Beurer BM70 – страница 3

Инструкция к Beurer BM70

Оглавление

Indicaciones en la pantalla:

Cuando el

de cambio de pilas permanece encendido

1. Indicador Fecha/Hora

permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo

1

2.

Clasificación WHO

más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas

3. Zonas de memoria

inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del

2

12

4. Indicador de modo

aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas

3

de espera

usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según

5. Valor medio (AVG)

el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio

4

6.

Número de secuencia

de electricidad o en un punto limpio local.

11

de memoria

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las

5

7. Marca de batería baja

6

pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la

pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;

10

8. Símbolo de trastorno

Hg = la pila contiene mercurio.

del ritmo cardíaco

79

8

Ajustar la fecha y la hora

9. Marca de pulso

Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora. So-

10. Pulso

lamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus valores de

11. Presión diastólica

medición correctamente con fecha y hora.

12. Presión sistólica

Pulse la tecla

y para ajustar el mes. A continuación, pulse

4. Preparar la medición

y por turnos para ajustar la fecha, hora, minutos y confir-

mar la entrada

.

Colocar las pilas

La hora aparecerá indicada en el formato de 12 horas, es decir,

Desmontar la tapa del com-

las 13:00 horas serán visualizadas como 01:00 PM.

partimiento de las pilas que se

encuentra en el lado trasero

Operación con la fuente de alimentación

del aparato.

Este aparato puede utilizarse también con una fuente de ali-

Colocar 4 pilas del tipo alcalino

mentación para la red. Para este efecto el compartimiento de

AA 1,5 V. Es absolutamente

las pilas debe estar vacío. La fuente de alimentación puede

imprescindible observar que las

adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección

pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polari-

de servicio bajo el número de pedido 071.29.

dad indicada. No debe usarse tipo alguno de pilas recargables.

El presente tonómetro debe utilizarse exclusivamente con

Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la

las fuentes de alimentación aquí especificadas. La fuente de

tapa.

41

alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión

Espacio libre en la partición primaria de al menos:

indicada en la placa de tipo.

– 600 MB para x86

Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el

– 1,5 GB para x64

tonómetro perderá los valores de la fecha y hora. No obstante,

Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles.

los resultados de medición anteriormente memorizados se

Puerto USB 1.0 o superior.

conservan.

5. Medir la presión sanguínea

Interfaz para PC

5.1 Colocar el brazalete

El tensiómetro de Beurer le permite además transferir los valo-

Coloque el brazalete en el brazo

res medidos al PC.

izquierdo, que deberá estar

Para realizar dicha transferencia se necesita un cable y el soft-

descubierto. La circulación sanguínea

ware “Health-Manager” de Beurer para el PC.

en el brazo no debe estar restringida

El cable para transferir los datos (número de pedido 162.044)

por ropa o por algo similar.

puede adquirirse enviando un pedido a la dirección del servicio

de atención al cliente indicada. El software puede descargarse

El manguito se debe colocar de tal

gratuitamente en www.beurer.com/service/download.

manera, que el margen inferior quede a

unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la

Requisitos del sistema para el software para PC “Health

flexura del codo y de la arteria. El tubo

Manager” de Beurer

de goma debe quedar posicionado en

1. Sistemas operativos compatibles:

el centro de la flexura del codo, es

Windows XP SP3

decir, orientado hacia el centro de la

Windows Vista SP1 o superior

palma de la mano.

Windows 7

Coloque entonces el extremo libre del

Windows 7 SP1

manguito (sin apretarlo demasiado)

alrededor del brazo y ajuste el cierre

2. Arquitecturas compatibles:

velcro. La tensión del brazalete debe

x86 (32 Bits)

ser tal que bajo él puedan ser

x64 (64 Bits)

introducidos aún dos dedos.

3. Requisitos de hardware:

Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con

1 GB de RAM como mínimo.

42

Conecte el tubo del manguito a la

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

conexión respectiva en el aparato.

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-

ción.

5.3 Seleccionar memoria

Para almacenar separadamente los resultados de medición de

dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el

la tarde, también por separado, dispone Vd. de dos memorias,

brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con

cada una con 60 lugares de almacenamiento.

un perímetro de 24 a 36 cm.

