Beurer BM70 – страница 3
Инструкция к Beurer BM70
Оглавление
- 2. Важные указания 1. Ознакомление
- Указания по применению
- Указания по хранению и уходу Указания в отношении батареек
- 3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации
- Индикация на дисплее: Настройка времени и даты 4. Подготовка к измерению Установка батарейки Работа с сетевым адаптером
- Компьютерный интерфейс 5. Измерение кровяного давления 5.1 Наложить манжету Требования к системе для программного обеспечения
- 5.3 Выбор ЗУ 5.4 Выполнить измерение кровяного давления 5.2 Принять правильное положение
- Классификация ВОЗ: 5.5 Оценка результатов Нарушения сердечного ритма:
- Таблица оценки величин артериального давления (единица измерения – мм рт. ст.) для взрослых: 5.6 Показания индикатора состояния покоя (диагности- : Наличие гемодинамической стабильности ка гемодинамической стабильности)
- : Отсутствие гемодинамической стабильности 6. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения
- 7. Очистка и хранение прибора 9. Технические данные 8. Устранение неисправностей
- Точность индикации ± 3 мм рт.ст. для систолического, Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В
- 10. Гарантия

Indicaciones en la pantalla:
Cuando el
de cambio de pilas permanece encendido
1. Indicador Fecha/Hora
permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo
1
2.
Clasificación WHO
más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas
3. Zonas de memoria
inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del
2
12
4. Indicador de modo
aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas
3
de espera
usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según
5. Valor medio (AVG)
el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio
4
6.
Número de secuencia
de electricidad o en un punto limpio local.
11
de memoria
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las
5
7. Marca de batería baja
6
pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la
pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;
10
8. Símbolo de trastorno
Hg = la pila contiene mercurio.
del ritmo cardíaco
79
8
Ajustar la fecha y la hora
9. Marca de pulso
Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora. So-
10. Pulso
lamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus valores de
11. Presión diastólica
medición correctamente con fecha y hora.
12. Presión sistólica
Pulse la tecla
y para ajustar el mes. A continuación, pulse
4. Preparar la medición
y por turnos para ajustar la fecha, hora, minutos y confir-
mar la entrada
.
Colocar las pilas
La hora aparecerá indicada en el formato de 12 horas, es decir,
•
Desmontar la tapa del com-
las 13:00 horas serán visualizadas como 01:00 PM.
partimiento de las pilas que se
encuentra en el lado trasero
Operación con la fuente de alimentación
del aparato.
Este aparato puede utilizarse también con una fuente de ali-
•
Colocar 4 pilas del tipo alcalino
mentación para la red. Para este efecto el compartimiento de
AA 1,5 V. Es absolutamente
las pilas debe estar vacío. La fuente de alimentación puede
imprescindible observar que las
adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección
pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polari-
de servicio bajo el número de pedido 071.29.
dad indicada. No debe usarse tipo alguno de pilas recargables.
El presente tonómetro debe utilizarse exclusivamente con
•
Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la
las fuentes de alimentación aquí especificadas. La fuente de
tapa.
41

alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión
•
Espacio libre en la partición primaria de al menos:
indicada en la placa de tipo.
– 600 MB para x86
Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el
– 1,5 GB para x64
tonómetro perderá los valores de la fecha y hora. No obstante,
•
Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles.
los resultados de medición anteriormente memorizados se
•
Puerto USB 1.0 o superior.
conservan.
5. Medir la presión sanguínea
Interfaz para PC
5.1 Colocar el brazalete
El tensiómetro de Beurer le permite además transferir los valo-
Coloque el brazalete en el brazo
res medidos al PC.
izquierdo, que deberá estar
Para realizar dicha transferencia se necesita un cable y el soft-
descubierto. La circulación sanguínea
ware “Health-Manager” de Beurer para el PC.
en el brazo no debe estar restringida
El cable para transferir los datos (número de pedido 162.044)
por ropa o por algo similar.
puede adquirirse enviando un pedido a la dirección del servicio
de atención al cliente indicada. El software puede descargarse
El manguito se debe colocar de tal
gratuitamente en www.beurer.com/service/download.
manera, que el margen inferior quede a
unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la
Requisitos del sistema para el software para PC “Health
flexura del codo y de la arteria. El tubo
Manager” de Beurer
de goma debe quedar posicionado en
1. Sistemas operativos compatibles:
el centro de la flexura del codo, es
•
Windows XP SP3
decir, orientado hacia el centro de la
•
Windows Vista SP1 o superior
palma de la mano.
•
Windows 7
Coloque entonces el extremo libre del
•
Windows 7 SP1
manguito (sin apretarlo demasiado)
alrededor del brazo y ajuste el cierre
2. Arquitecturas compatibles:
velcro. La tensión del brazalete debe
•
x86 (32 Bits)
ser tal que bajo él puedan ser
•
x64 (64 Bits)
introducidos aún dos dedos.
3. Requisitos de hardware:
•
Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con
1 GB de RAM como mínimo.
42

Conecte el tubo del manguito a la
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
conexión respectiva en el aparato.
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-
ción.
5.3 Seleccionar memoria
Para almacenar separadamente los resultados de medición de
dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el
la tarde, también por separado, dispone Vd. de dos memorias,
brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con
cada una con 60 lugares de almacenamiento.
un perímetro de 24 a 36 cm.
Seleccione el lugar de almacenamiento deseado presionando
Bajo el número de pedido 162.797 puede adquirirse en las
el botón de selección de usuario
. Confirme la selección pul-
tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un
sando la tecla de encendido
.
brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 34
hasta 46 cm.
5.4 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anterior-
5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta
mente y tome la posición en que desea llevar a cabo la me-
dición.
•
Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una
zona de memoria y pulse la tecla
2x para comenzar con
la medición en la zona de memoria elegida. Tras comprobar
la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se
inflará automáticamente. Ya durante el inflado determina el
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
aparato los valores de medición que sirven para la estima-
contrario, pueden producirse desviaciones.
ción de la presión de inflado requerida. Si esta presión no
•
Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En
fuera suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg
todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre
más (Real Fuzzy Logic).
a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-
•
Se visualizan el pulso, la presión sanguínea sistólica y dias-
tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.
tólica así como el indicador de calma (véase el capítulo 5.6).
•
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có-
•
El aparato requiere aproximadamente 5 segundos para alma-
moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas.
cenar el valor de medición determinado.
Apoye los pies bien sobre el suelo.
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con
el botón On/Off
.
43

•
Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des-
tecla
. Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se
pués de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar
desconectará automáticamente después de 1 minuto aproxi-
previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante
madamente.
la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo
, sírvase
consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos.
5.5 Evaluar los resultados
Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.
Trastornos del ritmo cardíaco:
Clasificación WHO:
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales
La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión
trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-
Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta
rio después de la medición visualizando el símbolo
.
Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión san-
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una
guínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea
enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,
de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía
debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el
general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varía se-
corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del
gún las personas y los distintos grupos de edad ... etc.
corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,
Es importante que consulte a su médico regularmente. Su mé-
entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-
dico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal
sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.
así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo.
La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un
examen médico.
Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:
Zona Sistólica Diastólica Medida
Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico
Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol
Sector de tensión pre-hypertensivo*
entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico
Alta tensión – grado
entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico
Alta tensión – grado
mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico
(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión. Adapted from JNC 2003
44

