Electrolux EBM8000 – страница 3

Инструкция к Хлебопечке Electrolux EBM8000

Solución de problemas

MOLDE PARA PAN

GB

TAMAÑO Y FORMA DEL PAN

Problema Posible causa Solución

f

El pan no crece lo suciente Los panes de harina integral crecerán menos

Situación normal, no tiene solución.

I

que los panes blancos debido a un menor

contenido en proteína de formación de gluten

en la harina integral.

E

No tiene líquido suciente. Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.

Se ha olvidado el azúcar o no se ha añadido lo

Mezcle los ingredientes según lo indicado

suciente.

en la receta.

P

Se ha utilizado un tipo de harina inadecuado. Es posible que haya utilizado harina blanca

normal en lugar de harina para pan de trigo

S

duro que tiene un mayor contenido de

gluten.

NL

No utilice harina de todo uso.

fI

Se ha utilizado un tipo de levadura inadecuado. Para obtener el mejor resultado, utilice sólo

levadura “fácil de mezclar” de acción rápida.

No se ha añadido suciente levadura o es

Mida la cantidad recomendada y compruebe

demasiado vieja.

la fecha de caducidad en el paquete.

N

Se ha elegido un ciclo de pan rápido. Este ciclo produce cocciones más cortas. Esto

es normal.

RU

La levadura y el azúcar han entrado en contacto

Asegúrese de que estén separados al

SK

entre sí antes del ciclo de amasado.

añadirlos al molde para pan.

Pan plano, que no crece. Se ha olvidado la levadura o es demasiado vieja. Mezcle los ingredientes y compruebe la fecha

CZ

de caducidad.

Líquido demasiado caliente. Compruebe la receta para ver la temperatura

correcta del líquido.

HR

Se ha añadido demasiada sal. Utilice la cantidad recomendada.

Si se utiliza un temporizador, la levadura se

Coloque los ingredientes secos en las

PL

humedece antes de iniciar el proceso de

esquinas del molde. Proteja la levadura de los

elaboración del pan.

líquidos haciendo un pocillo en medio de los

RO

ingredientes secos.

Parte superior inada, con aspecto de

Demasiada levadura. Reduzca la levadura en un 1/4 de cucharadita.

HU

champiñón.

Demasiado azúcar. Reduzca el azúcar en 1 cucharadita.

Demasiada harina. Reduzca la harina entre 6 y 9 cucharaditas.

No tiene sal suciente. Utilice la cantidad de sal recomendada en

la receta.

Tiempo cálido y húmedo. Reduzca el líquido entre 15 ml/3 cucharaditas

y la levadura en 1/4 de cucharadita.

Parte superior y lados hundidos. Demasiado líquido. Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas

la próxima vez y añada un poco de harina

adicional.

Demasiada levadura. Utilice la cantidad recomendada en la receta

o intente un ciclo más rápido la próxima vez.

Una humedad elevada y un tiempo cálido pueden

Tiempo frío o leche añadida directamente

hacer que la masa crezca demasiado rápido.

del frigoríco.

Parte superior retorcida y nudosa, no

No tiene líquido suciente. Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.

uniforme.

Demasiada harina. Mida la harina con precisión.

Las partes superiores de los panes pueden no

Asegúrese de que la masa está hecha en las

estar perfectamente formadas, pero esto no

mejores condiciones posibles.

impide que el pan tenga un sabor estupendo.

Se ha hundido durante la cocción. El aparato se encontraba en una corriente de

Coloque la panicadora en un sitio adecuado.

aire o es posible que haya recibido golpes o

sacudidas durante el crecimiento.

Superada la capacidad del molde para pan. No utilice más ingredientes que los

recomendados para un gran pan (máx. 1 kg).

No tiene sal suciente o se ha olvidado (la sal

Utilice la cantidad de sal recomendada en

ayuda a evitar que la masa fermente demasiado).

la receta.

Demasiada levadura. Mida la levadura con precisión.

Tiempo cálido y húmedo. Reduzca el líquido entre 15 ml/3 cucharaditas

y la levadura en 1/4 de cucharadita.

Panes irregulares, más cortos en un extremo. Masa demasiado seca que no puede crecer de

Aumente el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.

forma uniforme en el molde.

