Beurer BC 30 – страница 3

Инструкция к Beurer BC 30

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt

Indicazioni per le batterie

arterovenoso.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere

mastectomia (asportazione della mammella).

batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di

di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un

ulteriori lesioni.

medico.

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non

mente a batterie.

smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in cor-

Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi-

tocircuito.

tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre-

Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scari-

servare le batterie.

che o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle

periodo. In questo modo si prevengono possibili danni pro-

presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di

dotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le

danni causati da un uso inappropriato o non conforme.

batterie contemporaneamente.

Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-

Indicazioni per la conservazione e la cura

lizzare preferibilmente batterie alcaline.

Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici

Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento

di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata

dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto:

Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie

Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti

esauste negli appositi punti di raccolta.

sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.

Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la

Non far cadere l’apparecchio.

garanzia.

Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi

L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-

elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio otele-

mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-

foni cellulari.

mento.

Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il

Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio

manicotto.

clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even-

In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi,

tuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.

si raccomanda di rimuovere le batterie.

41

Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva

Indicatori sul display:

europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

1

elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli

11

enti comunali responsabili in materia di smalti-

10

mento.

9

8

2

3. Descrizione dell’apparecchio

7

1. Display

1

6

2. Manicotto da polso

5

3. Indicatore OMS

4

8

4. Pulsante ON/OFF

3

2

5. Pulsante per richia-

1. Pressione sistolica

mare la memoria M

2. Classificazione OMS

6.

Pulsante funzione SET

3. Pressione diastolica

7. Pulsante imposta-

3

4. Battito cardiaco rilevato

zione MODE

5. Icona disturbi del ritmo cardiaco

8. Sportello vano

7

6. Icona battito cardiaco

batterie

4

6

5

7. Numero della posizione di memoria

8. Icona sostituzione delle batterie

9. Unità mmHg

10. Indicazione memoria media

11. Ora e data

12. Posizioni di memoria , ,

12

42

4. Preparazione della misurazione

le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in

seguito.

Inserimento delle batterie

Il formato dell’ora è di 24 ore.

Rimuovere il coperchio

del vano batterie sul lato

Tenendo premuto il pulsante funzione SET, è possibile

sinistro dell’apparecchio.

impostare i valori in modo più veloce.

Inserire due batterie

Premere il pulsante impostazione MODE. Sul display lam-

stilo da 1,5 V (tipo alca-

peggia il numero dell’anno.

lino LR03). Verificare che le batterie siano inserite corretta-

Impostare l’anno con il pulsante funzione SET e confer-

mente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non

mare l’immissione con il pulsante impostazione MODE.

utilizzare batterie ricaricabili.

Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare con il

Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.

pulsante impostazione MODE.

Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie

,

Per modificare una data o un’ora impostata, premere

non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-

due volte il pulsante impostazione MODE per passare

sario cambiare le batterie.

alla modalità di impostazione.

Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso

un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta

5. Misurazione della pressione

differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.

Applicazione del manicotto

Nota: I simboli riportati di seguito indicano che

le batterie contengono sostanze tossiche.

Pb: batteria contenente piombo,

Cd: batteria contenente cadmio,

Hg: batteria contenente mercurio.

Impostazione di data e ora

In questo menu è possibile impostare in sequenza le

Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del

seguenti funzioni: Anno

Mese Data Ora

braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il

La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.

manicotto all’interno del polso.

Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente

43

Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo

Dopo una verifica del display, durante la quale si accen-

che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal

dono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente.

palmo della mano.

Durante il pompaggio l’apparecchio rileva già i valori

Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.

necessari a determinare la pressione di gonfiaggio neces-

saria. Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio

Postura corretta

provvede automaticamente al gonfiaggio.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso

La pressione nel manicotto viene quindi lentamente rila-

contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.

sciata e non appena il battito è rilevabile viene visualizzata

La misurazione può essere effettuata

l’icona corrispondente .

da seduti o da sdraiati. Sedersi in

posizione comoda per la misurazione

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi

della pressione. Appoggiare la schiena

momento premendo il pulsante On/Off

e l’apparec-

e le braccia. Non incrociare le gambe.

chio passa alla modalità Standby.

