Beurer TL 30 – страница 3
Инструкция к Beurer TL 30
Оглавление
- 1. Для ознакомления объем поставки 2. Пояснения к символам
- 3. Указание Указания по технике безопасности
- Общие указания Ремонт 4. Описание прибора Обзор 5. Подготовка к работе Установка Подключение к сети
- 6. Управление
- 7. Чистка прибора и уход за ним 8. Хранение 9. Утилизация 10. Что делать при возникновении неполадок? 11. Технические данные
- 12. Блок питания
- 13. Гарантия

4 Nyt lyset
Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 20 cm og 60 cm. Du kan fortsette med dine vanlige
gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen osv.
• Se stadig rett inn i lyset i korte øyeblikk, siden opptaket eller virkningen skjer via øynene/netthinnen.
• Du kan bruke dagslyslampen så ofte du vil. For å oppnå best mulig effekt bør du imidlertid fullføre den
anbefalte lysbehandlingen hver dag i minst 7 dager etter hverandre.
• Behandlingen er mest effektiv mellom klokken 06 og klokken 20 og bør ha en varighet på to timer.
• Se imidlertid ikke direkte inn i lyset hele tiden mens du bruker apparatet, da dette kan føre til irritasjon
av netthinnen.
• Begynn bestråling med kortere varighet, øk varigheten i løpet av en uke.
Merk:
Etter de første gangene man bruker apparatet, kan øyne- og hodesmerter forekomme.
Disse vil forsvinne ved senere bruk, fordi nervesystemet da har vent seg til den nye påvirkningen.
5 Pass på
Den anbefalte avstanden mellom ansiktet og lampen under bruk er 20-60 cm.
Anbefalt lysbehandlingstid avhenger av avstanden:
Avstand Varighed
Opptil 20 cm 30 minutter per dag
Opptil 40 cm 1 time per dag
Opptil 60 cm 2 timer/dag
Generelt gjelder:
Jo nærmere man sitter lyskilden, desto kortere tid bør apparatet brukes.
6 Å nyte lyset over et lengre tidsrom
Gjenta bruken av apparatet i minst syv dager etter hverandre eller lenger, etter individuelt behov i den
lysfattige årstiden. Behandlingen bør gjennomføres på morgenen.
7 Slå av lampen
Trykk på Av/på-knappen.
LED-ene slukner. Trekk støpslet ut av stikkontakten.
OBS!
Lampen er varm etter bruk. La lampen avkjøles lenge nok før du rydder den bort eller
pakker den ned!
7. Rengjøring og pleie av apparatet
Apparatet bør rengjøres av og til.
Obs
• Påse at det ikke kommer vann inn i apparatet.
Før hver rengjøring må apparatet være avslått, koblet fra strømnettet og avkjølt.
• Ikke rengjør apparatet i oppvaskmaskinen.
Rengjør lampen med en lett fuktet klut.
• Ikke ta på apparatet med våte hender når det er koblet til, apparatet må ikke utsettes for vannsprut. Ap-
paratet må bare brukes når det er fullstendig tørt.
Ikke bruk noen sterke rengjøringsmidler og hold aldri apparatet under vann.
8. Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes i et lengre tidsrom, skal det oppbevares med strømmen frakoblet på et tørt sted
og utenfor barns rekkevidde.
Overhold oppbevaringsbetingelsene som er angitt i „Tekniske data“.
41

9. Verwijdering
Av hensyn til miljøet skal det kasserte apparatet ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kas
-
sering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet
om elektrisk og elektronisk avfall. Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myndig-
heter.
10. Fremgangsmåte ved problemer
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med Av/på-knappen.
Ingen strømtilførsel Tilkoble nettadapteren korrekt.
Ingen strømtilførsel Nettadapteren er defekt. Kontakt kun
-
deservice eller din forhandler.
Levetid for LEDer overskredet. LEDer
Henvend deg til kundeservice eller en
defekte.
autorisert forhandler ved reparasjoner.
11. Tekniske spesifikasjoner
Modellnr. TL 30
Type WL 11
Mål (b / h / d) 236 x 156 x 20 mm (med oppbevaringsholder 26 mm)
Vekt 175 g (260 g med nettadapter + oppbevaringsveske)
Belysningselementet LED
Effekt 5 Watt
Lysstyrke 10.000 Lux (10 cm)
Stråling Strålingseffekten utenfor det synlige området
(infrarød og UV) er så lav at den er ufarlig for øyne og
hud.
Driftsbetingelser 0 °C til +35 °C, 15-90 % relativ luftfuktighet
Oppbevaring -20 °C til +50°C, 15-90 % relativ luftfuktighet
Produktklassifisering Ekstern strømforsyning, Beskyttelsesklasse II, IP21
Lysrørenes fargetemperatur 6.500 Kelvin
Dette følger med
Dagslyslampe, Sokkel, Oppbevaringsveske, Nettadap-
ter, Denne bruksanvisningen
Med forbehold om tekniske endringer.
Produktet innfrir direktivene 93/42/EØS og 2007/47/EØS samt loven om medisinsk utstyr.
Dette apparatet er i overensstemmelse med den europeiske standarden EN60601-1-2 og er underlagt særskilte
forsiktighetstiltak med hensyn til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-
kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon,
eller se bakerst i bruksanvisningen.
42

12. Nettadapter
Modellnr. EE 16-08
Inngang
100–240 V ~ 50/60 Hz
Utgang
12V DC, 650 mA, kun i forbindelse med TL 30
Beskyttelse
Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed kravene for beskyttelsesklasse II
Likestrømskontaktenes polaritet
Klassifisering IP22, beskyttelsesklasse II
43