La cuchilla plegable no se levanta durante el

La cuchilla no estaba muy limpia. Limpie la cuchilla (consulte la sección de

proceso de amasado.

limpieza).

41

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 41 3/4/2011 12:36:50 PM

Solución de problemas

E

MOLDE PARA PAN

TEXTURA DEL PAN

Problema Posible causa Solución

Textura demasiado pesada Demasiada harina. Mida con precisión.

No tiene levadura suciente. Mida con precisión.

No tiene azúcar suciente. Mida con precisión.

Textura abierta, porosa y agujereada. Se ha olvidado la sal. Mezcle los ingredientes según lo indicado

en la receta.

Demasiada levadura. Mida la cantidad adecuada de levadura

recomendada.

Demasiado líquido. Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.

El interior del pan está crudo,

Demasiado líquido. Reduzca el líquido en 15 ml/3 cucharaditas.

insucientemente cocido.

Corte eléctrico durante el funcionamiento. Si se ha producido un corte eléctrico en el

funcionamiento durante más de 8 minutos,

deberá retirar el pan no cocido del molde y

volver a empezar con ingredientes nuevos.

Las cantidades eran demasiado grandes y el

Reduzca las cantidades al máximo permitido.

aparato no ha podido con todo.

El pan no se rebana bien, está muy pegajoso. Se ha cortado cuando estaba demasiado

Espere a que se enfríe el pan en un estante

caliente.

al menos 30 minutos antes de cortarlo en

rebanadas.

No se ha usado un cuchillo adecuado. Utilice un buen cuchillo de pan.

COLOR DE LA CORTEZA Y GROSOR

Problema Posible causa Solución

Color de la corteza tostado/demasiado gruesa Se ha utilizado el ajuste de corteza TOSTADA Utilice el ajuste normal o clara la próxima vez.

Se ha quemado el pan. La panicadora funciona mal. Consulte la sección “Servicio técnico y

atención al cliente.

Corteza demasiado clara. El pan no se ha cocido lo suciente. Amplíe el tiempo de cocción.

No hay leche en polvo o leche fresca en la receta. Añada 15 ml/3 cucharaditas de leche en polvo

desnatada o sustituya el 50% de agua por

leche para aumentar el tostado.

PROBLEMAS CON EL MOLDE

Problema Posible causa Solución

No se puede retirar la amasadora. La amasadora está adherida debido a restos de

Añada agua al molde para pan y espere a que

masa resecos.

la amasadora se empape. Es posible que deba

girar ligeramente la amasadora para extraerla

(consulte la sección de limpieza).

El pan se adhiere al molde/es difícil sacarlo. Puede suceder con el uso prolongado. Limpie ligeramente el interior del molde para

pan con aceite vegetal.

Consulte la sección “Servicio técnico y

atención al cliente.

42

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 42 3/4/2011 12:36:51 PM

Solución de problemas

MOLDE PARA TARTAS

GB

TAMAÑO Y FORMA DEL PAN

f

Problema Posible causa Solución

La tarta no crece lo suciente. Los huevos no estaban mezclados con el

Utilice una máquina para romper huevos y

I

material viscoso.

mezclarlos.

E

Se ha olvidado el azúcar o no se ha añadido lo

Mezcle los ingredientes según lo indicado

suciente.

en la receta.

Se ha utilizado un tipo de harina para tartas

No utilice harina para tartas de todo uso.

inadecuado.

P

Pan plano, que no crece. Los huevos no estaban lo sucientemente

Utilice una máquina para romper huevos y

mezclados.

mezclarlos.

S

No se ha utilizado la receta típica adecuada. Use una receta típica.

NL

La supercie de la tarta está agrietada. No se han utilizado las cantidades de azúcar, sal,

Compruebe los ingredientes de la receta.

harina o líquido correctas.

fI

Parte superior y lados hundidos. Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido.

Los huevos no estaban lo sucientemente

Utilice una máquina para romper huevos y

mezclados.

mezclarlos.

N

Parte superior retorcida y nudosa, no uniforme No tiene líquido suciente. Añada más leche o agua.

RU

Demasiada harina para tartas. Reduzca la harina para tartas.