Appoggiare la pianta dei piedi al pavi-

Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica

mento. Il braccio deve essere appoggiato e piegato ad

e diastolica e battito cardiaco.

angolo. Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza

La misurazione viene memorizzata automaticamente.

del cuore. In caso contrario le misurazioni potrebbero essere

Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,

molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani.

compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di

Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non

errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere

parlare durante la misurazione.

la misurazione.

Esecuzione della misurazione della pressione

L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.

Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si

Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova

desidera eseguire la misurazione.

misurazione!

Avviare il misuratore di pressione con il pulsante On/Off .

Interpretazione dell’esito

Viene visualizzata la memoria utente ( , o )

usata per ultima. Per cambiare memoria, premere il pul-

Disturbi del ritmo cardiaco:

sante funzione SET.

Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali

Avviare il processo di misurazione premendo il pulsante

disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal

On/Off .

caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con

l’icona

.

44

Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo-

parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al pro-

gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel

prio medico nel caso l’icona compaia frequentemente.

sistema bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. Isin-

Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti

tomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato

delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sem-

otroppo veloce) possono essere determinati tra l’altro da

pre alle indicazioni del proprio medico.

patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione,

Classificazione OMS:

stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può essere diagno-

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e

sticata solo dal medico.

interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-

Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona

zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) eagli

dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-

ultimi studi.

vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non

Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare

Livello 3: forte ipertensione ≥180 ≥110 Rivolgersi a un medico

Livello 2: moderata ipertensione 160-179 100-109 Rivolgersi a un medico

Livello 1: leggera ipertensione 140-159 90-99 Controlli medici regolari

Normale alto 130-139 85-89 Controlli medici regolari

Normale 120-129 80-84 Autocontrollo

Ottimale <120 <80 Autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu-

6. Valori misurati

ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra

Memorizzazione

la pressione misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e

Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati

quello diastolico rientrino in due classi OMS diverse (ad es.

con data e ora. Sono disponibili 3 memorie utilizzatore con

sistole nella classe “Normale alto” e diastole nella classe

40 posizioni di memoria. Quando i dati misurati superano le

Normale”), la graduazione OMS grafica dell’apparecchio

40 unità, vengono eliminati i dati più vecchi.

indica sempre la classe più alta, in questo caso „Normale

alto“.

45

Richiamo

8. Pulizia e cura

Selezionare la memoria utente desiderata ( , o

Pulire con attenzione il misuratore della pressione utiliz-

) premendo il pulsante funzione SET.

zando solo un panno leggermente inumidito.

Premere il pulsante per richiamare la memoria M. Inizial-

Non utilizzare detergenti o solventi.

mente viene visualizzato il valore medio delle ultime 3

L’apparecchio non deve per nessun motivo essere

misurazioni .

immerso nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umi-

Premendo nuovamente il pulsante per richiamare la memo-

dità e danneggiarlo.

ria M il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con

Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.

data e ora.

9. Dati tecnici

Cancellazione

Codice BC 30

Per cancellare una posizione di memoria di una determi-

nata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la

Metodo di

Misurazione oscillante e non invasiva

memoria utente. Attivare l’interrogazione dei valori medi o dei

misurazione

della pressione al polso

singoli valori di misurazione e premere contemporaneamente

Range di

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

il pulsante impostazione MODE e il pulsante funzione SET.

misurazione

sistolica 40 – 280 mmHg,

Tutti i valori dell’attuale memoria verranno cancellati. L’indi-

diastolica 40 – 280 mmHg,

cazione viene visualizzata sul display.

pulsazioni 40 –199 battiti/minuto

L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,

dell’indicazione

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

7. Messaggi di errore / Soluzioni

Tolleranza scostamento standard massimo

In caso di errore sul display compare il messaggio di errore .

ammesso rispetto a esame clinico:

I messaggi di errore possono essere visualizzati quando

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

: il manicotto non è stato indossato correttamente, la

persona si è mossa o ha parlato durante la misurazione,

Memoria 3 x 40 posizioni di memoria

: si è verificato un errore durante la misurazione,

Ingombro Lungh. 70 mm x Largh. 72 mm x

: la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg,

Alt. 28,6 mm

: si è verificato un errore nei dati rappresentati,

Peso Circa 112 g (senza batterie)

: si è verificato un errore nel sistema o nell’apparecchio.

