Beurer BC 30 – страница 3
Инструкция к Beurer BC 30
Оглавление
- 2. Важные указания 1. Для ознакомления
- Указания кприменению
- Указания по хранению иуходу Указания по использованию батареек
- 3. Описание прибора Указания по ремонту иутилизации
- Индикация на дисплее: 4. Подготовка кизмерению Установка батарейки
- Настройка даты ивремени 5. Измерение артериального давления Надевание манжеты Правильное положение тела
- Измерение артериального давления Оценка результатов Нарушения сердечного ритма:
- Градация ВОЗ: Диапазон значений артериального давления Систола 6. Измеренные значения Сохранение
- Просмотр данных 8. Очистка иуход Удаление 9. Технические данные № модели BC 30 Метод 7. Сообщение об ошибке/устранение измерения ошибок
- Надежность измерений
- 10. Гарантия

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt
Indicazioni per le batterie
arterovenoso.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
•
Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere
mastectomia (asportazione della mammella).
batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di
di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un
ulteriori lesioni.
medico.
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
•
Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non
mente a batterie.
smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in cor-
•
Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi-
tocircuito.
tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre-
•
Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scari-
servare le batterie.
che o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle
periodo. In questo modo si prevengono possibili danni pro-
presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di
dotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le
danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-
Indicazioni per la conservazione e la cura
lizzare preferibilmente batterie alcaline.
•
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata
dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto:
•
Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
esauste negli appositi punti di raccolta.
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
•
Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la
– Non far cadere l’apparecchio.
garanzia.
– Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi
•
L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio otele-
mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-
foni cellulari.
mento.
•
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il
•
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
manicotto.
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even-
•
In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi,
tuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
si raccomanda di rimuovere le batterie.
41

•
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva
Indicatori sul display:
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
1
elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli
11
enti comunali responsabili in materia di smalti-
10
mento.
9
8
2
3. Descrizione dell’apparecchio
7
1. Display
1
6
2. Manicotto da polso
5
3. Indicatore OMS
4
8
4. Pulsante ON/OFF
3
2
5. Pulsante per richia-
1. Pressione sistolica
mare la memoria M
2. Classificazione OMS
6.
Pulsante funzione SET
3. Pressione diastolica
7. Pulsante imposta-
3
4. Battito cardiaco rilevato
zione MODE
5. Icona disturbi del ritmo cardiaco
8. Sportello vano
7
6. Icona battito cardiaco
batterie
4
6
5
7. Numero della posizione di memoria
8. Icona sostituzione delle batterie
9. Unità mmHg
10. Indicazione memoria media
11. Ora e data
12. Posizioni di memoria , ,
12
42

4. Preparazione della misurazione
le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in
seguito.
Inserimento delle batterie
Il formato dell’ora è di 24 ore.
•
Rimuovere il coperchio
del vano batterie sul lato
Tenendo premuto il pulsante funzione SET, è possibile
sinistro dell’apparecchio.
impostare i valori in modo più veloce.
•
Inserire due batterie
•
Premere il pulsante impostazione MODE. Sul display lam-
stilo da 1,5 V (tipo alca-
peggia il numero dell’anno.
lino LR03). Verificare che le batterie siano inserite corretta-
•
Impostare l’anno con il pulsante funzione SET e confer-
mente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non
mare l’immissione con il pulsante impostazione MODE.
utilizzare batterie ricaricabili.
•
Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare con il
•
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
pulsante impostazione MODE.
Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie
,
Per modificare una data o un’ora impostata, premere
non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-
due volte il pulsante impostazione MODE per passare
sario cambiare le batterie.
alla modalità di impostazione.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta
5. Misurazione della pressione
differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Applicazione del manicotto
Nota: I simboli riportati di seguito indicano che
le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb: batteria contenente piombo,
Cd: batteria contenente cadmio,
Hg: batteria contenente mercurio.
Impostazione di data e ora
In questo menu è possibile impostare in sequenza le
•
Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del
seguenti funzioni: Anno
Mese Data Ora
braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
manicotto all’interno del polso.
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente
43

