Beurer BC 30: This device is in line with the EU Medical Devices Directive

This device is in line with the EU Medical Devices Directive: Beurer BC 30

stated Customer Service address or found at the end of

the instructions for use.

This device is in line with the EU Medical Devices Directive

93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-

cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-

sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:

Supplementary requirements for electro-mechanical blood

pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical

electrical equipment – Part 2 30: Particular requirements

for the safety and essential performance of automated

non-invasive blood pressure monitors).

The accuracy of this blood pressure monitor has been

carefully checked and developed with regard to a long use-

ful life. If using the device for commercial medical pur-

poses, it must be regularly tested for accuracy by appropri-

ate means. Precise instructions for checking accuracy may

be requested from the service address.

20

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

2. Remarques importantes

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de

Symboles utilisés

notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de

qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi,

fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la

sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et

chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la

des accessoires:

mesure de température du corps et du pouls, des thérapies

Attention

douces, des massages et de l’air.

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un

usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-

Remarque

teurs et suivez les consignes.

Ce symbole indique des informations

Avec nos sentiments dévoués

importantes

Beurer et son équipe

Respectez les consignes du mode d’emploi

1. Premières expériences

Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure

Appareil de type BF

non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle

d’individus adultes.

Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre

Courant continu

tension artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’affi-

Élimination conformément à la directive

cher l’évolution des valeurs mesurées. L’appareil vous pré-

européenne – DEEE relative aux déchets

vient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.

d’équipements électriques et électroniques

Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc-

tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.

Fabricant

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y réfé-

rer ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux

autres utilisateurs.

21

Storage

RH ≤93%

-25°C

Température de transport et de stockage

70°C

admissible. Humidité de transport et de

stockage admissible.

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la base

de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et

de leurs dosages)!

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des

Température et taux d’humidité d’utilisation

femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclamp-

admissibles

sie.

En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras

Protéger contre l’humidité

en raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux

(entre autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure

au poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensio-

SN Numéro de série

mètre au bras.

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des

Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-

erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-

gences fondamentales de la directive 93/42/

cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très

CEE relative aux dispositifs médicaux.

basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme

cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.

Remarques relatives à l’utilisation

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un

Mesurez toujours votre tension au même moment de la

appareil chirurgical haute fréquence.

journée afin que les valeurs soient comparables.

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!

périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’ap-

Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une

pareil.

personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut

mesure.

être entravée lors du gonflage.

Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps

physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur

ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

les valeurs mesurées.

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti-

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous

nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circu-

tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un

lation sanguine et constituent un risque de blessure.

examen médical! Parlez-en avec votre médecin, vous ne

22

Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les

N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-

artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-

tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones

cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra-

mobiles.

vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas

N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas

de shunt artérioveineux.

mis le brassard.

N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi

Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant

une mastectomie.

une longue période, nous vous recommandons de retirer

Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation

les piles.

peut les aggraver.

Remarques relatives aux piles

Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre

L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par

en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est

conséquent les piles et les produits hors de portée des

utilisée pendant 1minute.

jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode

immédiatement appel à un médecin.

d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par

des dommages causés par une utilisation inappropriée ou

d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni

non conforme.

court-circuitées.

Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être

Remarques relatives à la conservation et à

utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous

l’entretien

éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez

L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué

toujours toutes les piles en même temps.

de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil

N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents

doit être conservé dans un environnement approprié afin

et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez

de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée

de préférence des piles alcalines.

de vie du produit :

Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de

Remarques relatives à la réparation et à la mise

l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et

au rebut

d’une exposition directe au soleil.

Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter

– Ne laissez pas tomber l’appareil.

les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne

annulera la garantie.

23

Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil

Données affichées à l’écran:

vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-

1

prochable n’est garanti.

11

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le

10

service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant

9

8

avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles

2

et changez-les, le cas échéant.

7

Veuillez éliminer l’appareil conformément à la

6

directive européenne – WEEE (Waste Electrical and

5

Electronic Equipment) relative aux appareils élec-

4

triques et électroniques usagés.

3

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités

1. Pression systolique

locales responsables de l’élimination et du recyclage de

2. Classement OMS

ces produits.

3. Pression diastolique

4. Valeur du pouls mesurée

3. Description de l’appareil

5. Symbole troubles du rythme cardiaque

1. Écran

1

6. Symbole Pouls

2. Manchette de poignet

7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde

3. Indicateur OMS

8

8. Symbole changement des piles

4. Touche marche/

2

9. Unité mmHg

arrêt

10. Valeur moyenne de la mémoire

5. Touche de consulta-

11. Heure et date

tion de mémoire M

12. Mémoire utilisateur , ,

6. Touche de fonction

3

SET

7. Touche de réglage

7

12

MODE

4

6

5

8. Couvercle du compar-

timent à piles

24

4. Préparation à la mesure

Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est

qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récu-

Mise en place des piles

pérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.

Retirez le couvercle du

L’heure est affichée au format 24 heures.

compartiment des piles

situé sur le côté gauche

Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en main-

de l’appareil.

tenant la touche de fonction SET enfoncée.

Installez deux piles de

Appuyez sur la touche de réglage MODE. L’année clignote

type 1,5 V Micro (piles alcalines type LR03). Assurez-vous

à l’écran.

que les piles sont correctement installées, à l’aide des

Réglez l’année à l’aide de la touche de fonction SET et

signes de polarité. N’utilisez pas de piles rechargeables.

confirmez à l’aide de la touche de réglage MODE.

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment

Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à

des piles.

chaque fois avec la touche de réglage MODE.

Si le symbole changement de piles

s’affiche, aucune

Pour changer une date ou une heure déjà réglée,

mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer

appuyez deux fois sur la touche de réglage MODE pour

toutes les piles. Ne mettez pas les piles usées à la poubelle.

accéder au mode de réglage.

Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de collecte situé

près de chez vous. La loi vous oblige d’éliminer les piles.

5. Mesure de la tension artérielle

Remarque : Ces marquages figurent sur les

Mise en place du brassard

piles contenant des substances toxiques :

Pb = pile contenant du plomb,

Cd = pile contenant du cadmium,

Hg = pile contenant du mercure.

Régler la date et l’heure

Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-

ment les fonctions suivantes:

Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la circula-

Année

Mois Date Heure

tion sanguine du bras ne soit pas entravée par des vête-

ments trop serrés ou autre.

Posez le brassard à l’intérieur de votre poignet.

25

Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête

Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche/

supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la

Arrêt .

paume de la main.

Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les

Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le san-

chiffres apparaissent, la manchette se gonfle automati-

gler.

quement. Pendant le gonflage, l’appareil donne déjà des

valeurs de mesure servant à évaluer la pression de gon-

Adoption d’une posture correcte

flage nécessaire. Si cette pression ne suffit pas, l’appareil

Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env.

continue automatiquement de pomper.

5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts.

La pression contenue dans la manchette est relâchée tout

La mesure peut se faire en position

doucement et dès qu’un pouls est détecté, le symbole

assise ou allongée. Installez-vous

Pouls clignote.

confortablement avant de prendre

votre tension. Faites en sorte que votre

Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en

dos et vos bras soient bien appuyés

appuyant sur la touche Marche/Arrêt

et mettre l’ap-

sur le dossier et les accoudoirs. Ne

pareil en mode veille.

croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le

Les résultats de mesure de la pression systolique, de la

sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-le. Faites

pression diastolique et du pouls sont affichés.

attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se

Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.

trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des

Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être

erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes.

effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’er-

Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor-

reur/Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recom-

tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.

mencez la mesure.

Mesurer la tension artérielle

L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.

Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal-

Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle

lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la

mesure!

mesure.

Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche

Marche/Arrêt . La dernière mémoire utilisateur utilisée

( , ou ) apparaît. Appuyez sur la touche de

fonction SET pour modifier la mémoire utilisateur.

26

Evaluation des résultats

Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-

Arythmies cardiaques :

mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes

Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie

et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le sym-

cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le

bole apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin.

symbole

s’affiche.

Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des

Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une

résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez

pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le sys-

impérativement les indications de votre médecin.

tème bioélectrique commandant les battements du cœur, le

Classe OMS :

rythme cardiaque est anormal. Les symptômes (battements

Conformément aux directives/définitions de l’Organisation

du cœur anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide)

mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières

peuvent entre autres être dus à des maladies cardiaques,

connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et

à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise

évalués selon le tableau ci-après.

hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-

mie ne peut être décelée que par une consultation médicale.

Plage des valeurs de tension artérielle Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Mesure

Niveau 3 : forte hypertonie ≥ 180 ≥ 110 Consultez un médecin

Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin

Niveau 1 : légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 Surveillance médicale régulière

Elevée à normale 130 – 139 85 – 89 Surveillance médicale régulière

Normale 120 – 129 80 – 84 Contrôle individuel

Optimale < 120 < 80 Contrôle individuel

Source: WHO, 1999

Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages

6. Valeurs mesurées

OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée

Enregistrer

à normale » et diastole dans la plage « Normale »), la réparti-

Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec

tion graphique de l’OMS sur l’appareil vous montre toujours

la date et l’heure. Vous disposez de 3 mémoires utilisateur

la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit

à 40 emplacements de sauvegarde. Au-delà de 40 valeurs

« Elevée à normale ».

enregistrées, les plus anciennes sont supprimées.

27

Consulter

Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni

Sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée ( ,

parler.

ou ) en appuyant sur la touche de fonction SET.

Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.

Appuyez sur la touche de consultation de mémoire M. La

8. Nettoyage et entretien

valeur moyenne des trois dernières mesures s’affiche en

Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à

premier .

l’aide d’un chiffon légèrement humide.

En appuyant encore une fois sur la touche de consulta-

N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.

tion de mémoire M, les dernières valeurs de mesure indivi-

Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci

duelles s’affichent avec la date et l’heure.

pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.

Supprimer

Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.

Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire utili-

9. Données techniques

sateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisa-

teur. Lancez la consultation des valeurs moyennes ou des

N° du modèle BC 30

valeurs individuelles et appuyez alors simultanément sur la

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet,

touche de réglage MODE et sur la touche de fonction SET.

oscillométrique et non invasive

Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont

Plage de mesure Pression du brassard 0 300mmHg,

supprimées. s’affiche à l’écran.

systolique 40 – 280mmHg,

L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.

diastolique 40 – 280mmHg,

Pouls 40 –199 battements/mn

7. Message d’erreur / Résolution des erreurs

Précision de

systolique ± 3mmHg,

En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran .

l’indicateur

diastolique ± 3mmHg,

Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque

Pouls ± 5% de la valeur affichée

: la manchette n’est pas correctement serrée, vous par-

Incertitude de

écart type max. admissible selon des

lez ou bougez pendant la mesure;

mesure

essais cliniques: systolique 8mmHg /

: des problèmes surviennent au moment de la mesure;

diastolique 8mmHg

: la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg;

:

il existe des erreurs dans les données de mesure

Mémoire 3 x 40 emplacements d’enregistrement

fournies;

Dimensions L 70mmx l 72mmx H 28,6mm

: il existe une erreur du système ou de l’appareil.

Poids Environ 112g (sans piles)

28

Cet appareil est conforme à la directive européenne

Taille du brassard

de 135 à 195mm

93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro-

Conditions de

de + 5°C à +40°C, humidité relative de

duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes

fonctionnement

15 – 93% (sans condensation)

EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences

admissibles

générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3:

Conditions

de -25°C à +70°C, humidité relative

exigences complémentaires sur les tensiomètres électro-

de stockage

de ≤ 93%, pression ambiante de

mécaniques) et IEC80601-2-30 (appareils électromédi-

admissibles

700 –1060hPa

caux, partie 2 30: exigences particulières pour la sécu-

Alimentation

2 x 1,5 V

piles AAA

rité et les performances essentielles des tensiomètres non

électrique

invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-

Durée de vie des

Environ 250mesures, selon le niveau de

tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation

piles

tension artérielle ainsi que la pression de

à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de

gonflage

l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être

Accessoires Mode d’emploi, 2 xpiles AAA 1,5 V,

menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des don-

Étui de rangement

nées précises sur la vérification de la précision de l’appa-

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni

reil, vous pouvez faire une demande par courrier au service

d’APG, utilisation continue, appareil de

après-vente.

type BF

Des modifications pourront être apportées aux caractéris-

tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-

sation.

Cet appareil est conforme à la norme européenne

EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-

ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.

Veuillez noter que les dispositifs de communication HF

portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet

appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service

après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la

fin du mode d’emploi.

29

ESPAÑOL

Estimados clientes:

2. Indicaciones importantes

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-

Explicación de los símbolos

rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es

sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

trolada en los campos de energía térmica, peso, presión

placa de características del aparato y de los accesorios se

sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,

utilizan los siguientes símbolos:

masaje y aire.

¡Atención!

Sírvase leer las presentes manual de instrucciones detenida-

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Indicación

Les saluda cordialmente

Indicación de información importante

Su equipo Beurer

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

1. Conocer el aparato

El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control

Pieza de aplicación tipo BF

no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas

adultas.

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión

Corriente continua

sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición

y visualizar luego la curva de valores de medición. El aparato

Eliminación de residuos según la Directiva

advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco.

europea sobre residuos de aparatos eléctri-

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

cos y electrónicos (RAEE).

según las pautas de la WHO.

Fabricante

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-

las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros

usuarios.

30

31

Storage

RH ≤93%

-25°C

Temperatura de transporte y almacena-

70°C

miento admisible. Humedad relativa de

almacenamiento y transporte admisible.

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o

pacientes con preeclampsia.

Temperatura y humedad relativa de

Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo

funcionamiento admisibles

a causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre

otras por vasoconstricción), se reduce la precisión de la

Proteger de la humedad

medición en la muñeca. En estos casos se recomienda uti-

lizar un tensiómetro para el brazo.

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

SN Número de serie

res de medición o afectar a la precisión de la medición.

Esto también es aplicable en caso de tener la presión san-

El marcado CE certifica que este aparato

guínea muy baja, padecer diabetes, problemas circulato-

cumple con los requisitos establecidos

rios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos

en la directriz 93/42/CEE sobre productos

o temblores.

sanitarios.

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Indicaciones para la aplicación

Use este aparato únicamente en personas que tengan el

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese

contorno de muñeca especificado.

la tensión siempre a la misma hora del día.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante

de que el aparato no funcione correctamente, retire el bra-

un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

zalete del brazo.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y

valores medidos.

no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

sanguíneo que se produce puede causar lesiones.

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tra-

tamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, admi-

Si usted no necesita usar el aparato durante un período

nistración de tratamiento por vía endovascular o un shunt

mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

arteriovenoso (A-V-).

Indicaciones sobre las pilas

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

practicado una mastectomía.

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inacce-

ducirse más lesiones.

sibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será nece-

El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.

sario consultar inmediatamente a un médico.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante

otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni

1 minuto.

deben ser cortocircuitadas.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-

estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante decli-

rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor.

nará toda responsabilidad por los daños y perjuicios debi-

De esta manera se evitan daños que podrían ser causados

dos a un uso inadecuado o incorrecto.

por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al

mismo tiempo.

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de dife-

El tonómetro consta de componentes de precisión y com-

rentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alca-

ponentes electrónicos. La exactitud de los valores de

lino.

medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

doso manejo:

desechos

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de

– No deje caer el aparato.

recogida previstos para este efecto.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-

garantía.

transmisión o teléfonos móviles celulares.

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-

No presionar los botones mientras el brazalete no esté

rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto fun-

colocado.

cionamiento del aparato.

32

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

Indicaciones en la pantalla:

por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.

1

Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer

11

lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

10

Deseche el aparato según la Directiva europea

9

8

sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-

2

nicos (RAEE). Para más información, póngase en

7

contacto con la autoridad municipal competente

6

en materia de eliminación de residuos.

5

4

3. Descripción del aparato

3

1. Pantalla

1

1. Presión sistólica

2. Brazalete para

2. Clasificación OMS

muñeca

8

3. Presión diastólica

3. Indicador OMS

2

4. Pulso medido

4. Botón de encendido y

5. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco

apagado

6. Símbolo de pulso

5. Tecla de consulta de

7. Número de la posición de almacenamiento

memoria M

3

8. Símbolo de cambio de pilas

6. Tecla de función SET

9. Unidad mmHg

7. Tecla de ajuste

7

10. Indicador de valores promedios guardados

MODE

4

6

5

11. Hora y fecha

8. Tapa del comparti-

12. Registro de usuario , ,

mento de las pilas

12

33

4. Preparar la medición

Ajuste de fecha y hora

Colocar las pilas

Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio-

nan a continuación: Año

Mes Fecha Hora

Retirar la tapa del com-

partimento de pilas en el

En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya

lado izquierdo del apa-

que solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-

rato.

nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

Colocar dos pilas del

La hora se muestra en formato de 24 horas.

tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo LR03).

Si mantiene pulsada la tecla de función SET, podrá

Es imprescindible observar que las pilas sean colocadas

ajustar los valores con más rapidez.

correctamente de acuerdo con la polaridad indicada en el

aparato. No utilizar pilas recargables.

Pulse la tecla de ajuste MODE. El indicador del año parpa-

Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el comparti-

dea en pantalla.

mento de pilas.

Ajuste el año con la tecla de función SET y confírmelo con

la tecla de ajuste MODE.

Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas

, no es

Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme cada

posible continuar la medición, siendo necesario cambiar

uno de ellos con la tecla de ajuste MODE.

todas las pilas.

Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y com-

Para modificar una fecha o una hora ya establecida,

pletamente descargadas deben ser eliminadas en los depó-

deberá pulsar dos veces la tecla MODE para acceder al

sitos especialmente marcados para este efecto, en los pun-

modo de ajuste.

tos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de

artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado a

desechar las pilas en una de las formas anteriormente des-

critas.

Nota: Los siguientes símbolos se encuentran

en las pilas que contienen substancias tóxicas:

Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila

contiene cadmio, Hg = esta pila contiene mer-

curio.

34

5. Medir la presión sanguínea

variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de

las manos.

Colocar el brazalete

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la

medición.

Medición de la presión sanguínea

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y

colóquese en la postura en la que desea realizar la medición.

Encienda el aparato con el botón de encendido y apagado

Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la

. Aparecerá el último registro de usuario almacenado

irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por pren-

( , o ). Para modificar el registro de usuario,

das o similares demasiado estrechas. Coloque el brazalete

pulse la tecla de función SET.

en el lado interior de su muñeca.

Inicie el procedimiento de medición pulsando el botón de

Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el

encendido y apagado .

canto superior del aparato quede colocado aproximada-

Después de comprobar la pantalla iluminando todas las

mente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la mano.

cifras, el brazalete se inflará automáticamente. Durante el

El brazalete debe quedar posicionado estrechamente alre-

inflado, el aparato ya obtiene valores de medición que sir-

dedor de la muñeca, pero sin apretarla.

ven para estimar la presión de inflado necesaria. Si esta

Colocar el cuerpo en la posición correcta

presión no es suficiente, el aparato la incrementará auto-

máticamente.

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

La presión del brazalete disminuirá lentamente y en cuanto

contrario, pueden producirse desviaciones.

se detecte un pulso parpadeará el símbolo de pulso .

Puede sentarse o recostarse para

realizar la medición. Siéntese para

El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier

medir cómodamente la presión arte-

momento pulsando el botón de encendido y apagado ;

rial. Apoye la espalda y los brazos. No

en ese caso el aparato pasará al modo standby.

cruce las piernas. Apoye bien los pies

Aparecerán los resultados de las mediciones de la presión

en el suelo. Apoye el brazo y dóblelo.

sistólica, la presión diastólica y el pulso.

Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la

El resultado de la medición se guarda en la memoria auto-

altura del corazón. De lo contrario, podrían producirse

máticamente.

35

El símbolo aparece si la medición no se ha podido rea-

den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-

lizar correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/

ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o

Solución de problemas de estas instrucciones de uso y

sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-

repita la medición.

camente mediante un examen médico.

El aparato se apaga automáticamente tras un minuto.

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe

¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición!

descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni

Evaluar los resultados

moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el

Trastornos del ritmo cardíaco:

símbolo

, sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-

cos y tratamientos propios a base de los resultados de las

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua

-

sario seguir las instrucciones del médico.

rio después de la medición visualizando el símbolo .

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es

Clasificación WHO:

una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco

Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial

anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que

de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusio-

controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-

nes es posible clasificar y evaluar los resultados de las medi-

maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-

ciones como se muestra en la tabla a continuación.