Dimensioni

135 –195 mm

In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.

manicotto

Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

46

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

Condizioni di

+ 5 °C +40 °C, 15 – 93 % di umidità

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

funzionamento

relativa (senza condensa)

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale

ammesse

e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici

Condizioni di

-25 °C – +70 °C, ≤ 93 % di umidità relativa,

non invasivi).

stoccaggio

700 –1060 hPa di pressione ambiente

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

ammesse

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

Alimentazione

2 batterie AAA da 1,5 V

durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a

Durata delle

Ca. 250 misurazioni, in base alla

scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-

batterie

pressione sanguigna e di pompaggio

nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni

dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indi-

Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da

cato del servizio assistenza.

1,5 V, custodia

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte

della categoria AP/APG, funzionamento

continuo, parte applicativa tipo BF

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-

fiche senza preavviso.

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

47

TÜRKÇE

Sayın müşterimiz,

2. Önemli yönergeler

Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağır-

İşaretlerin açıklaması

lık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj

ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında

ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.

ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-

Dikkat

mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın

ve içindeki yönergelere uyun.

Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz

Not

Beurer Ekibiniz

Önemli bilgilere yönelik notlar

1. Ürün özellikleri

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda-

marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde

Uygulama parçası tip BF

ölçmek ve izlemek için kullanılır.

Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir,

ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini

Doğru akım

görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası kalp ritim bozukluklarında

sizi uyarır.

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili

Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) standart-

AB Yönetmeliği – WEEE’ye (Waste Electrical

larına göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.

and Electronic Equipment) uygun şekilde

Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve

elden çıkarılmalıdır

diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.

Üretici

48

49

Storage

RH ≤93%

-25°C

İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.

70°C

İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.

Operating

40°C

5°C

RH 15%-93%

Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve pre-

eklampsi hastalarında kullanmayın.

Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin

damar daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

durumlarda el bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu kısıt-

lanır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon

ölçme cihazı kullanın.

Nemden koruyunuz

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda

hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansi-

SN Seri numarası

yon, diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve tit-

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

reme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

gelebilir.

belgeler.

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

birlikte kullanılmamalıdır.

Kullanım ile ilgili bilgiler

Bu cihazı sadece, el bilekleri cihaz için belirtilen çevreye

sahip olan kişilerde kullanın.

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

günün aynı saatlerinde ölçün.

gelebileceğini dikkate alın.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

bir süre kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması duru-

arasında 5 dakika bekleyin.

munda, manşeti koldan çıkarın.

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-

kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

halinde yaralanmalar meydana gelebilir.

Kendi kendinize tespit ettiğiniz ölçüm değerleri, yalnızca

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi

size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir

gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler

muayenenin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktoru-

giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

nuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak-

çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve

mayın.

dozları)!

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde

Piller şarj edilmemeli veya başka yöntemlerle yeniden aktif

başka yaralanmalar olabilir.

hale getirilmemeli, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı

Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.

ve kısa devre yaptırılmamalıdır.

Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl-

Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağı-

madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme

nız zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması

cihazını kapatır.

sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz.

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kul-

Tüm pilleri daima eş zamanlı değiştirin.

lanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve

Farklı pil türleri, markaları veya farklı kapasitelere sahip pil-

yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma

ler kullanmayın. Alkalin pilleri tercih edin.

sorumlu değildir.

Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler

Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler

Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş

Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan

atık toplama yerlerine teslim edin.

meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın

Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde

kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:

garanti geçerliliğini yitirir.

Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-

Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde

liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.

cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.

– Cihazı düşürmeyin.

Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan-

tarafından yapılabilir.

mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından

Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin

uzak tutun.

ve gerekirse değiştirin.

Manşet takılmadığı sürece düğmelere basmayın.

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla

Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir.

ilgili AT Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and

Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.

Pillerle ilgili bilgiler

Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf

Piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve

etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

ürünleri bu nedenle çocukların ulaşamayacağı yerlerde sak-

layın. Pil yutulursa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.