SK

Las partes superiores de las tartas pueden no

Asegúrese de que la tarta está hecha en las

estar perfectamente formadas, pero esto no

mejores condiciones posibles.

afecta al sabor.

CZ

Se ha hundido durante la cocción. El aparato se encontraba en una corriente de

Coloque el molde para tartas en un sitio

aire o es posible que haya recibido golpes o

adecuado.

sacudidas durante el crecimiento.

HR

Superada la capacidad del molde para tartas. No utilice más ingredientes que los

recomendados.

PL

Se ha olvidado la sal o no se ha utilizado la

Utilice la cantidad de sal recomendada en

RO

suciente.

la receta.

Demasiada harina para tartas. Mida la harina para tartas con precisión.

HU

Tiempo cálido y húmedo. Reduzca la cantidad de líquido.

COLOR DE LA CORTEZA Y GROSOR

Problema Posible causa Solución

Color de la corteza tostado/demasiado gruesa. No se ha retirado la tarta inmediatamente

Retírela inmediatamente después de su

después de su cocción.

cocción.

Se ha quemado la tarta. La panicadora funciona mal. Consulte la sección “Servicio técnico y

atención al cliente.

Corteza demasiado clara. La tarta no se ha cocido el tiempo suciente. Amplíe el tiempo de cocción.

MOLDE PARA TARTAS

Problema Posible causa Solución

No se puede retirar la amasadora. La amasadora está adherida debido a restos de

Añada agua al molde para pan y espere a que

masa resecos.

la amasadora se empape. Es posible que deba

girar ligeramente la amasadora para extraerla

(consulte la sección de limpieza).

La tarta no se puede extraer. La cuchilla está adherida a la tarta. Póngase guantes y gire el tenedor a mano

para separar la cuchilla de la tarta.

La tarta está adherida al molde para tartas. No tiene suciente aceite de tartas.

La tarta no se puede levantar. Es posible que la base del molde para tartas

Gire con cuidado el molde para tartas hacia la

y el acoplamiento de la base inferior estén

derecha y la izquierda para soltarlo.

deformados o haya un cuerpo extraño en el

interior.

43

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 43 3/4/2011 12:36:52 PM

Solución de problemas

MECÁNICA DEL APARATO

E

Problema Posible causa Solución

La panicadora no funciona/la amasadora no

Molde mal situado. Compruebe que el molde está encajado en

se mueve.

su sitio.

Temporizador de aplazamiento seleccionado. La panicadora no se iniciará hasta que la

cuenta atrás llegue a la hora de inicio del

programa.

Ingredientes no mezclados: No se ha iniciado la panicadora. Después de programar el panel de control,

pulse el botón de marcha para encender la

panicadora.

Molde mal encajado en su sitio. Compruebe si el molde está en posición

correcta.

Se ha olvidado de colocar la amasadora en el

Asegúrese de que la amasadora está en el eje

molde o la cuchilla no se ha levantado.

de la parte inferior del molde antes de añadir

ingredientes. Compruebe igualmente que la

cuchilla esté totalmente limpia.

Olor a quemado durante el funcionamiento. Los ingredientes se han derramado dentro del

Tenga cuidado de no derramar los

horno.

ingredientes al añadirlos al molde. Se pueden

quemar al calentarse la unidad y pueden

provocar humo.

El molde gotea. Consulte la sección “Servicio técnico y

atención al cliente.

Superada la capacidad del molde para pan. No utilice más ingredientes que los

recomendados en la receta y mida siempre

los ingredientes con precisión.

El aparato se ha desconectado por error o se

Si el aparato está en el ciclo de amasado, deseche los ingredientes y vuelva a comenzar.

ha producido un corte eléctrico durante el

Si el aparato está en el ciclo de crecimiento, retire la masa del molde para pan, déle forma

uso. ¿Cómo puedo salvar el pan?

y colóquela en un molde untado de grasa de 23 x 12,5 cm/9 x 5 pulgadas, cúbrala y déjela

que crezca hasta doblar de tamaño. Utilice el ajuste de sólo cocción 13 o cueza en un horno

precalentado convencional a 200ºC/400ºF/marca de gas 6 durante 30-35 minutos o hasta lograr

un color dorado tostado.