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico

Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico

Normal 120 – 129 80 – 84 control propio

Optima < 120 < 80 control propio

Fuente: WHO, 1999

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos

aparato mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejem-

zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona “Alta

plo descrito es la zona “Alta normal”.

normal” y diástole en la zona “Normal”), la escala WHO en el

36

6. Valor de medición

7. Aviso de errores / Solución de problemas

Guardar

En caso de error, aparece en pantalla el aviso de error .

Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:

Los resultados de todas las mediciones correctamente

: no se ha colocado el brazalete correctamente, se ha

realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la

movido o ha hablado durante la medición,

hora. Dispone de 3 registros con 40 espacios de memoria

: se ha producido un error durante la medición,

cada uno. Cuando hay más de 40 valores de medición, los

: la presión de inflado es superior a 300 mmHg,

datos de medición más antiguos se pierden.

: se ha producido un error en los valores de medición

Consultar

obtenidos,

Seleccione el registro de usuario que desee ( , o

: se ha producido un error en el sistema o en el aparato.

) pulsando la tecla de función SET.

En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni

Pulse la tecla de consulta de memoria M. En primer lugar

hablar.

aparecerá el valor promedio de las tres últimas mediciones

En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.

.

Pulsando una vez más la tecla de consulta de memoria M,

8. Limpieza y cuidado

cada valor de medición individual se mostrará con su

Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño lige-

correspondiente fecha y hora.

ramente humedecido.

Nunca utilizar detergentes o diluyentes.

Borrar

Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría

Para borrar la memoria del registro de usuario correspon-

penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato.

diente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.

No depositar objetos pesados sobre el aparato.

Inicie la consulta de los valores promedio o de los valores

de medición individual y pulse al mismo tiempo la tecla de

9. Datos técnicos

ajuste MODE y la tecla de función SET.

N.º de modelo BC 30

El aparato borrará todos los valores del registro de usuario

Método de

Oscilométrico, medición no invasiva de

que esté usando en ese momento. En la pantalla aparecerá

medición

la presión sanguínea en la muñeca

.

Rango de medición Presión ejercida por el brazalete

El aparato se apaga automáticamente tras un minuto.

0 – 300 mmHg, sistólica 40 – 280 mmHg,

diastólica 40 – 280 mmHg,

pulso 40 –199 latidos/minuto

37

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

indicación

diastólica ± 3mmHg,

pulso ± 5 % del valor indicado

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima según

está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-

medición

ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /

vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta

diastólica 8mmHg

que los dispositivos de comunicación de alta frecuen-

cia portátiles y móviles pueden interferir con este apa-

Memoria 3 x 40 memorias

rato. Puede solicitar información más precisa al servicio de

Medidas L 70 mm x A 72 mm x H 28,6 mm

atención al cliente en la dirección indicada en este docu-

Peso Aprox. 112 g (sin pilas)

mento o leer el final de las instrucciones de uso.

Diámetro de

de 135 hasta 195 mm

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente

brazalete

a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a

productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1

Condiciones de

desde + 5 °C hasta +40 °C,

(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos

funcionamiento

15 93 % humedad relativa (sin con-

generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no inva-

admisibles

densación)

sivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a

Condiciones de

desde -25 °C hasta +70 °C,

los sistemas electromecánicos de medición de la pre-

almacenamiento

≤ 93 % humedad relativa,

sión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédi-

admisibles

presión ambiente 700 –1060 hPa

cos, Parte 2 30: Requisitos particulares para la seguridad

Alimentación

2 pilas x 1,5 V

tipo AAA

básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-

Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según

tros automáticos no invasivos).

el nivel de la presión sanguínea y la

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los

presión de inflado

valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado

con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el

Accesorios Manual de instrucciones, 2 pilas x 1,5 V

aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse

tipo AAA, Estuche

controles metrológicos utilizando para ello los medios

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,

oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre

funcionamiento continuo, pieza de apli-

la comprobación de la precisión de los valores de medi-

cación tipo BF

ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-

cada en este documento.

38

ITALIANO

Gentile cliente,

2. Indicazioni importanti

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

Spiegazione dei simboli

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli acces-

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

sori:

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni

Attenzione

per l’uso, di conservarle per un’eventuale consultazione suc-

cessiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osser-

vare le avvertenze ivi riportate.

Avvertenza

Indicazione di importanti informazioni

Cordiali saluti

Il Suo team Beurer

Seguire le istruzioni per l’uso

1. Indicazioni generali

Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione

Parte applicativa tipo BF

e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa

nelle persone adulte. Permette di misurare in modo rapido e

semplice la propria pressione, memorizzare i valori misurati e

Corrente continua

visualizzare l’andamento dei valori. Segnala inoltre eventuali

Smaltimento secondo le norme previste dalla

disturbi del ritmo cardiaco.

Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-

I valori misurati vengono classificati e interpretati grafica-

triche ed elettroniche – WEEE (Waste Electri-

mente secondo le linee guida dell’OMS.

cal and Electronic Equipment).

Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro eren-

derle accessibili anche ad altri utilizzatori.

Produttore

39

Storage

RH ≤93%

-25°C

Temperature di stoccaggio e trasporto con-

70°C

sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto

consentite

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti

e pazienti con preeclampsia.

In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa

di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostri-

Temperatura e umidità di esercizio

zioni), la precisione della misurazione al polso è limitata.

consentite

In tal caso si consiglia di optare per un misuratore di pres-

sione da braccio.

Proteggere dall’umidità

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono

verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-

sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-

SN

Numero di serie

ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi

della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza

Il marchio CE certifica la conformità ai requi-

di brividi di febbre o tremiti.

siti di base della direttiva 93/42/CEE sui

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri

dispositivi medici.

apparecchi chirurgici ad alta frequenza.

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con

Indicazioni sulla modalità d’uso

misura compresa nell’intervallo indicato.

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

nata, affinché i valori siano confrontabili.

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

manicotto dal braccio.

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cause-

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse-

mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare

guente rischio di lesioni.

al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego di

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

farmaci e relativi dosaggi).

40

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt

Indicazioni per le batterie

arterovenoso.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere

mastectomia (asportazione della mammella).

batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di

di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un

ulteriori lesioni.

medico.

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non

mente a batterie.

smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in cor-

Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi-

tocircuito.

tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre-

Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scari-

servare le batterie.

che o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle

periodo. In questo modo si prevengono possibili danni pro-

presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di

dotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le

danni causati da un uso inappropriato o non conforme.

batterie contemporaneamente.

Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-

Indicazioni per la conservazione e la cura

lizzare preferibilmente batterie alcaline.

Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici

Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento

di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata

dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto:

Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie

Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti

esauste negli appositi punti di raccolta.

sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.

Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la

Non far cadere l’apparecchio.

garanzia.

Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi

L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-

elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio otele-

mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-

foni cellulari.

mento.

Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il

Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio

manicotto.

clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even-

In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi,

tuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.

si raccomanda di rimuovere le batterie.

41

Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva

Indicatori sul display:

europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

1

elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli

11

enti comunali responsabili in materia di smalti-

10

mento.

9

8

2

3. Descrizione dell’apparecchio

7

1. Display

1

6

2. Manicotto da polso

5

3. Indicatore OMS

4

8

4. Pulsante ON/OFF

3

2

5. Pulsante per richia-

1. Pressione sistolica

mare la memoria M

2. Classificazione OMS

6.

Pulsante funzione SET

3. Pressione diastolica

7. Pulsante imposta-

3

4. Battito cardiaco rilevato

zione MODE

5. Icona disturbi del ritmo cardiaco

8. Sportello vano

7

6. Icona battito cardiaco

batterie

4

6

5

7. Numero della posizione di memoria

8. Icona sostituzione delle batterie

9. Unità mmHg

10. Indicazione memoria media

11. Ora e data

12. Posizioni di memoria , ,

12

42

4. Preparazione della misurazione

le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in

seguito.

Inserimento delle batterie

Il formato dell’ora è di 24 ore.

Rimuovere il coperchio

del vano batterie sul lato

Tenendo premuto il pulsante funzione SET, è possibile

sinistro dell’apparecchio.

impostare i valori in modo più veloce.

Inserire due batterie

Premere il pulsante impostazione MODE. Sul display lam-

stilo da 1,5 V (tipo alca-

peggia il numero dell’anno.

lino LR03). Verificare che le batterie siano inserite corretta-

Impostare l’anno con il pulsante funzione SET e confer-

mente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non

mare l’immissione con il pulsante impostazione MODE.

utilizzare batterie ricaricabili.

Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare con il

Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.

pulsante impostazione MODE.

Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie

,

Per modificare una data o un’ora impostata, premere

non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-

due volte il pulsante impostazione MODE per passare

sario cambiare le batterie.

alla modalità di impostazione.

Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso

un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta

5. Misurazione della pressione

differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.

Applicazione del manicotto

Nota: I simboli riportati di seguito indicano che

le batterie contengono sostanze tossiche.

Pb: batteria contenente piombo,

Cd: batteria contenente cadmio,

Hg: batteria contenente mercurio.

Impostazione di data e ora

In questo menu è possibile impostare in sequenza le

Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del

seguenti funzioni: Anno

Mese Data Ora

braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il

La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.

manicotto all’interno del polso.

Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente

43

Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo

Dopo una verifica del display, durante la quale si accen-

che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal

dono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente.

palmo della mano.

Durante il pompaggio l’apparecchio rileva già i valori

Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.

necessari a determinare la pressione di gonfiaggio neces-

saria. Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio

Postura corretta

provvede automaticamente al gonfiaggio.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso

La pressione nel manicotto viene quindi lentamente rila-

contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.

sciata e non appena il battito è rilevabile viene visualizzata

La misurazione può essere effettuata

l’icona corrispondente .

da seduti o da sdraiati. Sedersi in

posizione comoda per la misurazione

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi

della pressione. Appoggiare la schiena

momento premendo il pulsante On/Off

e l’apparec-

e le braccia. Non incrociare le gambe.

chio passa alla modalità Standby.

Appoggiare la pianta dei piedi al pavi-

Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica

mento. Il braccio deve essere appoggiato e piegato ad

e diastolica e battito cardiaco.

angolo. Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza

La misurazione viene memorizzata automaticamente.

del cuore. In caso contrario le misurazioni potrebbero essere

Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,

molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani.

compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di

Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non

errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere

parlare durante la misurazione.

la misurazione.

Esecuzione della misurazione della pressione

L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.

Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si

Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova

desidera eseguire la misurazione.

misurazione!

Avviare il misuratore di pressione con il pulsante On/Off .

