.

Per cancellare una posizione di memoria di una de-

Viene visualizzato il valore medio degli ultimi

terminata memoria utente è necessario innanzi tutto

7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00

selezionare la memoria utente.

alle 20.00).

Avviare l'interrogazione dei singoli valori misurati.

Valori medi

Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazio-

Premendo nuovamente il pulsante per la

ne M1 & M2 per 5 secondi.

memorizzazione corrispondente (M1 o

M2), il display visualizza l'ultima misura-

Tutti i valori dell'attuale memoria utente ven-

zione singola (nell'esempio la misurazione

gono cancellati.

03).

Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza-

zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza-

re i singoli valori misurati.

Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante

Cancellazione dei valori di misurazione

START/STOP .

Valori di misurazione singoli

È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento

8. Pulizia e custodia dell’apparecchio

premendo il pulsante START/STOP .

Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-

mente di un panno leggermente inumidito.

La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia

dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-

cotto quando sono sporchi.

Non utilizzare detergenti né solventi.

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-

sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

64

9. Messaggi di errore / Eliminazione dei guasti

Range di

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio _.

misurazione

sistolica 60 – 260 mmHg,

I messaggi di errore possono essere visualizzati quando

diastolica 40 –199 mmHg,

la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata

pulsazioni 30 –180 battiti/minuto

(sul display appare o ),

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,

la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori

dell’indicazione

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

di misurazione (sul display appare o Lo, Alta o Bassa),

Tolleranza scostamento standard massimo ammes-

il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o trop-

so rispetto a esame clinico:

po allentato (sul display appare o ),

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg (sul di-

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

splay appare

),

il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display appare

Ingombro Lungh. 165 mm x Largh. 107 mm x

),

Alt. 50 mm

è presente un errore di sistema o dell‘apparecchio (sul di-

Peso Circa 284 g (senza batterie)

splay appare

, , o ),

Dimensioni

22 –36 cm

le batterie sono quasi esaurite ,

manicotto

non è possibile inviare i dati al PC (sul display viene visualiz-

zato

).

Condizioni di funzio-

+10 °C – + 40 °C, ≤ 90 % di umidità

namento ammesse

relativa (senza condensa)

In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del

Condizioni di

- 20 °C – + 55 °C, ≤ 90 % di umidità relati-

manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par-

conservazione e

va, 800 1050 hPa di pressione ambiente

lare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

trasporto

10. Dati tecnici

Alimentazione

4 batterie AA da 1,5 V

Codice BM 45

Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pressio-

Tipo M1502

ne sanguigna e di pompaggio

Metodo di

Oscillometrico, misurazione non invasiva

Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da

misurazione

della pressione dal braccio

1,5 V, custodia

65

sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte

assistenza.

della categoria AP/APG, funzionamento

continuo, parte applicativa tipo BF (ma-

11. Adattatore

nicotto), CLASSE II (in caso di utilizzo

Codice FW 7575M/EU/6/06

dell’alimentatore)

Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-

Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento

che senza preavviso.

con sfigmomanometri Beurer.

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

lamento di protezione ed è equipaggiato

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

di un fusibile termico sul lato primario

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

che, in caso di guasto, separa l’apparec-

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

chio dalla rete.

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

Prima di utilizzare l’adattatore, assicurar-

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

si che le batterie siano state rimosse dal

medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle

loro vano.

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Polarità del collegamento di tensione

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

continua

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

Isolamento di protezione /

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

Classe di protezione 2

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale

Involucro e

L’involucro dell’adattatore protegge dal

e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici

coperture protettive

contatto con parti che potrebbero essere

non invasivi).

messe sotto tensione (dita, aghi, ganci

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

di controllo).

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

L’utente non deve toccare contempora-

durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo

neamente il paziente e il connettore di

professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con

uscita dell’adattatore AC.

gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate

66

TÜRKÇE

İçindekiler

1. Tanıtım ...........................................................................67

7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme ............................75

2. Önemli bilgiler ................................................................68

8. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi ...............76

3. Cihaz açıklaması ...........................................................70

9. Hata mesajı/Hata giderilmesi ......................................77

4. Ölçüme hazırlık ..............................................................71

10. Teknik bilgiler ............................................................... 77

5. Tansiyonun ölçülmesi ....................................................73

11. Adaptör .......................................................................78

6. Sonuçların değerlendirilmesi .........................................74

Sayın Müşterimiz,

da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-

başvurun.

timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut

Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin

Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.

ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.

Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kulla-

Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen

nımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak

değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla

tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.

Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı

Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi

bildirilir.

Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır

1. Tanıtım

ve grafiksel olarak değerlendirilir.

Beurer BM 45 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan

Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza

hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.

ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-

Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle

lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.

görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme-

lerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlar-

67

2. Önemli bilgiler

İşaretlerin açıklaması

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Dikkat

Not

Önemli bilgilere yönelik notlar

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

Uygulama parçası tip BF

Doğru akım

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski ci-

hazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste

Electrical and Electronic Equipment) uygun

şekilde elden çıkarın.

Üretici

68

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.

İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

Nemden koruyunuz

SN Seri numarası

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

0483

belgeler.

Kullanım ile ilgili bilgiler

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

günün aynı saatlerinde ölçün.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

arasında 5 dakika bekleyin.

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara

kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi

verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin

yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve

hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi

kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve pree-

klampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını

hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye

ederiz.

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-

Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç

da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır.

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-

diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme

mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış

nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

değildir.

birlikte kullanılmamalıdır.

Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler

Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip

olan kişilerde kullanın.

Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı

gelebileceğini dikkate alın.

sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimlerine

kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti

ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz.

koldan çıkarın.

Cihazı yere düşürmeyiniz.

Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayı-

veya bükülmesini önleyin.

nız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri

yaralanmalar meydana gelebilir.

ortaya çıkar.

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören

Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.

bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-

Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması

vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

tavsiye edilir.

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

Piller ile ilgili bilgiler

yaralanmalar olabilir.

Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili

Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile

yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.

çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon

Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun

ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini

sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların

göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke

erişmeyeceği yerlerde saklayın!

adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme

Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.

cihazının tarihi ve saati kaybolur.

69

Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru

3. Cihaz açıklaması

bir bezle temizleyin.

1 2 3 4

Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.

Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil

WHO

bölmesinden çıkarın.

SYS

Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.

mmHg

9

Şarj edilebilir pil kullanmayın!

5

DIA

Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.

mmHg

8

PUL

/min

Onarım ve giderme bilgileri

6

Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle

bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden

7

gideriniz.

Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala uyul-

1. Manşet

maması halinde, garanti geçersiz olur.

2. Manşet hortumu

Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-

3. Manşet fişi

memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz

4. Adaptör bağlantısı

çalışması garanti edilemez.

5. Ekran

Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar

6. Hafıza düğmeleri M1/M2

tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine

7. BAŞLAT/DURDUR düğmesi

de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti-

8. WHO skalası

riniz.

9. Manşet fişi girişi (sol taraf)

Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten

sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın.

Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri

üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve

elektronik eşya direktifine uygun olarak bertaraf edin – WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bertaraf etme

ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

70

Ekrandaki göstergeler:

4. Ölçüme hazırlık

1. Tarih / Saat

Pillerin takılması

2. Sistolik tansiyon

Cihazın arka tarafındaki pil böl-

3. Diyastolik tansiyon

mesinin kapağını çıkarın.

4. Tespit edilen nabız değeri

Dört adet tip 1,5 V AA (Alkaline

5. Nabız sembolü

tip LR 06) pil yerleştirin. Pilleri

6. Havayı tahliye etme (Ok)

işaretlere göre kutupları doğru

7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama

yere gelecek şekilde yerleştir-

değer ( ), sabahları ( ), akşamları ( )

meye mutlaka dikkat edin. Şarj

4 x 1,5

8. Pil değiştirme sembolü

edilebilen piller kullanmayın.

9. Kullanıcı hafızası

Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.

10. WHO sınıflandırması

Pil değiştirme sembolü

sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm

11. Kalp ritim bozukluğu sembolü

yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek-

1

mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden

11

ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz.

10

Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama

2

kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz

satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf

9

edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.

Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze-

8

3

rinde bulunur:

PB = Pil kurşun içeriyor,

Cd = Pil kadmiyum içeriyor,

4

Hg = Pil cıva içeriyor.

567

71

V AA (LR06)

Saat formatı, tarihin ve saatin ayarlanması

Saat formatı olarak 12h ayarlandığında gün ve ay

Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir.

göstergelerinin sırası değişir.

Tarih

Saat biçimi

Tarih

Saat

Ekranda saat göstergesi yanıp söner.

Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha

saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

sonra tekrar bakabilirsiniz.

ile onaylayın.

M1 veya M2 hafıza düğmesini basılı tutarak değerleri hızlı-

Saat

Ekranda dakika göstergesi yanıp söner.

ca ayarlayabilirsiniz.

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz da-

BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye

kikayı seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

basılı tutun.

ile onaylayın.

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR

Elektrik adaptörü ile çalıştırma

düğmesi ile onaylayın.

Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.

Saat biçimi

Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60

sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden

Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.

temin edebilirsiniz.

Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için,

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı

tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik

seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

adaptörüyle çalıştırılmalıdır.

ile onaylayın.

Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki

Ekranda ay göstergesi yanıp söner.

girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz ayı

voltajına bağlanabilir.

Tarih

seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile

Ardından adaptörün fişini prize takın.

onaylayın.

Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptörü-

nü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın.

Ekranda gün göstergesi yanıp söner.

Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında

Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz

gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm

günü seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi

değerleri kaybolmaz.

ile onaylayın.

72

5. Tansiyonun ölçülmesi

Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla

ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman

Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.

aynı kolda yapın.

Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz.

İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz-

5.1 Manşetin takılması

da yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla görüşme-

Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.

lisiniz.

Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise

Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet

ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.

sadece 22 ile 36 cm arası kol çevresi için uygundur.

Sipariş numarası 163.387 ile 35 ile 44 cm arası üst kol çevreleri

için daha büyük bir manşeti yetkili bir satıcıdan veya servis

Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki,

adresinden temin edebilirsiniz.

alt kesimi kol ekleminden 2 3 cm

5.2 Doğru konuma geçilmesi

kadar uzakta durabilsin ve atar

damarın da üzerinde bulunsun.

Hortum elin içine doğru bir konumda

olmalıdır.

Manşetin boş olan tarafını dar ama

çok sıkı olmayacak bir şekilde kolunuza

dolayınız ve cırt cırt kendiliğinden

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde

yapışan bandıyla kapatınız. Manşet,

ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.

altına daha iki parmak sığacak biçimde

Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp

kolu sarmalıdır.

hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.

Manşetin hortumunu, manşetteki

Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve

yerine takınız.

kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı

düz bir şekilde yere koyun.

Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna-

sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması

Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin

önemlidir.

iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine

dikkat edin.

73

Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme

M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istediği-

niz kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi

Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-

yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan

leştirmek istediğiniz duruşa geçin.

kullanıcı hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili sembol M1

Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için

veya M2 belirir.

BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın

.

Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi

Tüm ekran göstergeleri kısa süreliğine yanar.

ile kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan

Tansiyon ölçüm cihazı 3 saniye sonra otoma-

kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur.

tik olarak ölçüme başlar.

Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika

Ölçüm

Manşet otomatik olarak şişirilir.

sonra otomatik olarak kapanır. Bu durumda da değer,

seçilmiş olan veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına

İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine

basarak ölçümü durdurabilirsiniz.

kaydedilir.

Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir.

Yeniden ölçüm yapmadan önce en az

Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda

5 dakika bekleyin!

Ölçüm

yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız

algılanabildiği zaman nabız sembolü

gösterilir.

Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız

ölçüm sonuçları gösterilir.

6. Sonuçların değerlendirilmesi

Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:

Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma

bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra

Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemedi-

bu bozukluğu

sembolü ile gösterebilir.

ğinde _

sembolü gösterilir.. Bu kullanım

_

Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp

kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza giderme

atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do-

bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.

layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların

(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş

veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has-

talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az

uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı

bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.

74

WHO sınıflandırması:

Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse,

ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika

Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/

dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya

tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre sınıf-

hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol

sık sık

landırılıp değerlendirilebilir.

görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına

göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-

keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.

Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem

Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥ 180 ≥ 110 Bir doktora gidiniz

Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz

Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz

Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz

İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz

Kaynak: WHO, 1999

Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,

7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme

çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında

Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte

vs. farklılık gösterir.

kaydedilir. Ölçüm verileri 60'ı aştığında, en eski ölçüm

Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz

verileri silinir.

sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel

değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak

Hafıza çağırma moduna gidebilmek için önce tansiyon

tanımlanacağını size söyleyecektir.

ölçme cihazını çalıştırmalısınız. Bunun için BAŞLAT/

Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi-

DURDUR düğmesine basın.

yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de-

Tam ekran görüntüsünden sonra 3 saniye içinde hafıza

ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol “Yüksek normal”

düğmesi M1 veya M2 ile istediğiniz kullanıcı hafızasını

aralığında ve diyastol “Normal” alanında) cihazdaki grafiksel

Kullanıcı hafızası

seçin ( ).

WHO dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; veri-

kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine bakmak istiyor-

len örnekte “Yüksek normal” aralığı.

sanız M1 hafıza düğmesine basın.

75

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)

kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine

yeniden basarsanız ekranda son münferit

bakmak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine

ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü-

basın.

mü).

Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız

Kullanıcı hafızası

ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

Cihazı yeniden kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğ-

Ölçüm değerleri

Kullanıcı hafızası 'i seçtiyseniz M1 hafıza düğme-

mesine basın.

sine basın.

İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine

Kullanıcı hafızası 'yi seçtiyseniz M2 hafıza düğme-

basarak menüden çıkabilirsiniz.

sine basın.

İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir

Ekranda

A

işareti yanıp söner.

kullanıcı hafızası seçin.

Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl-

Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın.

çüm değerlerinin ortalaması gösterilir.

Hafıza düğmelerinin ikisini M1 & M2 5 saniyeliğine

basılı tutun.

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler

Ekranda

AM

işareti yanıp söner.

silinir.

Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması

Ortalama değerler

gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00).

Ölçüm değerlerinin silinmesi

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın.

8. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi

Ekranda

PM

işareti yanıp söner.

Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir

Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması

bezle temizleyiniz.

gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00).

Temizliğin ne sıklıkla yapılacağı cihazın kirlilik derecesine

bağlıdır. Tansiyon aletini ve manşeti üzerinde kir olduğunda

hemen temizleyin.

76

Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.

10. Teknik bilgiler

Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir

Model no. BM 45

ve alet bundan zarar görebilir.

Tip M1502

9. Hata mesajı/Hata giderilmesi

Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan

Hata durumunda, ekranda hata mesajı _ gösterilir.

tansiyon ölçümü

Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

sistolik veya diyastolik basınç ölçülemediğinde (ekranda

sistolik 60 – 260 mmHg,

veya gösterilir),

diyastolik 40 –199 mmHg,

sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında oldu-

Nabız 30 –180 atış/dakika

ğunda (ekranda veya Lo gösterilir),

Göstergenin

sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,

manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda

hassasiyeti

Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i

veya gösterilir),

şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda (ekranda

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

gösterilir),

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

şişirme işlemi 160 saniyeden uzun sürdüğünde (ekranda

diyastolik 8 mmHg

gösterilir),

Hafıza 2 x 60 kayıt yeri

bir sistem veya cihaz hatası olduğunda (ekranda , ,

Ölçüler U 165 mm x G 107 mm x Y 50 mm

veya gösterilir),

Ağırlık Yaklaşık 284 g (pil olmadan)

piller neredeyse tükendiğinde gösterilir,

veriler bilgisayara gönderilemediğinde (ekranda göste-

Manşet boyutu 22 ila 36 cm

rilir).

İzin verilen

+10 °C ila + 40 °C, % 90 bağıl nem

kullanım şartları

( yoğuşmasız)

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru

şekilde takılı olduğundan emin olun ve hareket etmemeye ve

İzin verilen sak-

- 20 °C ila + 55 °C, % 90 bağıl nem,

konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin

lama ve nakliye

800 1050 hPa ortam basıncı

veya değiştirin.

koşulları

Elektrik beslemesi

4 x 1,5 V

AA pil

Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksekli-

ğine veya şişirme basıncına göre

77

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Saklama

11. Adaptör

çantası

Model no. FW 7575M/EU/6/06

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok,

Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF

Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon

(manşet), CLASS II (adaptör kullanılırken)

ölçme cihazı ile birlikte kullanılır.