•
Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo
•
Dopo una verifica del display, durante la quale si accen-
che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal
dono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente.
palmo della mano.
Durante il pompaggio l’apparecchio rileva già i valori
•
Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.
necessari a determinare la pressione di gonfiaggio neces-
saria. Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio
Postura corretta
provvede automaticamente al gonfiaggio.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso
•
La pressione nel manicotto viene quindi lentamente rila-
contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
sciata e non appena il battito è rilevabile viene visualizzata
•
La misurazione può essere effettuata
l’icona corrispondente .
da seduti o da sdraiati. Sedersi in
posizione comoda per la misurazione
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi
della pressione. Appoggiare la schiena
momento premendo il pulsante On/Off
e l’apparec-
e le braccia. Non incrociare le gambe.
chio passa alla modalità Standby.
Appoggiare la pianta dei piedi al pavi-
•
Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica
mento. Il braccio deve essere appoggiato e piegato ad
e diastolica e battito cardiaco.
angolo. Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza
•
La misurazione viene memorizzata automaticamente.
del cuore. In caso contrario le misurazioni potrebbero essere
•
Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani.
compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di
•
Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere
parlare durante la misurazione.
la misurazione.
Esecuzione della misurazione della pressione
•
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
•
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova
desidera eseguire la misurazione.
misurazione!
•
Avviare il misuratore di pressione con il pulsante On/Off .
Interpretazione dell’esito
Viene visualizzata la memoria utente ( , o )
usata per ultima. Per cambiare memoria, premere il pul-
Disturbi del ritmo cardiaco:
sante funzione SET.
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali
•
Avviare il processo di misurazione premendo il pulsante
disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal
On/Off .
caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con
l’icona
.
44

Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo-
parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al pro-
gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel
prio medico nel caso l’icona compaia frequentemente.
sistema bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. Isin-
Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti
tomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato
delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sem-
otroppo veloce) possono essere determinati tra l’altro da
pre alle indicazioni del proprio medico.
patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione,
Classificazione OMS:
stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può essere diagno-
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e
sticata solo dal medico.
interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona
zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) eagli
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-
ultimi studi.
vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non
Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare
Livello 3: forte ipertensione ≥180 ≥110 Rivolgersi a un medico
Livello 2: moderata ipertensione 160-179 100-109 Rivolgersi a un medico
Livello 1: leggera ipertensione 140-159 90-99 Controlli medici regolari
Normale alto 130-139 85-89 Controlli medici regolari
Normale 120-129 80-84 Autocontrollo
Ottimale <120 <80 Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu-
6. Valori misurati
ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra
Memorizzazione
la pressione misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e
•
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati
quello diastolico rientrino in due classi OMS diverse (ad es.
con data e ora. Sono disponibili 3 memorie utilizzatore con
sistole nella classe “Normale alto” e diastole nella classe
40 posizioni di memoria. Quando i dati misurati superano le
“ Normale”), la graduazione OMS grafica dell’apparecchio
40 unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
indica sempre la classe più alta, in questo caso „Normale
alto“.
45

Richiamo
8. Pulizia e cura
•
Selezionare la memoria utente desiderata ( , o
•
Pulire con attenzione il misuratore della pressione utiliz-
) premendo il pulsante funzione SET.
zando solo un panno leggermente inumidito.
•
Premere il pulsante per richiamare la memoria M. Inizial-
•
Non utilizzare detergenti o solventi.
mente viene visualizzato il valore medio delle ultime 3
•
L’apparecchio non deve per nessun motivo essere
misurazioni .
immerso nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umi-
•
Premendo nuovamente il pulsante per richiamare la memo-
dità e danneggiarlo.
ria M il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con
•
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
data e ora.
9. Dati tecnici
Cancellazione
Codice BC 30
•
Per cancellare una posizione di memoria di una determi-
nata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la
Metodo di
Misurazione oscillante e non invasiva
memoria utente. Attivare l’interrogazione dei valori medi o dei
misurazione
della pressione al polso
singoli valori di misurazione e premere contemporaneamente
Range di
Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
il pulsante impostazione MODE e il pulsante funzione SET.
misurazione
sistolica 40 – 280 mmHg,
•
Tutti i valori dell’attuale memoria verranno cancellati. L’indi-
diastolica 40 – 280 mmHg,
cazione viene visualizzata sul display.
pulsazioni 40 –199 battiti/minuto
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Precisione
Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,
dell’indicazione
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
7. Messaggi di errore / Soluzioni
Tolleranza scostamento standard massimo
In caso di errore sul display compare il messaggio di errore .
ammesso rispetto a esame clinico:
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
•
: il manicotto non è stato indossato correttamente, la
persona si è mossa o ha parlato durante la misurazione,
Memoria 3 x 40 posizioni di memoria
•
: si è verificato un errore durante la misurazione,
Ingombro Lungh. 70 mm x Largh. 72 mm x
•
: la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg,
Alt. 28,6 mm
•
: si è verificato un errore nei dati rappresentati,
Peso Circa 112 g (senza batterie)
•
: si è verificato un errore nel sistema o nell’apparecchio.
Dimensioni
135 –195 mm
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.
manicotto
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
46