Seleccione el lugar de almacenamiento deseado presionando

Bajo el número de pedido 162.797 puede adquirirse en las

el botón de selección de usuario

. Confirme la selección pul-

tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un

sando la tecla de encendido

.

brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 34

hasta 46 cm.

5.4 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anterior-

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta

mente y tome la posición en que desea llevar a cabo la me-

dición.

Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una

zona de memoria y pulse la tecla

2x para comenzar con

la medición en la zona de memoria elegida. Tras comprobar

la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se

inflará automáticamente. Ya durante el inflado determina el

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

aparato los valores de medición que sirven para la estima-

contrario, pueden producirse desviaciones.

ción de la presión de inflado requerida. Si esta presión no

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

fuera suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

más (Real Fuzzy Logic).

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-

Se visualizan el pulso, la presión sanguínea sistólica y dias-

tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

tólica así como el indicador de calma (véase el capítulo 5.6).

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có-

El aparato requiere aproximadamente 5 segundos para alma-

moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas.

cenar el valor de medición determinado.

Apoye los pies bien sobre el suelo.

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con

el botón On/Off

.

43

Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des-

tecla

. Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se

pués de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar

desconectará automáticamente después de 1 minuto aproxi-

previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante

madamente.

la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo

, sírvase

consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos.

5.5 Evaluar los resultados

Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.

Trastornos del ritmo cardíaco:

Clasificación WHO:

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-

Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta

rio después de la medición visualizando el símbolo

.

Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión san-

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

guínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,

de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía

debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el

general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varía se-

corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del

gún las personas y los distintos grupos de edad ... etc.

corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,

Es importante que consulte a su médico regularmente. Su mé-

entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-

dico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal

sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.

así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo.

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un

examen médico.

Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:

Zona Sistólica Diastólica Medida

Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico

Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol

Sector de tensión pre-hypertensivo*

entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico

Alta tensión – grado

entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico

Alta tensión – grado

mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico

(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión. Adapted from JNC 2003

44

La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se

presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-

encuentra la presión sanguínea determinada.

miento médico de un paciente.

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas

: no existe estabilidad hemodinámica

WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta tensión

Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-

grado

” y diástole en la zona “Normal”), la clasificación

tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación su-

WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en el ejem-

ficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del

plo descrito es la zona “Altatensión grado

”.

valor de la presión sanguínea en reposo.

5.6 Medición del indicador de calma (por medio del diag-

Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-

nóstico HSD)

ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo

El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en

y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente

que en el momento de realizar la medición no existe calma en

relajarse y respire de forma tranquila y regular.

la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan-

Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi-

to la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen

lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau-

alteradas en este caso. Este aparato determina de forma auto-

sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición

mática, durante la medición de la presión sanguínea, si existe

permanezcan inestables, señale sus valores de medición de

falta de calma en la circulación o no.

presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que

Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-

en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación

ción, se visualiza el símbolo

(estabilidad hemodinámica) y

suficiente durante las mediciones.

el resultado de la medición se puede documentar como valor

En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un es-

de presión sanguínea adicional.

tado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por

medio de pausas cortas.

: existe estabilidad hemodinámica

Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden

Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica

evitar una medición estable de la presión sanguínea.

se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con

mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el

La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-

contrario existe una indicación de falta de calma en la circula-

rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de

ción (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo

.

tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo

En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de

cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.

calma física y mental. La medición de la presión sanguínea

En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD

debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que

proporciona una muy buena orientación de si durante una me-

dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta

dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.

45

Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o

M durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos

cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-

de la zona de memoria predesignada.

dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar

7. Limpiar y guardar el aparato

de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,

la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier

mente un paño ligeramente humedecido.

otro método médico de medición, una exactitud de medición

No utilice para ello detergentes ni solventes.

limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la

y dañarlo.

circulación son de especial confianza.

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando

esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no

6. Almacenar, activar y borrar valores de

debe ser doblada agudamente.

medición

8. Eliminar fallas

El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

de sangre de las últimas 60 mediciones. Una vez alcanzados

el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o

los 60 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo.

bajo (aparece

en la pantalla),

La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:

usted se ha movido o ha hablado durante la medición (apa-

Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una

rece

en la pantalla),

zona de memoria y pulse la tecla M para cambiar de memo-

la manguera del brazalete no está enchfada correctamente

ria a memoria con números de secuencia.