50

3. Cihaz açıklaması

6. Nabız sembolü

7. Kayıt yerinin numarası

1. Ekran

1

8. Pil değiştirme sembolü

2. El bileği manşeti

9. Birim mmHg

3. WHO göstergesi

8

10. Hafıza göstergesi ortalama değer

4. Açma/Kapama düğ-

2

11. Saat ve tarih

mesi

12. Kullanıcı kayıt yeri , ,

5. Hafıza görüntüleme

tuşu M

6. İşlev düğmesi SET

3

12

7. Ayar tuşu MODE

8. Pil yuvası kapağı

7

4

6

5

4. Ölçüme hazırlık

Ekrandaki göstergeler:

Pilleri yerleştirme

1

Cihazın sol tarafındaki pil

11

yuvasının kapağını çıka-

10

rın.

9

İki adet 1,5 V Mikro tip

8

2

(alkalin tip LR03) pil yer-

7

leştirin. Pillerin, sembole uygun biçimde kutupları doğru

6

konuma gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. Şarj

5

edilebilen piller kullanmayın.

4

Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.

3

Pil değiştirme sembolü

gösteriliyorsa, artık ölçüm yapıl-

1. Sistolik basınç

ması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi

2. WHO sınıflandırması

gerekmektedir.

3. Diyastolik basınç

Bitmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün mağa-

4. Tespit edilen nabız değeri

zasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim edin.

5. Kalp ritim bozukluğu sembolü

Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.

51

Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin

5. Tansiyon ölçme

üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor,

Manşeti takma

Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor.

Tarihin ve saatin ayarlanması

Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla kişiselleştirilebilir:

Yıl

Ay Tarih Saat

Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığı-

nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve

Sol bileğinizi açın (çıplak hale getirin). Koldaki kan dolaşı-

daha sonra tekrar bakabilirsiniz.

mının çok dar giysiler veya benzeri eşyalar nedeniyle engel-

Saat 24 saatlik formatta gösterilir.

lenmemesine dikkat edin.

Manşeti, el bileğinizin iç kısmına yerleştirin.

SET fonksiyon düğmesini basılı tutarak değerleri daha

Manşeti, cihazın üst kenarı el ayasının yakl. 1 cm altına otu-

hızlı bir şekilde ayarlayabilirsiniz.

racak şekilde cırt cırt bant ile kapatın.

MODE ayar tuşuna basın. Ekranda yıl göstergesi yanıp

Manşet el bileğine sıkı oturmalıdır, ancak el bileğini çok

söner.

fazla sıkıştırmamalıdır.

SET fonksiyon düğmesiyle istediğiniz yılı ayarlayın ve

Doğru vücut duruşunu alma

MODE düğmesine basarak onaylayın.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde

Ay, gün, saat bilgilerini ayarlayın ve her defasında MODE

sapmalar meydana gelebilir.

ayar düğmesiyle onaylayın.

Ölçümü otururken veya yatarken

Ayarlanmış olan tarihi veya saati değiştirmek istiyorsanız,

yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için

ayarlama moduna geçebilmek için MODE ayar tuşuna

rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve

iki kere basmalısınız.

kollarınızı dayayın. Bacak bacak

üstüne atmayın. Ayaklarınızı düz bir

şekilde yere koyun. Kolunuzu mutlaka

destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine gelme-

sine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi sapmalar

meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin.

52

Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin

Sonuçları değerlendirme

durmak ve konuşmamak önemlidir.

Kalp ritim bozuklukları:

Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme

Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tes-

pit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse

sembolü ile bir

Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-

bozukluk olduğunu gösterir.

leştirmek istediğiniz duruşa geçin.

Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuk-

Tansiyon ölçme aletini Açma/Kapama düğmesi ile kapa-

luğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde

tın. en son kullanılan kullanıcı hafızası ( , veya )

hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır.

gösterilir. Kullanıcı hafızasını değiştirmek için SET işlev

Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya

tuşuna basın.

çok hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapı-

Açma/Kapama düğmesine basarak ölçüm işlemini baş-

sal özellikler, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres

latın.

veya uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor

Tüm rakamların yandığı ekran kontrol edildikten sonra man-

muayenesi ile tespit edilebilir.