TÜRKÇE
1. Tanıtım
Sayın Müşterimiz,
Ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın almayı tercih ettiğiniz için memnun olduk Adımız, ısı, ağırlık, tansiyon,
vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarında, ayrıntılı olarak kontrolden
geçirilmiş, yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
Saygılarımızla
Beurer Ekibiniz
Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması?
Bunları biliyor muyuz?
Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında
kapalı mekanlarda daha fazla vakit geçirmesinden dolayı güneş ışığı yetersizliğinden kaynaklanan sorunlar mey-
dana gelebilir. Bunlar, sıkça „kış depresyonu“ olarak da adlandırılır. Semptomları çok yönlü olabilir:
• Ruhsal dengesizlik • Daha fazla uyku ihtiyacı
• Keyifsiz ruh hali • İştahsızlık
• Enerji ve motivasyon düşüklüğü • Konsantrasyon bozukluğu
• Genel olarak kendini keyifsiz hissetme
Bu semptomların meydana gelmesinin nedeni, ışık ve özellikle de güneş ışığının hayati önem taşıması ve doğru-
dan insan vücuduna etki etmesidir. Gün ışığı, sadece karanlıkta kana aktarılan Melatonin üretimini dolaylı olarak
yönlendirir. Bu hormon bedenimize, uyku zamanının geldiğini gösterir. Bu nedenle güneş ışınlarının daha az
olduğu aylarda Melatonin üretimi yükselir. Beden işlevlerinin indirgenmesi nedeniyle bu aylarda sabahları uyan-
mak daha zor gelir. Gün ışığı tedavi lambası hemen sabah kalkarken, yani olabildiğince erken saatte uygulanırsa,
Melatonin üretimi durdurulabilir ve ruh halimizin olumluya doğru gitmesi sağlanabilir. Ayrıca gün ışığı eksikliğinde
kendimizi iyi hissetmemizi önemli derecede etkileyen ve bir mutluluk hormonu olan Serotonin üretimi de engellen-
mektedir. Sonuç olarak gün ışığı uygulamasında, beyinde hormonların ve uyarıcı maddelerin niceliksel anlamda
değişimi söz konusudur. Bu hormonlar ve uyarıcı maddeler bizim etkinlilik düzeyimize, duygularımıza ve kendimizi
iyi hissetmemize etki edebilmektedir. Gün ışığı söz konusu bu hormonal dengesizliği düzenlemekte yardımcı
olabilir.
Bu tür hormonal dengesizlikleri önlemek için gün ışığı lambaları, doğal güneş ışığının yerine geçen uygun bir
yöntemdir.
Tıbbi alanlarda gün ışığı lambaları ışık terapisinde ışık yetersizliğinden meydana gelen sorunlarda kullanılmaktadır.
Gün ışığı lambaları 10.000 Lux değerinde bir gün ışığını simüle eder (10 cm mesafe). Bu ışık, insan vücuduna etki
ederek tedavi ve hastalıkları önleme amaçlı uygulanabilir. Hormonlara etki etmek için normal elektriksel ışık yeter-
sizdir. Örneğin iyi aydınlatılmış bir bürodaki aydınlatma gücü sadece 500 Lux’tur.
Teslimat kapsamı:
• Gün ışığı lambası • Ayak • Saklama çantası • Bu kullanım kılavuzu • Elektrik adaptörü
2. Sembol Açıklaması
Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır.
Lue käyttöohje!
Tärkeisiintietoihinviittaavahuomautus.
Huomautus
Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi
Valmistaja
uhkaavista vaaroista kertova varoitus.
Varoitus
Laitteen/varusteiden mahdollisista vauri
-
Koruma sınıfı 2 cihazı
oista kertova turvahuomautus.
Huomio
SN
Seri numarası
Kapalı / Açık
44