La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se
presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-
encuentra la presión sanguínea determinada.
miento médico de un paciente.
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas
: no existe estabilidad hemodinámica
WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta tensión
Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-
grado
” y diástole en la zona “Normal”), la clasificación
tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación su-
WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en el ejem-
ficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del
plo descrito es la zona “Altatensión grado
”.
valor de la presión sanguínea en reposo.
5.6 Medición del indicador de calma (por medio del diag-
Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-
nóstico HSD)
ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo
El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en
y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente
que en el momento de realizar la medición no existe calma en
relajarse y respire de forma tranquila y regular.
la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan-
Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi-
to la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen
lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau-
alteradas en este caso. Este aparato determina de forma auto-
sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición
mática, durante la medición de la presión sanguínea, si existe
permanezcan inestables, señale sus valores de medición de
falta de calma en la circulación o no.
presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que
Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-
en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación
ción, se visualiza el símbolo
(estabilidad hemodinámica) y
suficiente durante las mediciones.
el resultado de la medición se puede documentar como valor
En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un es-
de presión sanguínea adicional.
tado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por
medio de pausas cortas.
: existe estabilidad hemodinámica
Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden
Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica
evitar una medición estable de la presión sanguínea.
se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con
mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el
La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-
contrario existe una indicación de falta de calma en la circula-
rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de
ción (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo
.
tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo
En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de
cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.
calma física y mental. La medición de la presión sanguínea
En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD
debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que
proporciona una muy buena orientación de si durante una me-
dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta
dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.
45

Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o
M durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos
cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-
de la zona de memoria predesignada.
dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar
7. Limpiar y guardar el aparato
de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,
la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-
•
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-
poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier
mente un paño ligeramente humedecido.
otro método médico de medición, una exactitud de medición
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo
erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-
agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él
guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la
y dañarlo.
circulación son de especial confianza.
•
Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando
esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no
6. Almacenar, activar y borrar valores de
debe ser doblada agudamente.
medición
8. Eliminar fallas
El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
de sangre de las últimas 60 mediciones. Una vez alcanzados
•
el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o
los 60 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo.
bajo (aparece
en la pantalla),
La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:
•
usted se ha movido o ha hablado durante la medición (apa-
•
Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una
rece
en la pantalla),
zona de memoria y pulse la tecla M para cambiar de memo-
•
la manguera del brazalete no está enchfada correctamente
ria a memoria con números de secuencia.
(aparece E1 en la pantalla),
•
En primer lugar se mostrará el valor medio de las
•
el inflado dura más de 15 segundos (aparece en la panta-
3 últimas mediciones.
lla),
•
Si se pulsa nuevamente el botón de memoria, se visualiza
•
la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en la
cada uno de los otros valores de medición – en primer lugar
pantalla),
el último valor medido.
•
se ha producio un error durante el almacenamiento de los
•
Para desconectar, presione nuevamente el botón On/Off .
valores de medición (aparece
en la pantalla),
•
Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta automá-
•
se sobrepasa el campo de medición (aparece en la panta-
ticamente después de 1 minuto.
lla).
Pulse la tecla cambio de usuario
para seleccionar una zona
de memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla
46

En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-
Condiciones de
desde -10 °C hasta +60 °C, 10 – 90 %
ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva
almacenamiento
humedad relativa, presión ambiente
ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas
admisibles
800 – 1050 hPa
nuevamente o reemplácelas por nuevas.
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AA
9. Especificaciones técnicas
Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el
nivel de la presión sanguínea y la pre-
N.º de modelo BM 70
sión de inflado
Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva
Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x
de la presión sanguínea en el brazo
1,5 V tipo AA, Bolsa
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/
0 – 300 mmHg,
APG, funcionamiento continuo, pieza
sistólica 30 – 260 mmHg,
de aplicación tipo BF
diastólica 30 – 260 mmHg,
pulso 40 –199 latidos/minuto
El fabricante se reserva el derecho a modificar las especifica-
ciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actualización.
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg,
indicación
diastólica ± 3mmHg,
pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima
medición
según ensayo clínico es de: sistólica
8mmHg / diastólica 8mmHg
Memoria 2 x 60 memorias
Medidas L 156 mm x A 117 mm x H 80 mm
Peso Aprox. 535 g (sin pilas)
Diámetro de
de 24 hasta 36 cm
brazalete
Condiciones de
desde +10 °C hasta +40 °C, 40 – 85 %
funcionamiento
humedad relativa (sin condensación)
admisibles
47