şet otomatik olarak şişer. Şişirme esnasında cihaz, gerekli

Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü

şişirme basıncının tahmin edilmesi için kullanılan ölçüm

tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esna-

değerlerini tespit eder. Bu basıncın yeterli olmaması halinde

sında konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin.

cihaz otomatik olarak daha çok hava pompalar.

sembolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun.

Ardından manşet basıncı yavaşça boşaltılır ve nabız algı-

Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve

landığında nabız simgesi yanıp sönmeye başlar.

kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dok-

Ölçümü istediğiniz zaman Açma/Kapama düğmesi ile

torunuzun talimatlarını yerine getirin.

iptal edebilirsiniz; cihaz Standby moduna geçer.

WHO sınıflandırması:

Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları

Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standart-

gösterilir.

ları/tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya

Ölçüm sonucu otomatik olarak kaydedilir.

göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir.

Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde sem-

bolü gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza

giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.

Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika bekleyin!

53

Tansiyon değerlerinin aralığı Sistol (mmHg olarak) Diyastol (mmHg olarak) Önlem

Seviye 3: şiddetli hipertansiyon ≥180 ≥110 Bir doktora başvurun

Seviye 2: orta şiddette hipertansiyon 160-179 100-109 Bir doktora başvurun

Seviye 1: hafif hipertansiyon 140-159 90-99 Düzenli doktor kontrolü

Yüksek normal 130-139 85-89 Düzenli doktor kontrolü

Normal 120-129 80-84 Kendi kendine kontrol

İdeal <120 <80 Kendi kendine kontrol

Kaynak: WHO, 1999

Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-

M hafıza sorgulama düğmesine basılmaya devam edildi-

siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.

ğinde en son yapılan ölçümün değerleri tarih ve saat ile bir-

Sistol ve diyastol değerleri iki farklı WHO aralığında ise

likte görüntülenir.

(örn. sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal”

Sil

alanında) cihazdaki grafiksel WHO dağılımı her zaman daha

İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kul-

yüksek olan aralığı gösterir; verilen örnekte “Yüksek normal”

lanıcı hafızası seçin. Ya ortalama değer ya da tek ölçüm

aralığı.

değeri sorgulamasını başlatın ve aynı zamanda MODE ayar

6. Ölçüm değerleri

tuşuna ve SET fonksiyon tuşuna basın.

Hafızaya kaydetme

O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler silinir.

Ekranda gösterilir.

Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kay-

dedilir. Her birinde 40 kayıt yeri olan 3 kullanıcı hafızası var-

Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

dır. Ölçüm verileri 40’ı aştığında, en eski ölçüm verileri silinir.

7. Hata iletisi /Arıza giderme

Sorgulama

Hata olduğunda ekranda hata iletisi gösterilir.

İstediğiniz kullanıcı belleğini SET fonksiyon düğmesine

Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:

basarak seçin ( , veya ).

: Manşet doğru takılmamışsa, ölçüm sırasında hareket

M hafıza sorgulama düğmesine basın. Önce son 3 ölçü-

etmiş veya konuşmuşsanız,

mün ortalama değeri gösterilir.

: Ölçüm sırasında hata,

: Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda,

54

: Saptanan ölçüm verilerinde hata olduğunda,

Ölçüler U 70 mm x G 72 mm x Y 28,6 mm

: bir sistem veya cihaz hatası vardır.

Ağırlık yaklaşık 112 g (piller hariç)

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve

Manşet boyutu 135 ilâ 195 mm

konuşmamaya dikkat edin.

İzin verilen

+ 5 °C ile +40 °C arasında, %15 – 93 bağıl

Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin.

kullanım şartları

nem (yoğuşmasız)

8. Temizlik ve bakım

İzin verilen

-25 °C ile +70 °C arasında, ≤ %93 bağıl

Tansiyon ölçme aletini dikkatli bir şekilde, sadece hafif

saklama koşulları

nem, 700 -1060 hPa ortam basıncı

nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.

Elektrik beslemesi

2 x 1,5 V

AAA pil

Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.

Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksek-

Cihazı hiçbir şekilde suyun altına tutmayın, aksi takdirde

liğine veya şişirme basıncına göre

cihaza su girebilir ve cihaza hasar verebilir.

Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil, sak-

lama kutusu

9. Teknik veriler

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG

Model no. BC 30

yok, devamlı kullanım, uygulama par-

Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan

çası tip BF

tansiyon ölçümü

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

bilgilerde değişiklik yapılabilir.

sistolik 40 – 280 mmHg,

diyastolik 40 – 280 mmHg,

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve

nabız 40 –199 atış /dakika

elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbir-

lerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sis-

Göstergenin

sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,

temlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı

hassasiyeti

nabız gösterilen değerin ± % 5’i

bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

Bu cihaz, tıbbi ürünler hakkındaki 93/42/EC sayılı AB

diyastolik 8 mmHg

direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve EN1060-1 (İnva-

Hafıza 3 x 40 kayıt yeri

zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şart-

lar) ve EN1060-3 (İnvazif olmayan tansiyon ölçme cihaz-

55

ları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları

için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-2-30 (elektrikli tıbbi

cihazlar bölüm 2 - 30: güvenlik için özel hükümler ve oto-

matikleştirilmiş invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının

temel özellikleri) Avrupa Standartlarına uygundur.

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde

kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne-

lik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması

halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğ-

ruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep

edebilirsiniz.

56

РУССКИЙ

Уважаемый покупатель,

2. Важные указания

благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы

Пояснения ксимволам

производим современные, тщательно протестирован-

ные, высококачественные изделия для измерения массы,

Винструкции по применению, на упаковке ина типовой

артериального давления, температуры тела, пульса, для

табличке прибора ипринадлежностей используются сле-

легкой терапии, массажа иочистки воздуха.

дующие символы.

Внимательно прочтите данную инструкцию по примене-

Осторожно!

нию, сохраняйте ее для последующего использования,

храните ее вместе, доступном для других пользователей,

иследуйте ее указаниям.

Указание

Снаилучшими пожеланиями,

Отмечает важную информацию.

компания Beurer

Соблюдайте инструкцию по применению

1. Для ознакомления

Прибор для измерения артериального давления на запя-

Аппликатор типа BF

стье служит для неинвазивного измерения иконтроля

артериального давления взрослого человека.

Сним Вы сможете легко ибыстро измерить свое арте-

Постоянный ток

риальное давление, сохранить результаты измерений

впамяти ивывести на экран кривую измерений. При

Утилизация прибора всоответствии

наличии нарушений сердечного ритма Вы получите пред-

сДирективой ЕС по отходам электри-

упреждение.

ческого иэлектронного оборудования

Измеренные значения оцениваются всоответствии

— WEEE (Waste Electrical and Electronic

сдирективами ВОЗ иотображаются вграфическом виде.

Equipment)

Сохраняйте данную инструкцию по применению для

Производитель

последующего использования ихраните ее вместе,

доступном для других пользователей.

57

58

Storage

RH ≤93%

-25°C

Допустимая температура при транспорти-

70°C

ровке и хранении. Допустимая влажность

при транспортировке и хранении.

Operating

Полученные Вами самостоятельно результаты изме-

рений носят исключительно информативный харак-

тер ине могут заменить медицинского обследования!

Обсудите результаты Ваших измерений сврачом, но ни

Допустимая рабочая температура и

40°C

вкоем случае не принимайте самостоятельных реше-

влажность воздуха

5°C

ний относительно лечения (например, по использова-

RH 15%-93%

нию лекарств иих дозировке), опираясь на них!

Хранить всухом месте

Не используйте прибор для измерения артериального

давления уноворожденных детей, беременных женщин

иуженщин, страдающих преэклампсией.

SN Серийный номер

Вслучае ограниченного кровоснабжения одной руки

Символ CE подтверждает соответствие

врезультате хронических или острых заболеваний кро-

основным требованиям директивы

веносных сосудов (втом числе сужения сосудов) точ-

омедицинских изделиях 93/42/EWG.

ность измерения артериального давления на запястье

ограничена. Вэтом случае используйте измерительный

прибор для применения вобласти предплечья.

Указания кприменению

Заболевания системы кровообращения могут привести

Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте

кнеправильным результатам измерения или снижению

свое артериальное давление только вопределенные

точности измерения. Погрешности врезультатах изме-

часы.