(aparece E1 en la pantalla),

En primer lugar se mostrará el valor medio de las

el inflado dura más de 15 segundos (aparece en la panta-

3 últimas mediciones.

lla),

Si se pulsa nuevamente el botón de memoria, se visualiza

la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en la

cada uno de los otros valores de medición – en primer lugar

pantalla),

el último valor medido.

se ha producio un error durante el almacenamiento de los

Para desconectar, presione nuevamente el botón On/Off .

valores de medición (aparece

en la pantalla),

Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta automá-

se sobrepasa el campo de medición (aparece en la panta-

ticamente después de 1 minuto.

lla).

Pulse la tecla cambio de usuario

para seleccionar una zona

de memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla

46

En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-

Condiciones de

desde -10 °C hasta +60 °C, 10 – 90 %

ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva

almacenamiento

humedad relativa, presión ambiente

ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas

admisibles

800 – 1050 hPa

nuevamente o reemplácelas por nuevas.

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

9. Especificaciones técnicas

Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el

nivel de la presión sanguínea y la pre-

N.º de modelo BM 70

sión de inflado

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva

Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x

de la presión sanguínea en el brazo

1,5 V tipo AA, Bolsa

Rango de medición Presión ejercida por el brazalete

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/

0 – 300 mmHg,

APG, funcionamiento continuo, pieza

sistólica 30 – 260 mmHg,

de aplicación tipo BF

diastólica 30 – 260 mmHg,

pulso 40 –199 latidos/minuto

El fabricante se reserva el derecho a modificar las especifica-

ciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actualización.

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

indicación

diastólica ± 3mmHg,

pulso ± 5 % del valor indicado

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima

medición

según ensayo clínico es de: sistólica

8mmHg / diastólica 8mmHg

Memoria 2 x 60 memorias

Medidas L 156 mm x A 117 mm x H 80 mm

Peso Aprox. 535 g (sin pilas)

Diámetro de

de 24 hasta 36 cm

brazalete

Condiciones de

desde +10 °C hasta +40 °C, 40 – 85 %

funcionamiento

humedad relativa (sin condensación)

admisibles

47

10. Adaptador

solicitar información más precisa al servicio de atención al

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

N.º de modelo FW 7333SM/12

final de las instrucciones de uso.

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

Salida 12 V DC, 700 mA solamente en combinaci-

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-

ón con los tensiómetros Beurer.

tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-

miento de protección y de un termofusible

cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-

en su cara principal, que desconecta el

2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos

aparato de la red en caso de avería.Durante

particulares para la seguridad básica y funcionamiento esen-

el uso previsto del aparato se enciende el

cial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

LED verde. Asegúrese de haber extraído las

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-

pilas del compartimento de las pilas antes

res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

de utilizar el adaptador.

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

Aislamiento de protección /

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-

Clase de protección 2

les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.

Carcasa y

La carcasa del adaptador actúa como

Puede solicitar información más precisa sobre la compro-

cubierta

protección frente a las partes sometidas, o

bación de la precisión de los valores de medición al servicio

protectora

que pueden verse sometidas, a la corriente

de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-

(dedo, agujas, gancho de seguridad). El

mento.

usuario no debe tocar de inmediato ni el

paciente ni la clavija de salida del adapta-

dor de CA

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-

vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta

que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

48

ITALIANO

Gentile cliente,

sione la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misura-

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

zione corrisponde correttamente alla vostra pressione a riposo.

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Per maggiori informazioni, consultare pag. 56 57.

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di-

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

sposizione degli altri utenti.

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La

2. Avvertenze importanti

preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di

conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di

Spiegazione dei simboli

metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

ze ivi riportate.

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Cordiali saluti

Attenzione

Il Suo team Beurer

1. Note introduttive

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

Avvertenza

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone

Indicazione di importanti informazioni

adulte.

Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapidamente

Seguire le istruzioni per l’uso

e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’andamento e la

media dei valori misurati.

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-

Parte applicativa tipo BF

chio emette un avviso.

I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo

Corrente continua

le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mondiale della

Sanità).

