Beurer BC 30: This device is in line with the EU Medical Devices Directive
This device is in line with the EU Medical Devices Directive: Beurer BC 30
Table of contents
- 2. Important information 1. Getting to know your instrument
- Advice on use
- Storage and Care Repair and disposal Advice on batteries
- 3. Unit description 4. Prepare measurement
- 5. Measuring blood pressure
- Evaluating results
- 6. Measurements 7. Error message / troubleshooting
- 8. Cleaning and Care 9. Technical details
- This device is in line with the EU Medical Devices Directive

stated Customer Service address or found at the end of
the instructions for use.
•
This device is in line with the EU Medical Devices Directive
93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-
cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-
sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical
electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements
for the safety and essential performance of automated
non-invasive blood pressure monitors).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long use-
ful life. If using the device for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appropri-
ate means. Precise instructions for checking accuracy may
be requested from the service address.
20

FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
2. Remarques importantes
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
Symboles utilisés
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi,
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
des accessoires:
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies
Attention
douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-
Remarque
teurs et suivez les consignes.
Ce symbole indique des informations
Avec nos sentiments dévoués
importantes
Beurer et son équipe
Respectez les consignes du mode d’emploi
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure
Appareil de type BF
non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle
d’individus adultes.
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre
Courant continu
tension artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’affi-
Élimination conformément à la directive
cher l’évolution des valeurs mesurées. L’appareil vous pré-
européenne – DEEE relative aux déchets
vient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
d’équipements électriques et électroniques
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc-
tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
Fabricant
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y réfé-
rer ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux
autres utilisateurs.
21

Storage
RH ≤93%
-25°C
Température de transport et de stockage
70°C
admissible. Humidité de transport et de
stockage admissible.
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la base
de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et
de leurs dosages)!
•
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des
Température et taux d’humidité d’utilisation
femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclamp-
admissibles
sie.
•
En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras
Protéger contre l’humidité
en raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux
(entre autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure
au poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensio-
SN Numéro de série
mètre au bras.
•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-
erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-
gences fondamentales de la directive 93/42/
cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très
CEE relative aux dispositifs médicaux.
basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme
cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
Remarques relatives à l’utilisation
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la
appareil chirurgical haute fréquence.
journée afin que les valeurs soient comparables.
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
•
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’ap-
•
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
pareil.
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
•
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
mesure.
être entravée lors du gonflage.
•
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités
•
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
•
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
les valeurs mesurées.
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti-
•
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circu-
tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un
lation sanguine et constituent un risque de blessure.
examen médical! Parlez-en avec votre médecin, vous ne
22

•
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-
artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-
tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones
cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra-
mobiles.
vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas
•
N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas
de shunt artérioveineux.
mis le brassard.
•
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi
•
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant
une mastectomie.
une longue période, nous vous recommandons de retirer
•
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation
les piles.
peut les aggraver.
Remarques relatives aux piles
•
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
•
L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
conséquent les piles et les produits hors de portée des
utilisée pendant 1minute.
jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
immédiatement appel à un médecin.
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
•
Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou
d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni
non conforme.
court-circuitées.
•
Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être
Remarques relatives à la conservation et à
utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous
l’entretien
éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
toujours toutes les piles en même temps.
de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
•
N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents
doit être conservé dans un environnement approprié afin
et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez
de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée
de préférence des piles alcalines.
de vie du produit :
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
Remarques relatives à la réparation et à la mise
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
au rebut
d’une exposition directe au soleil.
•
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
23

•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
Données affichées à l’écran:
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-
1
prochable n’est garanti.
11
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
10
service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant
9
8
avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles
2
et changez-les, le cas échéant.
7
•
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la
6
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
5
Electronic Equipment) relative aux appareils élec-
4
triques et électroniques usagés.
3
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
1. Pression systolique
locales responsables de l’élimination et du recyclage de
2. Classement OMS
ces produits.
3. Pression diastolique
4. Valeur du pouls mesurée
3. Description de l’appareil
5. Symbole troubles du rythme cardiaque
1. Écran
1
6. Symbole Pouls
2. Manchette de poignet
7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde
3. Indicateur OMS
8
8. Symbole changement des piles
4. Touche marche/
2
9. Unité mmHg
arrêt
10. Valeur moyenne de la mémoire
5. Touche de consulta-
11. Heure et date
tion de mémoire M
12. Mémoire utilisateur , ,
6. Touche de fonction
3
SET
7. Touche de réglage
7
12
MODE
4
6
5
8. Couvercle du compar-
timent à piles
24

4. Préparation à la mesure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récu-
Mise en place des piles
pérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.
•
Retirez le couvercle du
L’heure est affichée au format 24 heures.
compartiment des piles
situé sur le côté gauche
Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en main-
de l’appareil.
tenant la touche de fonction SET enfoncée.
•
Installez deux piles de
•
Appuyez sur la touche de réglage MODE. L’année clignote
type 1,5 V Micro (piles alcalines type LR03). Assurez-vous
à l’écran.
que les piles sont correctement installées, à l’aide des
•
Réglez l’année à l’aide de la touche de fonction SET et
signes de polarité. N’utilisez pas de piles rechargeables.
confirmez à l’aide de la touche de réglage MODE.
•
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment
•
Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à
des piles.
chaque fois avec la touche de réglage MODE.
Si le symbole changement de piles
s’affiche, aucune
Pour changer une date ou une heure déjà réglée,
mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer
appuyez deux fois sur la touche de réglage MODE pour
toutes les piles. Ne mettez pas les piles usées à la poubelle.
accéder au mode de réglage.
Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de collecte situé
près de chez vous. La loi vous oblige d’éliminer les piles.
5. Mesure de la tension artérielle
Remarque : Ces marquages figurent sur les
Mise en place du brassard
piles contenant des substances toxiques :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Régler la date et l’heure
Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-
ment les fonctions suivantes:
•
Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la circula-
Année
Mois Date Heure
tion sanguine du bras ne soit pas entravée par des vête-
ments trop serrés ou autre.
Posez le brassard à l’intérieur de votre poignet.
25

•
Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête
•
Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche/
supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la
Arrêt .
paume de la main.
•
Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les
•
Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le san-
chiffres apparaissent, la manchette se gonfle automati-
gler.
quement. Pendant le gonflage, l’appareil donne déjà des
valeurs de mesure servant à évaluer la pression de gon-
Adoption d’une posture correcte
flage nécessaire. Si cette pression ne suffit pas, l’appareil
•
Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env.
continue automatiquement de pomper.
5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts.
•
La pression contenue dans la manchette est relâchée tout
• La mesure peut se faire en position
doucement et dès qu’un pouls est détecté, le symbole
assise ou allongée. Installez-vous
Pouls clignote.
confortablement avant de prendre
votre tension. Faites en sorte que votre
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
dos et vos bras soient bien appuyés
appuyant sur la touche Marche/Arrêt
et mettre l’ap-
sur le dossier et les accoudoirs. Ne
pareil en mode veille.
croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le
•
Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-le. Faites
pression diastolique et du pouls sont affichés.
attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se
•
Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des
•
Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être
erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes.
effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’er-
•
Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor-
reur/Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recom-
tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
mencez la mesure.
Mesurer la tension artérielle
•
L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.
•
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal-
Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle
lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la
mesure!
mesure.
•
Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt . La dernière mémoire utilisateur utilisée
( , ou ) apparaît. Appuyez sur la touche de
fonction SET pour modifier la mémoire utilisateur.
26

Evaluation des résultats
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-
Arythmies cardiaques :
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie
et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le sym-
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le
bole apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin.
symbole
s’affiche.
Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une
résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le sys-
impérativement les indications de votre médecin.
tème bioélectrique commandant les battements du cœur, le
Classe OMS :
rythme cardiaque est anormal. Les symptômes (battements
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
du cœur anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide)
mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières
peuvent entre autres être dus à des maladies cardiaques,
connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et
à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise
évalués selon le tableau ci-après.
hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-
mie ne peut être décelée que par une consultation médicale.
Plage des valeurs de tension artérielle Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Mesure
Niveau 3 : forte hypertonie ≥ 180 ≥ 110 Consultez un médecin
Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin
Niveau 1 : légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130 – 139 85 – 89 Surveillance médicale régulière
Normale 120 – 129 80 – 84 Contrôle individuel
Optimale < 120 < 80 Contrôle individuel
Source: WHO, 1999
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages
6. Valeurs mesurées
OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée
Enregistrer
à normale » et diastole dans la plage « Normale »), la réparti-
•
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec
tion graphique de l’OMS sur l’appareil vous montre toujours
la date et l’heure. Vous disposez de 3 mémoires utilisateur
la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit
à 40 emplacements de sauvegarde. Au-delà de 40 valeurs
« Elevée à normale ».
enregistrées, les plus anciennes sont supprimées.
27

Consulter
Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni
•
Sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée ( ,
parler.
ou ) en appuyant sur la touche de fonction SET.
Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
•
Appuyez sur la touche de consultation de mémoire M. La
8. Nettoyage et entretien
valeur moyenne des trois dernières mesures s’affiche en
•
Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à
premier .
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
•
En appuyant encore une fois sur la touche de consulta-
•
N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.
tion de mémoire M, les dernières valeurs de mesure indivi-
•
Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci
duelles s’affichent avec la date et l’heure.
pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
Supprimer
•
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
•
Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire utili-
9. Données techniques
sateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisa-
teur. Lancez la consultation des valeurs moyennes ou des
N° du modèle BC 30
valeurs individuelles et appuyez alors simultanément sur la
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet,
touche de réglage MODE et sur la touche de fonction SET.
oscillométrique et non invasive
•
Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300mmHg,
supprimées. s’affiche à l’écran.
systolique 40 – 280mmHg,
L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.
diastolique 40 – 280mmHg,
Pouls 40 –199 battements/mn
7. Message d’erreur / Résolution des erreurs
Précision de
systolique ± 3mmHg,
En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran .
l’indicateur
diastolique ± 3mmHg,
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
Pouls ± 5% de la valeur affichée
•
: la manchette n’est pas correctement serrée, vous par-
Incertitude de
écart type max. admissible selon des
lez ou bougez pendant la mesure;
mesure
essais cliniques: systolique 8mmHg /
•
: des problèmes surviennent au moment de la mesure;
diastolique 8mmHg
•
: la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg;
•
:
il existe des erreurs dans les données de mesure
Mémoire 3 x 40 emplacements d’enregistrement
fournies;
Dimensions L 70mmx l 72mmx H 28,6mm
•
: il existe une erreur du système ou de l’appareil.
Poids Environ 112g (sans piles)
28

