Beurer BM70 – страница 2

Инструкция к Beurer BM70

Оглавление

Table for classification of blood pressure values (unit of measurement mmHg) for adults:

Range Systolic Diastolic Action

Hypotonia (degraded blood pressure) lower than 105 lower than 60 Check with doctor

Normal range between 105 and 120 between 60 and 80 Self check

Pre-hypertensive blood pressure range*

between 120 and 140 between 80 and 90 Check with doctor

High blood pressure - degree

between 140 and 160 between 90 and 100 Consult your doctor

High blood pressure - degree

higher than 160 higher than 100

Consult your doctor

(*) Blood pressure range that might transfer to high blood pressure. Adapted from JNC 2003

The WHO classification in the display shows the range of the

: Haemodynamic stability

measured blood pressure.

Measurement of the systolic and diastolic pressure is increased

If the values for systolic and diastolic pressure are in two dif-

when the circulatory system is sufficiently at rest and is a very

ferent WHO ranges (e.g. systolic in the grade

hypertension

reliable indicator of resting blood pressure. However, if the cir-

range and diastolic pressure in the normal range), the WHO

culatory system is not sufficiently at rest (haemodynamic insta-

classification on the unit always indicates the higher range

bility), the symbol

is displayed.

(grade

hypertension in the example described).

In this case, the measurement should be repeated after a pe-

5.6 Resting indicator measurement (using HSD diagnostics)

riod of physical and mental rest. The blood pressure measure-

ment must be taken when the patient is physically and mentally

The most frequent error made when measuring blood pressure

rested, as it will be the basis for a diagnosis and regulation of

is taking the measurement when not at rest (haemodynamic

the patient’s medical treatment.

stability), which means that both the systolic and the diastolic

blood pressures are incorrect in this case. During blood pres-

: Lack of haemodynamic stability

sure measurement, the device automatically determines wheth-

It is very probable that the measurement of systolic and dias-

er the circulatory system is sufficiently at rest or not.

tolic blood pressure has not been carried out at rest and has

If there is no indication that the circulatory system is not suf-

therefore distorted the measurement.

ficiently at rest,

(haemodynamic stability) is displayed and

Repeat the measurement after a rest and relaxation period of at

the measurement can be recorded as a reliable resting blood

least 5 minutes. Go to a sufficiently calm and comfortable spot

pressure value.

and remain there calmly; close your eyes, breathe deeply and

evenly and try to relax.

21

If the following measurement shows a lack of stability again,

You can display the memory as follows:

repeat the measurement after another period of rest. In case of

Press the

user selection button

to select a memory zone,

further unstable measurements, identify these measurements

and press the M key to switch from memory to memory with

as they were taken when the circulatory system had not be suf-

sequence numbers.

ficiently rested.

The average value of the last three measurements is

In this case, inner unrest of the nervous system could be the

displayed first.

cause, which cannot be cured by brief periods of rest. Devel-

Continue pressing the memory button to recall other indi-

oping cardiac arrhythmia can also prevent stable blood pres-

vidual measurement results - the first result to appear is that

sure measurements.

of the most recent value measured.

Press the On/Off switch to turn the unit off.

A lack of resting blood pressure can have various causes, such

If you forget to switch off the computer, it will switch off auto-

as physical or mental strain or distraction and speaking or

matically after 1 minute.

experiencing heart rhythmic disturbance during the measure-

ment.

Press the

user selection button

to select a memory zone,

then press and hold the M key for approximately 5-seconds to

In an overwhelming number of cases, the HSD diagnosis will

clear the data in the pre-designated memory zone.

give a very good guide as to whether the circulatory system is

rested when taking the measurement. Certain patients suffer-

7. Cleaning and storing the instrument

ing from cardiac arrhythmia or chronic mental conditions can

Clean your device and cuff carefully only with a slightly mois-

remain haemodynamically unstable in the long-term, some-

tened cloth.

thing which persists even after repeated periods of rest. The

Do not use detergents or solvents.

precision of the results of the resting blood pressure is reduced

On no account must you immerse the computer in water,

in these users. Like any medical measurement method, the

otherwise liquid can enter it and cause demage.

precision of the HSD diagnosis is limited and can lead to incor-

When storing the device, make sure that no heavy objects

rect results in some cases. The blood pressure measurements

are placed on top of it. Remove the batteries. The cuff tube

taken when the circulatory system was at rest represent par-

should not have any sharp kinks.

ticularly reliable results.