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
Condizioni di
+ 5 °C – +40 °C, 15 – 93 % di umidità
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
funzionamento
relativa (senza condensa)
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
ammesse
e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici
Condizioni di
-25 °C – +70 °C, ≤ 93 % di umidità relativa,
non invasivi).
stoccaggio
700 –1060 hPa di pressione ambiente
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
ammesse
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
Alimentazione
2 batterie AAA da 1,5 V
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a
Durata delle
Ca. 250 misurazioni, in base alla
scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-
batterie
pressione sanguigna e di pompaggio
nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni
dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indi-
Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da
cato del servizio assistenza.
1,5 V, custodia
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte
della categoria AP/APG, funzionamento
continuo, parte applicativa tipo BF
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-
fiche senza preavviso.
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
47

TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
2. Önemli yönergeler
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağır-
İşaretlerin açıklaması
lık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj
ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-
Dikkat
mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Not
Beurer Ekibiniz
Önemli bilgilere yönelik notlar
1. Ürün özellikleri
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda-
marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde
Uygulama parçası tip BF
ölçmek ve izlemek için kullanılır.
Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir,
ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini
Doğru akım
görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası kalp ritim bozukluklarında
sizi uyarır.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili
Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) standart-
AB Yönetmeliği – WEEE’ye (Waste Electrical
larına göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.
and Electronic Equipment) uygun şekilde
Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve
elden çıkarılmalıdır
diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.
Üretici
48

49
Storage
RH ≤93%
-25°C
İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı.
70°C
İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.
Operating
40°C
5°C
RH 15%-93%
•
Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve pre-
eklampsi hastalarında kullanmayın.
•
Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin
damar daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
durumlarda el bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu kısıt-
lanır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon
ölçme cihazı kullanın.
Nemden koruyunuz
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda
hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansi-
SN Seri numarası
yon, diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve tit-
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG
reme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
gelebilir.
belgeler.
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
birlikte kullanılmamalıdır.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Bu cihazı sadece, el bilekleri cihaz için belirtilen çevreye
sahip olan kişilerde kullanın.
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
günün aynı saatlerinde ölçün.
gelebileceğini dikkate alın.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
bir süre kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması duru-
arasında 5 dakika bekleyin.
munda, manşeti koldan çıkarın.
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Kendi kendinize tespit ettiğiniz ölçüm değerleri, yalnızca
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi
size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir
gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler
muayenenin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktoru-
giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
nuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak-
çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve
mayın.
dozları)!

•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde
•
Piller şarj edilmemeli veya başka yöntemlerle yeniden aktif
başka yaralanmalar olabilir.
hale getirilmemeli, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı
•
Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.
ve kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl-
•
Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağı-
madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme
nız zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması
cihazını kapatır.
sonucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kul-
Tüm pilleri daima eş zamanlı değiştirin.
lanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve
•
Farklı pil türleri, markaları veya farklı kapasitelere sahip pil-
yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma
ler kullanmayın. Alkalin pilleri tercih edin.
sorumlu değildir.
Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler
Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler
•
Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş
•
Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan
atık toplama yerlerine teslim edin.
meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın
•
Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
garanti geçerliliğini yitirir.
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-
•
Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde
liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.
– Cihazı düşürmeyin.
•
Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan-
tarafından yapılabilir.
mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından
Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin
uzak tutun.
ve gerekirse değiştirin.
•
Manşet takılmadığı sürece düğmelere basmayın.
•
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla
•
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir.
ilgili AT Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Pillerle ilgili bilgiler
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf
•
Piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve
etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
ürünleri bu nedenle çocukların ulaşamayacağı yerlerde sak-
layın. Pil yutulursa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
50