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/
IP21
12,5 mm ve daha büyük yabancı ci-
EWG yönetmeliğinin temel şartları ile
simlere ve dikey bir şekilde damlayan
uyumluluğu belgeler.
suya karşı korumalıdır
Üretim tarihi
IP22
12,5 mm büyüklüğünde ve bu-
na eşit yabancı cisimlere ve eğimli
bir şekilde damlayan suya karşı
korumalıdır
3. Uyarılar
Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanımlar için saklayınız, cihazı kullanan
diğer kişilerinde okumasına olanak tanıyınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz.
Güvenlik Uyarıları
Uyarı
• Gün ışığı tedavi lambası sadece insan bedeninin ışıklandırılması içindir.
• Kullanmadan önce cihazın ve aksesuarların görülebilir arızaları olmadığından ve her türlü ambalaj malze-
mesinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Emin olmadığınız durumlarda cihazı kullanmadan önce satıcınıza
ya da ilgili müşteri servisi adresine başvurunuz.
• Gün ışığı tedavi lambasının sağlam bir yerde durduğundan da emin olunuz.
• Cihaz sadece üzerinde belirtilen elektrik voltaj düzeyine bağlanabilir.
• Cihazı suya sokmayınız ve cihazı ıslak alanlarda kullanmayınız.
• Yardıma muhtaçların, 3 yaş altında çocukların ya da ısıya duyarlı olmayan kişilerin (hastalığa bağlı cilt
değişimine sahip olan kişilerin) yanında kullanmayınız; ağrı kesici ilaç, alkol ya da uyuşturucu tüketiminden
sonra kullanmayınız.
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutunuz (boğulma tehlikesi!).
• Isınmış halde cihazın üstü kapatılamaz, cihaz sarılamaz ya da paketlenerek muhafaza edilemez.
• Her zaman elektrik adaptörünü çekerek çıkarın ve cihaza dokunmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
• Pirize bağlı haldeyken cihaza ıslak ellerle dokunulmamalıdır; cihaza su sıçratılmamalıdır. Cihaz sadece
tamamen kuru haldeyken çalıştırılabilir.
• Elektrik adaptörünü sadece kuru ellerle takın ve çıkarın be AÇMA/KAPATMA düğmesine sadece kuru el-
lerle dokunun.
• Elektrik adaptörü ve gövde hasar gördüğünde, onarım için özel bir alet gerekli olduğundan müşteri hizmet-
lerine veya yetkili satıcınıza başvurun.
• Güç kablolarını sıcak nesnelerden ve açık alevden uzak tutunuz.
• Cihazı güçlü darbelerden koruyunuz.
• Elektrik adaptörünü prizden çekerken kablodan değil, adaptörden tutun.
• Cihazın kablosunda ya da dış yüzeyinde oluşan arızalar için lütfen satıcınıza ya da ilgili müşteri hizmetine
başvurunuz, çünkü onarım için özel malzemeler gerekmektedir.
• Güç şebekesinden sadece elektrik adaptörü prizden çekilmiş olduğunda ayırın.
• Cihazı ortamda yanıcı narkoz gazıyla birlikte hava, oksijen veya azot oksit varken kullanmayınız.
• Bu cihazı kalibre etmenize, koruyucu kontrol ve bakım yapmanıza gerek yoktur.
• Cihazı kendiniz tamir edemezsiniz. Cihaz, sizin tamir edebileceğiniz parçalar içermemektedir.
• Üreticinin izni olmaksızın cihaz üzerinde değişiklik yapmayınız.
• Cihazda değişiklik yapılmışsa, cihazın kullanılmaya devam edilmesinin güvenli olduğunu tespit etmek için
özenli testler ve kontroller yapılmalıdır.
Genel Uyarılar
Dikkat
• Ağrı kesici, tansiyon düşürücü ya da antidepresan gibi ilaçların kullanımı durumunda, gün ışığı tedavi lam-
basının kullanımına ilişkin doktorunuza danışınız.
• Göz retinası rahatsızlığı ve diyabet rahatsızlığı olan kişiler, gün ışığı tedavi lambası kullanımı öncesinde göz
doktorunda muayene edilmelidirler.
• Katarakt, Glokom (yeşil star), görme sinirinin rahatsızlığı ve göz iltihaplanması gibi göz rahatsızlıklarında
lütfen gün ışığı tedavi lambasını kullanmayınız.
• Sağlık açısından emin olmadığınız herhangi bir durum varsa lütfen cilt doktorunuza danışınız!
• Cihazı kullanmadan önce her türlü ambalaj malzemesini çıkartınız.
45

• Parlatıcı garanti kapsamında değildir.
Onarım
Dikkat
• Cihazı kesinlikle açmayın. Lütfen cihazı kendiniz onarmaya çalışmayınız. Cihazı kendiniz onarmaya çalış-
manız ciddi yaralanmalara neden olabilir. Cihazı kendiniz onarmaya çalışmanız durumunda, cihaz garanti
kapsamının dışına çıkar.
• Onarım gerektiren durumlarda müşteri hizmetlerine ya da yetkili servislere başvurunuz
4. Cihaz Açıklaması
Genel Görünüm
1
1. Flüoresan ekran
4
2. Arka kısım gövdesi
3. Ayak
4. AÇMA/KAPATMA düğmesi
5. Elektrik adaptörü soketi
2
6. Ayak için saklama yuvası
6
6
3
5
5. Çalıştırma
Cihazı folyonun içinden çıkarın. Cihazda hasar veya hata olup olmadığını kontrol edin. Eğer cihazda hasar veya
hata tespit ederseniz, cihazı kullanmayınız ve müşteri hizmetleriyle veya tedarikçinizle irtibata geçiniz.
Kurulum
Cihazı düz bir yüzeyin üzerine koyun. Cihazı yerleştirmek için cihaz ile kullanıcı arasındaki mesafe 20 cm ile 60 cm
arasında olacak bir yer seçilmelidir. Lamba en etkili bu konumda kullanılır.
Elektrik bağlantısı
• Gün ışığı lambasının zarar görmesini önlemek için, gün ışığı lambası yalnızca burada tanımlanan elektrik
adaptörüyle çalıştırılmalıdır.
• Elektrik adaptörünü, gün ışığı lambasının arka tarafındaki sokete takın. Adaptör sadece tip levhasında
belirtilen şebeke voltajına bağlanabilir.
•
Gün ışığı lambasını kullandıktan sonra elektrik adaptörünü önce prizden, sonra gün ışığı lambasından çıkarın.
Uyarı:
• Cihazı yerleştireceğiniz yerin yakınında bir elektrik prizinin bulunmasına dikkat ediniz.
• Elektrik kablosunu, yürürken kimsenin takılmayacağı şekilde muhafaza ediniz.
6. Kullanım
1
Ayağı, cihazın arka tarafındaki saklama yuvasından çıkarın.
2
Ayağı kenara geçirin. TL30‘un yönü/eğimi, ayağı taktığınız konuma göre değişir. Bu şekilde eğim, isteğe
göre ayarlanabilir. Ayak, hem uzun, hem de kısa kenara takılabilir. Böylece TL30‘u yatay ve dikey olarak
kullanabilirsiniz.
3 Lambanın Açılması
Açma/kapama tuşuna basın.
46