8. Rectifying faults

6. Saving, retrieving and deleting results

Error messages can occur when

The computer automatically saves the blood pressure readings

measurement error ( appears in the display),

of the last 60 measurements. When the 60 memory locations

you move or talk during the measurement ( appears in the

are exceeded, the current oldest value is deleted.

display),

22

the cuff tube is not properly inserted ( appears in the dis-

Memory 2 x 60 memory spaces

play),

Dimensions L 156 mm x W 117 mm x H 80 mm

inflation takes longer than 15 seconds ( appears in the dis-

play),

Weight Approx. 535 g (without batteries)

the inflation pressure is higher than 300 mmHg ( appears

Cuff size 24 to 36 cm

in the display),

Permissible operating

+10 °C to +40 °C, 40 85 % relative air

an error occurs when storing the measured values ( ap-

conditions

humidity (non-condensing)

pears in the display),

exceeding measurement range ( appears in the display).

Permissible storage

-10 °C to +60 °C, 10 – 90 % relative

conditions

air humidity, 800 1050 hPa ambient

In the about cases, you must repeat the measurement. Make

pressure

sure that the cuff tube is properly inserted and that you do not

Power supply

4 x 1,5 V

AA batteries

move or talk. Put the batteries back in if necessary, or else re-

place them.

Battery life For approx. 300 measurements,

depending on the blood pressure level

9. Specifications

and/or pump pressure

Model no. BM 70

Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batter-

Measurement

Oscillometric, non-invasive blood

ies, storage pouch

method

pressure measurement on the upper

Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,

arm

continuous operation, type BF applied

Measurement range Cuff pressure 0 300 mmHg,

part

systolic 30 – 260 mmHg,

These specification are subject to change without notice for

diastolic 30 – 260 mmHg,

purpose of improvement.

Pulse 40 –199 beats/minute

Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,

diastolic ± 3 mmHg,

pulse ± 5 % of the value shown

Measurement inac-

Max. permissible standard deviation

curacy

according to clinical testing:

systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg

23

10. Adapter

This device is in line with the EU Medical Devices Directive

93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-

Model No. FW 7333SM/12

cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-

Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

Output 12 V DC, 700 mA, only in connection with

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup-

beurer blood pressure monitor

plementary requirements for electro-mechanical blood pres-

sure measuring systems) and IEC80601-2-30 (medical elec-

Supplier Friwo Gerätebau GmbH

trical equipment – Part 2 30: Particular requirements for the

Protection This device is double insulated and pro-

safety and essential performance of automated non-invasive

tected against short circuit and overload

blood pressure monitors).

by a primary thermal fuse. The green LED

The accuracy of this blood pressure monitor has been care-

lights under normal conditions. Make

fully checked and developed with regard to a long useful

sure to take the batteries out of the com-

life. If using the device for commercial medical purposes, it

partment before using the adapter.

must be regularly tested for accuracy by appropriate means.

Double insulated / equipment class 2

Precise instructions for checking accuracy may be requested

from the service address.

Enclosures and Equipment enclosed to protect against

Protective Covers contact with live parts, and with parts

which can become live (finger, pin, hook

test). The operator shall not contact the

patient and the output plug of AC adaptor

simulta neously.

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

and is subject to particular precautions with regard to elec-

tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable

and mobile HF communication systems may interfere with

this unit. More details can be requested from the stated Cus-

tomer Service address or found at the end of the instructions

for use.

24

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

sément votre pression sanguine au repos. Reportez-vous pour

nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de

en savoir plus à la page 33 34.

notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ulté-

qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-

rieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres

fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la

utilisateurs.

chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la

2. Remarques importantes

mesure de température du corps et du pouls, des thérapies

douces, des massages et de l’air.

Symboles utilisés

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur

usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-

l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des

teurs et suivez les consignes.

accessoires:

Avec nos sentiments dévoués

Attention

Beurer et son équipe

1. Premières expériences

Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non in-

Remarque

vasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. Vous

Ce symbole indique des informations impor-

pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple

tantes.

et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe

Respectez les consignes du mode d’emploi

et la moyenne des valeurs mesurées.

L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.

Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc-

Appareil de type BF

tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.

De plus, ce tensiomètre dispose d’un indicateur de stabilité hé-

modynamique, désigné ci-après avec un indicateur de repos.