3. Cihaz açıklaması
6. Nabız sembolü
7. Kayıt yerinin numarası
1. Ekran
1
8. Pil değiştirme sembolü
2. El bileği manşeti
9. Birim mmHg
3. WHO göstergesi
8
10. Hafıza göstergesi ortalama değer
4. Açma/Kapama düğ-
2
11. Saat ve tarih
mesi
12. Kullanıcı kayıt yeri , ,
5. Hafıza görüntüleme
tuşu M
6. İşlev düğmesi SET
3
12
7. Ayar tuşu MODE
8. Pil yuvası kapağı
7
4
6
5
4. Ölçüme hazırlık
Ekrandaki göstergeler:
Pilleri yerleştirme
1
•
Cihazın sol tarafındaki pil
11
yuvasının kapağını çıka-
10
rın.
9
•
İki adet 1,5 V Mikro tip
8
2
(alkalin tip LR03) pil yer-
7
leştirin. Pillerin, sembole uygun biçimde kutupları doğru
6
konuma gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. Şarj
5
edilebilen piller kullanmayın.
4
•
Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.
3
Pil değiştirme sembolü
gösteriliyorsa, artık ölçüm yapıl-
1. Sistolik basınç
ması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi
2. WHO sınıflandırması
gerekmektedir.
3. Diyastolik basınç
Bitmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün mağa-
4. Tespit edilen nabız değeri
zasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim edin.
5. Kalp ritim bozukluğu sembolü
Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.
51

Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin
5. Tansiyon ölçme
üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor,
Manşeti takma
Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor.
Tarihin ve saatin ayarlanması
Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla kişiselleştirilebilir:
Yıl
Ay Tarih Saat
Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığı-
nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve
•
Sol bileğinizi açın (çıplak hale getirin). Koldaki kan dolaşı-
daha sonra tekrar bakabilirsiniz.
mının çok dar giysiler veya benzeri eşyalar nedeniyle engel-
Saat 24 saatlik formatta gösterilir.
lenmemesine dikkat edin.
Manşeti, el bileğinizin iç kısmına yerleştirin.
SET fonksiyon düğmesini basılı tutarak değerleri daha
•
Manşeti, cihazın üst kenarı el ayasının yakl. 1 cm altına otu-
hızlı bir şekilde ayarlayabilirsiniz.
racak şekilde cırt cırt bant ile kapatın.
•
MODE ayar tuşuna basın. Ekranda yıl göstergesi yanıp
•
Manşet el bileğine sıkı oturmalıdır, ancak el bileğini çok
söner.
fazla sıkıştırmamalıdır.
•
SET fonksiyon düğmesiyle istediğiniz yılı ayarlayın ve
Doğru vücut duruşunu alma
MODE düğmesine basarak onaylayın.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde
•
Ay, gün, saat bilgilerini ayarlayın ve her defasında MODE
sapmalar meydana gelebilir.
ayar düğmesiyle onaylayın.
•
Ölçümü otururken veya yatarken
Ayarlanmış olan tarihi veya saati değiştirmek istiyorsanız,
yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için
ayarlama moduna geçebilmek için MODE ayar tuşuna
rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve
iki kere basmalısınız.
kollarınızı dayayın. Bacak bacak
üstüne atmayın. Ayaklarınızı düz bir
şekilde yere koyun. Kolunuzu mutlaka
destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine gelme-
sine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi sapmalar
meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin.
52