4 Işığın tadını çıkarın
20 cm ile 60 cm arasında bir mesafede olacak şekilde gün ışığı tedavi lambasına mümkün olduğu kadar
yakın oturunuz. Kullanım sırasında her zaman yaptığınız işinize devam edebilirsiniz. Okuyabilirsiniz, yaza-
bilirsiniz, telefonda konuşabilirsiniz vb.
• Kullanım sırasında sürekli kısaca ışığa bakınız, çünkü ışığın alımlanması ya da etkisi göz/retina
aracılığıyla gerçekleşir.
• Gün ışığı lambasını istediğiniz kadar kullanabilirsiniz. Öngörülen zamanlar doğrultusunda en az 7 gün
art arda ışık terapisini uyguladığınızda tedavi en etkili şekilde gerçekleşir.
• Tedavi için gün içindeki en etkili zaman, sabah 6 ila akşam 8 arasındadır
ve günde 2 saat süre ile uygulanması tavsiye edilir.
• Ancak kullanım süresi boyunca sürekli ışığa bakmayınız, aksi takdirde gözünüzün aşırı uyarılması söz
konusu olabilir.
• İlk başta daha kısa süreyle gün ışığı tedavi lambasından faydalanın; kulanım süresini, bir hafta içerisin-
de yavaş yavaş artırabilirsiniz.
Uyarı:
İlk kullanımlar sonrasında göz ve baş ağrıları gözlemlenebilir, ancak bunlar daha sonraki
kullanımlarda yok olacaktır, çünkü sinir sisteminiz zamanla yeni uyarılara alışacaktır.
5 Nelere dikkat etmelisiniz?
Kullanım için yüz ile lamba arasındaki önerilen mesafe 20 cm ile 60 cm arasındadır.
Uygulamanın süresi mesafeye bağlıdır:
Mesafe Süre
20 cm’ye kadar Günde ½ saat
40 cm’ye kadar Günde 1 saat
60 cm’ye kadar Günde 2 saat
Daima geçerlidir:
Gün ışığı tedavi lambasına yaklaştıkça kullanım süresi azalmalıdır.
6 Daha uzun bir zaman aralığında ışığın tadını çıkarmak
Gün ışığının az olduğu mevsimlerde kullanımı en az birbirini izleyen 7 gün içerisinde, ya da kişisel gerek-
sinime göre daha fazla gün tekrarlayınız. Gün ışığı tedavisini sabah saatlerinde uygulamanız önerilir.
7 Lambanın kapatılması
Açma/kapama düğmesine basın.
LED ışıklar söner. Elektrik adaptörünü prizden çekin.
DİKKAT!
Lamba kullanıldıktan sonra sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce,
lambayı yeterli bir süre boyunca soğumaya bırakınız!
7. Cihaz Temizliği ve Bakımı
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.
Dikkat
• Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz!
Her temizlemeden önce cihazın kapatılması, fişin elektrik prizinden çekilmesi ve cihazın soğutulmuş olması
gerekmektedir.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız!
Temizlemek için hafif nemli bir bez kullanın.
• Pirize bağlı haldeyken cihaza ıslak ellerle dokunulmamalıdır; cihaza su sıçratılmamalıdır. Cihaz sadece
tamamen kuru haldeyken çalıştırılabilir.
8. Saklama
Eğer cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız, takılmamış halde kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde sakla-
yınız. „Teknik veriler“ bölümünde belirtilmiş olan saklama koşullarını dikkate alınız.
47

9. İmha
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik
eşya AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Olası neden Çözüm
Lamba yanmıyor Açma/Kapama düğmesi kapalıdır Açma/kapama düğmesini açın.
Elektrik yok Elektrik adaptörünü doğru şekilde bağlayın.
Elektrik yok Elektrik adaptörü arızalı. Müşteri hizmetleriyle
veya bayinizle irtibata geçin.
LED’in kullanım ömrü aşıldı. LED’ler
Onarım gerektiren durumlarda müşteri hizmetleri
-
arızalı.
ne ya da yetkili servislere başvurunuz
11. Teknik Veriler
Model no TL 30
Tip WL 11
Ölçümler (BHT) 236 x 156 x 20 mm (saklama yuvası ile 26 mm)
Ağırlık 175 g (Elektrik adaptörü + saklama çantası ile 260 g)
Işıklandırma parçası LED
Performans 5 Watt
Işıklandırma Gücü 10.000 Lux (10 cm)
Işınlama Görülebilir alanın dışındaki ışınlar (kızılötesi ve UV), göz
ve cilt için tehdit oluşturmayacak derecede azdır.
Kullanım şartları 0°C ila +35°C, %15-90 bağıl nem
Depolama koşulları -20°C ila +50°C, %15-90 bağıl nem
Ürün sınıflandırması harici güç kaynağı, Koruma sınıfı II, IP21
Flüoresan lambaların renk sıcaklığı 6.500 Kelvin
Teslimat kapsamı
Gün ışığı lambası, Ayak, Saklama çantası,
Bu kullanımkılavuzu, Elektrik adaptörü
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu cihaz, tıbbi ürünler için Avrupa yönetmelikleri 93/42/EWG ve 2007/47/EWG ve Tıbbi Ürün Kanunu’na uygun-
dur.
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma
tedbirlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın.
Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabi-
lirsiniz.
48

12. Elektrik adaptörü
Model no EE 16-08
Giriş 100–240 V ~ 50/60 Hz
Çıkış 12 V DC, 650 mA,
sadece
TL 30 ile birlikte kullanılır
Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2’ye tabidir
Doğru akım bağlantısının kutupları
Sınıflandırma
IP22, Koruma sınıfı II
49