Si el aparato está en el ciclo de cocción, utilice el ajuste de sólo cocción 13 o cueza en un horno

precalentado convencional a 200ºC/400ºF/marca de gas 6 y retire la bandeja superior. Retire con

cuidado el molde del aparato y colóquelo en la bandeja inferior del horno. Cueza hasta lograr un

color dorado tostado.

Aparece E:01 en pantalla y no se puede

Compartimento de cocción demasiado caliente. Desconecte el aparato y déjelo enfriar 30

encender el aparato.

minutos.

Aparece H:HH y E:EE en pantalla y el aparato

La panicadora funciona mal. Error del sensor

Consulte la sección “Servicio técnico y

no funciona.

de temperatura.

atención al cliente.

E:00 aparece en pantalla durante el programa

El compartimento de cocción está demasiado

Active el programa 13 (cocer) durante 3-5

15

frío

minutos para calentar la máquina y después

reinicie el programa 15.

44

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 44 3/4/2011 12:36:52 PM

Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)

MOLDE PARA PAN

GB

BLANCO BÁSICO – ajuste: 1 y 2

f

Ingredientes 1 kg 750 g 500 g

Agua 360 ml 310 ml 205 ml

I

Aceite 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada

E

Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita

Azúcar 3 cucharadas 2 cucharadas 1 ½ cucharadas

Leche en polvo desnatada 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada

P

Harina para pan blanco 4 ½ tazas 3 ¼ tazas 2 ¼ tazas

S

Levadura seca 2 cucharaditas 1 ¾ cucharaditas 1 + 1/3 cucharaditas

NL

PAN INTEGRAL – ajuste: 3 y 4

fI

Ingredientes 1 kg 750 g 500 g

Agua 360 ml 310 ml 205 ml

Mantequilla/margarina 3 cucharadas 2 cucharadas 1 ½ cucharadas

N

Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita

RU

Azúcar moreno de caña 4 cucharadas 3 cucharadas 2 cucharadas

SK

Leche en polvo desnatada 3 cucharadas 2 cucharadas 1 ½ cucharadas

Harina de pan integral 4 1/3 tazas 3 ¼ tazas 2 tazas

CZ

Levadura seca 2 ½ cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita

BAGUETTE – ajuste: 5

HR

Ingredientes 1 kg 750 g 500 g

PL

Agua 330 ml 290 ml 165 ml

RO

Aceite de oliva 2 cucharadas 1 cucharada 1 cucharada

Sal 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita ¾ de cucharadita

HU

Azúcar 2 cucharadas 1 ¼ cucharadas 1 cucharada

Harina para pan blanco 4 tazas 3 ¼ tazas 2 ¼ tazas

Levadura seca 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 ¼ cucharaditas

BRIOCHE – ajuste: 6

Ingredientes 1 kg 750 g 500 g

Agua 310 ml 250 ml 155 ml

Aceite 2 cucharadas 1 cucharada 1 cucharada

Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita

Azúcar 2 cucharadas 2 cucharadas 1 cucharada

Leche en polvo 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada

Harina para pan 4 ¼ tazas 3 tazas 2 ½ tazas

Levadura seca activa 3 cucharaditas 1 cucharadita 1 cucharadita

PAN EXPRESS – ajuste: 7

Ingredientes 1 kg

Agua 330 ml

Aceite 2 cucharadas

Sal 2 cucharaditas

Azúcar 2 cucharadas

Leche en polvo 2 cucharadas

Harina para pan 4 tazas

Levadura seca activa 2 cucharaditas

45

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 45 3/4/2011 12:36:54 PM

Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)