Interpretazione dell’esito

Viene visualizzata la memoria utente ( , o )

usata per ultima. Per cambiare memoria, premere il pul-

Disturbi del ritmo cardiaco:

sante funzione SET.

Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali

Avviare il processo di misurazione premendo il pulsante

disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal

On/Off .

caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con

l’icona

.

44

Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo-

parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al pro-

gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel

prio medico nel caso l’icona compaia frequentemente.

sistema bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. Isin-

Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti

tomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato

delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sem-

otroppo veloce) possono essere determinati tra l’altro da

pre alle indicazioni del proprio medico.

patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione,

Classificazione OMS:

stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può essere diagno-

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e

sticata solo dal medico.

interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-

Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona

zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) eagli

dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-

ultimi studi.

vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non

Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare

Livello 3: forte ipertensione ≥180 ≥110 Rivolgersi a un medico

Livello 2: moderata ipertensione 160-179 100-109 Rivolgersi a un medico

Livello 1: leggera ipertensione 140-159 90-99 Controlli medici regolari

Normale alto 130-139 85-89 Controlli medici regolari

Normale 120-129 80-84 Autocontrollo

Ottimale <120 <80 Autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu-

6. Valori misurati

ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra

Memorizzazione

la pressione misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e

Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati

quello diastolico rientrino in due classi OMS diverse (ad es.

con data e ora. Sono disponibili 3 memorie utilizzatore con

sistole nella classe “Normale alto” e diastole nella classe

40 posizioni di memoria. Quando i dati misurati superano le

Normale”), la graduazione OMS grafica dell’apparecchio

40 unità, vengono eliminati i dati più vecchi.

indica sempre la classe più alta, in questo caso „Normale

alto“.

45

Richiamo

8. Pulizia e cura

Selezionare la memoria utente desiderata ( , o

Pulire con attenzione il misuratore della pressione utiliz-

) premendo il pulsante funzione SET.

zando solo un panno leggermente inumidito.

Premere il pulsante per richiamare la memoria M. Inizial-

Non utilizzare detergenti o solventi.

mente viene visualizzato il valore medio delle ultime 3

L’apparecchio non deve per nessun motivo essere

misurazioni .

immerso nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umi-

Premendo nuovamente il pulsante per richiamare la memo-

dità e danneggiarlo.

ria M il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con

Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.

data e ora.

9. Dati tecnici

Cancellazione

Codice BC 30

Per cancellare una posizione di memoria di una determi-

nata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la

Metodo di

Misurazione oscillante e non invasiva

memoria utente. Attivare l’interrogazione dei valori medi o dei

misurazione

della pressione al polso

singoli valori di misurazione e premere contemporaneamente

Range di

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

il pulsante impostazione MODE e il pulsante funzione SET.

misurazione

sistolica 40 – 280 mmHg,

Tutti i valori dell’attuale memoria verranno cancellati. L’indi-

diastolica 40 – 280 mmHg,

cazione viene visualizzata sul display.

pulsazioni 40 –199 battiti/minuto

L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,

dell’indicazione

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

7. Messaggi di errore / Soluzioni

Tolleranza scostamento standard massimo

In caso di errore sul display compare il messaggio di errore .

ammesso rispetto a esame clinico:

I messaggi di errore possono essere visualizzati quando

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

: il manicotto non è stato indossato correttamente, la

persona si è mossa o ha parlato durante la misurazione,

Memoria 3 x 40 posizioni di memoria

: si è verificato un errore durante la misurazione,

Ingombro Lungh. 70 mm x Largh. 72 mm x

: la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg,

Alt. 28,6 mm

: si è verificato un errore nei dati rappresentati,

Peso Circa 112 g (senza batterie)

: si è verificato un errore nel sistema o nell’apparecchio.

Dimensioni

135 –195 mm

In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.

manicotto

Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

46

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

Condizioni di

+ 5 °C +40 °C, 15 – 93 % di umidità

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

funzionamento

relativa (senza condensa)

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale

ammesse

e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici

Condizioni di

-25 °C – +70 °C, ≤ 93 % di umidità relativa,

non invasivi).

stoccaggio

700 –1060 hPa di pressione ambiente

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

ammesse

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

Alimentazione

2 batterie AAA da 1,5 V

durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a

Durata delle

Ca. 250 misurazioni, in base alla

scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-

batterie

pressione sanguigna e di pompaggio

nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni

dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indi-

Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da

cato del servizio assistenza.

1,5 V, custodia

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte

della categoria AP/APG, funzionamento

continuo, parte applicativa tipo BF

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-

fiche senza preavviso.

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

47

TÜRKÇE

Sayın müşterimiz,

2. Önemli yönergeler

Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağır-

İşaretlerin açıklaması

lık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj

ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında

ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.

ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-

Dikkat

mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın

ve içindeki yönergelere uyun.

Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz

Not

Beurer Ekibiniz

Önemli bilgilere yönelik notlar

1. Ürün özellikleri

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda-

marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde

Uygulama parçası tip BF

ölçmek ve izlemek için kullanılır.

Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir,

ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini

Doğru akım

görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası kalp ritim bozukluklarında

sizi uyarır.

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili

Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) standart-

AB Yönetmeliği – WEEE’ye (Waste Electrical

larına göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.

and Electronic Equipment) uygun şekilde

Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve

elden çıkarılmalıdır

diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.

Üretici

48

49

Storage

RH ≤93%

-25°C

İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.

70°C

İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve pre-

eklampsi hastalarında kullanmayın.

Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin

damar daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

durumlarda el bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu kısıt-

lanır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon

ölçme cihazı kullanın.

Nemden koruyunuz

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda

hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansi-

SN Seri numarası

yon, diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve tit-

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

reme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

gelebilir.

belgeler.

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

birlikte kullanılmamalıdır.

Kullanım ile ilgili bilgiler

Bu cihazı sadece, el bilekleri cihaz için belirtilen çevreye

sahip olan kişilerde kullanın.

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

günün aynı saatlerinde ölçün.

gelebileceğini dikkate alın.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

bir süre kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması duru-

arasında 5 dakika bekleyin.

munda, manşeti koldan çıkarın.

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-

kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

halinde yaralanmalar meydana gelebilir.

Kendi kendinize tespit ettiğiniz ölçüm değerleri, yalnızca

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi

size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir

gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler

muayenenin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktoru-

giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

nuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak-

çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve

mayın.

dozları)!

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde

Piller şarj edilmemeli veya başka yöntemlerle yeniden aktif

başka yaralanmalar olabilir.

hale getirilmemeli, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı

Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.

ve kısa devre yaptırılmamalıdır.

Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl-

Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağı-

madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme

nız zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması

cihazını kapatır.

sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz.

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kul-

Tüm pilleri daima eş zamanlı değiştirin.

lanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve

Farklı pil türleri, markaları veya farklı kapasitelere sahip pil-

yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma

ler kullanmayın. Alkalin pilleri tercih edin.

sorumlu değildir.

Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler

Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler

Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş

Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan

atık toplama yerlerine teslim edin.

meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın

Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde

kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:

garanti geçerliliğini yitirir.

Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-

Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde

liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.

cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.

– Cihazı düşürmeyin.

Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan-

tarafından yapılabilir.

mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından

Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin

uzak tutun.

ve gerekirse değiştirin.

Manşet takılmadığı sürece düğmelere basmayın.

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla

Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir.

ilgili AT Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and

Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.

Pillerle ilgili bilgiler

Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf

Piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve

etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

ürünleri bu nedenle çocukların ulaşamayacağı yerlerde sak-

layın. Pil yutulursa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.

50

3. Cihaz açıklaması

6. Nabız sembolü

7. Kayıt yerinin numarası

1. Ekran

1

8. Pil değiştirme sembolü

2. El bileği manşeti

9. Birim mmHg

3. WHO göstergesi

8

10. Hafıza göstergesi ortalama değer

4. Açma/Kapama düğ-

2

11. Saat ve tarih

mesi

12. Kullanıcı kayıt yeri , ,

5. Hafıza görüntüleme

tuşu M

6. İşlev düğmesi SET

3

12

7. Ayar tuşu MODE

8. Pil yuvası kapağı

7

4

6

5

4. Ölçüme hazırlık

Ekrandaki göstergeler:

Pilleri yerleştirme

1

Cihazın sol tarafındaki pil

11

yuvasının kapağını çıka-

10

rın.

9

İki adet 1,5 V Mikro tip

8

2

(alkalin tip LR03) pil yer-

7

leştirin. Pillerin, sembole uygun biçimde kutupları doğru

6

konuma gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. Şarj

5

edilebilen piller kullanmayın.

4

Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.

3

Pil değiştirme sembolü

gösteriliyorsa, artık ölçüm yapıl-

1. Sistolik basınç

ması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi

2. WHO sınıflandırması

gerekmektedir.

3. Diyastolik basınç

Bitmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün mağa-

4. Tespit edilen nabız değeri

zasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim edin.

5. Kalp ritim bozukluğu sembolü

Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.

51

Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin

5. Tansiyon ölçme

üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor,

Manşeti takma

Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor.

Tarihin ve saatin ayarlanması

Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla kişiselleştirilebilir:

Yıl

Ay Tarih Saat

Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığı-

nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve

Sol bileğinizi açın (çıplak hale getirin). Koldaki kan dolaşı-

daha sonra tekrar bakabilirsiniz.

mının çok dar giysiler veya benzeri eşyalar nedeniyle engel-

Saat 24 saatlik formatta gösterilir.

lenmemesine dikkat edin.

Manşeti, el bileğinizin iç kısmına yerleştirin.

SET fonksiyon düğmesini basılı tutarak değerleri daha

Manşeti, cihazın üst kenarı el ayasının yakl. 1 cm altına otu-

hızlı bir şekilde ayarlayabilirsiniz.

racak şekilde cırt cırt bant ile kapatın.

MODE ayar tuşuna basın. Ekranda yıl göstergesi yanıp

Manşet el bileğine sıkı oturmalıdır, ancak el bileğini çok

söner.

fazla sıkıştırmamalıdır.

SET fonksiyon düğmesiyle istediğiniz yılı ayarlayın ve

Doğru vücut duruşunu alma

MODE düğmesine basarak onaylayın.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde

Ay, gün, saat bilgilerini ayarlayın ve her defasında MODE

sapmalar meydana gelebilir.

ayar düğmesiyle onaylayın.