РУССКИЙ
1. Для ознакомления
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно проте-
стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры
тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Зачем нужен дневной свет?
Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди
проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям,
вызванным недостатком солнечного света. Это явление получило название «зимней депрессии». Ее симп-
томы могут быть различны:
• Неуравновешенность • Повышенная сонливость
• Подавленное настроение • Потеря аппетита
• Вялость и апатия • Нарушение концентрации внимания
• Общее недомогание
Причиной этих симптомов является тот факт, что свет и в особенности солнечный свет жизненно необхо-
дим человеку и оказывает прямое воздействие на его организм. Его отсутствие косвенно влияет на выра-
ботку мелатонина, который в тёмное время суток поступает в кровь. Этот гормон сигнализирует организ-
му, что настало время сна. В месяцы, когда световой день становится коротким, выработка мелатонина
увеличивается. Поэтому нам тяжелее вставать утром, так как организм перестраивается на пониженную
нагрузку. Если прибор дневного света включать сразу после пробуждения, т. е. по возможности как мож-
но раньше, то выработку мелатонина можно остановить, что приведёт к улучшению настроения. Кроме
того, недостаток света препятствует выработке «гормона счастья» серотонина, который существенно
влияет на наше «хорошее самочувствие». Итак, речь идёт о количественных изменениях гормонов и ме-
диаторов, которые влияют на наш уровень активности, на наши чувства и хорошее самочувствие. Свет
помогает нормализовать этот гормональный дисбаланс. В борьбе с гормональным дисбалансом прибора
дневного света являются подходящей заменой природного солнечного света.
В медицине лампы дневного света применяются для лечения недомоганий, вызываемых недостатком сол-
нечного света. Такие лампы имитируют излучение дневного света силой свыше 10 000 лк (на расстоянии
10 см). Свет благотворно воздействует на человеческий организм и может применяться как в профилак-
тических, так и лечебных целях. Обычного электрического света не хватает, чтобы выровнять гормональ-
ный дисбаланс. Так, даже в хорошо освещенном офисе сила света составляет всего лишь 500 лк.
объем поставки
• Прибор дневного света • Подставка
• Сумка для хранения • Данная инструкция по применению
• Сетевой адаптер
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы.
Прочтите инструкцию по
Отмечает важную информацию.
применению
Указание
Предупреждает об опасности
Изготовитель
травмирования или ущерба для
здоровья.
Предостережение
50

Указывает на возможные
Прибор класса защиты 2
повреждения прибора/
принадлежностей.
Внимание
SN
Серийный Ν˚
Βыкл. / Βкл.
Символ CE подтверждает
IP21
Защищено от проникновения
соответствие основным
твердых тел размером ≥12,5мм
требованиям директивы о
и от вертикально падающих
медицинских изделиях 93/42/
капель воды.
EWG.
Дата изготовления
IP22
Защищено от проникновения
твердых тел размером
≥ 12,5 мм и капель воды,
падающих под углом
3. Указание
Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведенным в ней. Сохраните ин-
струкцию на случай возможной передачи другому пользователю.
Указания по технике безопасности
Предостережение
• Прибор дневного света предусмотрен только для освещения человеческого тела.
• Перед применением убедитесь в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых поврежде-
ний и что весь упаковочный материал удалён. Не используйте прибор в случае сомнений и обрати-
тесь к Вашему продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
• Проверьте также надёжность установки прибора дневного света.
• Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением.
• Не погружайте прибор в воду и не используйте его в помещениях с высокой влажностью.
• Прибором нельзя пользоваться беспомощным людям, детям до 3 лет или невосприимчивым к те-
плу лицам (лица с обусловленными болезнью изменениями кожи), после употребления болеутоляю-
щих медикаментов, алкогольных напитков или наркотиков.
• Не давайте детям упаковочные материалы (опасность удушья!).
• Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде.
• Выньте штекер блока питания из розетки и дайте прибору охладиться, прежде чем его касаться.
• К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
• Подключать и отключать сетевой кабель и прикасаться к кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. можно только сухими
руками.
• Держите сетевой провод вдали от источников тепла и открытого огня.
• Защищайте прибор от сильных ударов.
• Не вытаскивайте штекер блока питания из розетки за сетевой провод.
• При повреждении блока питания и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так как
для ремонта требуются специальные инструменты.
• Отсоединение от сети электроснабжения выполнено только в том случае, если штекер вынут из
розетки.
• Запрещается использовать устройство вблизи от воспламеняемых соединений анестезирующего
газа с воздухом, кислородом или оксидом азота.
• Не проводите калибровку, предупредительный контроль и обслуживание этого прибора.
• Вы не сможете выполнить ремонт прибора собственными силами. Он не содержит компонентов,
ремонт которых можно осуществить силами пользователя.
• Не вносите изменения в прибор без разрешения производителя.
• Если прибор был изменен, следует провести тщательное тестирование и проверки для обеспече
-
ния безопасности последующего использования прибора.
51

Общие указания
Внимание
• Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие кро-
вяное давление, и антидепрессанты, необходимо заранее проконсультироваться с врачом о воз-
можности процедур с прибором дневного света.
• Людям с заболеваниями сетчатки глаз, а также диабетикам необходимо пройти обследование у
окулиста до начала применения прибора дневного света.
• Нельзя применять прибор при таких заболеваниях глаз, как катаракта, глаукома, заболевания зри
-
тельного нерва и воспаление стекловидного тела глаза.
• Если у Вас есть сомнения относительно здоровья, проконсультируйтесь с врачом!
• Перед использованием прибора нужно удалить весь упаковочный материал.
• На приборы действие гарантии не распространяется.
Ремонт
Внимание
• Запрещается открывать прибор. Пожалуйста, не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятель-
но. Следствием этого могут стать серьёзные повреждения. При несоблюдении этих условий гаран-
тия теряет свою силу.
• Для проведения ремонтных работ обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному про-
давцу.
4. Описание прибора
Обзор
1
1. Экран
4
2. Задняя сторона корпуса
3. Подставка
4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
5. Сетевой кабель
2
6. Держатель для хранения подставки
6
6
3
5
5. Подготовка к работе
Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений идефектов. При наличии по-
вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь ссервисной службой или поставщиком.
Установка
Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между
ним ипользователем составляло 20–60см. Вэтом диапазоне прибор работает соптимальной эффектив-
ностью.
Подключение к сети
• В целях предотвращения возможного повреждения прибора дневного света используйте его толь-
ко с указанным здесь блоком питания.
• Подключите блок питания к предусмотренному для этого разъему на задней стороне прибора
дневного света. Блок питания должен подключаться только к сетевому напряжению, указанному на
табличке на оборотной стороне устройства.
• После использования прибора дневного света сначала отключите блок питания от розетки, а затем
отсоедините его от прибора.
52