Courant continu

Celui-ci indique si le repos circulatoire est suffisant durant la

mesure de la tension et si cette dernière reflète ainsi plus préci-

25

Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités

Élimination conformément à la directive euro-

physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

péenne 2002/96/CE – DEEE relative aux

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les

déchets d’équipements électriques et élec-

valeurs mesurées.

troniques

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous

Fabricant

tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un exa-

men médical!

60°C

Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre

Température de stockage admissible

aucune décision d’ordre médical sur la base de ces

-10°C

seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs

dosages)!

Taux d’humidité admissible pour le stockage

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des

RH 10-90%

femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclamp-

sie.

Protéger contre l’humidité

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des

erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-

cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très

SN Numéro de série

basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme

Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-

cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.

gences fondamentales de la directive 93/42/

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un

0483

CEE relative aux dispositifs médicaux.

appareil chirurgical haute fréquence.

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-

mètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.

Remarques relatives à l’utilisation

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être

Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-

entravée lors du gonflage.

née afin que les valeurs soient comparables.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!

que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil

Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une

ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque

Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard

mesure.

en le manipulant.

26

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue

conservé dans un environnement approprié afin de garantir la

du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation

précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit:

sanguine et constituent un risque de blessure.

Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de

Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les

l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et

artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,

d’une exposition directe au soleil.

par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-

Ne laissez pas tomber l’appareil.

culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de

N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-

shunt artérioveineux.

tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé phones

N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une

mobiles.

mastectomie.

Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis

ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des

Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut

valeurs mesurées erronées.

les aggraver.

N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis

Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un

le brassard.

adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis-

Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une

trement des données n’est possible que si votre tensiomètre

longue période, nous vous recommandons de retirer les piles.

est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adapta-

teur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et

Remarques relatives aux piles

l’heure configurées.

L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en

conséquent les piles et les produits hors de portée des

mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utili-

jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immé-

sée pendant 1minute.

diatement appel à un médecin.

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode

Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par

d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni

des dommages causés par une utilisation inappropriée ou

court-circuitées.

non conforme.

Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être

Remarques relatives à la conservation et à l’entretien

utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous

éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou-

L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de

jours toutes les piles en même temps.

pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit être

27

N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents

3

. Description de l’appareil

et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez

de préférence des piles alcalines.

2

1

3

Remarques relatives à la réparation et à la mise au

rebut

4

Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter

les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne

annulera la garantie.

Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil

vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro-

chable n’est garanti.

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le

7

5

service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés.

6

Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord

les piles et changez-les, le cas échéant.

1. Flexible du brassard

8

Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive

2. Brassard

9

sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/

3. Fiche du brassard

10

CE – DEEE (Déchets des équipements électriques

4. Affichage

11

12

et électroniques). Pour toute question, adressez-vous aux

5. Touche mémoire M

collectivités locales responsables de l’élimination de ces

6. Touche de marche/arrêt

déchets.

7. Touche choix de l’utilisateur

8. Touche date/heure

9. Touche de réglage

10. Connexion de l’alimentation électrique

11. Interface données

12. Prise pour fiche du brassard (côté gauche)

28

Affichages à l’écran:

Quand l’icône

du témoin de changement de piles reste

1.

Indicateur Date/Heure

allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure ; toutes les

1

2. Classe OMS

piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de

3. Zones de mémoire

l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau.

2

12

4. Voyant de repos

Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige

3

5. Valeur moyenne

d’éliminer les piles.

(AVG)

Remarque : Vous trouverez les symboles suivants

4

6. Numéro de séquence

sur les piles contenant des substances toxiques:

11

mémorielle

Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant

5

7. Signal de batterie

6

du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.

faible

10

Réglage de la date et de l’heure

8. Symbole arythmie

Vous devriez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est

cardiaque

79

8

qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs mesurées

9.

Indicateur de pouls

correctement, avec la date et l’heure, et vous y référer ultérieu-

10. Pouls

rement.

11. Pression diastolique

Appuyez sur la touché

et sur pour régler le mois.

12. Pression systolique

Appuyez ensuite tout à tour sur

et pour régler la date,

4. Préparation à la mesure

l’heure, les minutes et confirmez la saisie. Pour régler les

heures, appuyer sur la touche

.