•
Cet appareil est conforme à la directive européenne
Taille du brassard
de 135 à 195mm
93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro-
Conditions de
de + 5°C à +40°C, humidité relative de
duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes
fonctionnement
15 – 93% (sans condensation)
EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences
admissibles
générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3:
Conditions
de -25°C à +70°C, humidité relative
exigences complémentaires sur les tensiomètres électro-
de stockage
de ≤ 93%, pression ambiante de
mécaniques) et IEC80601-2-30 (appareils électromédi-
admissibles
700 –1060hPa
caux, partie 2 – 30: exigences particulières pour la sécu-
Alimentation
2 x 1,5 V
piles AAA
rité et les performances essentielles des tensiomètres non
électrique
invasifs automatiques).
•
La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-
Durée de vie des
Environ 250mesures, selon le niveau de
tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation
piles
tension artérielle ainsi que la pression de
à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
gonflage
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être
Accessoires Mode d’emploi, 2 xpiles AAA 1,5 V,
menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des don-
Étui de rangement
nées précises sur la vérification de la précision de l’appa-
Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni
reil, vous pouvez faire une demande par courrier au service
d’APG, utilisation continue, appareil de
après-vente.
type BF
Des modifications pourront être apportées aux caractéris-
tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-
sation.
•
Cet appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service
après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la
fin du mode d’emploi.
29

ESPAÑOL
Estimados clientes:
2. Indicaciones importantes
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-
Explicación de los símbolos
rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
trolada en los campos de energía térmica, peso, presión
placa de características del aparato y de los accesorios se
sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
utilizan los siguientes símbolos:
masaje y aire.
¡Atención!
Sírvase leer las presentes manual de instrucciones detenida-
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Indicación
Les saluda cordialmente
Indicación de información importante
Su equipo Beurer
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
1. Conocer el aparato
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control
Pieza de aplicación tipo BF
no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas
adultas.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión
Corriente continua
sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición
y visualizar luego la curva de valores de medición. El aparato
Eliminación de residuos según la Directiva
advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco.
europea sobre residuos de aparatos eléctri-
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
cos y electrónicos (RAEE).
según las pautas de la WHO.
Fabricante
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-
las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros
usuarios.
30

31
Storage
RH ≤93%
-25°C
Temperatura de transporte y almacena-
70°C
miento admisible. Humedad relativa de
almacenamiento y transporte admisible.
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o
pacientes con preeclampsia.
Temperatura y humedad relativa de
•
Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo
funcionamiento admisibles
a causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre
otras por vasoconstricción), se reduce la precisión de la
Proteger de la humedad
medición en la muñeca. En estos casos se recomienda uti-
lizar un tensiómetro para el brazo.
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
SN Número de serie
res de medición o afectar a la precisión de la medición.
Esto también es aplicable en caso de tener la presión san-
El marcado CE certifica que este aparato
guínea muy baja, padecer diabetes, problemas circulato-
cumple con los requisitos establecidos
rios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos
en la directriz 93/42/CEE sobre productos
o temblores.
sanitarios.
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Indicaciones para la aplicación
•
Use este aparato únicamente en personas que tengan el
•
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese
contorno de muñeca especificado.
la tensión siempre a la misma hora del día.
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
de que el aparato no funcione correctamente, retire el bra-
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
zalete del brazo.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y
valores medidos.
no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tra-

tamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, admi-
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
nistración de tratamiento por vía endovascular o un shunt
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
arteriovenoso (A-V-).
Indicaciones sobre las pilas
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
practicado una mastectomía.
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inacce-
ducirse más lesiones.
sibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será nece-
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.
sario consultar inmediatamente a un médico.
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni
1 minuto.
deben ser cortocircuitadas.
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante decli-
rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor.
nará toda responsabilidad por los daños y perjuicios debi-
De esta manera se evitan daños que podrían ser causados
dos a un uso inadecuado o incorrecto.
por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al
mismo tiempo.
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de dife-
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y com-
rentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alca-
ponentes electrónicos. La exactitud de los valores de
lino.
medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
doso manejo:
desechos
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de
– No deje caer el aparato.
recogida previstos para este efecto.
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-
garantía.
transmisión o teléfonos móviles celulares.
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté
rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto fun-
colocado.
cionamiento del aparato.
32

• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente
Indicaciones en la pantalla:
por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.
1
Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer
11
lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
10
•
Deseche el aparato según la Directiva europea
9
8
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
2
nicos (RAEE). Para más información, póngase en
7
contacto con la autoridad municipal competente
6
en materia de eliminación de residuos.
5
4
3. Descripción del aparato
3
1. Pantalla
1
1. Presión sistólica
2. Brazalete para
2. Clasificación OMS
muñeca
8
3. Presión diastólica
3. Indicador OMS
2
4. Pulso medido
4. Botón de encendido y
5. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
apagado
6. Símbolo de pulso
5. Tecla de consulta de
7. Número de la posición de almacenamiento
memoria M
3
8. Símbolo de cambio de pilas
6. Tecla de función SET
9. Unidad mmHg
7. Tecla de ajuste
7
10. Indicador de valores promedios guardados
MODE
4
6
5
11. Hora y fecha
8. Tapa del comparti-
12. Registro de usuario , ,
mento de las pilas
12
33

4. Preparar la medición
Ajuste de fecha y hora
Colocar las pilas
Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio-
nan a continuación: Año
Mes Fecha Hora
•
Retirar la tapa del com-
partimento de pilas en el
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya
lado izquierdo del apa-
que solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-
rato.
nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
• Colocar dos pilas del
La hora se muestra en formato de 24 horas.
tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo LR03).
Si mantiene pulsada la tecla de función SET, podrá
Es imprescindible observar que las pilas sean colocadas
ajustar los valores con más rapidez.
correctamente de acuerdo con la polaridad indicada en el
aparato. No utilizar pilas recargables.
•
Pulse la tecla de ajuste MODE. El indicador del año parpa-
•
Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el comparti-
dea en pantalla.
mento de pilas.
•
Ajuste el año con la tecla de función SET y confírmelo con
la tecla de ajuste MODE.
Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas
, no es
•
Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme cada
posible continuar la medición, siendo necesario cambiar
uno de ellos con la tecla de ajuste MODE.
todas las pilas.
Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y com-
Para modificar una fecha o una hora ya establecida,
pletamente descargadas deben ser eliminadas en los depó-
deberá pulsar dos veces la tecla MODE para acceder al
sitos especialmente marcados para este efecto, en los pun-
modo de ajuste.
tos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de
artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado a
desechar las pilas en una de las formas anteriormente des-
critas.
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran
en las pilas que contienen substancias tóxicas:
Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila
contiene cadmio, Hg = esta pila contiene mer-
curio.
34

5. Medir la presión sanguínea
variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de
las manos.
Colocar el brazalete
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la
medición.
Medición de la presión sanguínea
•
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y
colóquese en la postura en la que desea realizar la medición.
•
Encienda el aparato con el botón de encendido y apagado
•
Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la
. Aparecerá el último registro de usuario almacenado
irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por pren-
( , o ). Para modificar el registro de usuario,
das o similares demasiado estrechas. Coloque el brazalete
pulse la tecla de función SET.
en el lado interior de su muñeca.
•
Inicie el procedimiento de medición pulsando el botón de
• Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el
encendido y apagado .
canto superior del aparato quede colocado aproximada-
•
Después de comprobar la pantalla iluminando todas las
mente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la mano.
cifras, el brazalete se inflará automáticamente. Durante el
•
El brazalete debe quedar posicionado estrechamente alre-
inflado, el aparato ya obtiene valores de medición que sir-
dedor de la muñeca, pero sin apretarla.
ven para estimar la presión de inflado necesaria. Si esta
Colocar el cuerpo en la posición correcta
presión no es suficiente, el aparato la incrementará auto-
máticamente.
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
•
La presión del brazalete disminuirá lentamente y en cuanto
contrario, pueden producirse desviaciones.
se detecte un pulso parpadeará el símbolo de pulso .
•
Puede sentarse o recostarse para
realizar la medición. Siéntese para
El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier
medir cómodamente la presión arte-
momento pulsando el botón de encendido y apagado ;
rial. Apoye la espalda y los brazos. No
en ese caso el aparato pasará al modo standby.
cruce las piernas. Apoye bien los pies
•
Aparecerán los resultados de las mediciones de la presión
en el suelo. Apoye el brazo y dóblelo.
sistólica, la presión diastólica y el pulso.
Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la
•
El resultado de la medición se guarda en la memoria auto-
altura del corazón. De lo contrario, podrían producirse
máticamente.
35

•
El símbolo aparece si la medición no se ha podido rea-
den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-
lizar correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/
ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o
Solución de problemas de estas instrucciones de uso y
sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-
repita la medición.
camente mediante un examen médico.
•
El aparato se apaga automáticamente tras un minuto.
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición!
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
Evaluar los resultados
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
Trastornos del ritmo cardíaco:
símbolo
, sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-
cos y tratamientos propios a base de los resultados de las
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales
mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-
trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua
-
sario seguir las instrucciones del médico.
rio después de la medición visualizando el símbolo .
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es
Clasificación WHO:
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco
Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que
de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusio-
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-
nes es posible clasificar y evaluar los resultados de las medi-
maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-
ciones como se muestra en la tabla a continuación.
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico
Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico
Normal 120 – 129 80 – 84 control propio
Optima < 120 < 80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos
aparato mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejem-
zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona “Alta
plo descrito es la zona “Alta normal”.
normal” y diástole en la zona “Normal”), la escala WHO en el
36