Inoltre il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di

stabilità emodinamica, di seguito chiamato indicatore di rilas-

samento. Questo segnala se durante la misurazione della pres-

49

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

Smaltimento secondo le norme previste dalla

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-

Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-

tivo, non sostituiscono i controlli medici.

triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE

Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.

Produttore

impiego di farmaci e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e

60°C

pazienti con preeclampsia.

Temperatura di stoccaggio ammessa

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono

-10°C

verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-

sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare

Umidità di stoccaggio ammessa

in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-

RH 10-90%

colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi

di febbre o tremiti.

Proteggere dall’umidità

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-

recchi chirurgici ad alta frequenza.

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

SN Numero di serie

misura compresa nell’intervallo indicato.

Il marchio CE certifica la conformità ai requi-

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

siti di base della direttiva 93/42/CEE sui

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

0483

dispositivi medici.

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

Indicazioni sulla modalità d’uso

manicotto dal braccio.

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-

nata, affinché i valori siano confrontabili.

mente il tubo del manicotto.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

rischio di lesioni.

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

50

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam-

cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

bi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati.

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

rovenoso.

al polso.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

mastectomia (asportazione della mammella).

non viene usato per un lungo periodo.

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

Indicazioni sulle batterie

riori lesioni.

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conserva-

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i

re quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bambini

dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie si

piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contattare

esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete elet-

immediata-mente un medico.

trica, data e ora vengono perse.

Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non

Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio

batterie.

non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte

le batterie.

causati da un uso inappropriato o non conforme.

Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie al-

caline.

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

quale viene usato.

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

inquinanti.

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-

Non far cadere l’apparecchio.

scrizione invalida la garanzia.

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o

non è più garantito un funzionamento corretto.

telefoni cellulari.

51

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

5.

Pulsante di memorizzazione M

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

6. Pulsante On/Off

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

7. Pulsante di selezione utente

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

8. Pulsante Data/Ora

Smaltire l’apparecchio conformemente alla diret-

9. Pulsante di impostazione

tiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici

10. Collegamento alimentatore di rete

2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic

11. Porta dati

Equipment). Per domande specifiche su questo argomento

12. Connessione per la spina del bracciale (lato sinistro)

rivolgersi all’ufficio comunale competente per lo smaltimento

Indicazioni sul display:

ecologico.

1. Visualizzazione della

1

3. Descrizione dell’apparecchio

data/dell’ora

2. Classificazione

2

12

2

1

3

dell’OMS

3

3. Memoria utente

4. Indicatore del valore

4

a riposo

4

11

5. Valore medio (AVG)

5

6. Numeri di sequenza

6

di memoria

10

7. Simbolo batteria

scarica

79

8

8. Indicatore disturbi del

ritmo cardiaco

7

5

9. Simbolo delle pulsazioni del cuore

6

10. Battito

1. Tubo flessibile del bracciale

11. Pressione diastolica

8

2. Bracciale

12. Pressione sistolica

9

3. Spina del bracciale

10

4. Display

11

12

52

4. Preparazione della misurazione

Premere i tasti

e per impostare il mese. Premere poi di

seguito i tasti

e al fine di impostare la data, l’ora e i minuti

Inserimento delle batterie

e successivamente

per confermare l’inserimento.

Togliere il coperchio del vano

L’ora viene visualizzata nel formato 12 ore, vale a dire che le

batterie sul lato posteriore

ore 13:00 vengono visualizzate con 01:00 PM.

dell’apparecchio.

Inserire 4 batterie del tipo

Funzionamento con l’alimentatore di rete

alcaline AA 1,5 V. Controllare

È possibile far funzionare questo apparecchio anche con un

assolutamente che le batterie

alimentatore di rete. In tal caso non devono trovarsi batterie nel

vengano inserite con i poli

vano batterie. L’alimentatore di rete può essere acquistato nei

corretti secondo le indicazioni. Non devono essere utilizzate

negozi specializzati indicando il numero di ordinazione 071.29

batterie ricaricabili.

oppure contattando l’indirizzo del servizio assistenza.

Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie.