Указание:
• Обратите внимание на то, что штепсельная розетка должна находиться поблизости от места уста-
новки прибора.
• Сетевой кабель должен пролегать таким образом, что нельзя было о него споткнуться.
6. Управление
1
Достаньте подставку из держателя для хранения на задней стороне прибора.
2
Закрепите подставку сбоку с помощью зажима. От того, где Вы разместите держатель, зависит
положение/наклон TL30. Таким образом Вы можете регулировать его положение по Вашему
желанию. Подставку можно закрепить как на продольной, так и на поперечной стороне. Таким
образом TL30 можно размещать как горизонтально, так и вертикально.
3 Включение приборов
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4 Применение прибора
Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–60 см. Во время облучения
Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по
телефону и т. п.
• Лрибору дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение
будет иметь наибольшую эффективность, если сеансы светотерапии будут проводиться в соот-
ветствии с указанными интервалами в течение не менее 7 дней.
• Самое эффективное время для лечения – между 06.00 утра и 20.00 вечера
, рекомендуемая продолжительность лечения – 2 часа ежедневно.
• Как можно чаще старайтесь бросить взгляд непосредственно на источник света, так как
полезный эффект возникает при воздействии света на сетчатку глаза.
• Тем не менее, нельзя смотреть на источник света прямо на протяжении всего времени
процедуры, поскольку это может привести к раздражению сетчатки.
• Начните с непродолжительного облучения, время которого можно увеличить в течение недели.
Указание:
после первых сеансов облучения могут возникнуть боли в глазах и головные боли, которые
исчезнут во время следующих сеансов, так как к этому времени нервная система привыкнет к
новому раздражителю.
5
На что следует обратить внимание
Рекомендованное расстояние между лицом и прибором составляет 20–60 см.
Продолжительность применения зависит также от расстояния, на котором находится прибор:
Расстояние Продолжительность
До 20 см ½ часа в день
До 40 см 1 час в день
До 60 см 2 часа в день
Главное правило:
чем ближе к лицу расположен прибор, тем меньше должно быть время облучения.
6
Применение света в течение длительного времени
Повторяйте облучение в тёмные месяцы года по меньшей мере 7 дней подряд, возможно даже
дольше, в зависимости от индивидуальной потребности. Облучение лучше проводить в утренние
часы.
7
Выключение прибора
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Светодиоды выключатся. Извлеките штекер блока питания изрозетки.
ВНИМАНИЕ!
После употребления лампа некоторое время остается теплой. Нужно дать ей остыть (прибор
остывает достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её!
53

7. Чистка прибора и уход за ним
Периодически следует чистить прибор.
Внимание
• Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!
Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить от сети и дать ему остыть.
• Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
Для очистки прибора используйте слегка влажную салфетку.
• К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
Не используйте абразивные моющие средства, не погружайте прибор в воду.
8. Хранение
Если Вы длительное время не используете прибор, храните его в выключенном состоянии в сухом месте,
которое недоступно для детей.
Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические характеристики».
9. Утилизация
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z
odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej
instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
10. Что делать при возникновении неполадок?
Неполадка Возможные причины Меры по устранению
Прибор не светит Кнопка «Вкл./выкл.» отключена Нажмите кнопку «Вкл./выкл.».
Отсутствует ток Правильно подключите блок питания.
Отсутствует ток Блок питания неисправен. Обра
-
титесь в сервисную службу или к
продавцу.
Истек срок службы светодиодной лам
-
Для проведения ремонтных работ
пы. Светодиоды неисправны.
обратитесь в сервисную службу или к
уполномоченному продавцу.
11. Технические данные
№ модели TL 30
Тип WL 11
Размеры (ВxШxГ) 236 x 156 x 20 mm (z miejscem przechowywania nóżki
26 mm)
Вес 175 g (260 g z zasilaczem + pokrowcem)
Источники света LED
Мощность 5 Вт
Освещённость 10000 люкс (10 см)
Излучение Сила излучения вне видимой области
(инфракрасный и ультрафиолетовый спектры)
настолько незначительна, что она не оказывает
неблагоприятного воздействия на глаза и кожу.
Условия эксплуатации 0°C - +35°C, при относительной влажности воздуха
15-90 %
54

Условия хранения -20°C – +50°C, при относительной влажности воз-
духа 15-90 %
Классификация изделия Электропитание внешний, Класс защиты II, IP21
Цветовая температура люминесцентных трубок 6.500 Kelvin
объем поставки
Прибор дневного света, Подставка, Сумка для хра
-
нения, Данная инструкция по применению, Сетевой
адаптер
Возможны технические изменения.
Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях
93/42/EWG и 2007/47/EWG, а также Закону о медицинских изделиях.
Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 и является предметом особых мер
предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные и
мобильные высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор. Более
точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции
по применению.
12. Блок питания
№ модели EE 16-08
Вход 100–240 V ~ 50/60 Hz
Выход 12 V DC, 650 mA, только в комбинации с TL 30
Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2
Полярность разъема постоянного напряжения
Классификация IP22, классу защиты 2
55

13. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок
12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (лампы)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: светильник переносной –ООО "ПродМашТест", Москва,
№РОСС DE.АГ75.В08786 срок действия с 29.10.2012 по 28.10.2015гг
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.
AГ 75
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва,
62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________
Штамп магазина__________________________
Подпись покупателя_______________________
56

POLSKI
1. Informacje o urządzeniu
Szanowni Klienci,
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane
produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do
łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
Dlaczego zastosowano światło dzienne?
Jesienią dni są coraz krótsze i ilość światła słonecznego, która do nas dociera, zmniejsza się. Ponadto zimą,
kiedy dni są jeszcze krótsze,
ludzie spędzają więcej czasu w zamkniętych pomieszczeniach. Mogą wówczas wystąpić niekorzystne objawy
niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:
• Zmienność nastrojów • Zwiększona potrzeba snu
• Pogorszony nastrój • Brak apetytu
• Brak energii i ochoty do życia • Trudności w koncentracji
• Ogólne złe samopoczucie
Przyczyną tych objawów jest brak dostatecznej ilości światła, w tym światła słonecznego, które ma bardzo duży
wpływ na ciało człowieka. Światło słoneczne odpowiada pośrednio za produkcję melatoniny, która jest wydziela-
na do krwi tylko w ciemności. Hormon ten sygnalizuje organizmowi, że nadeszła pora na sen. Dlatego w miesią-
cach charakteryzujących się słabym nasłonecznieniem mamy do czynienia ze zwiększoną produkcją melatoniny.
Pojawiają się wtedy trudności ze wstawaniem, ponieważ spowolnione są czynności fizjologiczne. Jeśli lampa o
świetle dziennym zostanie zastosowana bezpośrednio po porannym przebudzeniu, a więc możliwie wcześnie,
produkcja melatoniny może zostać wstrzymana, co prowadzi do pozytywnej zmiany nastroju. Niedobór światła
zakłóca poza tym produkcję hormonu szczęścia, serotoniny, która ma istotny wpływ na nasze dobre samopo-
czucie. Zastosowanie światła ma na celu zmianę ilości hormonów i neuroprzekaźników oddziałujących na mózg,
które mogą wpływać na poziom naszej aktywności, nasze odczucia i samopoczucie. Światło może zniwelować
skutki takiego zaburzenia równowagi hormonalnej. Aby przeciwdziałać nierównowadze hormonalnej wywołanej
przez wyżej wymienione przyczyny, można zastosować lampę światła dziennego, która znakomicie zastępuje
naturalne światło słoneczne.
W medycynie lampy światła dziennego stosuje się do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru światła.
Lampy światła dziennego symulują światło dzienne o natężeniu ponad 10 000 luksów (przy odstępie 10 cm).
Takie światło może oddziaływać na ciało człowieka łagodząco lub być stosowane zapobiegawczo. Normal-
ne światło elektryczne jest niewystarczające, aby wpływać na gospodarkę hormonalną. Na przykład w dobrze
oświetlonym biurze natężenie światła to około 500 luksów.
Zakres dostawy: • Lampa o świetle dziennym • Nóżka • Pokrowiec
• Niniejsza instrukcja obsługi • Zasilacz
2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli
Należy zapoznać się z instrukcją
Ważne informacje.
obsługi
Wskazówka
Ostrzeżenie przed
Producent
niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub
utraty zdrowia.
Ostrzeżenie
57

Ostrzeżenie przed
Urządzenie klasy ochronnej 2
niebezpieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów.
Uwaga
SN
Numer seryjny
Wył. / Wł.
Oznakowanie CE potwierdza
IP21
Ochrona przed ciałami ob-
zgodność z zasadniczymi wymogami
cymi o wielkości ≥12,5mm i
dyrektywy 93/42/WE w sprawie wy-
ochrona przed kroplami wody
robów medycznych.
spadającymi pionowo.
Data produkcji
IP22
Ochrona przed ciałami obcymi o
wielkości ≥ 12,5 mm oraz przed
kroplami wody padającymi na
obudowę pod kątem
3. Wskazówki
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać
do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Lampa o świetle dziennym jest przeznaczona tylko do naświetlania ludzkiego ciała.
• Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie mają żadnych widocznych uszkodzeń,
oraz że całkowicie usunięto opakowanie. W razie wątpliwości należy zaniechać eksploatacji urządzenia i
skontaktować się z przedstawicielem handlowym lub z biurem obsługi Klienta pod podanym adresem.
• Należy również zadbać o stabilne ustawienie lampy o świetle dziennym.
• Urządzenie może być podłączone tylko do napięcia sieciowego podanego na tabliczce znamionowej.
• Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani używać w wilgotnych pomieszczeniach.
• Nie stosować do terapii osób niepełnosprawnych, dzieci poniżej 3 lat lub osób niewrażliwych na ciepło
(osób z chorobowymi zmianami skórnymi), a także znajdujących się pod wpływem leków przeciwbólo-
wych, alkoholu lub narkotyków.
• Opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia się!).
• Rozgrzanego urządzenia nie należy przykrywać ani wkładać do opakowania.
• Przed dotknięciem urządzenia należy zawsze wyciągnąć zasilacz i zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Kabel zasilania należy umieścić z dala od ciepłych przedmiotów oraz otwartego płomienia.
• Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą rozpryskiwać się
na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
• Zasilacz należy podłączać i odłączać tylko suchymi rękoma. Ta zasada ma także zastosowane w przypad-
ku naciskania przycisku WŁ./WYŁ.
• Urządzenie należy chronić przed silniejszymi wstrząsami.
• Wtyczki nie wolno wyciągać z gniazda sieciowego, ciągnąc za kabel.
• W przypadku uszkodzenia zasilacza lub obudowy należy zwrócić się do serwisu lub przedstawiciela han-
dlowego, ponieważ do naprawy wymagane jest specjalistyczne narzędzie.
• Tylko w przypadku wyjęcia zasilacza z gniazdka można być pewnym, że zasilanie zostało odłączone.
• Urządzenia nie należy używać w obecności kombinacji łatwopalnych gazów znieczulających z powie-
trzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu.
• Niniejsze urządzeniu nie wymaga kalibracji, kontroli ani prac konserwacyjnych.
• Urządzenia nie można naprawiać. Nie zawiera ono żadnych części podlegających naprawie.
• Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian w urządzeniu.
• Zmiany w urządzeniu wymagają dokładnych testów, aby zapewnić bezpieczeństwo dalszej eksploatacji
urządzenia.
Wskazówki ogólne
Uwaga
• W przypadku przyjmowania leków takich jak środki przeciwbólowe, obniżające ciśnienie krwi i antydepre-
syjne należy przed zastosowaniem lampy o świetle dziennym skonsultować się z lekarzem.
58