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-

Üretici Friwo Gerätebau GmbH

gilerde değişiklik yapılabilir.

Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve

bir hata durumunda cihazın elektrik şebe-

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-

kesine bağlantısını kesen, birincil tarafta

romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine

mevcut bir ısınmaya karşı güvenlik tertibatı

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

ile donatılmıştır.

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-

Adaptörü kullanmadan önce, pillerin pil

lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım

gözünden çıkarılmış olmasını sağlayınız.

kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi

Doğru akım bağlantısının kutupları

ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon

Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2

ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif

olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromeka-

Gövde ve

Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da

nik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve

koruyucu kapaklar

ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı

IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 30: Otoma-

korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları).

tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri

Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has-

dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde

dokunmamalıdır.

kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik

olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması ha-

linde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk

kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsi-

niz.

78

РУССКИЙ

Оглавление

1. Ознакомление ..............................................................79

7. Просмотр и удаление результатов измерения ........89

2. Важные указания .........................................................80

8. Очистка и хранение прибора ...................................90

3. Описание устройства ..................................................83

9. Сообщения о неисправностях / Устранение

4. Подготовка к измерению ............................................84

неисправностей .........................................................90

5. Измерение кровяного давления .................................85

10. Технические данные ..................................................91

6. Оценка результатов .....................................................87

11. Гарантия .....................................................................92

Многоуважаемый покупатель!

что прибор и его принадлежности не имеют видимых

Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-

повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При

тимента. Изделия нашей компании являются продуктами

наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к

высочайшего качества, используемые для измерения веса,

продавцу или по указанному адресу сервисной службы.

артериального давления, температуры тела, частоты пуль-

Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой

са, в области мягкой терапии и массажа.

артерии служит для неинвазивного измерения и контроля

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуата-

артериального давления у взрослых пациентов.

ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте

С его помощью Вы можете быстро и просто измерять

ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте

Ваше кровяное давление, вводить в память результаты

приведенным в ней указаниям.

измерений и показывать изменения и средние значения

давления.

С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer

Вы будете предупреждены при возможно имеющихся

нарушениях ритма сердца.

1. Ознакомление

Результаты измерений классифицируются согласно

Проверьте комплектность поставки прибора для

директивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.

измерения артериального давления Beurer BM 45

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуа-

и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних

тации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других поль-

повреждений. Перед использованием убедитесь в том,

зователей.

79

2. Важные указания

Пояснения к символам

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой

табличке прибора и принадлежностей используются следу-

ющие символы:

Осторожно!

Указание

Отмечает важную информацию

Соблюдайте инструкцию по применению

Аппликатор типа BF

Постоянный ток

Прибор следует утилизировать согласно

Директиве ЕС по отходам электрического

и электронного оборудования — WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

Производитель

80

Storage

55°C

-20°C

RH ≤90%

Допустимая температура при транспорти-

ровке и хранении. Допустимая влажность

при транспортировке и хранении.

Operating

40°C

10°C

RH ≤90%

Допустимая рабочая температура и

влажность воздуха

Хранить в сухом месте

SN

Серийный номер

Символ CE подтверждает соответствие

основным требованиям директивы о меди

-

0483

цинских изделиях 93/42/EWG.

Указания по применению

Для сравнительного анализа данных всегда измеряй-

те свое артериальное давление только в определенные

часы.

Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением!

При проведении нескольких сеансов измерения у одного

пользователя интервал между измерениями должен со-

ставлять 5 минут.

За 30 минут до измерения следует воздерживаться от

приема пищи и жидкости, курения или физических на-

грузок.

При наличии сомнений относительно полученных резуль-

татов повторите измерение.

Полученные Вами самостоятельно результаты измерений

носят исключительно информативный характер и не

могут заменить медицинского обследования! Обсудите

результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем

случае не принимайте самостоятельных решений относи-