Mise en place des piles

L’heure s’affiche au format 12 heures, c’est-à-dire que l’heure

Otez le couvercle du comparti-

13:00 sera affichée sous la forme « 01:00 PM ».

ment des piles situé à l’arrière

de l’appareil.

Fonctionnement avec le bloc d’alimentation

Introduisez 4 piles alcalines

Vous pouvez aussi faire fonctionner l’appareil avec un bloc

AA 1,5 V. Respectez impéra-

d’alimentation. Dans ce cas, il ne faut pas qu’il y ait des piles

tivement la polarité marquée

dans le compartiment des piles. Le bloc d’alimentation se com-

dans leur logement (pôles + et

mande sous le numéro 071.29 dans les magasins spécialisés

pôles -). N’utilisez pas de piles rechargeables.

ou à l’adresse du service après-vente. Le tensiomètre doit être

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des

utilisé uniquement avec les blocs d’alimentation décrits ici. Le

piles.

bloc d’alimentation doit être branché uniquement sur un réseau

dont la tension est celle indiquée sur la plaque signalétique.

29

Dès que vous débranchez le bloc d’alimentation, la date et

Résolution graphique à partir de: 1024x768pixels.

l’heure du tensiomètre s’effacent. Cependant les résultats de

Port USB 1.0 ou version supérieure.

mesure sauvegardés restent en mémoire.

5. Mesure de la tension artérielle

Interface PC

5.1 Mise en place du brassard

Avec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer les

Posez le brassard autour du bras

valeurs mesurées sur votre PC.

gauche nu. L’irrigation sanguine du

Pour cela, vous avez besoin d’un câble de transmission et du

bras ne doit pas être entravée par des

logiciel PC «Health Manager» de Beurer.

vêtements trop serrés ou toute autre

Vous pouvez obtenir le câble de transmission à l’adresse du

chose.

service client indiquée sous le numéro de commande 162.044

Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement sur www.beu-

Placez le brassard de telle sorte que

rer.de/service/download.

son bord inférieur se situe 2 à 3 cm

au-dessus du coude et au-dessus de

Configuration requise pour le logiciel PC Beurer «Health

l’artère. Le cordon doit être orienté en

Manager»

direction du milieu de la paume de la

1

. Systèmes d’exploitation pris en charge:

main.

Windows XP SP3

Enroulez bien l’extrémité libre du

Windows Vista SP1 ou version supérieure

brassard autour du bras, sans trop

Windows 7

serrer et fixez à l’aide de la bande

Windows 7 SP1

agrippante. Le brassard devrait être

suffisamment serré de sorte que deux

2. Architectures prises en charge:

doigts seulement peuvent passer sous

x86 (32bits)

le brassard.

x64 (64bits)

Branchez le cordon dans la prise

3. Exigences en matière de matériel:

prévue à cet effet.

Recommandé: Pentium 1GHz minimum ou plus rapide avec

au moins 1Go de RAM.

Mémoire libre sur la partition principale d’au minimum:

– x86 – 600Mo

Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard

– x64 – 1,5 Go

d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 24 à 36 cm.

30

Sous le numéro de commande 162.797, un brassard de taille

Pour choisir la mémoire souhaitée, appuyez sur la touche

supérieure pour le tour de bras de 34 à 46 cm peut être com-

Choix de l’utilisateur

. Confirmez votre choix en appuyant sur

mandé dans les magasins spécialisés ou à l’adresse du service

la touche marche/arrêt

.

après-vente.

5.4 Mesure de la tension artérielle

5.2 Adoption d’une posture correcte

Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-vous

dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la pression.

Appuyez sur la touche du commutateur de l’utilisateur

pour sélectionner une zone de mémoire et appuyez sur la

touche

2x pour commencer les mesures dans la zone de

mémoire sélectionnée. Après vérification de l’affichage de

façon à ce que tous les chiffres soient allumés, le moniteur

Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!

se gonfle automatiquement. Au cours du gonflage, l’appareil

Cela peut sinon engendrer des écarts.

détermine déjà des valeurs permettant d’évaluer la pression

Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou-

de gonflage nécessaire. Si cette pression d’air ne suffit pas,

chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se

l’appareil ajoute automatiquement 40 mmHg (Real Fuzzy

trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat,

Logic).

il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne

Ensuite le brassard se dégonfle lentement et le pouls est saisi.

pas parler.