10. Adaptador
solicitar información más precisa al servicio de atención al
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
N.º de modelo FW 7333SM/12
final de las instrucciones de uso.
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
Salida 12 V DC, 700 mA solamente en combinaci-
productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-
ón con los tensiómetros Beurer.
tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y
EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-
Protección El aparato está provisto de un doble aisla-
sitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-
miento de protección y de un termofusible
cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-
en su cara principal, que desconecta el
2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos
aparato de la red en caso de avería.Durante
particulares para la seguridad básica y funcionamiento esen-
el uso previsto del aparato se enciende el
cial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
LED verde. Asegúrese de haber extraído las
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-
pilas del compartimento de las pilas antes
res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con
de utilizar el adaptador.
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato
Aislamiento de protección /
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-
Clase de protección 2
les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.
Carcasa y
La carcasa del adaptador actúa como
Puede solicitar información más precisa sobre la compro-
cubierta
protección frente a las partes sometidas, o
bación de la precisión de los valores de medición al servicio
protectora
que pueden verse sometidas, a la corriente
de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-
(dedo, agujas, gancho de seguridad). El
mento.
usuario no debe tocar de inmediato ni el
paciente ni la clavija de salida del adapta-
dor de CA
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-
vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
48

ITALIANO
Gentile cliente,
sione la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misura-
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.
zione corrisponde correttamente alla vostra pressione a riposo.
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
Per maggiori informazioni, consultare pag. 56 – 57.
mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,
Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di-
della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle
sposizione degli altri utenti.
pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La
2. Avvertenze importanti
preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di
conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di
Spiegazione dei simboli
metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
ze ivi riportate.
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Cordiali saluti
Attenzione
Il Suo team Beurer
1. Note introduttive
Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non
Avvertenza
invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone
Indicazione di importanti informazioni
adulte.
Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapidamente
Seguire le istruzioni per l’uso
e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’andamento e la
media dei valori misurati.
In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-
Parte applicativa tipo BF
chio emette un avviso.
I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo
Corrente continua
le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mondiale della
Sanità).
Inoltre il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di
stabilità emodinamica, di seguito chiamato indicatore di rilas-
samento. Questo segnala se durante la misurazione della pres-
49

•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
Smaltimento secondo le norme previste dalla
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
tivo, non sostituiscono i controlli medici.
triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE
Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.
Produttore
impiego di farmaci e relativi dosaggi).
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e
60°C
pazienti con preeclampsia.
Temperatura di stoccaggio ammessa
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
-10°C
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare
Umidità di stoccaggio ammessa
in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-
RH 10-90%
colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi
di febbre o tremiti.
Proteggere dall’umidità
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-
recchi chirurgici ad alta frequenza.
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
SN Numero di serie
misura compresa nell’intervallo indicato.
Il marchio CE certifica la conformità ai requi-
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
siti di base della direttiva 93/42/CEE sui
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
0483
dispositivi medici.
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
Indicazioni sulla modalità d’uso
manicotto dal braccio.
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
•
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
nata, affinché i valori siano confrontabili.
mente il tubo del manicotto.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
rischio di lesioni.
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
50

•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-
–
Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam-
cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
bi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati.
dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-
•
Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato
rovenoso.
al polso.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
•
Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio
mastectomia (asportazione della mammella).
non viene usato per un lungo periodo.
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
Indicazioni sulle batterie
riori lesioni.
•
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o
•
L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conserva-
con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i
re quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bambini
dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie si
piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contattare
esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete elet-
immediata-mente un medico.
trica, data e ora vengono perse.
•
Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non
•
Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.
di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le
•
Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio
batterie.
non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-
evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido
senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni
dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte
le batterie.
causati da un uso inappropriato o non conforme.
•
Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie
Indicazioni sulla custodia e sulla cura
con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie al-
caline.
•
Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione
ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in
Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento
servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la
•
Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-
quale viene usato.
terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali
– Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-
inquinanti.
zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.
•
Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-
– Non far cadere l’apparecchio.
scrizione invalida la garanzia.
– Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi
•
Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso
elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o
non è più garantito un funzionamento corretto.
telefoni cellulari.
51