6. Valor de medición
7. Aviso de errores / Solución de problemas
Guardar
En caso de error, aparece en pantalla el aviso de error .
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:
•
Los resultados de todas las mediciones correctamente
•
: no se ha colocado el brazalete correctamente, se ha
realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la
movido o ha hablado durante la medición,
hora. Dispone de 3 registros con 40 espacios de memoria
•
: se ha producido un error durante la medición,
cada uno. Cuando hay más de 40 valores de medición, los
•
: la presión de inflado es superior a 300 mmHg,
datos de medición más antiguos se pierden.
•
: se ha producido un error en los valores de medición
Consultar
obtenidos,
•
Seleccione el registro de usuario que desee ( , o
•
: se ha producido un error en el sistema o en el aparato.
) pulsando la tecla de función SET.
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
•
Pulse la tecla de consulta de memoria M. En primer lugar
hablar.
aparecerá el valor promedio de las tres últimas mediciones
En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
.
•
Pulsando una vez más la tecla de consulta de memoria M,
8. Limpieza y cuidado
cada valor de medición individual se mostrará con su
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño lige-
correspondiente fecha y hora.
ramente humedecido.
•
Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
Borrar
•
Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría
•
Para borrar la memoria del registro de usuario correspon-
penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato.
diente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
•
No depositar objetos pesados sobre el aparato.
Inicie la consulta de los valores promedio o de los valores
de medición individual y pulse al mismo tiempo la tecla de
9. Datos técnicos
ajuste MODE y la tecla de función SET.
N.º de modelo BC 30
•
El aparato borrará todos los valores del registro de usuario
Método de
Oscilométrico, medición no invasiva de
que esté usando en ese momento. En la pantalla aparecerá
medición
la presión sanguínea en la muñeca
.
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete
El aparato se apaga automáticamente tras un minuto.
0 – 300 mmHg, sistólica 40 – 280 mmHg,
diastólica 40 – 280 mmHg,
pulso 40 –199 latidos/minuto
37

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg,
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
indicación
diastólica ± 3mmHg,
pulso ± 5 % del valor indicado
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima según
está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-
medición
ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /
vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
diastólica 8mmHg
que los dispositivos de comunicación de alta frecuen-
cia portátiles y móviles pueden interferir con este apa-
Memoria 3 x 40 memorias
rato. Puede solicitar información más precisa al servicio de
Medidas L 70 mm x A 72 mm x H 28,6 mm
atención al cliente en la dirección indicada en este docu-
Peso Aprox. 112 g (sin pilas)
mento o leer el final de las instrucciones de uso.
Diámetro de
de 135 hasta 195 mm
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente
brazalete
a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
Condiciones de
desde + 5 °C hasta +40 °C,
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
funcionamiento
15 – 93 % humedad relativa (sin con-
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no inva-
admisibles
densación)
sivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a
Condiciones de
desde -25 °C hasta +70 °C,
los sistemas electromecánicos de medición de la pre-
almacenamiento
≤ 93 % humedad relativa,
sión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédi-
admisibles
presión ambiente 700 –1060 hPa
cos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad
Alimentación
2 pilas x 1,5 V
tipo AAA
básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-
Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según
tros automáticos no invasivos).
el nivel de la presión sanguínea y la
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los
presión de inflado
valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado
con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el
Accesorios Manual de instrucciones, 2 pilas x 1,5 V
aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse
tipo AAA, Estuche
controles metrológicos utilizando para ello los medios
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,
oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
funcionamiento continuo, pieza de apli-
la comprobación de la precisión de los valores de medi-
cación tipo BF
ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-
cada en este documento.
38

ITALIANO
Gentile cliente,
2. Indicazioni importanti
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.
Spiegazione dei simboli
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli acces-
pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
sori:
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
Attenzione
per l’uso, di conservarle per un’eventuale consultazione suc-
cessiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osser-
vare le avvertenze ivi riportate.
Avvertenza
Indicazione di importanti informazioni
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
Seguire le istruzioni per l’uso
1. Indicazioni generali
Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione
Parte applicativa tipo BF
e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa
nelle persone adulte. Permette di misurare in modo rapido e
semplice la propria pressione, memorizzare i valori misurati e
Corrente continua
visualizzare l’andamento dei valori. Segnala inoltre eventuali
Smaltimento secondo le norme previste dalla
disturbi del ritmo cardiaco.
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
I valori misurati vengono classificati e interpretati grafica-
triche ed elettroniche – WEEE (Waste Electri-
mente secondo le linee guida dell’OMS.
cal and Electronic Equipment).
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro eren-
derle accessibili anche ad altri utilizzatori.
Produttore
39

Storage
RH ≤93%
-25°C
Temperature di stoccaggio e trasporto con-
70°C
sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto
consentite
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti
e pazienti con preeclampsia.
•
In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa
di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostri-
Temperatura e umidità di esercizio
zioni), la precisione della misurazione al polso è limitata.
consentite
In tal caso si consiglia di optare per un misuratore di pres-
sione da braccio.
Proteggere dall’umidità
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-
SN
Numero di serie
ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi
della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza
Il marchio CE certifica la conformità ai requi-
di brividi di febbre o tremiti.
siti di base della direttiva 93/42/CEE sui
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri
dispositivi medici.
apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con
Indicazioni sulla modalità d’uso
misura compresa nell’intervallo indicato.
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
nata, affinché i valori siano confrontabili.
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
manicotto dal braccio.
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cause-
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare
guente rischio di lesioni.
al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego di
con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
farmaci e relativi dosaggi).
40

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt
Indicazioni per le batterie
arterovenoso.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
•
Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere
mastectomia (asportazione della mammella).
batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di
di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un
ulteriori lesioni.
medico.
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
•
Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non
mente a batterie.
smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in cor-
•
Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi-
tocircuito.
tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre-
•
Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scari-
servare le batterie.
che o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle
periodo. In questo modo si prevengono possibili danni pro-
presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di
dotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le
danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-
Indicazioni per la conservazione e la cura
lizzare preferibilmente batterie alcaline.
•
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata
dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto:
•
Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
esauste negli appositi punti di raccolta.
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
•
Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la
– Non far cadere l’apparecchio.
garanzia.
– Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi
•
L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio otele-
mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-
foni cellulari.
mento.
•
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il
•
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
manicotto.
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even-
•
In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi,
tuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
si raccomanda di rimuovere le batterie.
41

•
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva
Indicatori sul display:
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
1
elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli
11
enti comunali responsabili in materia di smalti-
10
mento.
9
8
2
3. Descrizione dell’apparecchio
7
1. Display
1
6
2. Manicotto da polso
5
3. Indicatore OMS
4
8
4. Pulsante ON/OFF
3
2
5. Pulsante per richia-
1. Pressione sistolica
mare la memoria M
2. Classificazione OMS
6.
Pulsante funzione SET
3. Pressione diastolica
7. Pulsante imposta-
3
4. Battito cardiaco rilevato
zione MODE
5. Icona disturbi del ritmo cardiaco
8. Sportello vano
7
6. Icona battito cardiaco
batterie
4
6
5
7. Numero della posizione di memoria
8. Icona sostituzione delle batterie
9. Unità mmHg
10. Indicazione memoria media
11. Ora e data
12. Posizioni di memoria , ,
12
42

4. Preparazione della misurazione
le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in
seguito.
Inserimento delle batterie
Il formato dell’ora è di 24 ore.
•
Rimuovere il coperchio
del vano batterie sul lato
Tenendo premuto il pulsante funzione SET, è possibile
sinistro dell’apparecchio.
impostare i valori in modo più veloce.
•
Inserire due batterie
•
Premere il pulsante impostazione MODE. Sul display lam-
stilo da 1,5 V (tipo alca-
peggia il numero dell’anno.
lino LR03). Verificare che le batterie siano inserite corretta-
•
Impostare l’anno con il pulsante funzione SET e confer-
mente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non
mare l’immissione con il pulsante impostazione MODE.
utilizzare batterie ricaricabili.
•
Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare con il
•
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
pulsante impostazione MODE.
Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie
,
Per modificare una data o un’ora impostata, premere
non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-
due volte il pulsante impostazione MODE per passare
sario cambiare le batterie.
alla modalità di impostazione.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta
5. Misurazione della pressione
differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Applicazione del manicotto
Nota: I simboli riportati di seguito indicano che
le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb: batteria contenente piombo,
Cd: batteria contenente cadmio,
Hg: batteria contenente mercurio.
Impostazione di data e ora
In questo menu è possibile impostare in sequenza le
•
Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del
seguenti funzioni: Anno
Mese Data Ora
braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
manicotto all’interno del polso.
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente
43

•
Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo
•
Dopo una verifica del display, durante la quale si accen-
che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal
dono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente.
palmo della mano.
Durante il pompaggio l’apparecchio rileva già i valori
•
Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.
necessari a determinare la pressione di gonfiaggio neces-
saria. Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio
Postura corretta
provvede automaticamente al gonfiaggio.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso
•
La pressione nel manicotto viene quindi lentamente rila-
contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
sciata e non appena il battito è rilevabile viene visualizzata
•
La misurazione può essere effettuata
l’icona corrispondente .
da seduti o da sdraiati. Sedersi in
posizione comoda per la misurazione
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi
della pressione. Appoggiare la schiena
momento premendo il pulsante On/Off
e l’apparec-
e le braccia. Non incrociare le gambe.
chio passa alla modalità Standby.
Appoggiare la pianta dei piedi al pavi-
•
Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica
mento. Il braccio deve essere appoggiato e piegato ad
e diastolica e battito cardiaco.
angolo. Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza
•
La misurazione viene memorizzata automaticamente.
del cuore. In caso contrario le misurazioni potrebbero essere
•
Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani.
compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di
•
Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere
parlare durante la misurazione.
la misurazione.
Esecuzione della misurazione della pressione
•
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
•
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova
desidera eseguire la misurazione.
misurazione!
•
Avviare il misuratore di pressione con il pulsante On/Off .
Interpretazione dell’esito
Viene visualizzata la memoria utente ( , o )
usata per ultima. Per cambiare memoria, premere il pul-
Disturbi del ritmo cardiaco:
sante funzione SET.
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali
•
Avviare il processo di misurazione premendo il pulsante
disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal
On/Off .
caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con
l’icona
.
44

Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo-
parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al pro-
gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel
prio medico nel caso l’icona compaia frequentemente.
sistema bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. Isin-
Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti
tomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato
delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sem-
otroppo veloce) possono essere determinati tra l’altro da
pre alle indicazioni del proprio medico.
patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione,
Classificazione OMS:
stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può essere diagno-
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e
sticata solo dal medico.
interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona
zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) eagli
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-
ultimi studi.
vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non
Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare
Livello 3: forte ipertensione ≥180 ≥110 Rivolgersi a un medico
Livello 2: moderata ipertensione 160-179 100-109 Rivolgersi a un medico
Livello 1: leggera ipertensione 140-159 90-99 Controlli medici regolari
Normale alto 130-139 85-89 Controlli medici regolari
Normale 120-129 80-84 Autocontrollo
Ottimale <120 <80 Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu-
6. Valori misurati
ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra
Memorizzazione
la pressione misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e
•
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati
quello diastolico rientrino in due classi OMS diverse (ad es.
con data e ora. Sono disponibili 3 memorie utilizzatore con
sistole nella classe “Normale alto” e diastole nella classe
40 posizioni di memoria. Quando i dati misurati superano le
“ Normale”), la graduazione OMS grafica dell’apparecchio
40 unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
indica sempre la classe più alta, in questo caso „Normale
alto“.
45

Richiamo
8. Pulizia e cura
•
Selezionare la memoria utente desiderata ( , o
•
Pulire con attenzione il misuratore della pressione utiliz-
) premendo il pulsante funzione SET.
zando solo un panno leggermente inumidito.
•
Premere il pulsante per richiamare la memoria M. Inizial-
•
Non utilizzare detergenti o solventi.
mente viene visualizzato il valore medio delle ultime 3
•
L’apparecchio non deve per nessun motivo essere
misurazioni .
immerso nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umi-
•
Premendo nuovamente il pulsante per richiamare la memo-
dità e danneggiarlo.
ria M il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con
•
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
data e ora.
9. Dati tecnici
Cancellazione
Codice BC 30
•
Per cancellare una posizione di memoria di una determi-
nata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la
Metodo di
Misurazione oscillante e non invasiva
memoria utente. Attivare l’interrogazione dei valori medi o dei
misurazione
della pressione al polso
singoli valori di misurazione e premere contemporaneamente
Range di
Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
il pulsante impostazione MODE e il pulsante funzione SET.
misurazione
sistolica 40 – 280 mmHg,
•
Tutti i valori dell’attuale memoria verranno cancellati. L’indi-
diastolica 40 – 280 mmHg,
cazione viene visualizzata sul display.
pulsazioni 40 –199 battiti/minuto
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Precisione
Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,
dell’indicazione
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
7. Messaggi di errore / Soluzioni
Tolleranza scostamento standard massimo
In caso di errore sul display compare il messaggio di errore .
ammesso rispetto a esame clinico:
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
•
: il manicotto non è stato indossato correttamente, la
persona si è mossa o ha parlato durante la misurazione,
Memoria 3 x 40 posizioni di memoria
•
: si è verificato un errore durante la misurazione,
Ingombro Lungh. 70 mm x Largh. 72 mm x
•
: la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg,
Alt. 28,6 mm
•
: si è verificato un errore nei dati rappresentati,
Peso Circa 112 g (senza batterie)
•
: si è verificato un errore nel sistema o nell’apparecchio.
Dimensioni
135 –195 mm
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.
manicotto
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
46

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
Condizioni di
+ 5 °C – +40 °C, 15 – 93 % di umidità
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
funzionamento
relativa (senza condensa)
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
ammesse
e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici
Condizioni di
-25 °C – +70 °C, ≤ 93 % di umidità relativa,
non invasivi).
stoccaggio
700 –1060 hPa di pressione ambiente
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
ammesse
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
Alimentazione
2 batterie AAA da 1,5 V
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a
Durata delle
Ca. 250 misurazioni, in base alla
scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-
batterie
pressione sanguigna e di pompaggio
nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni
dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indi-
Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da
cato del servizio assistenza.
1,5 V, custodia
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte
della categoria AP/APG, funzionamento
continuo, parte applicativa tipo BF
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-
fiche senza preavviso.
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
47

TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
2. Önemli yönergeler
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağır-
İşaretlerin açıklaması
lık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj
ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-
Dikkat
mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Not
Beurer Ekibiniz
Önemli bilgilere yönelik notlar
1. Ürün özellikleri
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda-
marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde
Uygulama parçası tip BF
ölçmek ve izlemek için kullanılır.
Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir,
ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini
Doğru akım
görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası kalp ritim bozukluklarında
sizi uyarır.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili
Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) standart-
AB Yönetmeliği – WEEE’ye (Waste Electrical
larına göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.
and Electronic Equipment) uygun şekilde
Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve
elden çıkarılmalıdır
diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.
Üretici
48

49
Storage
RH ≤93%
-25°C
İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.
70°C
İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
•
Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve pre-
eklampsi hastalarında kullanmayın.
•
Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin
damar daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
durumlarda el bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu kısıt-
lanır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon
ölçme cihazı kullanın.
Nemden koruyunuz
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda
hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansi-
SN Seri numarası
yon, diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve tit-
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG
reme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
gelebilir.
belgeler.
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
birlikte kullanılmamalıdır.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Bu cihazı sadece, el bilekleri cihaz için belirtilen çevreye
sahip olan kişilerde kullanın.
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
günün aynı saatlerinde ölçün.
gelebileceğini dikkate alın.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
bir süre kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması duru-
arasında 5 dakika bekleyin.
munda, manşeti koldan çıkarın.
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Kendi kendinize tespit ettiğiniz ölçüm değerleri, yalnızca
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi
size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir
gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler
muayenenin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktoru-
giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
nuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak-
çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve
mayın.
dozları)!

•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde
•
Piller şarj edilmemeli veya başka yöntemlerle yeniden aktif
başka yaralanmalar olabilir.
hale getirilmemeli, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı
•
Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.
ve kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl-
•
Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağı-
madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme
nız zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması
cihazını kapatır.
sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kul-
Tüm pilleri daima eş zamanlı değiştirin.
lanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve
•
Farklı pil türleri, markaları veya farklı kapasitelere sahip pil-
yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma
ler kullanmayın. Alkalin pilleri tercih edin.
sorumlu değildir.
Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler
Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler
•
Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş
•
Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan
atık toplama yerlerine teslim edin.
meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın
•
Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
garanti geçerliliğini yitirir.
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-
•
Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde
liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.
– Cihazı düşürmeyin.
•
Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan-
tarafından yapılabilir.
mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından
Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin
uzak tutun.
ve gerekirse değiştirin.
•
Manşet takılmadığı sürece düğmelere basmayın.
•
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla
•
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir.
ilgili AT Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Pillerle ilgili bilgiler
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf
•
Piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve
etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
ürünleri bu nedenle çocukların ulaşamayacağı yerlerde sak-
layın. Pil yutulursa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
50

3. Cihaz açıklaması
6. Nabız sembolü
7. Kayıt yerinin numarası
1. Ekran
1
8. Pil değiştirme sembolü
2. El bileği manşeti
9. Birim mmHg
3. WHO göstergesi
8
10. Hafıza göstergesi ortalama değer
4. Açma/Kapama düğ-
2
11. Saat ve tarih
mesi
12. Kullanıcı kayıt yeri , ,
5. Hafıza görüntüleme
tuşu M
6. İşlev düğmesi SET
3
12
7. Ayar tuşu MODE
8. Pil yuvası kapağı
7
4
6
5
4. Ölçüme hazırlık
Ekrandaki göstergeler:
Pilleri yerleştirme
1
•
Cihazın sol tarafındaki pil
11
yuvasının kapağını çıka-
10
rın.
9
•
İki adet 1,5 V Mikro tip
8
2
(alkalin tip LR03) pil yer-
7
leştirin. Pillerin, sembole uygun biçimde kutupları doğru
6
konuma gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. Şarj
5
edilebilen piller kullanmayın.
4
•
Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.
3
Pil değiştirme sembolü
gösteriliyorsa, artık ölçüm yapıl-
1. Sistolik basınç
ması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi
2. WHO sınıflandırması
gerekmektedir.
3. Diyastolik basınç
Bitmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün mağa-
4. Tespit edilen nabız değeri
zasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim edin.
5. Kalp ritim bozukluğu sembolü
Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.
51

Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin
5. Tansiyon ölçme
üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor,
Manşeti takma
Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor.
Tarihin ve saatin ayarlanması
Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla kişiselleştirilebilir:
Yıl
Ay Tarih Saat
Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığı-
nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve
•
Sol bileğinizi açın (çıplak hale getirin). Koldaki kan dolaşı-
daha sonra tekrar bakabilirsiniz.
mının çok dar giysiler veya benzeri eşyalar nedeniyle engel-
Saat 24 saatlik formatta gösterilir.
lenmemesine dikkat edin.
Manşeti, el bileğinizin iç kısmına yerleştirin.
SET fonksiyon düğmesini basılı tutarak değerleri daha
•
Manşeti, cihazın üst kenarı el ayasının yakl. 1 cm altına otu-
hızlı bir şekilde ayarlayabilirsiniz.
racak şekilde cırt cırt bant ile kapatın.
•
MODE ayar tuşuna basın. Ekranda yıl göstergesi yanıp
•
Manşet el bileğine sıkı oturmalıdır, ancak el bileğini çok
söner.
fazla sıkıştırmamalıdır.
•
SET fonksiyon düğmesiyle istediğiniz yılı ayarlayın ve
Doğru vücut duruşunu alma
MODE düğmesine basarak onaylayın.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde
•
Ay, gün, saat bilgilerini ayarlayın ve her defasında MODE
sapmalar meydana gelebilir.
ayar düğmesiyle onaylayın.
•
Ölçümü otururken veya yatarken
Ayarlanmış olan tarihi veya saati değiştirmek istiyorsanız,
yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için
ayarlama moduna geçebilmek için MODE ayar tuşuna
rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve
iki kere basmalısınız.
kollarınızı dayayın. Bacak bacak
üstüne atmayın. Ayaklarınızı düz bir
şekilde yere koyun. Kolunuzu mutlaka
destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine gelme-
sine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi sapmalar
meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin.
52