•
Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin
Sonuçları değerlendirme
durmak ve konuşmamak önemlidir.
Kalp ritim bozuklukları:
Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme
Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tes-
pit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse
sembolü ile bir
•
Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-
bozukluk olduğunu gösterir.
leştirmek istediğiniz duruşa geçin.
Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuk-
•
Tansiyon ölçme aletini Açma/Kapama düğmesi ile kapa-
luğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde
tın. en son kullanılan kullanıcı hafızası ( , veya )
hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır.
gösterilir. Kullanıcı hafızasını değiştirmek için SET işlev
Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya
tuşuna basın.
çok hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapı-
•
Açma/Kapama düğmesine basarak ölçüm işlemini baş-
sal özellikler, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres
latın.
veya uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor
•
Tüm rakamların yandığı ekran kontrol edildikten sonra man-
muayenesi ile tespit edilebilir.
şet otomatik olarak şişer. Şişirme esnasında cihaz, gerekli
Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü
şişirme basıncının tahmin edilmesi için kullanılan ölçüm
tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esna-
değerlerini tespit eder. Bu basıncın yeterli olmaması halinde
sında konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin.
cihaz otomatik olarak daha çok hava pompalar.
sembolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun.
•
Ardından manşet basıncı yavaşça boşaltılır ve nabız algı-
Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve
landığında nabız simgesi yanıp sönmeye başlar.
kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dok-
Ölçümü istediğiniz zaman Açma/Kapama düğmesi ile
torunuzun talimatlarını yerine getirin.
iptal edebilirsiniz; cihaz Standby moduna geçer.
WHO sınıflandırması:
•
Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları
Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standart-
gösterilir.
ları/tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya
•
Ölçüm sonucu otomatik olarak kaydedilir.
göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir.
•
Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde sem-
bolü gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata iletisi/Arıza
giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
•
Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika bekleyin!
53

Tansiyon değerlerinin aralığı Sistol (mmHg olarak) Diyastol (mmHg olarak) Önlem
Seviye 3: şiddetli hipertansiyon ≥180 ≥110 Bir doktora başvurun
Seviye 2: orta şiddette hipertansiyon 160-179 100-109 Bir doktora başvurun
Seviye 1: hafif hipertansiyon 140-159 90-99 Düzenli doktor kontrolü
Yüksek normal 130-139 85-89 Düzenli doktor kontrolü
Normal 120-129 80-84 Kendi kendine kontrol
İdeal <120 <80 Kendi kendine kontrol
Kaynak: WHO, 1999
Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-
•
M hafıza sorgulama düğmesine basılmaya devam edildi-
siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.
ğinde en son yapılan ölçümün değerleri tarih ve saat ile bir-
Sistol ve diyastol değerleri iki farklı WHO aralığında ise
likte görüntülenir.
(örn. sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal”
Sil
alanında) cihazdaki grafiksel WHO dağılımı her zaman daha
•
İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kul-
yüksek olan aralığı gösterir; verilen örnekte “Yüksek normal”
lanıcı hafızası seçin. Ya ortalama değer ya da tek ölçüm
aralığı.
değeri sorgulamasını başlatın ve aynı zamanda MODE ayar
6. Ölçüm değerleri
tuşuna ve SET fonksiyon tuşuna basın.
Hafızaya kaydetme
•
O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler silinir.
Ekranda gösterilir.
•
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kay-
dedilir. Her birinde 40 kayıt yeri olan 3 kullanıcı hafızası var-
Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
dır. Ölçüm verileri 40’ı aştığında, en eski ölçüm verileri silinir.
7. Hata iletisi /Arıza giderme
Sorgulama
Hata olduğunda ekranda hata iletisi gösterilir.
•
İstediğiniz kullanıcı belleğini SET fonksiyon düğmesine
Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:
basarak seçin ( , veya ).
•
: Manşet doğru takılmamışsa, ölçüm sırasında hareket
•
M hafıza sorgulama düğmesine basın. Önce son 3 ölçü-
etmiş veya konuşmuşsanız,
mün ortalama değeri gösterilir.
•
: Ölçüm sırasında hata,
•
: Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda,
54

•
: Saptanan ölçüm verilerinde hata olduğunda,
Ölçüler U 70 mm x G 72 mm x Y 28,6 mm
•
: bir sistem veya cihaz hatası vardır.
Ağırlık yaklaşık 112 g (piller hariç)
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve
Manşet boyutu 135 ilâ 195 mm
konuşmamaya dikkat edin.
İzin verilen
+ 5 °C ile +40 °C arasında, %15 – 93 bağıl
Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin.
kullanım şartları
nem (yoğuşmasız)
8. Temizlik ve bakım
İzin verilen
-25 °C ile +70 °C arasında, ≤ %93 bağıl
•
Tansiyon ölçme aletini dikkatli bir şekilde, sadece hafif
saklama koşulları
nem, 700 -1060 hPa ortam basıncı
nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.
Elektrik beslemesi
2 x 1,5 V
AAA pil
•
Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.
Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksek-
•
Cihazı hiçbir şekilde suyun altına tutmayın, aksi takdirde
liğine veya şişirme basıncına göre
cihaza su girebilir ve cihaza hasar verebilir.
•
Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.
Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil, sak-
lama kutusu
9. Teknik veriler
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG
Model no. BC 30
yok, devamlı kullanım, uygulama par-
Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan
çası tip BF
tansiyon ölçümü
Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
bilgilerde değişiklik yapılabilir.
sistolik 40 – 280 mmHg,
diyastolik 40 – 280 mmHg,
•
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve
nabız 40 –199 atış /dakika
elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbir-
lerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sis-
Göstergenin
sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,
temlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı
hassasiyeti
nabız gösterilen değerin ± % 5’i
bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir
Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen
veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
standart sapma: sistolik 8 mmHg /
•
Bu cihaz, tıbbi ürünler hakkındaki 93/42/EC sayılı AB
diyastolik 8 mmHg
direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve EN1060-1 (İnva-
Hafıza 3 x 40 kayıt yeri
zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şart-
lar) ve EN1060-3 (İnvazif olmayan tansiyon ölçme cihaz-
55