•
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal
5.
Pulsante di memorizzazione M
servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
6. Pulsante On/Off
Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle
7. Pulsante di selezione utente
batterie e sosti-tuirle, se necessario.
8. Pulsante Data/Ora
•
Smaltire l’apparecchio conformemente alla diret-
9. Pulsante di impostazione
tiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici
10. Collegamento alimentatore di rete
2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic
11. Porta dati
Equipment). Per domande specifiche su questo argomento
12. Connessione per la spina del bracciale (lato sinistro)
rivolgersi all’ufficio comunale competente per lo smaltimento
Indicazioni sul display:
ecologico.
1. Visualizzazione della
1
3. Descrizione dell’apparecchio
data/dell’ora
2. Classificazione
2
12
2
1
3
dell’OMS
3
3. Memoria utente
4. Indicatore del valore
4
a riposo
4
11
5. Valore medio (AVG)
5
6. Numeri di sequenza
6
di memoria
10
7. Simbolo batteria
scarica
79
8
8. Indicatore disturbi del
ritmo cardiaco
7
5
9. Simbolo delle pulsazioni del cuore
6
10. Battito
1. Tubo flessibile del bracciale
11. Pressione diastolica
8
2. Bracciale
12. Pressione sistolica
9
3. Spina del bracciale
10
4. Display
11
12
52

4. Preparazione della misurazione
Premere i tasti
e per impostare il mese. Premere poi di
seguito i tasti
e al fine di impostare la data, l’ora e i minuti
Inserimento delle batterie
e successivamente
per confermare l’inserimento.
•
Togliere il coperchio del vano
L’ora viene visualizzata nel formato 12 ore, vale a dire che le
batterie sul lato posteriore
ore 13:00 vengono visualizzate con 01:00 PM.
dell’apparecchio.
•
Inserire 4 batterie del tipo
Funzionamento con l’alimentatore di rete
alcaline AA 1,5 V. Controllare
È possibile far funzionare questo apparecchio anche con un
assolutamente che le batterie
alimentatore di rete. In tal caso non devono trovarsi batterie nel
vengano inserite con i poli
vano batterie. L’alimentatore di rete può essere acquistato nei
corretti secondo le indicazioni. Non devono essere utilizzate
negozi specializzati indicando il numero di ordinazione 071.29
batterie ricaricabili.
oppure contattando l’indirizzo del servizio assistenza.
•
Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie.
Lo sfigmomanometro può essere utilizzato solo in combinazione
con gli alimentatori qui descritti. L’alimentatore può essere allac-
Se il segnale di sostituzione
compare in modo permanen-
ciato solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta del model-
te non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batterie do-
lo. Non appena l’alimentatore di rete viene disinserito dalla presa
vranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte dall’ap-
di corrente, lo sfigmomanometro perde la data e l’ora. I risultati
parecchio occorre successivamente regolare di nuovo l’ora.
delle misurazioni memorizzati rimangono tuttavia in memoria.
Smaltimento della batteria. Le batterie esaurite non devono
essere eliminate come rifiuti domestici, ma devono essere
Interfaccia PC
consegnate al proprio rivenditore specializzato o depositate
Con il misuratore di pressione Beurer è anche possibile trasferi-
negli appositi punti di raccolta.
re i valori misurati sul PC.
Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive
A tale scopo, è necessario utilizzare un cavo di trasmissione e il
sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria
software per PC di Beurer “Health Manager”.
contiene piombo, Cd = la batteria contiene cad-
Per ordinare il cavo di trasmissione, scrivere all’indirizzo del
mio, Hg = la batteria contiene mercurio.
Servizio clienti fornito indicando il codice 162.044 I software
Impostazione della data e dell’ora esatta
possono essere scaricati gratuitamente dal sito www.beurer.
Impostare assolutamente la data e l’ora esatta. Solo così sarà
com/service/download.
possibile salvare in modo corretto i valori misurati con data e
ora e richiamarli successivamente.
53