•
Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin
Sonuçları değerlendirme
durmak ve konuşmamak önemlidir.
Kalp ritim bozuklukları:
Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme
Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tes-
pit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse
sembolü ile bir
•
Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-
bozukluk olduğunu gösterir.
leştirmek istediğiniz duruşa geçin.
Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuk-
•
Tansiyon ölçme aletini Açma/Kapama düğmesi ile kapa-
luğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde
tın. en son kullanılan kullanıcı hafızası ( , veya )
hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır.
gösterilir. Kullanıcı hafızasını değiştirmek için SET işlev
Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya
tuşuna basın.
çok hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapı-
•
Açma/Kapama düğmesine basarak ölçüm işlemini baş-
sal özellikler, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres
latın.
veya uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor
•
Tüm rakamların yandığı ekran kontrol edildikten sonra man-
muayenesi ile tespit edilebilir.
şet otomatik olarak şişer. Şişirme esnasında cihaz, gerekli
Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü
şişirme basıncının tahmin edilmesi için kullanılan ölçüm
tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esna-
değerlerini tespit eder. Bu basıncın yeterli olmaması halinde
sında konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin.
cihaz otomatik olarak daha çok hava pompalar.
sembolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun.
•
Ardından manşet basıncı yavaşça boşaltılır ve nabız algı-
Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve
landığında nabız simgesi yanıp sönmeye başlar.
kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dok-
Ölçümü istediğiniz zaman Açma/Kapama düğmesi ile
torunuzun talimatlarını yerine getirin.
iptal edebilirsiniz; cihaz Standby moduna geçer.
WHO sınıflandırması:
•
Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları
Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standart-
gösterilir.
ları/tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya
•
Ölçüm sonucu otomatik olarak kaydedilir.
göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir.
•
Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde sem-
bolü gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza
giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
•
Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika bekleyin!
53

Tansiyon değerlerinin aralığı Sistol (mmHg olarak) Diyastol (mmHg olarak) Önlem
Seviye 3: şiddetli hipertansiyon ≥180 ≥110 Bir doktora başvurun
Seviye 2: orta şiddette hipertansiyon 160-179 100-109 Bir doktora başvurun
Seviye 1: hafif hipertansiyon 140-159 90-99 Düzenli doktor kontrolü
Yüksek normal 130-139 85-89 Düzenli doktor kontrolü
Normal 120-129 80-84 Kendi kendine kontrol
İdeal <120 <80 Kendi kendine kontrol
Kaynak: WHO, 1999
Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-
•
M hafıza sorgulama düğmesine basılmaya devam edildi-
siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.
ğinde en son yapılan ölçümün değerleri tarih ve saat ile bir-
Sistol ve diyastol değerleri iki farklı WHO aralığında ise
likte görüntülenir.
(örn. sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal”
Sil
alanında) cihazdaki grafiksel WHO dağılımı her zaman daha
•
İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kul-
yüksek olan aralığı gösterir; verilen örnekte “Yüksek normal”
lanıcı hafızası seçin. Ya ortalama değer ya da tek ölçüm
aralığı.
değeri sorgulamasını başlatın ve aynı zamanda MODE ayar
6. Ölçüm değerleri
tuşuna ve SET fonksiyon tuşuna basın.
Hafızaya kaydetme
•
O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler silinir.
Ekranda gösterilir.
•
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kay-
dedilir. Her birinde 40 kayıt yeri olan 3 kullanıcı hafızası var-
Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
dır. Ölçüm verileri 40’ı aştığında, en eski ölçüm verileri silinir.
7. Hata iletisi /Arıza giderme
Sorgulama
Hata olduğunda ekranda hata iletisi gösterilir.
•
İstediğiniz kullanıcı belleğini SET fonksiyon düğmesine
Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:
basarak seçin ( , veya ).
•
: Manşet doğru takılmamışsa, ölçüm sırasında hareket
•
M hafıza sorgulama düğmesine basın. Önce son 3 ölçü-
etmiş veya konuşmuşsanız,
mün ortalama değeri gösterilir.
•
: Ölçüm sırasında hata,
•
: Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda,
54

•
: Saptanan ölçüm verilerinde hata olduğunda,
Ölçüler U 70 mm x G 72 mm x Y 28,6 mm
•
: bir sistem veya cihaz hatası vardır.
Ağırlık yaklaşık 112 g (piller hariç)
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve
Manşet boyutu 135 ilâ 195 mm
konuşmamaya dikkat edin.
İzin verilen
+ 5 °C ile +40 °C arasında, %15 – 93 bağıl
Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin.
kullanım şartları
nem (yoğuşmasız)
8. Temizlik ve bakım
İzin verilen
-25 °C ile +70 °C arasında, ≤ %93 bağıl
•
Tansiyon ölçme aletini dikkatli bir şekilde, sadece hafif
saklama koşulları
nem, 700 -1060 hPa ortam basıncı
nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.
Elektrik beslemesi
2 x 1,5 V
AAA pil
•
Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.
Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksek-
•
Cihazı hiçbir şekilde suyun altına tutmayın, aksi takdirde
liğine veya şişirme basıncına göre
cihaza su girebilir ve cihaza hasar verebilir.
•
Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.
Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil, sak-
lama kutusu
9. Teknik veriler
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG
Model no. BC 30
yok, devamlı kullanım, uygulama par-
Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan
çası tip BF
tansiyon ölçümü
Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
bilgilerde değişiklik yapılabilir.
sistolik 40 – 280 mmHg,
diyastolik 40 – 280 mmHg,
•
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve
nabız 40 –199 atış /dakika
elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbir-
lerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sis-
Göstergenin
sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,
temlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı
hassasiyeti
nabız gösterilen değerin ± % 5’i
bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir
Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen
veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
standart sapma: sistolik 8 mmHg /
•
Bu cihaz, tıbbi ürünler hakkındaki 93/42/EC sayılı AB
diyastolik 8 mmHg
direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve EN1060-1 (İnva-
Hafıza 3 x 40 kayıt yeri
zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şart-
lar) ve EN1060-3 (İnvazif olmayan tansiyon ölçme cihaz-
55

ları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları
için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-2-30 (elektrikli tıbbi
cihazlar bölüm 2 - 30: güvenlik için özel hükümler ve oto-
matikleştirilmiş invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının
temel özellikleri) Avrupa Standartlarına uygundur.
•
Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde
kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne-
lik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması
halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğ-
ruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep
edebilirsiniz.
56

РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
2. Важные указания
благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы
Пояснения ксимволам
производим современные, тщательно протестирован-
ные, высококачественные изделия для измерения массы,
Винструкции по применению, на упаковке ина типовой
артериального давления, температуры тела, пульса, для
табличке прибора ипринадлежностей используются сле-
легкой терапии, массажа иочистки воздуха.
дующие символы.
Внимательно прочтите данную инструкцию по примене-
Осторожно!
нию, сохраняйте ее для последующего использования,
храните ее вместе, доступном для других пользователей,
иследуйте ее указаниям.
Указание
Снаилучшими пожеланиями,
Отмечает важную информацию.
компания Beurer
Соблюдайте инструкцию по применению
1. Для ознакомления
Прибор для измерения артериального давления на запя-
Аппликатор типа BF
стье служит для неинвазивного измерения иконтроля
артериального давления взрослого человека.
Сним Вы сможете легко ибыстро измерить свое арте-
Постоянный ток
риальное давление, сохранить результаты измерений
впамяти ивывести на экран кривую измерений. При
Утилизация прибора всоответствии
наличии нарушений сердечного ритма Вы получите пред-
сДирективой ЕС по отходам электри-
упреждение.
ческого иэлектронного оборудования
Измеренные значения оцениваются всоответствии
— WEEE (Waste Electrical and Electronic
сдирективами ВОЗ иотображаются вграфическом виде.
Equipment)
Сохраняйте данную инструкцию по применению для
Производитель
последующего использования ихраните ее вместе,
доступном для других пользователей.
57

58
Storage
RH ≤93%
-25°C
Допустимая температура при транспорти-
70°C
ровке и хранении. Допустимая влажность
при транспортировке и хранении.
Operating
•
Полученные Вами самостоятельно результаты изме-
рений носят исключительно информативный харак-
тер ине могут заменить медицинского обследования!
Обсудите результаты Ваших измерений сврачом, но ни
Допустимая рабочая температура и
40°C
вкоем случае не принимайте самостоятельных реше-
влажность воздуха
5°C
ний относительно лечения (например, по использова-
RH 15%-93%
нию лекарств иих дозировке), опираясь на них!
Хранить всухом месте
•
Не используйте прибор для измерения артериального
давления уноворожденных детей, беременных женщин
иуженщин, страдающих преэклампсией.
SN Серийный номер
•
Вслучае ограниченного кровоснабжения одной руки
Символ CE подтверждает соответствие
врезультате хронических или острых заболеваний кро-
основным требованиям директивы
веносных сосудов (втом числе сужения сосудов) точ-
омедицинских изделиях 93/42/EWG.
ность измерения артериального давления на запястье
ограничена. Вэтом случае используйте измерительный
прибор для применения вобласти предплечья.
Указания кприменению
•
Заболевания системы кровообращения могут привести
•
Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте
кнеправильным результатам измерения или снижению
свое артериальное давление только вопределенные
точности измерения. Погрешности врезультатах изме-
часы.
рения также возможны при пониженном артериальном
•
Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измере-
давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения исер-
нием!
дечного ритма, при ознобе или дрожи.
•
При проведении нескольких сеансов измерения
•
Не используйте прибор для измерения артериального
уодного пользователя интервал между измерениями
давления вместе свысокочастотным хирургическим
должен составлять 5 минут.
прибором.
•
Втечение не менее чем 30 минут перед измерением
•
Применяйте прибор только для лиц собхватом запя-
следует воздерживаться от приема пищи ижидкости,
стья, предусмотренным параметрами прибора.
курения или физических нагрузок.
•
Обратите внимание на то, что во время накачивания
•
При наличии сомнений относительно полученных
может быть нарушена подвижность соответствующей
результатов повторите измерение.
части тела.