Ölçümü otururken veya yatarken

Ayarlanmış olan tarihi veya saati değiştirmek istiyorsanız,

yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için

ayarlama moduna geçebilmek için MODE ayar tuşuna

rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve

iki kere basmalısınız.

kollarınızı dayayın. Bacak bacak

üstüne atmayın. Ayaklarınızı düz bir

şekilde yere koyun. Kolunuzu mutlaka

destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine gelme-

sine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi sapmalar

meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin.

52

Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin

Sonuçları değerlendirme

durmak ve konuşmamak önemlidir.

Kalp ritim bozuklukları:

Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme

Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tes-

pit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse

sembolü ile bir

Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-

bozukluk olduğunu gösterir.

leştirmek istediğiniz duruşa geçin.

Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuk-

Tansiyon ölçme aletini Açma/Kapama düğmesi ile kapa-

luğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde

tın. en son kullanılan kullanıcı hafızası ( , veya )

hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır.

gösterilir. Kullanıcı hafızasını değiştirmek için SET işlev

Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya

tuşuna basın.

çok hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapı-

Açma/Kapama düğmesine basarak ölçüm işlemini baş-

sal özellikler, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres

latın.

veya uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor

Tüm rakamların yandığı ekran kontrol edildikten sonra man-

muayenesi ile tespit edilebilir.

şet otomatik olarak şişer. Şişirme esnasında cihaz, gerekli

Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü

şişirme basıncının tahmin edilmesi için kullanılan ölçüm

tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esna-

değerlerini tespit eder. Bu basıncın yeterli olmaması halinde

sında konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin.

cihaz otomatik olarak daha çok hava pompalar.

sembolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun.

Ardından manşet basıncı yavaşça boşaltılır ve nabız algı-

Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve

landığında nabız simgesi yanıp sönmeye başlar.

kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dok-

Ölçümü istediğiniz zaman Açma/Kapama düğmesi ile

torunuzun talimatlarını yerine getirin.

iptal edebilirsiniz; cihaz Standby moduna geçer.

WHO sınıflandırması:

Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları

Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standart-

gösterilir.

ları/tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya

Ölçüm sonucu otomatik olarak kaydedilir.

göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir.

Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde sem-

bolü gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza

giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.

Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika bekleyin!

53

Tansiyon değerlerinin aralığı Sistol (mmHg olarak) Diyastol (mmHg olarak) Önlem

Seviye 3: şiddetli hipertansiyon ≥180 ≥110 Bir doktora başvurun

Seviye 2: orta şiddette hipertansiyon 160-179 100-109 Bir doktora başvurun

Seviye 1: hafif hipertansiyon 140-159 90-99 Düzenli doktor kontrolü

Yüksek normal 130-139 85-89 Düzenli doktor kontrolü

Normal 120-129 80-84 Kendi kendine kontrol

İdeal <120 <80 Kendi kendine kontrol

Kaynak: WHO, 1999

Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-

M hafıza sorgulama düğmesine basılmaya devam edildi-

siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.

ğinde en son yapılan ölçümün değerleri tarih ve saat ile bir-

Sistol ve diyastol değerleri iki farklı WHO aralığında ise

likte görüntülenir.

(örn. sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal”

Sil

alanında) cihazdaki grafiksel WHO dağılımı her zaman daha

İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kul-

yüksek olan aralığı gösterir; verilen örnekte “Yüksek normal”

lanıcı hafızası seçin. Ya ortalama değer ya da tek ölçüm

aralığı.

değeri sorgulamasını başlatın ve aynı zamanda MODE ayar

6. Ölçüm değerleri

tuşuna ve SET fonksiyon tuşuna basın.

Hafızaya kaydetme

O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler silinir.

Ekranda gösterilir.

Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kay-

dedilir. Her birinde 40 kayıt yeri olan 3 kullanıcı hafızası var-

Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

dır. Ölçüm verileri 40’ı aştığında, en eski ölçüm verileri silinir.

7. Hata iletisi /Arıza giderme

Sorgulama

Hata olduğunda ekranda hata iletisi gösterilir.

İstediğiniz kullanıcı belleğini SET fonksiyon düğmesine

Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:

basarak seçin ( , veya ).

: Manşet doğru takılmamışsa, ölçüm sırasında hareket

M hafıza sorgulama düğmesine basın. Önce son 3 ölçü-

etmiş veya konuşmuşsanız,

mün ortalama değeri gösterilir.

: Ölçüm sırasında hata,

: Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda,

54

: Saptanan ölçüm verilerinde hata olduğunda,

Ölçüler U 70 mm x G 72 mm x Y 28,6 mm

: bir sistem veya cihaz hatası vardır.

Ağırlık yaklaşık 112 g (piller hariç)

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve

Manşet boyutu 135 ilâ 195 mm

konuşmamaya dikkat edin.

İzin verilen

+ 5 °C ile +40 °C arasında, %15 – 93 bağıl

Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin.

kullanım şartları

nem (yoğuşmasız)

8. Temizlik ve bakım

İzin verilen

-25 °C ile +70 °C arasında, ≤ %93 bağıl

Tansiyon ölçme aletini dikkatli bir şekilde, sadece hafif

saklama koşulları

nem, 700 -1060 hPa ortam basıncı

nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.

Elektrik beslemesi

2 x 1,5 V

AAA pil

Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.

Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksek-

Cihazı hiçbir şekilde suyun altına tutmayın, aksi takdirde

liğine veya şişirme basıncına göre

cihaza su girebilir ve cihaza hasar verebilir.

Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil, sak-

lama kutusu

9. Teknik veriler

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG

Model no. BC 30

yok, devamlı kullanım, uygulama par-

Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan

çası tip BF

tansiyon ölçümü

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

bilgilerde değişiklik yapılabilir.

sistolik 40 – 280 mmHg,

diyastolik 40 – 280 mmHg,

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve

nabız 40 –199 atış /dakika

elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbir-

lerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sis-

Göstergenin

sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,

temlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı

hassasiyeti

nabız gösterilen değerin ± % 5’i

bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

Bu cihaz, tıbbi ürünler hakkındaki 93/42/EC sayılı AB

diyastolik 8 mmHg

direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve EN1060-1 (İnva-

Hafıza 3 x 40 kayıt yeri

zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şart-

lar) ve EN1060-3 (İnvazif olmayan tansiyon ölçme cihaz-

55

ları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları

için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-2-30 (elektrikli tıbbi

cihazlar bölüm 2 - 30: güvenlik için özel hükümler ve oto-

matikleştirilmiş invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının

temel özellikleri) Avrupa Standartlarına uygundur.

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde

kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne-

lik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması

halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğ-

ruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep

edebilirsiniz.

56

РУССКИЙ

Уважаемый покупатель,

2. Важные указания

благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы

Пояснения ксимволам

производим современные, тщательно протестирован-

ные, высококачественные изделия для измерения массы,

Винструкции по применению, на упаковке ина типовой

артериального давления, температуры тела, пульса, для

табличке прибора ипринадлежностей используются сле-

легкой терапии, массажа иочистки воздуха.

дующие символы.

Внимательно прочтите данную инструкцию по примене-

Осторожно!

нию, сохраняйте ее для последующего использования,

храните ее вместе, доступном для других пользователей,

иследуйте ее указаниям.

Указание

Снаилучшими пожеланиями,

Отмечает важную информацию.

компания Beurer

Соблюдайте инструкцию по применению

1. Для ознакомления

Прибор для измерения артериального давления на запя-

Аппликатор типа BF

стье служит для неинвазивного измерения иконтроля

артериального давления взрослого человека.

Сним Вы сможете легко ибыстро измерить свое арте-

Постоянный ток

риальное давление, сохранить результаты измерений

впамяти ивывести на экран кривую измерений. При

Утилизация прибора всоответствии

наличии нарушений сердечного ритма Вы получите пред-

сДирективой ЕС по отходам электри-

упреждение.

ческого иэлектронного оборудования

Измеренные значения оцениваются всоответствии

— WEEE (Waste Electrical and Electronic

сдирективами ВОЗ иотображаются вграфическом виде.

Equipment)

Сохраняйте данную инструкцию по применению для

Производитель

последующего использования ихраните ее вместе,

доступном для других пользователей.

57

58

Storage

RH ≤93%

-25°C

Допустимая температура при транспорти-

70°C

ровке и хранении. Допустимая влажность

при транспортировке и хранении.

Operating

Полученные Вами самостоятельно результаты изме-

рений носят исключительно информативный харак-

тер ине могут заменить медицинского обследования!

Обсудите результаты Ваших измерений сврачом, но ни

Допустимая рабочая температура и

40°C

вкоем случае не принимайте самостоятельных реше-

влажность воздуха

5°C

ний относительно лечения (например, по использова-

RH 15%-93%

нию лекарств иих дозировке), опираясь на них!

Хранить всухом месте

Не используйте прибор для измерения артериального

давления уноворожденных детей, беременных женщин

иуженщин, страдающих преэклампсией.

SN Серийный номер

Вслучае ограниченного кровоснабжения одной руки

Символ CE подтверждает соответствие

врезультате хронических или острых заболеваний кро-

основным требованиям директивы

веносных сосудов (втом числе сужения сосудов) точ-

омедицинских изделиях 93/42/EWG.

ность измерения артериального давления на запястье

ограничена. Вэтом случае используйте измерительный

прибор для применения вобласти предплечья.

Указания кприменению

Заболевания системы кровообращения могут привести

Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте

кнеправильным результатам измерения или снижению

свое артериальное давление только вопределенные

точности измерения. Погрешности врезультатах изме-

часы.

рения также возможны при пониженном артериальном

Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измере-

давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения исер-

нием!

дечного ритма, при ознобе или дрожи.

При проведении нескольких сеансов измерения

Не используйте прибор для измерения артериального

уодного пользователя интервал между измерениями

давления вместе свысокочастотным хирургическим

должен составлять 5 минут.

прибором.

Втечение не менее чем 30 минут перед измерением

Применяйте прибор только для лиц собхватом запя-

следует воздерживаться от приема пищи ижидкости,

стья, предусмотренным параметрами прибора.

курения или физических нагрузок.

Обратите внимание на то, что во время накачивания

При наличии сомнений относительно полученных

может быть нарушена подвижность соответствующей

результатов повторите измерение.

части тела.

Во время измерения кровяного давления не допуска-

Указания по хранению иуходу

ется прерывание циркуляции крови на длительное

время. При сбое в работе прибора снимите манжету с

Прибор для измерения артериального давления

руки.