E

MOLDE PARA PAN

TARTAS 500 g – ajuste: 8

Ingredientes 500 g

Leche 1 taza

Mantequilla 2 cucharaditas

Huevos 2

Azúcar ¼ de cucharada

Esencia ¾ de cucharadita

Harina para tartas ¾ de taza

Levadura para hornear ½ cucharadita

SIN GLUTEN – ajuste: 9

Ingredientes 1 kg 750 g

Agua 310 ml 250 ml

Aceite 3 cucharadas 3 cucharadas

Sal 1 ½ cucharaditas 1 ½ cucharaditas

Azúcar 3 cucharadas 3 cucharadas

Huevos 3 2

Vinagre 1 cucharadita 1 cucharadita

Harina mezclada 450 g 390 g

Goma xantana 1 cucharada 1 cucharada

Levadura seca 1 ½ cucharaditas 1 ½ cucharaditas

MASA – ajuste: 10 y 11

Ingredientes

Agua 290 ml

Aceite 2 cucharadas

Sal 1 ½ cucharaditas

Azúcar 2 cucharadas

Leche en polvo 1 ½ cucharadas

Harina para pan blanco 3 ½ tazas

Levadura seca 1 ½ cucharaditas

MERMELADA – ajuste: 12

Ingredientes

Agua 2 cucharadas

Zumo de limón 2 cucharadas

Azúcar 2 cucharadas

Mermelada 2 cucharadas

Naranja 500 g

EXTRA HORNEADO – ajuste: 13

Ingredientes 1 kg 750 g 500 g

Agua 310 ml 250 ml 155 ml

Aceite 2 cucharadas 2 cucharadas 1 cucharada

Sal 2 cucharaditas 1 ½ cucharaditas 1 cucharadita

Azúcar 2 cucharadas 2 cucharadas 1 cucharada

Leche en polvo 2 cucharadas 1 ½ cucharadas 1 cucharada

Harina para pan 4 ¼ tazas 3 tazas 2 ½ tazas

Levadura seca activa 3 cucharaditas 2 cucharaditas 1 cucharadita

46

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 46 3/4/2011 12:36:55 PM

Recetas (añada los ingredientes según el orden indicado)