•
Во время измерения кровяного давления не допуска-
Указания по хранению иуходу
ется прерывание циркуляции крови на длительное
время. При сбое в работе прибора снимите манжету с
•
Прибор для измерения артериального давления
руки.
состоит из прецизионных иэлектронных компонентов.
•
Избегайте длительного давления вманжете ичастых
Точность измерений исрок службы прибора зависят от
измерений. Нарушение кровообращения может приве-
бережного обращения сним:
сти кповреждениям.
– Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне-
•
Убедитесь втом, что ккровеносным сосудам руки, на
ния, сильных колебаний температуры ипрямых сол-
которую накладывается манжета, не подсоединено
нечных лучей.
медицинское оборудование (например, оборудование
– Не роняйте прибор.
для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой
– Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-
терапии, атакже артериовенозный шунт).
нитных полей, держите его на значительном расстоя-
•
Не используйте манжету улиц с ампутированной гру-
нии от радиоустановок или мобильных телефонов.
дью.
•
Не нажимайте кнопки до тех пор, пока манжета не
•
Во избежание дальнейших повреждений не кладите
наложена на запястье.
манжету поверх ран.
•
Если прибор не используется длительное время, извле-
•
Питание прибора производится исключительно от
ките батарейки.
батареек.
Указания по использованию батареек
•
Вцелях экономии энергии прибор для измерения арте-
риального давления отключается автоматически, если
•
Батарейки содержат вещества, которые могут нанести
втечение 1 минуты не была нажата ни одна кнопка.
вред при попадании внутрь организма. Храните бата-
•
Допускается использование прибора только в целях,
рейки иизделия внедоступном для детей месте. Если
указанных в данной инструкции по применению. Изго-
кто-либо проглотит батарейку, следует немедленно
товитель не несет ответственности за ущерб, вызван-
обратиться кврачу.
ный неквалифицированным или неправильным исполь-
•
Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать
зованием прибора.
спомощью различных средств. Не разбирайте бата-
рейки, не бросайте их вогонь ине замыкайте нако-
ротко.
•
Если батарейки разряжены или прибор не использу-
ется длительное время, извлеките батарейки из при-
59

бора. Так Вы сможете избежать повреждений при-
3. Описание прибора
бора врезультате истечения срока годности батареек.
1. Дисплей
1
Всегда заменяйте все батарейки одновременно.
2. Манжета на запястье
•
Не используйте батарейки различных типов, марок
3. Индикатор ВОЗ
иразличной емкости. Используйте преимущественно
8
4. Кнопка Вкл./
алкалиновые батарейки.
2
Выкл.
5. Кнопка вызова
Указания по ремонту иутилизации
памяти M
•
Не выбрасывайте использованные батарейки вбыто-
6. Функциональная
вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки
3
кнопка SET
впредусмотренных для этого пунктах сбора.
7. Кнопка настройки
7
•
Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова-
MODE
4
6
ния ведет кпотере гарантии.
5
8. Крышка отделения
•
Ни вкоем случае не ремонтируйте ине регулируйте
для батареек
прибор самостоятельно. Вэтом случае надежность
функционирования больше не гарантируется.
•
Ремонтные работы должны производиться только
сервисной службой или авторизованными торговыми
представителями.
Перед предъявлением претензий проверьте ипри
необходимости замените батарейки.
•
Прибор следует утилизировать согласно Дирек-
тиве ЕС по отходам электрического и электрон-
ного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммуналь-
ную службу, ответственную за утилизацию отходов.
60

Индикация на дисплее:
4. Подготовка кизмерению
1
Установка батарейки
11
•
Снимите крышку отде-
10
ления для батареек
9
слевой стороны при-
8
2
бора.
7
•
Вставьте две алкали-
6
новые батарейки 1,5 ВMicro (тип LR03). Обязательно
5
проследите за тем, чтобы батарейки были установлены
4
справильной полярностью всоответствии смаркиров-
3
кой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
1. Систолическое давление
•
Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-
2. Градация ВОЗ
реек.
3. Диастолическое давление
При отображении символа замены батареек
прове-
4. Измеренное значение пульса
дение измерений невозможно, следует заменить все
5. Символ нарушений сердечного ритма
батарейки.
6. Символ пульса
Не выбрасывайте использованные батарейки вбытовой
7. Номер ячейки памяти
мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электроо-
8. Символ необходимости смены батареек
борудования или местную точку сбора вторсырья. Дан-
9. Единица: мм ртутного столба
ный порядок действий предписан взаконодательном
10. Индикация содержимого памяти, среднее значение
порядке.
11. Время идата
Указание: Эти знаки предупреждают
12. Пользовательская память , ,
оналичии вбатарейках следующих токсич-
ных веществ: Pb: батарейка содержит сви-
нец, Cd: батарейка содержит кадмий,
12
Hg: батарейка содержит ртуть.
61

Настройка даты ивремени
5. Измерение артериального давления
Вэтом меню можно последовательно настроить следую-
Надевание манжеты
щие функции. Год Месяц Дата Время
Вобязательном порядке необходимо установить дату
ивремя. Это позволит правильно сохранять впамяти
результаты измерения сих датой ивременем, азатем
выводить их на экран.
Время отображается в24-часовом формате.
Удерживая нажатой функциональную кнопку SET,
•
Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы кровос-
Вы сможете быстрее установить значения.
набжение руки не было нарушено из-за слишком узкой
одежды ит.п.
•
Нажмите кнопку настройки MODE. На дисплее зами-
Наложите манжету на внутреннюю сторону запястья.
гает год.
•
Зафиксируйте манжету спомощью застежки-липучки
•
Используя функциональную кнопку SET, установите
таким образом, чтобы верхний край прибора нахо-
год иподтвердите настройку, нажав кнопку MODE.
дился ниже подушечки уоснования большого пальца
•
Установите месяц, день, час иминуту, каждый раз под-
руки примерно на 1см.
тверждая настройку нажатием кнопки MODE.
•
Манжета должна плотно облегать запястье, но не стя-
Если Вы хотите изменить текущие настройки даты
гивать его.
или времени, дважды нажмите кнопку MODE, чтобы
Правильное положение тела
перейти врежим настройки.
•
Не занимайтесь активной деятельностью втечение ок.
5 минут перед измерением! Впротивном случае воз-
можны отклонения результатов измерения.
•
Вы можете проводить измерение
сидя или лежа. Для измерения арте-
риального давления займите удоб-
ное положение сидя. Спина ируки
должны иметь опору. Не скрещи-
вайте ноги. Поставьте ступни ровно
62

на пол. Необходимо подпереть руку исогнуть ее
Вы можете прервать процедуру измерения влюбое
влокте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета
время, нажав кнопку Вкл./Выкл. , после этого при-
находилась на уровне сердца. Впротивном случае
бор переключается врежим ожидания.
возможны значительные отклонения результатов изме-
•
Отобразятся результаты измерения систолического
рения. Расслабьте руку иладони.
давления, диастолического давления ипульса.
•
Чтобы избежать искажения результатов, во время
•
Результат измерения будет сохранен автоматически.
измерения следует вести себя спокойно ине разгова-
•
Если измерение не было проведено надлежащим обра-
ривать.
зом, на дисплее появляется символ
. Прочитайте
Измерение артериального давления
главу «Сообщение об ошибке/устранение неисправно-
•
Наложите манжету, как описано выше, изаймите удоб-
стей» вданной инструкции по применению иповторите
ное для измерения положение.
измерение.
•
Включите прибор для измерения артериального давле-
•
Прибор автоматически выключается через 1 минуту.
ния нажатием кнопки Вкл./Выкл. На дисплее ото-
Перед очередным измерением выждите не менее 5минут!
бразится пользовательская память, использовавшаяся
последней ( , или ). Чтобы выбрать другую
Оценка результатов
пользовательскую память, нажмите функциональную
Нарушения сердечного ритма:
кнопку SET.
Данный прибор может идентифицировать возможные
•
Начните процедуру измерения, нажав кнопку Вкл./
нарушения сердечного ритма во время измерения. При
Выкл. .
их наличии после измерения отобразится символ
.
•
После проверки дисплея, при которой должны гореть
Это может указывать на аритмию. Аритмия – это
все цифры, манжета автоматически накачивается. Уже
болезнь, при которой возникает аномальный сердечный
во время накачивания прибор определяет значения
ритм, вызванный ошибками вбиоэлектрической системе,
измерения, которые служат для оценки требуемого
регулирующей биение сердца. Симптомы (неравномер-
давления накачивания. Если этого давления недоста-
ное или преждевременное сердцебиение, медленный
точно, прибор автоматически увеличит его.
или слишком быстрый пульс) могут быть вызваны забо-
•
Затем давление вманжете постепенно снижается, и,
леваниями сердца, возрастом, предрасположенностью
как только прибор распознает пульс, на дисплее начи-
кзаболеваниям, избытком кофе иалкоголя, стрессом
нает мигать символ пульса .
или недостаточным сном. Аритмия может быть выявлена
только врезультате обследования уврача.
63

Если после первого измерения на дисплее отображается
Градация ВОЗ:
символ
, повторите измерение. Обратите внимание
Согласно директивам/положениям Всемирной организа-
на то, что втечение 5 минут перед измерением нельзя
ции здравоохранения (ВОЗ) иновейшими исследованиям,
заниматься активной деятельностью, аво время изме-
результаты измерений можно классифицировать иоце-
рения нельзя говорить или двигаться. Если символ
нить всоответствии со следующей таблицей.
появляется часто, обратитесь кврачу. Самодиагностика
исамолечение на основе результатов измерения могут
быть опасны. Непременно следуйте рекомендациям сво-
его врача.
Диапазон значений артериального давления Систола
Диастола
Мера
(в мм рт. ст.)
(в мм рт. ст.)
Уровень 3: сильная гипертония ≥180 ≥110 Обратиться к врачу
Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 -179 100 -109 Обратиться к врачу
Уровень 1: легкая гипертония 140 -159 90 - 99 Регулярный контроль у врача
Высокое нормальное 130 -139 85 - 89 Регулярный контроль у врача
Нормальное 120 -129 80 - 84 Самоконтроль
Оптимальное <120 <80 Самоконтроль
Источник: ВОЗ, 1999
Столбчатая диаграмма на дисплее ишкала на приборе
6. Измеренные значения
показывают, вкаком диапазоне находится измеренное
Сохранение
давление.
•
Результаты каждого успешного измерения сохраня-
Значения систолического идиастолического давления
ются суказанием даты ивремени измерения. Прибор
должны находится вразличных пределах ВОЗ (напр.
имеет 3 блока пользовательской памяти по 40 ячеек
систолическое давление – «высокое вдопустимых преде-
вкаждом. Когда количество сохраненных результатов
лах», адиастолическое – «вдопустимых пределах»), тогда
измерения превышает 40, более ранние данные авто-
графическое деление ВОЗ на приборе всегда будет ото-
матически удаляются.
бражать более высокие пределы, как вописанном при-
мере: «высокое вдопустимых пределах».
64