состоит из прецизионных иэлектронных компонентов.

Избегайте длительного давления вманжете ичастых

Точность измерений исрок службы прибора зависят от

измерений. Нарушение кровообращения может приве-

бережного обращения сним:

сти кповреждениям.

Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне-

Убедитесь втом, что ккровеносным сосудам руки, на

ния, сильных колебаний температуры ипрямых сол-

которую накладывается манжета, не подсоединено

нечных лучей.

медицинское оборудование (например, оборудование

– Не роняйте прибор.

для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой

Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-

терапии, атакже артериовенозный шунт).

нитных полей, держите его на значительном расстоя-

Не используйте манжету улиц с ампутированной гру-

нии от радиоустановок или мобильных телефонов.

дью.

Не нажимайте кнопки до тех пор, пока манжета не

Во избежание дальнейших повреждений не кладите

наложена на запястье.

манжету поверх ран.

Если прибор не используется длительное время, извле-

Питание прибора производится исключительно от

ките батарейки.

батареек.

Указания по использованию батареек

Вцелях экономии энергии прибор для измерения арте-

риального давления отключается автоматически, если

Батарейки содержат вещества, которые могут нанести

втечение 1 минуты не была нажата ни одна кнопка.

вред при попадании внутрь организма. Храните бата-

Допускается использование прибора только в целях,

рейки иизделия внедоступном для детей месте. Если

указанных в данной инструкции по применению. Изго-

кто-либо проглотит батарейку, следует немедленно

товитель не несет ответственности за ущерб, вызван-

обратиться кврачу.

ный неквалифицированным или неправильным исполь-

Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать

зованием прибора.

спомощью различных средств. Не разбирайте бата-

рейки, не бросайте их вогонь ине замыкайте нако-

ротко.

Если батарейки разряжены или прибор не использу-

ется длительное время, извлеките батарейки из при-

59

бора. Так Вы сможете избежать повреждений при-

3. Описание прибора

бора врезультате истечения срока годности батареек.

1. Дисплей

1

Всегда заменяйте все батарейки одновременно.

2. Манжета на запястье

Не используйте батарейки различных типов, марок

3. Индикатор ВОЗ

иразличной емкости. Используйте преимущественно

8

4. Кнопка Вкл./

алкалиновые батарейки.

2

Выкл.

5. Кнопка вызова

Указания по ремонту иутилизации

памяти M

Не выбрасывайте использованные батарейки вбыто-

6. Функциональная

вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки

3

кнопка SET

впредусмотренных для этого пунктах сбора.

7. Кнопка настройки

7

Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова-

MODE

4

6

ния ведет кпотере гарантии.

5

8. Крышка отделения

Ни вкоем случае не ремонтируйте ине регулируйте

для батареек

прибор самостоятельно. Вэтом случае надежность

функционирования больше не гарантируется.

Ремонтные работы должны производиться только

сервисной службой или авторизованными торговыми

представителями.

Перед предъявлением претензий проверьте ипри

необходимости замените батарейки.

Прибор следует утилизировать согласно Дирек-

тиве ЕС по отходам электрического и электрон-

ного оборудования — WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment).

В случае вопросов обращайтесь в местную коммуналь-

ную службу, ответственную за утилизацию отходов.

60

Индикация на дисплее:

4. Подготовка кизмерению

1

Установка батарейки

11

Снимите крышку отде-

10

ления для батареек

9

слевой стороны при-

8

2

бора.

7

Вставьте две алкали-

6

новые батарейки 1,5 ВMicro (тип LR03). Обязательно

5

проследите за тем, чтобы батарейки были установлены

4

справильной полярностью всоответствии смаркиров-

3

кой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.

1. Систолическое давление

Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-

2. Градация ВОЗ

реек.

3. Диастолическое давление

При отображении символа замены батареек

прове-

4. Измеренное значение пульса

дение измерений невозможно, следует заменить все

5. Символ нарушений сердечного ритма

батарейки.

6. Символ пульса

Не выбрасывайте использованные батарейки вбытовой

7. Номер ячейки памяти

мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электроо-

8. Символ необходимости смены батареек

борудования или местную точку сбора вторсырья. Дан-

9. Единица: мм ртутного столба

ный порядок действий предписан взаконодательном

10. Индикация содержимого памяти, среднее значение

порядке.

11. Время идата

Указание: Эти знаки предупреждают

12. Пользовательская память , ,

оналичии вбатарейках следующих токсич-

ных веществ: Pb: батарейка содержит сви-

нец, Cd: батарейка содержит кадмий,

12

Hg: батарейка содержит ртуть.

61

Настройка даты ивремени

5. Измерение артериального давления

Вэтом меню можно последовательно настроить следую-

Надевание манжеты

щие функции. Год Месяц Дата Время

Вобязательном порядке необходимо установить дату

ивремя. Это позволит правильно сохранять впамяти

результаты измерения сих датой ивременем, азатем

выводить их на экран.

Время отображается в24-часовом формате.

Удерживая нажатой функциональную кнопку SET,

Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы кровос-

Вы сможете быстрее установить значения.

набжение руки не было нарушено из-за слишком узкой

одежды ит.п.

Нажмите кнопку настройки MODE. На дисплее зами-

Наложите манжету на внутреннюю сторону запястья.

гает год.

Зафиксируйте манжету спомощью застежки-липучки

Используя функциональную кнопку SET, установите

таким образом, чтобы верхний край прибора нахо-

год иподтвердите настройку, нажав кнопку MODE.

дился ниже подушечки уоснования большого пальца

Установите месяц, день, час иминуту, каждый раз под-

руки примерно на 1см.

тверждая настройку нажатием кнопки MODE.

Манжета должна плотно облегать запястье, но не стя-

Если Вы хотите изменить текущие настройки даты

гивать его.

или времени, дважды нажмите кнопку MODE, чтобы

Правильное положение тела

перейти врежим настройки.

Не занимайтесь активной деятельностью втечение ок.

5 минут перед измерением! Впротивном случае воз-

можны отклонения результатов измерения.

Вы можете проводить измерение

сидя или лежа. Для измерения арте-

риального давления займите удоб-

ное положение сидя. Спина ируки

должны иметь опору. Не скрещи-

вайте ноги. Поставьте ступни ровно

62

на пол. Необходимо подпереть руку исогнуть ее

Вы можете прервать процедуру измерения влюбое

влокте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета

время, нажав кнопку Вкл./Выкл. , после этого при-

находилась на уровне сердца. Впротивном случае

бор переключается врежим ожидания.

возможны значительные отклонения результатов изме-

Отобразятся результаты измерения систолического

рения. Расслабьте руку иладони.

давления, диастолического давления ипульса.

Чтобы избежать искажения результатов, во время

Результат измерения будет сохранен автоматически.

измерения следует вести себя спокойно ине разгова-

Если измерение не было проведено надлежащим обра-

ривать.

зом, на дисплее появляется символ

. Прочитайте

Измерение артериального давления

главу «Сообщение об ошибке/устранение неисправно-

Наложите манжету, как описано выше, изаймите удоб-

стей» вданной инструкции по применению иповторите

ное для измерения положение.

измерение.

Включите прибор для измерения артериального давле-

Прибор автоматически выключается через 1 минуту.

ния нажатием кнопки Вкл./Выкл. На дисплее ото-

Перед очередным измерением выждите не менее 5минут!

бразится пользовательская память, использовавшаяся

последней ( , или ). Чтобы выбрать другую

Оценка результатов

пользовательскую память, нажмите функциональную

Нарушения сердечного ритма:

кнопку SET.

Данный прибор может идентифицировать возможные

Начните процедуру измерения, нажав кнопку Вкл./

нарушения сердечного ритма во время измерения. При

Выкл. .

их наличии после измерения отобразится символ

.

После проверки дисплея, при которой должны гореть

Это может указывать на аритмию. Аритмия – это

все цифры, манжета автоматически накачивается. Уже

болезнь, при которой возникает аномальный сердечный

во время накачивания прибор определяет значения

ритм, вызванный ошибками вбиоэлектрической системе,

измерения, которые служат для оценки требуемого

регулирующей биение сердца. Симптомы (неравномер-

давления накачивания. Если этого давления недоста-

ное или преждевременное сердцебиение, медленный

точно, прибор автоматически увеличит его.

или слишком быстрый пульс) могут быть вызваны забо-

Затем давление вманжете постепенно снижается, и,

леваниями сердца, возрастом, предрасположенностью

как только прибор распознает пульс, на дисплее начи-

кзаболеваниям, избытком кофе иалкоголя, стрессом

нает мигать символ пульса .

или недостаточным сном. Аритмия может быть выявлена

только врезультате обследования уврача.

63

Если после первого измерения на дисплее отображается

Градация ВОЗ:

символ

, повторите измерение. Обратите внимание

Согласно директивам/положениям Всемирной организа-

на то, что втечение 5 минут перед измерением нельзя

ции здравоохранения (ВОЗ) иновейшими исследованиям,

заниматься активной деятельностью, аво время изме-

результаты измерений можно классифицировать иоце-

рения нельзя говорить или двигаться. Если символ

нить всоответствии со следующей таблицей.

появляется часто, обратитесь кврачу. Самодиагностика

исамолечение на основе результатов измерения могут

быть опасны. Непременно следуйте рекомендациям сво-

его врача.

Диапазон значений артериального давления Систола

Диастола

Мера

(в мм рт. ст.)

(в мм рт. ст.)

Уровень 3: сильная гипертония ≥180 ≥110 Обратиться к врачу

Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 -179 100 -109 Обратиться к врачу

Уровень 1: легкая гипертония 140 -159 90 - 99 Регулярный контроль у врача

Высокое нормальное 130 -139 85 - 89 Регулярный контроль у врача

Нормальное 120 -129 80 - 84 Самоконтроль

Оптимальное <120 <80 Самоконтроль

Источник: ВОЗ, 1999

Столбчатая диаграмма на дисплее ишкала на приборе

6. Измеренные значения

показывают, вкаком диапазоне находится измеренное

Сохранение

давление.

Результаты каждого успешного измерения сохраня-

Значения систолического идиастолического давления

ются суказанием даты ивремени измерения. Прибор

должны находится вразличных пределах ВОЗ (напр.