Lo sfigmomanometro può essere utilizzato solo in combinazione

con gli alimentatori qui descritti. L’alimentatore può essere allac-

Se il segnale di sostituzione

compare in modo permanen-

ciato solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta del model-

te non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batterie do-

lo. Non appena l’alimentatore di rete viene disinserito dalla presa

vranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte dall’ap-

di corrente, lo sfigmomanometro perde la data e l’ora. I risultati

parecchio occorre successivamente regolare di nuovo l’ora.

delle misurazioni memorizzati rimangono tuttavia in memoria.

Smaltimento della batteria. Le batterie esaurite non devono

essere eliminate come rifiuti domestici, ma devono essere

Interfaccia PC

consegnate al proprio rivenditore specializzato o depositate

Con il misuratore di pressione Beurer è anche possibile trasferi-

negli appositi punti di raccolta.

re i valori misurati sul PC.

Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive

A tale scopo, è necessario utilizzare un cavo di trasmissione e il

sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria

software per PC di Beurer “Health Manager”.

contiene piombo, Cd = la batteria contiene cad-

Per ordinare il cavo di trasmissione, scrivere all’indirizzo del

mio, Hg = la batteria contiene mercurio.

Servizio clienti fornito indicando il codice 162.044 I software

Impostazione della data e dell’ora esatta

possono essere scaricati gratuitamente dal sito www.beurer.

Impostare assolutamente la data e l’ora esatta. Solo così sarà

com/service/download.

possibile salvare in modo corretto i valori misurati con data e

ora e richiamarli successivamente.

53

Requisiti di sistema per il software per PC Beurer “Health

Il bracciale va posizionato sul braccio

Manager”

in modo che il suo bordo inferiore venga

1. Sistemi operativi supportati:

a trovarsi 2 3 cm al di sopra della piega

del gomito e al di sopra dell’arteria. Il

Windows XP SP3

flessibile dovrà essere rivolto verso il

Windows Vista SP1 o superiore

centro del palmo della mano.

Windows 7

Applicare quindi l’estremità libera del

Windows 7 SP1

bracciale intorno al braccio, in maniera

2. Architetture supportate:

ben aderente ma non troppo stretta, e

x86 (32 bit)

chiudere con la chiusura a strappo. Il

x64 (64 bit)

bracciale dovrebbe essere stretto

intorno al braccio lasciando sufficiente

3. Requisiti hardware:

spazio per l’inserimento di due dita.

Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce con almeno

Inserire quindi il flessibile del bracciale

1 GB di RAM.

nell’attacco della spina del bracciale.

Spazio libero sulla partizione principale almeno:

– x86 – 600 MB

– x64 – 1,5 GB

Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel.

Porta USB 1.0 o superiore.

Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente

con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonfe-

5. Misurazione della pressione sanguigna

renza braccio tra 24 e 36 cm.

5.1 Applicare il bracciale

Con il numero di ordinazione 162.797 è possibile ordinare

Applicare il bracciale al braccio libero

presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio as-

da indumenti. La circolazione

sistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circonferenze

sanguigna del braccio non dovrà

delle braccia comprese tra 34 e 46 cm.

risultare impedita da indumenti troppo

stretti o simili.

54

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo

5.4 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna

Applicare il bracciale come descritto precedentemente e

assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la

misurazione.

Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere

una memoria e premere due volte il tasto per iniziare nella

memoria utente selezionata. Dopo aver verificato il display,

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

con tutte le cifre lampeggianti, il bracciale si gonfia automa-

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

ticamente. Durante l’insufflazione l’apparecchio rileva già i

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

valori che servono alla stima della pressione d’insufflazio-

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del

ne necessaria. Qualora tale pressione non sia sufficiente,

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

40 mmHg (Real Fuzzy Logic).

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila-

quilli e non parlare.

sciata e viene rilevato il battito cardiaco.

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

Vengono visualizzati il battito cardiaco, la pressione sistolica e

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

diastolica e l’indicatore del valore a riposo (vedi capitolo 5.6).

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

con el botón On/Off

.

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

Spegnere infine lo sfigmomanometro con il tasto On/Off .

misurazione.

Qualora ci si dimentichi di spegnere l’apparecchio, questo si

spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.

5.3 Selezionare la memoria

Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire un’altra misurazione.