MOLDE PARA TARTAS

GB

MOELLEUX – ajuste: 14

f

Ingredientes

Mantequilla 75 g

I

Zumo de limón 100 ml

E

Azúcar 50 g

Huevo 1

Harina 190 g

P

Levadura en polvo ½ cucharada

S

Soda ½ cucharadita

Sal 1 pizca

NL

fI

PUDÍN DE ARROZ – ajuste: 15

Ingredientes

Leche (materia grasa 3%) 0,5 l

N

Arroz redondo 90 g

RU

Azúcar 60 g

SK

Grano de vainilla ½

CZ

NATILLAS – ajuste: 16

Ingredientes

HR

Leche 400 ml

Azúcar 30 g

PL

Huevos 3

RO

Granos de vainilla

HU

47

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 47 3/4/2011 12:36:56 PM

48

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 48 3/4/2011 12:36:56 PM

B

N

GB

A

O

f

C

K

I

L

E

J

E

G

M

P

P

f

D

S

S

f

Q

G

NL

R

fI

T

N

RU

U

SK

CZ

E

H

HR

I

PL

RO

HU

P S NL fI

Componentes

Delar

Onderdelen

Osat

A. Pega da tampa

A. Handtag till locket

A. Handvat van het deksel

A. Kannen kahva

B. Janela para visualização

B. Tittfönster

B. Kijkvenster

B. Ikkuna

C. Elemento de aquecimento

C. Värmeelement

C. Verhittingselement

C. Kuumennuselementti

D. Recipiente para pão

D. Brödform

D. Broodblik

D. Leipävuoka

E. Recipiente para bolos

E. Kakform

E. Cakeblik

E. Kakkuvuoka

F. Amassador

F. Degblad

F. Kneder

F. Sekoitin

G. Eixo motor

G. Drivaxel

G. Aandrijfas

G. Pääakseli

H. Copo medidor

H. Måttkopp

H. Maatbeker

H. Mitta-astia

I. Colher de medição dupla

I. Dubbel måttskopa

I. Dubbele maatlepel

I. Kaksoismittalusikka

J. Painel de controlo

J. Kontrollpanel

J. Bedieningspaneel

J. Käyttöpaneeli

K. Visor LCD

K. LCD-display

K. LCD-display

K. LCD-näyttö

L. Indicadores de estado do

L. Indikatorer för

L. Indicator programmastatus

L. Ohjelmavaiheen merkkivalot

programa

programstatus

M. Indicatoren voor korstkleur

M. Taikinakuoren värin/

M. Indicadores de aspecto da

M. Indikatorer för

N. Indicatoren voor grootte

paistoasteen merkkivalot

côdea

gräddningsgrad

brood

N. Leivän koon merkkivalot

N. Indicadores de tamanho

N. Indikatorer för brödstorlek

O. Indicatoren voor blik

O. Vuoan merkkivalot

do pão

O. Indikatorer för typ av form

P. Toetsen voor uitgestelde

P. Ajastetun aloitusajan

O. Indicadores do recipiente

P. Knappar för fördröjd start

start

painikkeet

P. Botões de temporizador

Q. Knapp för brödstorlek

Q. Toets voor grootte van

Q. Leivän koon painike

Q. Botão de tamanho do pão

R. Menyknapp

brood

R. Valikkopainike

R. Botão de menu

S. Knapp för gräddningsgrad

R. Menutoets

S. Taikinakuoren värin/

S. Botão de aspecto da côdea

T. Start/stoppknappen

S. Toets voor korstkleur

paistoasteen painike

T. Botão Iniciar/Parar

U. Programlista

T. Aan-/uittoets

T. Käynnistys- ja pysäytyspainike

U. Lista de programas

U. Programmalijst

U. Ohjelmaluettelo

49

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 49 3/4/2011 12:36:57 PM

P

50

NL

S

fI

Avisos de segurança /

Säkerhet

Leia as seguintes instruções

Se o aparelho ou o cabo de

com quaisquer utensílios quando o

atentamente antes de utilizar a

alimentação estiver danicado, terá de

aparelho estiver ligado.

máquina pela primeira vez.

ser substituído pelo fabricante, pelo

Não mergulhe o aparelho em água

Este aparelho não se destina a ser

representante da assistência técnica

nem em nenhum outro líquido.

utilizado por pessoas (incluindo

ou por uma pessoa com habilitações

Não exceda a capacidade máxima

crianças) com deciências físicas,

semelhantes, de modo a evitar

indicada nas receitas de exemplo dos

sensitivas ou mentais nem com falta

possíveis riscos.

respectivos recipientes para forno,

de experiência e conhecimentos, a

Coloque sempre o aparelho numa

uma vez que tal poderá danicar

menos que sejam supervisionadas

superfície plana.

o aparelho e originar situações de

ou instruídas no que se refere à

A cha de alimentação tem de ser

perigo.

utilização do aparelho por uma pessoa

retirada após cada utilização, antes da

Este aparelho destina-se apenas à

responsável pela sua segurança.

limpeza e da manutenção.

utilização doméstica. O fabricante não

As crianças deverão ser

O aparelho e os acessórios aquecem

aceita qualquer responsabilidade por

supervisionadas de modo a garantir

durante o funcionamento. Utilize

possíveis danos causados por uma

que não brincam com o aparelho.

apenas os cabos e botões designados.

utilização inadequada ou incorrecta.

O aparelho apenas poderá ser ligado

Use sempre luvas de forno quando

a uma tomada com uma tensão

remover o recipiente quente para

e frequência em conformidade

pão. Deixe arrefecer antes de limpar e

com as especicações na placa de

arrumar.

classicação!

O cabo de alimentação não pode

Nunca utilize nem pegue no aparelho

entrar em contacto com nenhuma

se

peça quente do aparelho.

– o cabo de alimentação estiver

Nunca obstrua as saídas de ventilação

danicado,

e garanta uma ventilação adequada

– a caixa estiver danicada."

à volta do aparelho durante o

O aparelho tem de ser ligado

funcionamento. Caso contrário, o

exclusivamente a uma tomada ligada

aparelho poderá car danicado e

à terra. Se necessário, é possível utilizar

originar situações de perigo.

um cabo de extensão adequado a

Nunca toque em quaisquer peças

10 A.

em movimento com as mãos nem

Läs följande instruktioner noga innan

Ställ alltid apparaten på en plan yta.

du använder maskinen för första

Nätkontakten ska dras ur varje gång

gången.

efter användning samt före rengöring

Den här apparaten är inte avsedd

och underhåll.

att användas av personer (inklusive

Apparaten och tillbehören blir varma

barn) med nedsatt fysisk, sensorisk

vid användning. Använd endast

eller mental förmåga, eller bristande

avsedda handtag och knappar.

erfarenhet och kunskap, såvida

Använd alltid grytvantar när du tar ut

de inte har fått handledning eller

den varma brödformen. Låt den svalna

instruktioner för hur apparaten

innan den rengörs och förvaras.

används av en person som ansvarar för

Nätkabeln får inte komma i kontakt

deras säkerhet.

med apparatens varma delar.