Просмотр данных
•
: ошибка вполученных данных измерения,
•
Выберите нужную пользовательскую память ( ,
•
: произошла ошибка системы или прибора.
или ) нажатием функциональной кнопки SET.
Втаких случаях выполните повторное измерение. Обра-
•
Нажмите кнопку вызова памяти M. Далее отобра-
тите внимание, что Вы не должны двигаться или говорить
жается среднее значение последних 3-хизмерений.
впроцессе измерения.
.
При необходимости установите батарейки на место
•
При дальнейшем нажатии кнопки вызова памяти M
заново или замените их.
каждый раз будут отображаться последние результаты
отдельных измерений суказанием даты ивремени.
8. Очистка иуход
•
При очистке прибора для измерения артериального
Удаление
давления действуйте осторожно ииспользуйте только
•
Чтобы удалить содержимое соответствующей пользо-
слегка влажную салфетку.
вательской памяти, сначала выберите пользователь-
•
Не используйте чистящие средства или растворители.
скую память. Запустите запрос средних значений или
•
Ни вкоем случае не опускайте прибор вводу, так как
запрос результатов отдельных измерений инажмите
вэтом случае внего может попасть вода, что приведет
одновременно кнопку настройки MODE ифункцио-
кповреждению прибора.
нальную кнопку SET.
•
Не ставьте на прибор тяжелые предметы.
•
Все значения текущей пользовательской памяти будут
удалены. На дисплее появится символ .
9. Технические данные
Прибор автоматически выключится через 1 минуту.
№ модели BC 30
Метод
Осциллометрическое неинвазивное изме
-
7. Сообщение об ошибке/устранение
измерения
рение артериального давления на запястье
ошибок
Диапазон
Давление манжеты 0 – 300 ммрт.ст.,
При возникновении ошибок на дисплее появляется сооб-
измерений
систолическое 40 – 280 ммрт.ст.,
щение об ошибке .
диастолическое 40 – 280 ммрт.ст.,
Сообщения об ошибках появляются, если
пульс 40 –199 ударов /мин.
•
: манжета наложена неправильно, Вы двигаетесь или
Точность
систолическое ± 3 ммрт.ст.,
говорите впроцессе измерения,
индикации
диастолическое ± 3 ммрт.ст.,
•
: во время измерения произошла ошибка,
пульс ± 5 % отображаемого значения
•
: давление накачивания превышает 300 ммрт.ст.,
65

Всвязи сусовершенствованием продукта компания
Надежность
Максимально допустимое стандартное
оставляет за собой право на изменение технических
измерений
отклонение по результатам клинических
характеристик без предварительного уведомления.
испытаний: систолическое 8 ммрт.ст. /
диастолическое 8 ммрт.ст.
•
Данный прибор соответствует европейскому
Память 3 блока по 40 ячеек памяти
стандарту EN60601-1-2 иявляется предметом особых
мер предосторожности вотношении электромагнит-
Размеры Д 70 мм x Ш 72 мм x В 28,6 мм
ной совместимости. Следует учесть, что переносные
Вес Около 112 г (без батареек)
имобильные высокочастотные коммуникационные
Размер
135 до 195 мм
устройства могут повлиять на данный прибор. Более
манжеты
точные данные можно запросить по указанному адресу
Допустимые
+ 5 °C до +40 °C при относительной влажно
-
сервисной службы или найти вконце инструкции по
условия
сти воздуха 15 – 93 % (без конденсации)
применению.
эксплуатации
•
Прибор соответствует требованиям директивы ЕС
93/42/EC омедицинском оборудовании, закона омеди-
Допустимые
-25 °C до +70 °C, относительная влажность
цинском оборудовании, атакже европейских стандар-
условия
воздуха ≤ 93 %, давление окружающей
тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения
хранения
среды 700 –1060 гПа
артериального давления, часть 1: общие требова-
Электропи
-
2 батарейки типа ААА 1,5 В
ния) иEN1060-3 (неинвазивные приборы для измере-
тание
ния артериального давления, часть 3: дополнительные
Срок службы
Примерно 250 измерений, взависимости
требования кэлектромеханическим системам измере-
батареек
от высоты кровяного давления или давле
-
ния артериального давления) иIEC80601-2-30 (меди-
ния накачивания
цинские электрические приборы, часть 2 – 30: особые
Принадлеж
-
Инструкция по применению, 2 батарейки
предписания по обеспечению безопасности, включая
ности
типа ААА 1,5 В, коробка для хранения
основные особенности производительности автома-
тизированных неинвазивных приборов для измерения
Классифи
-
Внутреннее питание, IPX0, без AP или APG,
артериального давления).
кация
продолжительное использование, апплика-
•
Точность данного прибора для измерения артериаль-
тор типа BF
ного давления была тщательно проверена, прибор был
разработан срасчетом на длительный срок эксплу-
атации. При использовании прибора вмедицинских
66

учреждениях необходимо провести измерительную
техническую проверку спомощью соответствующих
Дата продажи
средств. Точные данные для проверки точности при-
бора можно запросить всервисном центре.
Подпись продавца
10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
Штамп магазина
изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня
продажи через розничную сеть.
Подпись покупателя
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь-
зованием,
- на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета),
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент
покупки,
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар декларирован: Декларация о соответствии РОСС
DE. АГ93.Д01352 с 29.08.2012 по 29.08.2015
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
AГ 93
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР,
109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2,
Тел(факс) 495–658 54 90
bts-service@ctdz.ru
67

POLSKI
Szanowni Klienci,
2. Ważne wskazówki
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-
Objaśnienie symboli
bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby,
dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera-
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Uwaga
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępnia-
jąc ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w
Wskazówka
niej informacji.
Ważne informacje
Z poważaniem,
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Zespół firmy Beurer
1. Opis
Część aplikacyjna typ B F
Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego
pomiaru i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób
dorosłych.
Prąd stały
Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także
zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w
wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
rytmu serca.
elektronicznego
Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych Świa-
Producent
towej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu póź-
niejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników.
68

Storage
RH ≤93%
-25°C
Dopuszczalna temperatura podczas trans-
70°C
portu i przechowywania. Dopuszczalna
wilgotność powietrza podczas transportu i
przechowywania.
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np.
dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)!
•
Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków,
podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.
•
W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro-
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in.
powietrza podczas pracy
zwężenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru
ciśnieniomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim
Chronić przed wilgocią
przypadku należy stosować ciśnieniomierz naramienny.
•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo
SN Numer seryjny
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
WE w sprawie wyrobów medycznych.
•
Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie
nadgarstka.
Wskazówki do zastosowania
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburze-
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmie-
nia sprawności danej kończyny.
rzone wartości były porównywalne.
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby,
należy zdjąć mankiet z ramienia.
zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa-
są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwiono-
cyjny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego!
śnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekar-
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
skiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno
69

•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
Wskazówki na temat postępowania z bateriami
dalszych obrażeń.
•
Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.
•
Połknięcie baterii może spowodować śmierć. Baterie ipro-
•
Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-
dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych
cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w
dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie
celu oszczędzania baterii.
skorzystać z pomocy lekarskiej.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w
•
Baterii nie wolno ładować ani też regenerować w żaden
celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent
inny sposób, demontować, wrzucać do ognia i zwierać.
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewła-
•
Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nie-
ściwego użycia urządzenia.
używania ciśnieniomierza baterie należy wyjąć. Pozwala to
na uniknięcie ewentualnych szkód spowodowanych przez
Wskazówki dotyczące przechowywania
wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszyst-
iużytkowania
kie baterie jednocześnie.
•
Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów
•
Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii oróż-
elektronicznych. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem
nych pojemnościach. Zalecane jest stosowanie baterii
ma ścisły związek z dokładnością pomiarów i długością
alkalicznych.
okresu eksploatacji:
– Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgo-
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji
cią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury
•
Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na
ibezpośrednim nasłonecznieniem.
śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu
– Nie upuszczać urządzenia.
zbiórki zużytych baterii.
– Ciśnieniomierza nie używać w pobliżu silnych pól elektro-
•
Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje
magnetycznych, a także urządzeń radiowych itelefonów
utratę gwarancji.
komórkowych.
•
Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.
•
Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.
W takim przypadku nie będzie gwarantowane jego prawi-
•
Jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy
dłowe działanie.
czas, należy wyjąć baterie.
•
Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta lub
autoryzowany dystrybutor.
Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić
baterie i w razie potrzeby je wymienić.
70

•
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o
Informacje na wyświetlaczu:
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych —
1
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
11
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu
10
odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
9
8
2
3. Opis urządzenia
7
1. Wyświetlacz
1
6
2. Mankiet
5
nadgarstkowy
4
8
3. Wskaźnik wg
3
2
Światowej Organizacji
1. Ciśnienie skurczowe
Zdrowia (WHO)
2. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
4. Włącznik/wyłącznik
3. Ciśnienie rozkurczowe
5. Przycisk wywoływania
3
4. Zmierzone tętno
pamięci M
5. Symbol zaburzeń rytmu serca
6. Przycisk funkcyjny
7
6. Symbol tętna
SET
4
6
5
7. Numer pozycji wpamięci
7. Przycisk ustawiania
8. Symbol wymiany baterii
MODE
9. Jednostka mmHg
8. Pokrywa komory baterii
10. Wskaźnik pamięci wartości średniej
11. Godzina idata
12. Pamięć użytkownika , ,
12
71