Le pouls, la pression systolique et diastolique ainsi que l’indi-

Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-

cateur de repos (voir chapitre5.6) s’affichent.

sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien

Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le

appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les

bouton marche/arrêt

.

jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, ap-

Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important

puyez à nouveau sur la touche

. Si vous oubliez d’éteindre

de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.

l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout d’1 minute

environ.

5.3 Choix de la mémoire

Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle mesure.

Les résultats des mesures de 2 personnes différentes peuvent

être enregistrés séparément ou les mesures du matin et du soir

peuvent être enregistrées séparément dans deux mémoires de

60 places.

31

5.5 Evaluation des résultats

apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto-

Arythmies cardiaques :

diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats

mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative-

Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie

ment les indications de votre médecin.

cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-

bole

s’affiche.

Classe OMS :

Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une

L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité natio-

pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système

nal de coordination du programme d’éducation sur l’hyper-

bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme

tension artérielle ont mis au point une norme sur la pression

cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur

sanguine, qui identifie les zones de pression sanguine à hauts

anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent

et faibles risques. Cette norme, cependant, n’est qu’un guide

entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à

général, car la pression sanguine individuelle varie selon les

une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,

personnes, les différents groupes d’âge, etc. Il est impor-

au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être

tant que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre

décelée que par une consultation médicale.

médecin pourra vous dire quelle est votre plage de pression

Si le symbole

s’affiche à l’écran après la mesure, recom-

sanguine normale, ainsi que le point à partir duquel vous serez

mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et

considéré comme étant exposé à un risque.

à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole

Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes:

Plage Systolique Diastolique Mesure

Hypotension (tension dégradée) inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical

Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle

Secteur de tension pre-hypertensive*

entre 120 et 140 entre 80 et 90 Contrôle médical

Hypertension – degree

entre 140 et 160 entre 90 et 100 Consultation chez le médecin

Hypertension – degree

supérieure à 160 supérieure à 100 Consultation chez le médecin

(*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension. Adapted from JNC 2003

La classification OMS de l’écran affiche dans quelle zone se

Si la valeur systolique et la valeur diastolique se trouvent dans

trouve la tension artérielle calculée.

deux zones OMS différentes (par ex. systole en hypertension

de degré

et diastole normale), la classification OMS de l’ap-

32

pareil vous propose systématiquement la zone la plus élevée,

toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas

soit, dans notre exemple, « Hypertension de degré

».

conforme à la valeur de la pression sanguine au repos.

Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos

5.6 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostique

et de détente d’au moins 5minutes. Installez-vous dans un lieu

de l’HSD)

suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez

L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure

les yeux, essayez de vous détendre et respirez calmement et

de tension réside dans le fait qu’au moment de la mesure, il

régulièrement.

n’existe pas de repos circulatoire (stabilité hémodynamique).

Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité,

Les pressions systolique ainsi que diastolique sont, dans ce

reposez-vous encore un moment avant de procéder à une nou-

cas, erronées. Cet appareil détermine automatiquement, durant

velle mesure. Si les nouveaux résultats de mesure demeurent

la mesure de la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire.

instables, indiquez vos valeurs de mesure de pression artérielle

S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le

en signalant le fait qu’elles n’ont pas pu être réalisées avec un

symbole

(stabilité hémodynamique) s’affiche et le résultat

repos circulatoire suffisant.

de la mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de

Cette situation peut-être causée entre autres par une agitation

pression sanguine au repos qualifiée.

nerveuse ne pouvant pas être surmontée par de courtes pé-

: il existe une stabilité hémodynamique

riodes de repos. L’existence de troubles du rythme cardiaque

peut également empêcher l’obtention d’une mesure de pres-

Le résultat de mesure des pressions systolique et diastolique

sion artérielle stable.

est formulé avec un repos circulatoire suffisant et reflète la

pression sanguine au repos de manière plus fiable. Si au

L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes causes,

contraire, il existe un signe de manque de repos circulatoire

comme par exemple une surcharge pondérale, une tension

(instabilité hémodynamique), le symbole

s’affiche.

mentale ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence

Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure lors d’une

d’un trouble du rythme cardiaque durant la mesure.

période de repos physique et mental. La mesure de la pres-

Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel-

sion sanguine doit être réalisée lors d’une période de repos

lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire

physique et mental afin de pouvoir servir de point de référence

durant une mesure de pression artérielle. Certains patients

pour le diagnostic du niveau de pression artérielle et ainsi pour

souffrant de troubles du rythme cardiaque ou d’une charge

la mise en place du traitement médicamenteux d’un patient.

mentale durable peuvent rester hémodynamiquement instables

: il n’existe pas de stabilité hémodynamique

à long terme, y compris après des périodes de repos répétées.

Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto-

La détermination de la pression artérielle au repos est, dans

lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula-

ces cas là, moins précise. Comme pour toute méthode de

33

mesure médicale, la précision du diagnostic d’HSD est limitée

7. Nettoyage et rangement de l’appareil

et peut, dans certains cas, induire des résultats erronés. Chez

Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un

les patients pour qui la présence d’un repos circulatoire a été

chiffon légèrement humide.

établie, les résultats de mesure de la pression artérielle sont

N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.

relativement fiables.

Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide

rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.

6. Enregistrement, appel et suppression des

Quand vous conservez l’appareil, ne posez pas d’objets

valeurs mesurées

lourds sur celui-ci. Sortez les piles. Le tuyau flexible du bras-

L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension

sard ne doit pas être plié sous un angle fermé.

des 60 dernières mesures. Si la capacité des 60 positions est

dépassée, la plus ancienne valeur est effacée de la mémoire.

8. Suppression des erreurs

Pour appeler la mémoire, procédez ainsi :

Des messages d’erreurs peuvent s’afficher dans les cas sui-

Veuillez appuyer sur la touche du commutateur de l’utilisa-

vants :

teur

pour sélectionner une zone de mémoire et appuyez

la pression artérielle mesurée est exceptionnellement haute

sur la touche M pour passer d’une mémoire à l’autre grâce à

ou basse (

est affiché),

des numéros séquentiels.

vous bougez ou vous parlez au cours de la mesure ( est

La valeur moyenne des trois dernières mesures

affiché),

s’affiche en premier.

le tuyau du brassard n’est pas adapté correctement (

E1

est

Si vous continuez à appuyer sur la touche de mémoire, cha-

affiché),

cun des résultats de mesure s’affiche, la dernière mesure

le gonflage dure plus de 15 secondes (

E1

est affiché),

effectuée se trouvant au début.

la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg (E2 est

Pour arrêter l’appareil, appuyez de nouveau sur la touche

affiché),

marche/arrêt

.

une erreur se produit lors de la mise en mémoire des résultats

Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra auto-

de mesure (E3 est affiché),

matiquement au bout de 1 minute.

la plage de mesure est dépassée (Er est affiché).

Appuyez sur la touche du commutateur de l’utilisateur pour

Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du bras-

sélectionner une zone de mémoire puis appuyez sur la touche

sard est connecté correctement et que vous ne bougez ni ne

M et maintenez-la pendant environ 5 secondes pour effacer les

parlez. Le cas échéant, réintroduisez les piles ou remplacez-les.

données dans la zone de mémoire désignée d’avance.

34

9. Fiche technique

Durée de vie des

Environ 300mesures, selon le niveau

piles

de tension artérielle ainsi que la pres-

N° du modèle BM 70

sion de gonflage

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au

Accessoires Mode d’emploi, 4 xpiles AA 1,5 V,

bras, oscillométrique et non invasive

Pochette de rangement

Plage de mesure Pression du brassard 0 300mmHg,

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP

systolique 30 – 260mmHg,

ni d’APG, utilisation continue, appareil

diastolique 30 – 260mmHg,

de type BF

Pouls 40 –199 battements/mn

Pour des raisons de mise à jour, nous nous réservons le droit de

Précision de

systolique ± 3mmHg,

procéder sans préavis à toute modification de la fiche technique.

l ’indicateur

diastolique ± 3mmHg,

Pouls ± 5% de la valeur affichée

10. Adaptateur

Incertitude de

écart type max. admissible selon des

N° du modèle FW 7333SM/12

mesure

essais cliniques: systolique 8mmHg /

Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

diastolique 8mmHg

Sortie

12 V DC, 700 mA

, uniquement en as-

Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistre-

sociati

on avec les lecteurs de tension

ment

artérielle Beurer.