имеет 3 блока пользовательской памяти по 40 ячеек

систолическое давление – «высокое вдопустимых преде-

вкаждом. Когда количество сохраненных результатов

лах», адиастолическое – «вдопустимых пределах»), тогда

измерения превышает 40, более ранние данные авто-

графическое деление ВОЗ на приборе всегда будет ото-

матически удаляются.

бражать более высокие пределы, как вописанном при-

мере: «высокое вдопустимых пределах».

64

Просмотр данных

: ошибка вполученных данных измерения,

Выберите нужную пользовательскую память ( ,

: произошла ошибка системы или прибора.

или ) нажатием функциональной кнопки SET.

Втаких случаях выполните повторное измерение. Обра-

Нажмите кнопку вызова памяти M. Далее отобра-

тите внимание, что Вы не должны двигаться или говорить

жается среднее значение последних 3-хизмерений.

впроцессе измерения.

.

При необходимости установите батарейки на место

При дальнейшем нажатии кнопки вызова памяти M

заново или замените их.

каждый раз будут отображаться последние результаты

отдельных измерений суказанием даты ивремени.

8. Очистка иуход

При очистке прибора для измерения артериального

Удаление

давления действуйте осторожно ииспользуйте только

Чтобы удалить содержимое соответствующей пользо-

слегка влажную салфетку.

вательской памяти, сначала выберите пользователь-

Не используйте чистящие средства или растворители.

скую память. Запустите запрос средних значений или

Ни вкоем случае не опускайте прибор вводу, так как

запрос результатов отдельных измерений инажмите

вэтом случае внего может попасть вода, что приведет

одновременно кнопку настройки MODE ифункцио-

кповреждению прибора.

нальную кнопку SET.

Не ставьте на прибор тяжелые предметы.

Все значения текущей пользовательской памяти будут

удалены. На дисплее появится символ .

9. Технические данные

Прибор автоматически выключится через 1 минуту.

№ модели BC 30

Метод

Осциллометрическое неинвазивное изме

-

7. Сообщение об ошибке/устранение

измерения

рение артериального давления на запястье

ошибок

Диапазон

Давление манжеты 0 300 ммрт.ст.,

При возникновении ошибок на дисплее появляется сооб-

измерений

систолическое 40 – 280 ммрт.ст.,

щение об ошибке .

диастолическое 40 – 280 ммрт.ст.,

Сообщения об ошибках появляются, если

пульс 40 –199 ударов /мин.

: манжета наложена неправильно, Вы двигаетесь или

Точность

систолическое ± 3 ммрт.ст.,

говорите впроцессе измерения,

индикации

диастолическое ± 3 ммрт.ст.,

: во время измерения произошла ошибка,

пульс ± 5 % отображаемого значения

: давление накачивания превышает 300 ммрт.ст.,

65

Всвязи сусовершенствованием продукта компания

Надежность

Максимально допустимое стандартное

оставляет за собой право на изменение технических

измерений

отклонение по результатам клинических

характеристик без предварительного уведомления.

испытаний: систолическое 8 ммрт.ст. /

диастолическое 8 ммрт.ст.

Данный прибор соответствует европейскому

Память 3 блока по 40 ячеек памяти

стандарту EN60601-1-2 иявляется предметом особых

мер предосторожности вотношении электромагнит-

Размеры Д 70 мм x Ш 72 мм x В 28,6 мм

ной совместимости. Следует учесть, что переносные

Вес Около 112 г (без батареек)

имобильные высокочастотные коммуникационные

Размер

135 до 195 мм

устройства могут повлиять на данный прибор. Более

манжеты

точные данные можно запросить по указанному адресу

Допустимые

+ 5 °C до +40 °C при относительной влажно

-

сервисной службы или найти вконце инструкции по

условия

сти воздуха 15 – 93 % (без конденсации)

применению.

эксплуатации

Прибор соответствует требованиям директивы ЕС

93/42/EC омедицинском оборудовании, закона омеди-

Допустимые

-25 °C до +70 °C, относительная влажность

цинском оборудовании, атакже европейских стандар-

условия

воздуха ≤ 93 %, давление окружающей

тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения

хранения

среды 700 –1060 гПа

артериального давления, часть 1: общие требова-

Электропи

-

2 батарейки типа ААА 1,5 В

ния) иEN1060-3 (неинвазивные приборы для измере-

тание

ния артериального давления, часть 3: дополнительные

Срок службы

Примерно 250 измерений, взависимости

требования кэлектромеханическим системам измере-

батареек

от высоты кровяного давления или давле

-

ния артериального давления) иIEC80601-2-30 (меди-

ния накачивания

цинские электрические приборы, часть 2 30: особые

Принадлеж

-

Инструкция по применению, 2 батарейки

предписания по обеспечению безопасности, включая

ности

типа ААА 1,5 В, коробка для хранения

основные особенности производительности автома-

тизированных неинвазивных приборов для измерения

Классифи

-

Внутреннее питание, IPX0, без AP или APG,

артериального давления).

кация

продолжительное использование, апплика-

Точность данного прибора для измерения артериаль-

тор типа BF

ного давления была тщательно проверена, прибор был

разработан срасчетом на длительный срок эксплу-

атации. При использовании прибора вмедицинских

66

учреждениях необходимо провести измерительную

техническую проверку спомощью соответствующих

Дата продажи

средств. Точные данные для проверки точности при-

бора можно запросить всервисном центре.

Подпись продавца

10. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и

Штамп магазина

изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня

продажи через розничную сеть.

Подпись покупателя

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь-

зованием,

- на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета),

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент

покупки,

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар декларирован: Декларация о соответствии РОСС

DE. АГ93.Д01352 с 29.08.2012 по 29.08.2015

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет

Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,

Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

AГ 93

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР,

109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2,

Тел(факс) 495–658 54 90

bts-service@ctdz.ru

67

POLSKI

Szanowni Klienci,

2. Ważne wskazówki

bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-

Objaśnienie symboli

bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby,

dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej

nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera-

urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.

Uwaga

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi

oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępnia-

jąc ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w

Wskazówka

niej informacji.

Ważne informacje

Z poważaniem,

Należy przestrzegać instrukcji obsługi

Zespół firmy Beurer

1. Opis

Część aplikacyjna typ B F

Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego

pomiaru i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób

dorosłych.

Prąd stały

Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także

zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie

Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w

wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburz

sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i

rytmu serca.

elektronicznego

Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych Świa-

Producent

towej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu póź-

niejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla

innych użytkowników.

68

Storage

RH ≤93%

-25°C

Dopuszczalna temperatura podczas trans-

70°C

portu i przechowywania. Dopuszczalna

wilgotność powietrza podczas transportu i

przechowywania.

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np.

dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)!

Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków,

podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.

W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro-

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in.

powietrza podczas pracy

zwężenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru

ciśnieniomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim

Chronić przed wilgocią

przypadku należy stosować ciśnieniomierz naramienny.

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru

lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo

SN Numer seryjny

niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i

ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem

zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/

chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

WE w sprawie wyrobów medycznych.

Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie

nadgarstka.

Wskazówki do zastosowania

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburze-

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmie-

nia sprawności danej kończyny.

rzone wartości były porównywalne.

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.

ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby,

należy zdjąć mankiet z ramienia.

zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie

pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi

należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa-

są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwiono-

cyjny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego!

śnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekar-

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

skiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno

69

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do

Wskazówki na temat postępowania z bateriami

dalszych obrażeń.

Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.

Połknięcie baterii może spowodować śmierć. Baterie ipro-

Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-

dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych

cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w

dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie

celu oszczędzania baterii.

skorzystać z pomocy lekarskiej.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w

Baterii nie wolno ładować ani też regenerować w żaden

celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent

inny sposób, demontować, wrzucać do ognia i zwierać.

nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewła-

Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nie-

ściwego użycia urządzenia.

używania ciśnieniomierza baterie należy wyjąć. Pozwala to

na uniknięcie ewentualnych szkód spowodowanych przez

Wskazówki dotyczące przechowywania

wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszyst-

iużytkowania

kie baterie jednocześnie.

Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów

Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii oróż-

elektronicznych. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem

nych pojemnościach. Zalecane jest stosowanie baterii

ma ścisły związek z dokładnością pomiarów i długością

alkalicznych.

okresu eksploatacji:

Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgo-

Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji

cią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury

Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na

ibezpośrednim nasłonecznieniem.

śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu

Nie upuszczać urządzenia.

zbiórki zużytych baterii.

Ciśnieniomierza nie używać w pobliżu silnych pól elektro-

Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje

magnetycznych, a także urządzeń radiowych itelefonów

utratę gwarancji.

komórkowych.

Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.

Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.

W takim przypadku nie będzie gwarantowane jego prawi-

Jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy

dłowe działanie.

czas, należy wyjąć baterie.

Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta lub

autoryzowany dystrybutor.

Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić

baterie i w razie potrzeby je wymienić.

70

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o

Informacje na wyświetlaczu:

zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych —

1

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

11

W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu

10

odpowiedzialnego za utylizację odpadów.

9

8

2

3. Opis urządzenia

7

1. Wyświetlacz

1

6

2. Mankiet

5

nadgarstkowy

4

8

3. Wskaźnik wg

3

2

Światowej Organizacji

1. Ciśnienie skurczowe

Zdrowia (WHO)

2. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia

4. Włącznik/wyłącznik

3. Ciśnienie rozkurczowe

5. Przycisk wywoływania

3

4. Zmierzone tętno

pamięci M

5. Symbol zaburzeń rytmu serca

6. Przycisk funkcyjny

7

6. Symbol tętna

SET

4

6

5

7. Numer pozycji wpamięci

7. Przycisk ustawiania

8. Symbol wymiany baterii

MODE

9. Jednostka mmHg

8. Pokrywa komory baterii

10. Wskaźnik pamięci wartości średniej

11. Godzina idata

12. Pamięć użytkownika , ,

12

71

4. Przygotowanie do pomiaru

Koniecznie ustaw datę igodzinę. Tylko wten sposób można

prawidłowo zapisać iodczytać wyniki pomiarów wraz zdatą

Wkładanie baterii

igodziną.

Zdejmij pokrywę komory

Godzina jest wyświetlana wformacie 24-godzinnym.

baterii z lewej strony

urządzenia.

Przytrzymując wciśnięty przycisk funkcyjny SET, można

Włóż dwie baterie 1,5 V

wszybszy sposób ustawić wartości.