4. Przygotowanie do pomiaru
Koniecznie ustaw datę igodzinę. Tylko wten sposób można
prawidłowo zapisać iodczytać wyniki pomiarów wraz zdatą
Wkładanie baterii
igodziną.
•
Zdejmij pokrywę komory
Godzina jest wyświetlana wformacie 24-godzinnym.
baterii z lewej strony
urządzenia.
Przytrzymując wciśnięty przycisk funkcyjny SET, można
•
Włóż dwie baterie 1,5 V
wszybszy sposób ustawić wartości.
AAA (alkaliczne, typ
•
Naciśnij przycisk ustawiania MODE. Na wyświetlaczu
LR03). Koniecznie zwróć uwagę na prawidłowe włożenie
zacznie migać wskazanie roku.
baterii, zgodnie z oznaczeniami biegunów. Nie należy uży-
•
Ustaw rok za pomocą przycisku funkcyjnego SET
wać akumulatorków wielokrotnego użytku.
ipotwierdź, naciskając przycisk ustawiania MODE.
•
Ostrożnie zamknij pokrywę komory baterii.
•
Ustaw miesiąc, dzień, godzinę iminutę ipotwierdź, naci-
Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już
skając za każdym razem przycisk ustawiania MODE.
można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.
Aby zmienić już ustawioną datę lub godzinę, należy
Zużytych baterii nie wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.
uruchomić tryb edycji ustawień, naciskając dwukrotnie
Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektro-
przycisk ustawiania MODE.
nicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych.
Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej
5. Pomiar ciśnienia tętniczego
ustawy.
Zakładanie mankietu na nadgarstek
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb: bateria zawiera ołów,
Cd:bateria zawiera kadm,
Hg: bateria zawiera rtęć.
Ustawienie daty igodziny
Wtym menu można po kolei ustawić następujące funkcje:
•
Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi
rok
miesiąc data godzina
w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.
Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka.
72

•
Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna
•
Po kontroli wyświetlacza, podczas której są wyświetlane
krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej
wszystkie cyfry, powietrze będzie automatycznie pompo-
dłoni.
wane do mankietu. Urządzenie mierzy ciśnienie już pod-
•
Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie
czas pompowania wcelu oszacowania wymaganego
powinien być zapięty zbyt mocno.
ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się nie-
wystarczające, nastąpi automatyczne dopompowanie
Prawidłowa pozycja ciała
mankietu.
•
Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut. W przeciw-
•
Następnie powietrze wmankiecie jest powoli spuszczane,
nym razie pomiar może być niedokładny.
apo rozpoznaniu tętna zacznie migać symbol pulsu .
•
Ciśnienie można mierzyć w pozycji
siedzącej lub leżącej. Usiądź wygod-
Pomiar można przerwać wdowolnym momencie, naci-
nie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj
skając przycisk włączania/wyłączania
. Urządzenie
plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na
przełącza się wówczas wtryb czuwania.
nogę. Oprzyj stopy płasko na podło-
•
Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego,
dze. Ramię powinno być koniecznie
rozkurczowego itętna.
podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znaj-
•
Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie.
dował się zawsze na wysokości serca. W przeciwnym razie
•
Symbol zostanie wyświetlony wprzypadku, gdy prawi-
mogą wystąpić duże niedokładności pomiaru. Ręka i dłoń
dłowe wykonanie pomiaru nie było możliwe. Przeczytaj roz-
powinny być rozluźnione.
dział „Komunikaty błędów/usuwanie błędów” wniniejszej
•
Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.
instrukcji obsługi, anastępnie powtórz pomiar.
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
•
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
•
Załóż mankiet zgodnie zpowyższym opisem iprzyjmij
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej
pozycję, wktórej ma być dokonany pomiar.
5 minut.
•
Włącz urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłą-
Interpretacja wyników
czania . Pojawi się ostatnio używana pamięć użytkow-
nika ( , lub ). Aby zmienić pamięć użytkow-
Zaburzenia rytmu serca:
nika, naciśnij przycisk funkcyjny SET.
Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne
•
Rozpocznij pomiar, naciskając przycisk włączania/wyłącza-
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym
nia .
po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu
.
73

Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba pole-
także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in.
gająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów wukła-
choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z
dzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej
budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt
choroby są brakujące lub przedwczesne uderzenia serca, a
Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skurczowe
Ciśnienie rozkurczowe
Co zrobić
(w mmHg)
(w mmHg)
Poziom 3: wysokie nadciśnienie ≥180 ≥110 Udać się do lekarza
Poziom 2: średnie nadciśnienie 160-179 100-109 Udać się do lekarza
Poziom 1: niewielkie nadciśnienie 140-159 90-99 Regularna kontrola lekarska
Normalne wysokie 130-139 85-89 Regularna kontrola lekarska
Normalne 120-129 80-84 Samodzielna kontrola
Optymalne <120 <80 Samodzielna kontrola
Źródło: Światowa Organizacja Zdrowia, 1999
mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po prze-
Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:
prowadzeniu odpowiedniego badania.
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organiza-
Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się
cji Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru
symbol
, pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem
można sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli:
pomiaru należy odpocząć co najmniej 5minut, a podczas
pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się.
Wprzypadku częstego pojawiania się symbolu skontak-
tuj się koniecznie z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i
leczenie w oparciu o zmierzone wartości może być niebez-
pieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń
lekarskich.
74

Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-
nie naciśnij jednocześnie przycisk ustawiania MODE oraz
mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.
przycisk funkcyjny SET.
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znaj-
•
Wszystkie wyniki pomiarów wdanej pamięci użytkownika
dzie się w dwóch różnych zakresach Światowej Organiza-
zostaną skasowane. Na wyświetlaczu pojawi się symbol
cji Zdrowia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne
.
wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”),
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – wopisywanym
przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”.
7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów
Wprzypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia
6. Wartości pomiarowe
się komunikat .
Zapisywanie
Komunikaty obłędzie mogą pojawić się, jeśli
•
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
•
: mankiet nie został prawidłowo założony, podczas
zdatą igodziną pomiaru. Do wykorzystania są 3 pamięci
pomiaru użytkownik rozmawiał lub poruszał się,
użytkowników, każda po 40 miejsc wpamięci. Jeśli liczba
•
: wystąpił błąd podczas pomiaru,
wyników przekroczy 40, usuwane są zawsze najstarsze
•
: ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg,
dane pomiarowe.
•
: wystąpił błąd wartości pomiaru,
Odczytywanie
•
: wystąpił błąd systemu lub urządzenia.
•
Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika ( ,
Wtakich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pamię-
lub ), naciskając przycisk funkcyjny SET.
tać otym, aby podczas pomiaru nie ruszać się inie rozmawiać.
•
Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw jest wyświetlana
Wrazie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.
średnia wartość zostatnich 3 pomiarów .
•
Po kolejnym naciśnięciu przycisku wywoływania pamięci M
8. Czyszczenie i konserwacja
zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru
•
Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za
zdatą igodziną.
pomocą lekko zwilżonej ściereczki.
•
Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Kasowanie
•
W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać
•
Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją naj-
wwodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do
pierw wybrać. Rozpocznij wyświetlanie średniego wyniku
środka wody i jego uszkodzenie.
pomiarów lub pojedynczych wyników pomiarów, anastęp-
•
Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów.
75

9. Dane techniczne
Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od
Nr modelu BC 30
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
pompowania
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
ciśnienia na nadgarstku
Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V,
pudełko do przechowywania
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,
ciśnienie skurczowe 40 – 280 mmHg,
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
ciśnienie rozkurczowe 40 – 280 mmHg,
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
tętno 40 –199 uderz./minutę
ciągła, część aplikacyjna typu BF
Dokładność
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech-
wskazania
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
nicznych z powodu aktualizacji bez konieczności powiada-
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
miania.
Odchylenia
maks. dopuszczalne odchylenie od stan-
•
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i
pomiaru
dardu wg badań klinicznych:
wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-
Pamięć 3 x 40 miejsc w pamięci
jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać dzia-
Wymiary dł. 70 mm x szer. 72 mm x wys. 28,6 mm
łanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po
Waga Około 112 g (bez baterii)
skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym
poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instruk-
Wielkość mankietu 135 do 195 mm
cji obsługi.
Dop. warunki
+ 5 °C do +40 °C, względna wilgotność
•
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-
eksploatacji
powietrza (bez kondensacji) 15 – 93 %
cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-
Dop. warunki
-25 °C do +70 °C, względna wilgotność
nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry
przechowywania
powietrza ≤ 93 %, ciśnienie otoczenia
– Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne
700 –1060 hPa
sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe
dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru
Źródło zasilania
2 x baterie AAA 1,5 V
ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia
elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące
76

bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydaj-
ności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomie-
rzy).
•
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowa-
nia. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga tech-
nicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich
przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładno-
ści można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adre-
sem.
77

Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that
it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The BC 30 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equip
-
ment.
RF emissions CISPR 11 Class B The BC 30 is suitable for use in all establishments, including domestic establish
-
ments and those directly connected to the public low-voltage power supply network
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/flicker emissions
Not applicable
IEC 61000-3-3
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that
it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are
Electrostatic discharge (ESD)
± 6 kV contact
± 6 kV contact
covered with synthetic material, the relative humidity should be
IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
at least 30 %.
Power frequency magnetic fields should be at levels charac
-
Power frequency (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m
teristic of a typical location in a typical commercial or hospital
magnetic field IEC 61000-4-8
environment.
78

Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that
it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
test level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the BC 30, including cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
3 V
rms
Not
IEC 61000-4-6
150 kHz to
applicable
d = 1.2
80 MHz to 800 MHz
80 MHz
d = 2.3
800 MHz to 2.5 GHz
Radiated RF
3 V/ m
3 V/ m
IEC 61000-4-3
80 MHz to
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
2.5 GHz
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structu
-
res, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic envi
-
ronment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location
in which the BC 30 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the deivce should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the BC 30.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
79

Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 30
The BC 30 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the BC 30 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the BC 30 as recommended below, according to the maximum output power of the com
-
munications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
power of transmitter
(W)
Not applicable
d = 1.2
d = 2.3
0.01 – 0.12 0.23
0.1 – 0.38 0.73
1 – 1.2 2.3
10 – 3.8 7.3
100 – 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be esti
-
mated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
752.355 - 1114 Irrtum und Änderungen vorbehalten
80