ları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları
için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-2-30 (elektrikli tıbbi
cihazlar bölüm 2 - 30: güvenlik için özel hükümler ve oto-
matikleştirilmiş invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının
temel özellikleri) Avrupa Standartlarına uygundur.
•
Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde
kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne-
lik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması
halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğ-
ruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep
edebilirsiniz.
56

РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
2. Важные указания
благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы
Пояснения ксимволам
производим современные, тщательно протестирован-
ные, высококачественные изделия для измерения массы,
Винструкции по применению, на упаковке ина типовой
артериального давления, температуры тела, пульса, для
табличке прибора ипринадлежностей используются сле-
легкой терапии, массажа иочистки воздуха.
дующие символы.
Внимательно прочтите данную инструкцию по примене-
Осторожно!
нию, сохраняйте ее для последующего использования,
храните ее вместе, доступном для других пользователей,
иследуйте ее указаниям.
Указание
Снаилучшими пожеланиями,
Отмечает важную информацию.
компания Beurer
Соблюдайте инструкцию по применению
1. Для ознакомления
Прибор для измерения артериального давления на запя-
Аппликатор типа BF
стье служит для неинвазивного измерения иконтроля
артериального давления взрослого человека.
Сним Вы сможете легко ибыстро измерить свое арте-
Постоянный ток
риальное давление, сохранить результаты измерений
впамяти ивывести на экран кривую измерений. При
Утилизация прибора всоответствии
наличии нарушений сердечного ритма Вы получите пред-
сДирективой ЕС по отходам электри-
упреждение.
ческого иэлектронного оборудования
Измеренные значения оцениваются всоответствии
— WEEE (Waste Electrical and Electronic
сдирективами ВОЗ иотображаются вграфическом виде.
Equipment)
Сохраняйте данную инструкцию по применению для
Производитель
последующего использования ихраните ее вместе,
доступном для других пользователей.
57

58
Storage
RH ≤93%
-25°C
Допустимая температура при транспорти-
70°C
ровке и хранении. Допустимая влажность
при транспортировке и хранении.
Operating
•
Полученные Вами самостоятельно результаты изме-
рений носят исключительно информативный харак-
тер ине могут заменить медицинского обследования!
Обсудите результаты Ваших измерений сврачом, но ни
Допустимая рабочая температура и
40°C
вкоем случае не принимайте самостоятельных реше-
влажность воздуха
5°C
ний относительно лечения (например, по использова-
RH 15%-93%
нию лекарств иих дозировке), опираясь на них!
Хранить всухом месте
•
Не используйте прибор для измерения артериального
давления уноворожденных детей, беременных женщин
иуженщин, страдающих преэклампсией.
SN Серийный номер
•
Вслучае ограниченного кровоснабжения одной руки
Символ CE подтверждает соответствие
врезультате хронических или острых заболеваний кро-
основным требованиям директивы
веносных сосудов (втом числе сужения сосудов) точ-
омедицинских изделиях 93/42/EWG.
ность измерения артериального давления на запястье
ограничена. Вэтом случае используйте измерительный
прибор для применения вобласти предплечья.
Указания кприменению
•
Заболевания системы кровообращения могут привести
•
Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте
кнеправильным результатам измерения или снижению
свое артериальное давление только вопределенные
точности измерения. Погрешности врезультатах изме-
часы.
рения также возможны при пониженном артериальном
•
Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измере-
давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения исер-
нием!
дечного ритма, при ознобе или дрожи.
•
При проведении нескольких сеансов измерения
•
Не используйте прибор для измерения артериального
уодного пользователя интервал между измерениями
давления вместе свысокочастотным хирургическим
должен составлять 5 минут.
прибором.
•
Втечение не менее чем 30 минут перед измерением
•
Применяйте прибор только для лиц собхватом запя-
следует воздерживаться от приема пищи ижидкости,
стья, предусмотренным параметрами прибора.
курения или физических нагрузок.
•
Обратите внимание на то, что во время накачивания
•
При наличии сомнений относительно полученных
может быть нарушена подвижность соответствующей
результатов повторите измерение.
части тела.