Requisiti di sistema per il software per PC Beurer “Health
Il bracciale va posizionato sul braccio
Manager”
in modo che il suo bordo inferiore venga
1. Sistemi operativi supportati:
a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra della piega
del gomito e al di sopra dell’arteria. Il
•
Windows XP SP3
flessibile dovrà essere rivolto verso il
•
Windows Vista SP1 o superiore
centro del palmo della mano.
•
Windows 7
Applicare quindi l’estremità libera del
•
Windows 7 SP1
bracciale intorno al braccio, in maniera
2. Architetture supportate:
ben aderente ma non troppo stretta, e
•
x86 (32 bit)
chiudere con la chiusura a strappo. Il
•
x64 (64 bit)
bracciale dovrebbe essere stretto
intorno al braccio lasciando sufficiente
3. Requisiti hardware:
spazio per l’inserimento di due dita.
•
Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce con almeno
Inserire quindi il flessibile del bracciale
1 GB di RAM.
nell’attacco della spina del bracciale.
•
Spazio libero sulla partizione principale almeno:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
•
Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel.
•
Porta USB 1.0 o superiore.
Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente
con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonfe-
5. Misurazione della pressione sanguigna
renza braccio tra 24 e 36 cm.
5.1 Applicare il bracciale
Con il numero di ordinazione 162.797 è possibile ordinare
Applicare il bracciale al braccio libero
presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio as-
da indumenti. La circolazione
sistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circonferenze
sanguigna del braccio non dovrà
delle braccia comprese tra 34 e 46 cm.
risultare impedita da indumenti troppo
stretti o simili.
54

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo
5.4 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna
•
Applicare il bracciale come descritto precedentemente e
assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la
misurazione.
•
Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere
una memoria e premere due volte il tasto per iniziare nella
memoria utente selezionata. Dopo aver verificato il display,
•
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In
con tutte le cifre lampeggianti, il bracciale si gonfia automa-
caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.
ticamente. Durante l’insufflazione l’apparecchio rileva già i
•
La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad
valori che servono alla stima della pressione d’insufflazio-
ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del
ne necessaria. Qualora tale pressione non sia sufficiente,
cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale
l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di
venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,
40 mmHg (Real Fuzzy Logic).
per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-
•
La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila-
quilli e non parlare.
sciata e viene rilevato il battito cardiaco.
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
•
Vengono visualizzati il battito cardiaco, la pressione sistolica e
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
diastolica e l’indicatore del valore a riposo (vedi capitolo 5.6).
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición
•
Per non falsare il risultato della misurazione, è importante
con el botón On/Off
.
mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la
•
Spegnere infine lo sfigmomanometro con il tasto On/Off .
misurazione.
Qualora ci si dimentichi di spegnere l’apparecchio, questo si
spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.
5.3 Selezionare la memoria
Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire un’altra misurazione.
Sono disponibili due memorie di 60 locazioni ciascuna per sal-
vare separatamente i valori misurati di 2 persone, oppure per
5.5 Valutare i risultati
salvare a parte le misurazioni eseguite al mattino e alla sera.
Aritmie cardiache:
Selezionare la locazione di memoria desiderata premendo il
questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-
pulsante di selezione utente
. Confermare la selezione me-
che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-
diante il pulsante On/Off
.
mente, le indica sul display con l’icona
.
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una
malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta
55