Sono disponibili due memorie di 60 locazioni ciascuna per sal-

vare separatamente i valori misurati di 2 persone, oppure per

5.5 Valutare i risultati

salvare a parte le misurazioni eseguite al mattino e alla sera.

Aritmie cardiache:

Selezionare la locazione di memoria desiderata premendo il

questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-

pulsante di selezione utente

. Confermare la selezione me-

che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

diante il pulsante On/Off

.

mente, le indica sul display con l’icona

.

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una

malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta

55

a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito

Classificazione dell’OMS:

cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-

L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National High

quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

Blood Pressure Education Program Coordinating Committee

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

(Comitato di coordinamento dei programmi nazionali per l’edu-

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-

cazione sull’alta pressione sanguigna) hanno sviluppato valori

ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita

standard della pressione del sangue per il riconoscimento dei

cardiologica da parte di un medico.

valori della pressione sanguigna con un rischio elevato e ridotto.

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul

Tali valori standard fungono tuttavia solo da direttiva generale

display appare l’icona

. Tener presente che occorre riposare

poiché la pressione sanguigna individuale tende a differire da

per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante la

individuo a individuo e da un’età all’altra. È importante che il

misurazione. Se l’icona

compare frequentemente, consulta-

proprio medico venga consultato ad intervalli regolari. Il proprio

re il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti in

medico è in grado di comunicare quali sono i valori individuali di

base ai valori misurati possono essere pericolosi. Seguire as-

pressione sanguigna normali nonché il valore a partire dal quale

solutamente le indicazioni del proprio medico curante.

la pressione sanguigna è da considerare fonte di pericolo.

La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si tro-

va la pressione sanguigna misurata.

Tabella per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti:

Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento

Ipotonia Pressione sanguigna ridotta inferiore a 105 inferiore a 60 Controllo dal medico

Campo normale tra 105 e 120 tra 60 e 80 Autocontrollo

Intervallo della pressione sanguigna pre-ipertensiva*

tra 120 e 140 tra 80 e 90 Controllo dal medico

Ipertonia lieve Ipertensione grado

tra 140 e 160 tra 90 e 100 Consultare il medico

Ipertonia media Ipertensione grado

superiore a 160 superiore a 100 Consultare il medico

(*) Intervallo della pressione che può trasformarsi in ipertensione Adapted from JNC 2003

Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS

parecchio indica sempre il campo superiore, nel nostro esem-

diversi (ad es. la sistole nel campo “Ipertensione grado

” e la

pio “Ipertensione grado

”.

diastole nel campo “Normale”), la classificazione OMS sull’ap-

56

5.6 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con dia-

tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-

gnostica HSD)

care di rilassarsi e respirare tranquillamente.

L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la

Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente

pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento

stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulteriore

dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,

pausa di rilassamento. Se anche le successive misurazioni ri-

sia quella diastolica risultano falsate. Nel corso della misurazio-

sultano instabili, indicare questa condizione, in quanto durante

ne questo apparecchio determina automaticamente se la circo-

le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione

lazione non è sufficientemente rilassata.

sufficientemente rilassata.

Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, viene vi-

La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudi-

sualizzato il simbolo

(stabilità emodinamica) e la misurazio-

ne nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi

ne può essere registrata come un valore di pressione a riposo.

pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del

ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della

: Stabilità emodinamica presente

pressione.

Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono

La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,

effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon

quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-

livello di sicurezza la pressione a riposo. Se vi sono invece in-

lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della

dizi di una circolazione non rilassata (instabilità emodinamica),

pressione arteriosa.

viene visualizzato il simbolo

.

In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un

Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD

periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della

fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza della

pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione di

circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con di-

rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per la

sturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono

diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento far-

presentare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo

macologico di un paziente.

ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la preci-

sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata.

: Stabilità emodinamica assente

La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,

È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica

ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può

e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione

portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione ef-

sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano

fettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati

dal valore di pressione a riposo.

particolarmente affidabili.

Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-

mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente

57

6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei

Se l’apparecchio viene conservato, non devono trovarsi og-

getti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo flessibile

valori misurati

del bracciale non deve essere piegato.