рения также возможны при пониженном артериальном

Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измере-

давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения исер-

нием!

дечного ритма, при ознобе или дрожи.

При проведении нескольких сеансов измерения

Не используйте прибор для измерения артериального

уодного пользователя интервал между измерениями

давления вместе свысокочастотным хирургическим

должен составлять 5 минут.

прибором.

Втечение не менее чем 30 минут перед измерением

Применяйте прибор только для лиц собхватом запя-

следует воздерживаться от приема пищи ижидкости,

стья, предусмотренным параметрами прибора.

курения или физических нагрузок.

Обратите внимание на то, что во время накачивания

При наличии сомнений относительно полученных

может быть нарушена подвижность соответствующей

результатов повторите измерение.

части тела.

Во время измерения кровяного давления не допуска-

Указания по хранению иуходу

ется прерывание циркуляции крови на длительное

время. При сбое в работе прибора снимите манжету с

Прибор для измерения артериального давления

руки.

состоит из прецизионных иэлектронных компонентов.

Избегайте длительного давления вманжете ичастых

Точность измерений исрок службы прибора зависят от

измерений. Нарушение кровообращения может приве-

бережного обращения сним:

сти кповреждениям.

Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне-

Убедитесь втом, что ккровеносным сосудам руки, на

ния, сильных колебаний температуры ипрямых сол-

которую накладывается манжета, не подсоединено

нечных лучей.

медицинское оборудование (например, оборудование

– Не роняйте прибор.

для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой

Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-

терапии, атакже артериовенозный шунт).

нитных полей, держите его на значительном расстоя-

Не используйте манжету улиц с ампутированной гру-

нии от радиоустановок или мобильных телефонов.

дью.

Не нажимайте кнопки до тех пор, пока манжета не

Во избежание дальнейших повреждений не кладите

наложена на запястье.

манжету поверх ран.

Если прибор не используется длительное время, извле-

Питание прибора производится исключительно от

ките батарейки.

батареек.

Указания по использованию батареек

Вцелях экономии энергии прибор для измерения арте-

риального давления отключается автоматически, если

Батарейки содержат вещества, которые могут нанести

втечение 1 минуты не была нажата ни одна кнопка.

вред при попадании внутрь организма. Храните бата-

Допускается использование прибора только в целях,

рейки иизделия внедоступном для детей месте. Если

указанных в данной инструкции по применению. Изго-

кто-либо проглотит батарейку, следует немедленно

товитель не несет ответственности за ущерб, вызван-

обратиться кврачу.

ный неквалифицированным или неправильным исполь-

Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать

зованием прибора.

спомощью различных средств. Не разбирайте бата-

рейки, не бросайте их вогонь ине замыкайте нако-

ротко.

Если батарейки разряжены или прибор не использу-

ется длительное время, извлеките батарейки из при-

59

бора. Так Вы сможете избежать повреждений при-

3. Описание прибора

бора врезультате истечения срока годности батареек.

1. Дисплей

1

Всегда заменяйте все батарейки одновременно.

2. Манжета на запястье

Не используйте батарейки различных типов, марок

3. Индикатор ВОЗ

иразличной емкости. Используйте преимущественно

8

4. Кнопка Вкл./

алкалиновые батарейки.

2

Выкл.

5. Кнопка вызова

Указания по ремонту иутилизации

памяти M

Не выбрасывайте использованные батарейки вбыто-

6. Функциональная

вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки

3

кнопка SET

впредусмотренных для этого пунктах сбора.

7. Кнопка настройки

7

Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова-

MODE

4

6

ния ведет кпотере гарантии.

5

8. Крышка отделения

Ни вкоем случае не ремонтируйте ине регулируйте

для батареек

прибор самостоятельно. Вэтом случае надежность

функционирования больше не гарантируется.

Ремонтные работы должны производиться только

сервисной службой или авторизованными торговыми

представителями.

Перед предъявлением претензий проверьте ипри

необходимости замените батарейки.

Прибор следует утилизировать согласно Дирек-

тиве ЕС по отходам электрического и электрон-

ного оборудования — WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment).

В случае вопросов обращайтесь в местную коммуналь-

ную службу, ответственную за утилизацию отходов.

60