Barn måste passas så att de inte leker

Täck aldrig för lufthålen och se till

med apparaten.

att luften kan cirkulera fritt runt

Apparaten får endast kopplas till ett

apparaten när den används. Om det

eluttag med samma spänning och

inte görs kan apparaten skadas och

frekvens som anges på produktens

fara uppstå.

märkplåt.

Rör aldrig någon av de rörliga delarna

Använd aldrig och rör aldrig apparaten

med handen eller med några verktyg

om

när apparaten är inkopplad.

– strömkabeln har skadats

Sänk aldrig ned apparaten i vatten

– höljet har skadats.

eller någon annan vätska.

Apparaten får endast anslutas till

Överstig inte den maximala kapacitet

ett jordat uttag. Vid behov kan en

som anges i exempelrecepten

förlängningskabel för 10 A användas.

för respektive bakform, eftersom

Om apparaten eller strömkabeln

apparaten kan skadas och fara uppstå.

har skadats måste den bytas

Apparaten är endast avsedd för

ut av tillverkaren, auktoriserad

hushållsbruk. Tillverkaren tar inte

servicetekniker eller någon annan

på sig något ansvar för skada som

kvalicerad person för att undvika fara.

uppstår vid felaktig användning.

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 50 3/4/2011 12:36:57 PM

Veiligheidsadvies /

Turvallisuusohjeita

Lees de volgende instructies

Als het apparaat of de voedingskabel

is. Als u dit niet doet, kan het apparaat

NL

aandachtig door voordat u het

is beschadigd, moet het

beschadigd raken en dit kan gevaar

GB

apparaat voor de eerste keer in

apparaat door de fabrikant, de

opleveren.

gebruik neemt.

servicevertegenwoordiger of een

Raak nooit bewegende delen aan

f

Dit apparaat mag niet worden

andere gekwaliceerde persoon

met uw hand of met gereedschap als

I

gebruikt door personen (met

worden vervangen om risico's te

het apparaat op het stopcontact is

inbegrip van kinderen) met beperkte

vermijden.

aangesloten.

E

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

Plaats het apparaat altijd op een plat,

Dompel het apparaat niet onder in

vermogens, of personen zonder

horizontaal oppervlak.

water of een andere vloeistof.

ervaring of kennis, tenzij zij worden

Het apparaat moet worden

Overschrijd niet de

P

begeleid bij of zijn geïnstrueerd over

uitgeschakeld en de stekker moet

maximumcapaciteit die in de

het gebruik van het apparaat door

na gebruik altijd uit het stopcontact

voorbeeldrecepten wordt genoemd

S

iemand die de verantwoordelijkheid

worden verwijderd voordat het

voor de respectieve bakblikken.

draagt voor hun veiligheid.

apparaat wordt gereinigd en

Hierdoor kan het apparaat beschadigd

NL

Let op dat kinderen niet met het

onderhouden.

raken en dit kan gevaar opleveren.

apparaat spelen.

Het apparaat en het toebehoren

Dit apparaat is alleen bestemd

fI

Het apparaat mag alleen worden

worden heet tijdens de bediening.

voor huishoudelijk gebruik. De

aangesloten op een stroomtoevoer

Gebruik alleen de voor gebruik

fabrikant aanvaardt geen enkele

waarvan de spanning en frequentie

bestemde hendels en knoppen.

aansprakelijkheid voor mogelijke

N

voldoen aan de specicaties op het

Gebruik altijd ovenhandschoenen om

schade als gevolg van onbehoorlijk of

classicatieplaatje!

het hete broodblik uit het apparaat te

onjuist gebruik.

RU

U mag het apparaat nooit gebruiken

halen. Laat de broodbakmachine eerst

SK

of oppakken als

even afkoelen voordat u deze reinigt

– het netsnoer beschadigd is;

of opbergt.

CZ

– de behuizing beschadigd is.