Dimensions L 156mmx l 117mmx H 80mm

Fabricant Friwo Gerätebau GmbH

Poids Environ 535g (sans piles)

Protection L’appareil dispose d’une isolation

Taille du brassard de 24 à 36mm

double et d’un protecteur thermique

Conditions de

de +10°C à +40°C, humidité relative

primaire mettant l’appareil hors ten-

fonctionnement

de 40-85% (sans condensation)

sion en cas de défaut. Lorsqu’il est

admissibles

utilisé conformément aux prescrip-

tions, la DEL verte s’allume. Assurez-

Conditions de

de -10°C à +60°C, humidité relative

vous que les piles ont bien été retirées

stockage admissibles

de 10-90%, pression ambiante de

du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur.

800 – 1050 hPa

Alimentation

4 x 1,5 V

Piles AA

Isolé /classe d’isolation 2

électrique

35

pouvez faire une demande par courrier au service après-

Boîtier et couvercles

Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi-

vente.

de protection

ter tout contact des pièces qui sont

ou peu-vent être sous tension (doigt,

aiguille, crochet d’essai). L’utilisateur

ne doit pas toucher le patient en même

temps que la fiche de sortie de l’adap-

tateur CA.

Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-

1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives

à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les

dispositifs de communication HF portables et mobiles sont

susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails,

veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention-

née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/

EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits

médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1

(tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales),

EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences

complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)

et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 30:

exigences particulières pour la sécurité et les performances

essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long

terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,

des contrôles techniques de mesure doivent être menés

avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données pré-

cises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous

36

ESPAÑOL

Estimados clientes:

su tensión sanguínea en reposo. Más información al respecto

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un

en la pág. 45 46.

producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ul-

de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los

teriormente y póngalas también a disposición de otros usuarios.

campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, tempera-

2. Indicaciones importantes

tura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

Explicación de los símbolos

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

placa de características del aparato y de los accesorios se utili-

Les saluda cordialmente

zan los siguientes símbolos:

Su equipo Beurer

¡Atención!

1. Conocer el aparato

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no

invasivos de la presión arterial de adultos.

Indicación

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-

Indicación de información importante

guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-

sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

Pieza de aplicación tipo BF

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente se-

gún las pautas de la WHO.

Además el tensiómetro dispone de un indicador de estabilidad

Corriente continua

hemodinámico, que a partir de ahora será denominado „in-

dicador de calma“. Este muestra si durante la medición de la

Eliminación de residuos según la Directiva

tensión sanguínea hay suficiente calma en la circulación y si,

europea 2002/96/CE sobre residuos de apa-

de esta forma, la medición se corresponde exactamente con

ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).

37

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

Fabricante

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico.

60°C

Temperatura de almacenamiento admisible

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo nin-

-10°C

gún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas

(p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

Humedad relativa de almacenamiento admi-

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o

sible

pacientes con preeclampsia.

RH 10-90%

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

Proteger de la humedad

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

SN Número de serie

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

El marcado CE certifica que este aparato

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

cumple con los requisitos establecidos en la

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

0483

directriz 93/42/CEE sobre productos sani-

para el aparato pueden usarlo.

tarios.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Indicaciones para la aplicación

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

tensión siempre a la misma hora del día.

del brazo.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

lete mediante medios mecánicos.

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medi-

guíneo que se produce puede causar lesiones.

ción.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de trata-

valores medidos.

miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-

38

tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales

riovenoso (A-V-).

adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró-

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

neos.

practicado una mastectomía.

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

cado.

ducirse más lesiones.

Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente

yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de

Indicaciones sobre las pilas

datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar

cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por

pilas están agotadas o se desconecta el bloque de alimen-

esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-

tación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la

bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario

hora.

consultar inmediatamente a un médico.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1

medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben

minuto.

ser cortocircuitadas.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta

manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.

uso inadecuado o incorrecto.

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferen-

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

tes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

– No deje caer el aparato.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotrans-

misión o teléfonos móviles celulares.

39

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

3

. Descripción del aparato

desechos

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

2

1

3

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogi-

da previstos para este efecto.

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

4

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

miento del aparato.

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes

autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación,

controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

7

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

5

6

2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic

1. Manguera de brazalete

8

Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades

2. Brazalete

comunales competentes para la eliminación de desechos.

3. Enchufe de brazalete

9

10

4. Pantalla

11

12

5. Botón de memorización M

6. Botón On/Off

7. Botón para selección de usuario

8. Botón fecha/hora

9. Botón de ajuste

10. Conexión de la fuente de alimentación

11. Interfaz de datos

12. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo)

40