•
Во время измерения кровяного давления не допуска-
Указания по хранению иуходу
ется прерывание циркуляции крови на длительное
время. При сбое в работе прибора снимите манжету с
•
Прибор для измерения артериального давления
руки.
состоит из прецизионных иэлектронных компонентов.
•
Избегайте длительного давления вманжете ичастых
Точность измерений исрок службы прибора зависят от
измерений. Нарушение кровообращения может приве-
бережного обращения сним:
сти кповреждениям.
– Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне-
•
Убедитесь втом, что ккровеносным сосудам руки, на
ния, сильных колебаний температуры ипрямых сол-
которую накладывается манжета, не подсоединено
нечных лучей.
медицинское оборудование (например, оборудование
– Не роняйте прибор.
для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой
– Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-
терапии, атакже артериовенозный шунт).
нитных полей, держите его на значительном расстоя-
•
Не используйте манжету улиц с ампутированной гру-
нии от радиоустановок или мобильных телефонов.
дью.
•
Не нажимайте кнопки до тех пор, пока манжета не
•
Во избежание дальнейших повреждений не кладите
наложена на запястье.
манжету поверх ран.
•
Если прибор не используется длительное время, извле-
•
Питание прибора производится исключительно от
ките батарейки.
батареек.
Указания по использованию батареек
•
Вцелях экономии энергии прибор для измерения арте-
риального давления отключается автоматически, если
•
Батарейки содержат вещества, которые могут нанести
втечение 1 минуты не была нажата ни одна кнопка.
вред при попадании внутрь организма. Храните бата-
•
Допускается использование прибора только в целях,
рейки иизделия внедоступном для детей месте. Если
указанных в данной инструкции по применению. Изго-
кто-либо проглотит батарейку, следует немедленно
товитель не несет ответственности за ущерб, вызван-
обратиться кврачу.
ный неквалифицированным или неправильным исполь-
•
Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать
зованием прибора.
спомощью различных средств. Не разбирайте бата-
рейки, не бросайте их вогонь ине замыкайте нако-
ротко.
•
Если батарейки разряжены или прибор не использу-
ется длительное время, извлеките батарейки из при-
59

бора. Так Вы сможете избежать повреждений при-
3. Описание прибора
бора врезультате истечения срока годности батареек.
1. Дисплей
1
Всегда заменяйте все батарейки одновременно.
2. Манжета на запястье
•
Не используйте батарейки различных типов, марок
3. Индикатор ВОЗ
иразличной емкости. Используйте преимущественно
8
4. Кнопка Вкл./
алкалиновые батарейки.
2
Выкл.
5. Кнопка вызова
Указания по ремонту иутилизации
памяти M
•
Не выбрасывайте использованные батарейки вбыто-
6. Функциональная
вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки
3
кнопка SET
впредусмотренных для этого пунктах сбора.
7. Кнопка настройки
7
•
Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова-
MODE
4
6
ния ведет кпотере гарантии.
5
8. Крышка отделения
•
Ни вкоем случае не ремонтируйте ине регулируйте
для батареек
прибор самостоятельно. Вэтом случае надежность
функционирования больше не гарантируется.
•
Ремонтные работы должны производиться только
сервисной службой или авторизованными торговыми
представителями.
Перед предъявлением претензий проверьте ипри
необходимости замените батарейки.
•
Прибор следует утилизировать согласно Дирек-
тиве ЕС по отходам электрического и электрон-
ного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммуналь-
ную службу, ответственную за утилизацию отходов.
60