• Osoby cierpiące na retinopatię oraz cukrzycę powinny przed rozpoczęciem terapii światłem dziennym
poddać się badaniom okulistycznym.
• Nie należy stosować lampy w przypadku takich chorób oczu jak katarakta, jaskra, schorzenia nerwu wzro
-
kowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.
• W razie jakichkolwiek obaw o zdrowie należy zasięgnąć porady lekarza pierwszego kontaktu!
• Przed użyciem urządzenia należy całkowicie usunąć opakowanie.
• Gwarancja nie obejmuje świetlówek.
Naprawa
Uwaga
• W żadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wiąże
się to z ryzykiem poważnych obrażeń ciała. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie
gwarancji.
• Konieczność dokonania jakichkolwiek napraw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu przedstawi-
cielowi handlowemu.
4. Opis urządzenia
Budowa
1
1. Ekran
4
2. Obudowa — tył
3. Nóżka
4. Przycisk włączania/wyłączania
5. Złącze zasilacza
2
6. Miejsce przechowywania nóżki
6
6
3
5
5. Uruchomienie
Wyjmij urządzenie zfolii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy
korzystać zurządzenia. Wtakim wypadku należy skontaktować się zdziałem obsługi klienta lub zdostawcą.
Ustawianie
Ustaw urządzenie na równym podłożu. Miejsce ustawienia należy wybrać tak, aby odstęp między urządzeniem
aużytkownikiem wynosił od 20 cm do 60 cm. Dzięki temu lampa będzie działać optymalnie.
Podłączenie do sieci
• Lampy o świetle dziennym można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem, aby wykluczyć
ewentualne uszkodzenia lampy.
• Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego się w tylnej części lampy. Zasilacz może być
podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej.
• Po zakończeniu korzystania z lampy odłączyć zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie
od lampy.
Wskazówka:
• Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdowało się w pobliżu miejsca ustawienia lampy.
• Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, aby nikt nie mógł się o niego potknąć
59

6. Obsługa
1
Wyjąć nóżkę z miejsca przechowywania z tyłu urządzenia.
2
Założyć nóżkę z boku urządzenia. W zależności od miejsca zamocowania nóżki zmienia się ułożenie/
nachylenie urządzenia TL30. W ten sposób można indywidualnie dopasować nachylenie. Nóżkę można
umieścić na dłuższym lub na krótszym boku. W ten sposób można korzystać z urządzenia umieszczo-
nego pionowo lub poziomo.
3 Włączanie lampy
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania.
4 Korzystanie ze światłoterapii
Należy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości między 20 a 60 cm. Podczas terapii można wykonywać
większość zwyczajnych czynności. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp.
• W krótkich odstępach czasu należy spoglądać bezpośrednio w światło, ponieważ jego absorpcja, a
tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.
• Lampę światła dziennego można stosować bez ograniczeń. Jednak terapia świetlna jest najbardziej
skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod
rząd.
• Między 6:00 rano i 20:00 wieczorem zabiegi mają największą skuteczność,
a zalecana długość trwania dziennego zabiegu to 2 godziny.
• Nie należy jednak patrzeć bezpośrednio w światło przez cały czas stosowania lampy, mogłoby wtedy
dojść do podrażnienia siatkówki.
• Na początku terapii zaleca się krótszy czas naświetlania, który w ciągu tygodnia ulega stopniowemu
wydłużeniu.
Wskazówka:
Po pierwszych naświetlaniach mogą wystąpić bóle oczu i głowy, które mijają podczas kolejnych se-
ansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.
5 Na co należy uważać
Podczas stosowania urządzenia zalecany odstęp między twarzą a lampą powinien wynosić
20 - 60 cm.
Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:
Odstęp Czas trwania zabiegu
Do 20 cm ½ godziny/dzień
Do 40 cm 1 godzina/dzień
Do 60 cm 2 godziny/dzień
Ogólnie obowiązuje zasada:
im bliżej znajduje się źródło światła, tym krótszy powinien być czas korzystania z terapii.
6 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu
Wraz z nadejściem pór roku o małym nasłonecznieniu należy powtarzać terapię co najmniej przez 7
kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w godzi-
nach porannych.
7 Wyłączanie lampy
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Diody LED wyłączą się. Wyjąć zasilacz z gniazdka.
UWAGA!
Po użyciu lampa jest ciepła. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy odczekać, aż ostygnie!
60