L’apparecchio memorizza automaticamente i valori di pressio-

ne delle ultime 60 misurazioni. Superati i 60 posti disponibili,

8. Eliminazione dei guasti

viene cancellato di volta in volta il valore più vecchio.

Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se

La memoria può essere richiamata come segue:

il valore della pressione sanguigna è eccezionalmente alto o

Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere

basso (sul display compare EE),

una memoria dell’utente e premere ripetutamente il tasto M

la persona si muove o parla durante la misurazione (sul di-

per passare da una memoria ad un’altra.

splay compare EE),

Inizialmente viene visualizzato il valore medio delle

il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente (sul

ultime 3 misurazioni.

display compare

E1 ),

Continuando a premere il tasto di memorizzazione vengono

l’insufflazione dura più di 15 secondi (sul display compare E1 ),

visualizzati gli altri valori di misurazione singoli; prima com-

la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mmHg

(sul di-

pare l’ultimo valore rilevato.

splay compare

),

Per spegnere premere nuovamente il pulsante On/Off .

durante il salvataggio dei valori misurati si presenta un errore

Qualora ci si dimentichi di spegnere l’apparecchio, questo si

(sul display compare E3 ),

spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.

il campo di misurazione viene superato (sul display compare

Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto selezione

Er).

dell’utente

al fine di scegliere una memoria dell’utente e

Se compaiono messaggi d’errore, attendere qualche secondo,

tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti in en-

quindi ripetere la misurazione.

trambi le memorie degli utenti 1 e 2 vengono cancellati anche

quando viene rimossa una delle batterie.

9. Dati tecnici

7. Pulizia e custodia dell’apparecchio

Codice BM 70

Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-

Metodo di misura-

Oscillometrico, misurazione non invasiva

mente di un panno leggermente inumidito.

zione

della pressione dal braccio

Non utilizzare detergenti né solventi.

Range di misura-

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-

zione

sistolica 30 – 260 mmHg,

sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

diastolica 30 – 260 mmHg,

pulsazioni 40 –199 battiti/minuto

58

Precisione dell’indi-

Sistolica ± 3 mmHg,

10. Adattatore

cazione

diastolica ± 3 mmHg,

Modello n. FW 7333SM/12

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Tolleranza scostamento standard massimo

Uscita 12 V DC, 700 mA, solo in abbinamento

ammesso rispetto a esame clinico: sisto-

con sfigmomanometri Beurer.

lica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio

Ingombro Lungh. 156 mm x Largh. 117 mm x

isolamento di protezione ed è equipag-

Alt. 80 mm

giato di un fusibile termico sul lato

Peso Circa 535 g (senza batterie)

prima-rio che, in caso di guasto, separa

l’apparecchio dalla rete. Durante l’uso

Dimensioni mani-

24 – 36 cm

conforme il LED verde è acceso. Prima

cotto

di utilizzare l’adattatore, assicurarsi

Condizioni di funzio-

+10 °C – +40 °C, 40 85 % di umidità

che le batterie siano state rimosse dal

namento ammesse

relativa (senza condensa)

loro vano.

Condizioni di stoc-

-10 °C – +60 °C, 10 90 % di umidità

Isolamento di protezione /

caggio ammesse

relativa, 800 1050 hPa di pressione

Classe di protezione 2

ambiente

Involucro e coper-

L’involucro dell’adattatore protegge dal

Alimentazione

4 batterie AA da 1,5 V

ture protettive

contatto con parti che potrebbero es-

Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres-

sere messe sotto tensione (dita, aghi,

sione sanguigna e di pompaggio

ganci di controllo). L’utente non deve

toccare contempora neamente il pa-

Accessori Istruzioni per l

uso, 4 batterie AA da

ziente e il connettore di uscita dell’adat-

1,5 V, custodia

tatore AC

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte

della categoria AP/APG, funzionamento

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

continuo, parte applicativa tipo BF

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

Il costruttore si riserva di aggiornare i dati tecnici senza dare

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

comunicazione.

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

59

dettagliate, rivolgersi all

Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

L

apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e

alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non

invasivi).

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

durata di vita utile. Se l

apparecchio viene utilizzato a scopo

professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli

strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla

verifica della precisione all

indirizzo indicato del servizio assi-

stenza.

60