a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito
Classificazione dell’OMS:
cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National High
quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati
Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,
(Comitato di coordinamento dei programmi nazionali per l’edu-
ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-
cazione sull’alta pressione sanguigna) hanno sviluppato valori
ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita
standard della pressione del sangue per il riconoscimento dei
cardiologica da parte di un medico.
valori della pressione sanguigna con un rischio elevato e ridotto.
Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul
Tali valori standard fungono tuttavia solo da direttiva generale
display appare l’icona
. Tener presente che occorre riposare
poiché la pressione sanguigna individuale tende a differire da
per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante la
individuo a individuo e da un’età all’altra. È importante che il
misurazione. Se l’icona
compare frequentemente, consulta-
proprio medico venga consultato ad intervalli regolari. Il proprio
re il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti in
medico è in grado di comunicare quali sono i valori individuali di
base ai valori misurati possono essere pericolosi. Seguire as-
pressione sanguigna normali nonché il valore a partire dal quale
solutamente le indicazioni del proprio medico curante.
la pressione sanguigna è da considerare fonte di pericolo.
La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si tro-
va la pressione sanguigna misurata.
Tabella per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti:
Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento
Ipotonia Pressione sanguigna ridotta inferiore a 105 inferiore a 60 Controllo dal medico
Campo normale tra 105 e 120 tra 60 e 80 Autocontrollo
Intervallo della pressione sanguigna pre-ipertensiva*
tra 120 e 140 tra 80 e 90 Controllo dal medico
Ipertonia lieve Ipertensione grado
tra 140 e 160 tra 90 e 100 Consultare il medico
Ipertonia media Ipertensione grado
superiore a 160 superiore a 100 Consultare il medico
(*) Intervallo della pressione che può trasformarsi in ipertensione Adapted from JNC 2003
Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS
parecchio indica sempre il campo superiore, nel nostro esem-
diversi (ad es. la sistole nel campo “Ipertensione grado
” e la
pio “Ipertensione grado
”.
diastole nel campo “Normale”), la classificazione OMS sull’ap-
56

5.6 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con dia-
tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-
gnostica HSD)
care di rilassarsi e respirare tranquillamente.
L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la
Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente
pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento
stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulteriore
dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,
pausa di rilassamento. Se anche le successive misurazioni ri-
sia quella diastolica risultano falsate. Nel corso della misurazio-
sultano instabili, indicare questa condizione, in quanto durante
ne questo apparecchio determina automaticamente se la circo-
le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione
lazione non è sufficientemente rilassata.
sufficientemente rilassata.
Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, viene vi-
La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudi-
sualizzato il simbolo
(stabilità emodinamica) e la misurazio-
ne nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi
ne può essere registrata come un valore di pressione a riposo.
pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del
ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della
: Stabilità emodinamica presente
pressione.
Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono
La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,
effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon
quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-
livello di sicurezza la pressione a riposo. Se vi sono invece in-
lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della
dizi di una circolazione non rilassata (instabilità emodinamica),
pressione arteriosa.
viene visualizzato il simbolo
.
In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un
Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD
periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della
fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza della
pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione di
circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con di-
rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per la
sturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono
diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento far-
presentare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo
macologico di un paziente.
ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la preci-
sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata.
: Stabilità emodinamica assente
La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,
È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica
ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può
e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione
portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione ef-
sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano
fettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati
dal valore di pressione a riposo.
particolarmente affidabili.
Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-
mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente
57