AAA (alkaliczne, typ

Naciśnij przycisk ustawiania MODE. Na wyświetlaczu

LR03). Koniecznie zwróć uwagę na prawidłowe włożenie

zacznie migać wskazanie roku.

baterii, zgodnie z oznaczeniami biegunów. Nie należy uży-

Ustaw rok za pomocą przycisku funkcyjnego SET

wać akumulatorków wielokrotnego użytku.

ipotwierdź, naciskając przycisk ustawiania MODE.

Ostrożnie zamknij pokrywę komory baterii.

Ustaw miesiąc, dzień, godzinę iminutę ipotwierdź, naci-

Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już

skając za każdym razem przycisk ustawiania MODE.

można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.

Aby zmienić już ustawioną datę lub godzinę, należy

Zużytych baterii nie wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.

uruchomić tryb edycji ustawień, naciskając dwukrotnie

Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektro-

przycisk ustawiania MODE.

nicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych.

Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej

5. Pomiar ciśnienia tętniczego

ustawy.

Zakładanie mankietu na nadgarstek

Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki

znajdują się następujące oznaczenia:

Pb: bateria zawiera ołów,

Cd:bateria zawiera kadm,

Hg: bateria zawiera rtęć.

Ustawienie daty igodziny

Wtym menu można po kolei ustawić następujące funkcje:

Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi

rok

miesiąc data godzina

w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.

Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka.

72

Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna

Po kontroli wyświetlacza, podczas której są wyświetlane

krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej

wszystkie cyfry, powietrze będzie automatycznie pompo-

dłoni.

wane do mankietu. Urządzenie mierzy ciśnienie już pod-

Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie

czas pompowania wcelu oszacowania wymaganego

powinien być zapięty zbyt mocno.

ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się nie-

wystarczające, nastąpi automatyczne dopompowanie

Prawidłowa pozycja ciała

mankietu.

Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut. W przeciw-

Następnie powietrze wmankiecie jest powoli spuszczane,

nym razie pomiar może być niedokładny.

apo rozpoznaniu tętna zacznie migać symbol pulsu .

Ciśnienie można mierzyć w pozycji

siedzącej lub leżącej. Usiądź wygod-

Pomiar można przerwać wdowolnym momencie, naci-

nie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj

skając przycisk włączania/wyłączania

. Urządzenie

plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na

przełącza się wówczas wtryb czuwania.

nogę. Oprzyj stopy płasko na podło-

Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego,

dze. Ramię powinno być koniecznie

rozkurczowego itętna.

podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znaj-

Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie.

dował się zawsze na wysokości serca. W przeciwnym razie

Symbol zostanie wyświetlony wprzypadku, gdy prawi-

mogą wystąpić duże niedokładności pomiaru. Ręka i dłoń

dłowe wykonanie pomiaru nie było możliwe. Przeczytaj roz-

powinny być rozluźnione.

dział „Komunikaty błędów/usuwanie błędów” wniniejszej

Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.

instrukcji obsługi, anastępnie powtórz pomiar.

Pomiar ciśnienia tętniczego krwi

Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.

Załóż mankiet zgodnie zpowyższym opisem iprzyjmij

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej

pozycję, wktórej ma być dokonany pomiar.

5 minut.

Włącz urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłą-

Interpretacja wyników

czania . Pojawi się ostatnio używana pamięć użytkow-

nika ( , lub ). Aby zmienić pamięć użytkow-

Zaburzenia rytmu serca:

nika, naciśnij przycisk funkcyjny SET.

Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne

Rozpocznij pomiar, naciskając przycisk włączania/wyłącza-

zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym

nia .

po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu

.

73

Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba pole-

także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in.

gająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów wukła-

choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z

dzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej

budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt

choroby są brakujące lub przedwczesne uderzenia serca, a

Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skurczowe

Ciśnienie rozkurczowe

Co zrobić

(w mmHg)

(w mmHg)

Poziom 3: wysokie nadciśnienie ≥180 ≥110 Udać się do lekarza

Poziom 2: średnie nadciśnienie 160-179 100-109 Udać się do lekarza

Poziom 1: niewielkie nadciśnienie 140-159 90-99 Regularna kontrola lekarska

Normalne wysokie 130-139 85-89 Regularna kontrola lekarska

Normalne 120-129 80-84 Samodzielna kontrola

Optymalne <120 <80 Samodzielna kontrola

Źródło: Światowa Organizacja Zdrowia, 1999

mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po prze-

Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:

prowadzeniu odpowiedniego badania.

Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organiza-

Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się

cji Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru

symbol

, pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem

można sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli:

pomiaru należy odpocząć co najmniej 5minut, a podczas

pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się.

Wprzypadku częstego pojawiania się symbolu skontak-

tuj się koniecznie z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i

leczenie w oparciu o zmierzone wartości może być niebez-

pieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń

lekarskich.

74

Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-

nie naciśnij jednocześnie przycisk ustawiania MODE oraz

mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.

przycisk funkcyjny SET.

Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znaj-

Wszystkie wyniki pomiarów wdanej pamięci użytkownika

dzie się w dwóch różnych zakresach Światowej Organiza-

zostaną skasowane. Na wyświetlaczu pojawi się symbol

cji Zdrowia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne

.

wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”),

Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.

wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – wopisywanym

przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”.

7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów

Wprzypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia

6. Wartości pomiarowe

się komunikat .

Zapisywanie

Komunikaty obłędzie mogą pojawić się, jeśli

Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie

: mankiet nie został prawidłowo założony, podczas

zdatą igodziną pomiaru. Do wykorzystania są 3 pamięci

pomiaru użytkownik rozmawiał lub poruszał się,

użytkowników, każda po 40 miejsc wpamięci. Jeśli liczba

: wystąpił błąd podczas pomiaru,

wyników przekroczy 40, usuwane są zawsze najstarsze

: ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg,

dane pomiarowe.

: wystąpił błąd wartości pomiaru,

Odczytywanie

: wystąpił błąd systemu lub urządzenia.

Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika ( ,

Wtakich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pamię-

lub ), naciskając przycisk funkcyjny SET.

tać otym, aby podczas pomiaru nie ruszać się inie rozmawiać.

Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw jest wyświetlana

Wrazie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.

średnia wartość zostatnich 3 pomiarów .

Po kolejnym naciśnięciu przycisku wywoływania pamięci M

8. Czyszczenie i konserwacja

zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru

Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za

zdatą igodziną.

pomocą lekko zwilżonej ściereczki.

Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.

Kasowanie

W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać

Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją naj-

wwodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do

pierw wybrać. Rozpocznij wyświetlanie średniego wyniku

środka wody i jego uszkodzenie.

pomiarów lub pojedynczych wyników pomiarów, anastęp-

Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów.

75

9. Dane techniczne

Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od

Nr modelu BC 30

wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia

pompowania

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar

ciśnienia na nadgarstku

Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V,

pudełko do przechowywania

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,

ciśnienie skurczowe 40 280 mmHg,

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to

ciśnienie rozkurczowe 40 280 mmHg,

urządzenie kategorii AP lub APG, praca

tętno 40 –199 uderz./minutę

ciągła, część aplikacyjna typu BF

Dokładność

ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,

Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech-

wskazania

ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,

nicznych z powodu aktualizacji bez konieczności powiada-

tętno ± 5 % wyświetlanej wartości

miania.

Odchylenia

maks. dopuszczalne odchylenie od stan-

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i

pomiaru

dardu wg badań klinicznych:

wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności

ciśnienie skurczowe 8 mmHg /

wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy

ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg

pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-

Pamięć 3 x 40 miejsc w pamięci

jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać dzia-

Wymiary dł. 70 mm x szer. 72 mm x wys. 28,6 mm

łanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po

Waga Około 112 g (bez baterii)

skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym

poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instruk-

Wielkość mankietu 135 do 195 mm

cji obsługi.

Dop. warunki

+ 5 °C do +40 °C, względna wilgotność

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-

eksploatacji

powietrza (bez kondensacji) 15 – 93 %

cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-

Dop. warunki

-25 °C do +70 °C, względna wilgotność

nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry

przechowywania

powietrza ≤ 93 %, ciśnienie otoczenia

– Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne

700 –1060 hPa

sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe

dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru

Źródło zasilania

2 x baterie AAA 1,5 V

ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia

elektryczne, część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące

76

bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydaj-

ności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomie-

rzy).

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie

sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowa-

nia. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga tech-

nicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich

przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładno-

ści można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adre-

sem.

77

Electromagnetic Compatibility Information

Table 1

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that

it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1 The BC 30 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions

are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equip

-

ment.

RF emissions CISPR 11 Class B The BC 30 is suitable for use in all establishments, including domestic establish

-

ments and those directly connected to the public low-voltage power supply network

Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable

that supplies buildings used for domestic purposes.

Voltage fluctuations/flicker emissions

Not applicable

IEC 61000-3-3

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that

it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are

Electrostatic discharge (ESD)

± 6 kV contact

± 6 kV contact

covered with synthetic material, the relative humidity should be

IEC 61000-4-2

± 8 kV air

± 8 kV air

at least 30 %.

Power frequency magnetic fields should be at levels charac

-

Power frequency (50/60 Hz)

3 A/m 3 A/m

teristic of a typical location in a typical commercial or hospital

magnetic field IEC 61000-4-8

environment.

78

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that

it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

test level

level

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part

of the BC 30, including cables, than the recommended separation distance calculated

from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance:

Conducted RF

3 V

rms

Not

IEC 61000-4-6

150 kHz to

applicable

d = 1.2

80 MHz to 800 MHz

80 MHz

d = 2.3

800 MHz to 2.5 GHz

Radiated RF

3 V/ m

3 V/ m

IEC 61000-4-3

80 MHz to

where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to

2.5 GHz

the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site

survey,

a

should be less than the compliance level in each frequency range.

b

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structu

-

res, objects and people.

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur

radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic envi

-

ronment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location

in which the BC 30 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the deivce should be observed to verify normal operation. If

abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the BC 30.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

79

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 30

The BC 30 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the

user of the BC 30 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF

communications equipment (transmitters) and the BC 30 as recommended below, according to the maximum output power of the com

-

munications equipment.

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

Rated maximum output

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz

power of transmitter

(W)

Not applicable

d = 1.2

d = 2.3

0.01 0.12 0.23

0.1 0.38 0.73

1 1.2 2.3

10 3.8 7.3

100 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be esti

-

mated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter

in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from

structures, objects and people.

752.355 - 1114 Irrtum und Änderungen vorbehalten

80