6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei
•
Se l’apparecchio viene conservato, non devono trovarsi og-
getti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo flessibile
valori misurati
del bracciale non deve essere piegato.
L’apparecchio memorizza automaticamente i valori di pressio-
ne delle ultime 60 misurazioni. Superati i 60 posti disponibili,
8. Eliminazione dei guasti
viene cancellato di volta in volta il valore più vecchio.
Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se
La memoria può essere richiamata come segue:
•
il valore della pressione sanguigna è eccezionalmente alto o
•
Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere
basso (sul display compare EE),
una memoria dell’utente e premere ripetutamente il tasto M
•
la persona si muove o parla durante la misurazione (sul di-
per passare da una memoria ad un’altra.
splay compare EE),
•
Inizialmente viene visualizzato il valore medio delle
•
il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente (sul
ultime 3 misurazioni.
display compare
E1 ),
•
Continuando a premere il tasto di memorizzazione vengono
•
l’insufflazione dura più di 15 secondi (sul display compare E1 ),
visualizzati gli altri valori di misurazione singoli; prima com-
•
la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mmHg
(sul di-
pare l’ultimo valore rilevato.
splay compare
),
•
Per spegnere premere nuovamente il pulsante On/Off .
•
durante il salvataggio dei valori misurati si presenta un errore
•
Qualora ci si dimentichi di spegnere l’apparecchio, questo si
(sul display compare E3 ),
spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.
•
il campo di misurazione viene superato (sul display compare
Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto selezione
Er).
dell’utente
al fine di scegliere una memoria dell’utente e
Se compaiono messaggi d’errore, attendere qualche secondo,
tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti in en-
quindi ripetere la misurazione.
trambi le memorie degli utenti 1 e 2 vengono cancellati anche
quando viene rimossa una delle batterie.
9. Dati tecnici
7. Pulizia e custodia dell’apparecchio
Codice BM 70
•
Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-
Metodo di misura-
Oscillometrico, misurazione non invasiva
mente di un panno leggermente inumidito.
zione
della pressione dal braccio
•
Non utilizzare detergenti né solventi.
Range di misura-
Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
•
Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-
zione
sistolica 30 – 260 mmHg,
sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
diastolica 30 – 260 mmHg,
pulsazioni 40 –199 battiti/minuto
58

Precisione dell’indi-
Sistolica ± 3 mmHg,
10. Adattatore
cazione
diastolica ± 3 mmHg,
Modello n. FW 7333SM/12
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Tolleranza scostamento standard massimo
Uscita 12 V DC, 700 mA, solo in abbinamento
ammesso rispetto a esame clinico: sisto-
con sfigmomanometri Beurer.
lica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
Protezione L’apparecchio dispone di un doppio
Ingombro Lungh. 156 mm x Largh. 117 mm x
isolamento di protezione ed è equipag-
Alt. 80 mm
giato di un fusibile termico sul lato
Peso Circa 535 g (senza batterie)
prima-rio che, in caso di guasto, separa
l’apparecchio dalla rete. Durante l’uso
Dimensioni mani-
24 – 36 cm
conforme il LED verde è acceso. Prima
cotto
di utilizzare l’adattatore, assicurarsi
Condizioni di funzio-
+10 °C – +40 °C, 40 – 85 % di umidità
che le batterie siano state rimosse dal
namento ammesse
relativa (senza condensa)
loro vano.
Condizioni di stoc-
-10 °C – +60 °C, 10 – 90 % di umidità
Isolamento di protezione /
caggio ammesse
relativa, 800 – 1050 hPa di pressione
Classe di protezione 2
ambiente
Involucro e coper-
L’involucro dell’adattatore protegge dal
Alimentazione
4 batterie AA da 1,5 V
ture protettive
contatto con parti che potrebbero es-
Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres-
sere messe sotto tensione (dita, aghi,
sione sanguigna e di pompaggio
ganci di controllo). L’utente non deve
toccare contempora neamente il pa-
Accessori Istruzioni per l
’
uso, 4 batterie AA da
ziente e il connettore di uscita dell’adat-
1,5 V, custodia
tatore AC
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte
della categoria AP/APG, funzionamento
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
continuo, parte applicativa tipo BF
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
Il costruttore si riserva di aggiornare i dati tecnici senza dare
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
comunicazione.
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
59

dettagliate, rivolgersi all
’
Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
•
L
’
apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e
alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non
invasivi).
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
durata di vita utile. Se l
’
apparecchio viene utilizzato a scopo
professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli
strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all
’
indirizzo indicato del servizio assi-
stenza.
60