Het netsnoer mag niet in contact

Het apparaat mag alleen worden

komen met een van de hete

aangesloten op een geaard

onderdelen van het apparaat.

HR

stopcontact. Indien nodig kan een

Bedek nooit de ventilatiegaten en zorg

verlengsnoer worden gebruikt dat

voor voldoende ventilatie rond de

PL

geschikt is voor 10 A.

broodbakmachine, als deze in bedrijf

RO

HU

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,

Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle

Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.

fI

ennen kuin käytät laitetta

pinnalle.

Valmistaja ei ota vastuuta

ensimmäisen kerran.

Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta

mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat

Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten

aina käytön jälkeen sekä ennen

väärästä tai asiattomasta käytöstä.

ihmisten (lapset mukaan lukien)

puhdistusta ja huoltoa.

käytettäväksi, joiden fyysiset,

Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat

sensoriset tai henkiset kyvyt ovat

käytön aikana. Käytä vain

alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää

tarkoituksenmukaisia kahvoja ja

laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan

nuppeja. Käytä aina uunikinnasta

vastuussa oleva henkilö ole antanut

tai patalappuja, kun otat kuuman

heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo

leipävuoan koneesta. Anna jäähtyä

heidän laitteen käyttöään.

ennen puhdistamista tai varastointia.

Huolehdi, että lapset eivät käytä

Virtajohto ei saa koskettaa laitteen

laitetta leikkikaluna.

kuumia osia.

Laite voidaan kytkeä vain

Älä tuki tuuletusaukkoja ja varmista

virtalähteeseen, jonka jännite ja

riittävä tuuletus laitteen ympärillä

taajuus vastaavat arvokilven tietoja!

käytön aikana. Jos näin ei tehdä,

Älä koskaan käytä tai valitse laitetta,

laite voi vaurioitua ja aiheuttaa

jos

vaaratilanteen.

– virtajohto on vaurioitunut

Älä kosketa liikkuvia osia kädelläsi tai

– kotelo on vaurioitunut.

työkalulla, kun laitteen virtajohto on

Laite voidaan kytkeä vain

kytketty pistorasiaan.

maadoitettuun pistorasiaan.

Älä upota laitetta veteen tai mihinkään

Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n

muuhun nesteeseen.

jatkojohtoa.

Älä ylitä vuokien esimerkkiresepteissä

Jos laite tai virtajohto vaurioituu,

mainittuja maksimivetoisuuksia,

valmistajan, huoltoedustajan tai muun

sillä muutoin laite voi vaurioitua ja

pätevän henkilön on vaihdettava se

aiheuttaa vaaratilanteen.

vaarojen välttämiseksi.

51

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 51 3/4/2011 12:36:57 PM

Introdução /

Komma i gång

Het eerste gebruik /

Aluksi

1. Antes da primeira utilização.

2. Medição de ingredientes

3. a. Coloque o recipiente para

P

Remova a embalagem e as etiquetas

importante seguir a ordem dos

pão na respectiva posição no

na totalidade. Montagem da tampa:

ingredientes indicada na receita,

compartimento para cozedura e faça

segure na tampa com a parte superior

consulte a página 64–66). Para obter

pressão para baixo até encaixar. Feche

da articulação numa posição vertical.

melhores resultados, certi que-se

a tampa.

Faça deslizar no sentido descendente

de que utiliza as quantidades de

b. Coloque o recipiente para

para encaixar na parte inferior da

ingredientes correctas indicadas

bolos na respectiva posição no

articulação. Retire o recipiente para

nas receitas. Adicione todos os

compartimento para cozedura e

pão ou bolos, limpe e seque. Coloque

ingredientes ao recipiente para pão

feche a tampa. Durante o arranque,

o amassador na respectiva posição.

ou bolos de acordo com o programa

o recipiente para bolos será

seleccionado.

automaticamente ajustado.

1. Före första användningen. Ta

2. Mät upp ingredienserna (det är

3. a. Sätt brödformen på plats i

S

bort alla etiketter och delar av

viktigt att ingredienserna tillsätts i

bakutrymmet och tryck ned den tills

paketeringen. Montering av locket:

den ordning som anges i receptet,

den låses på plats. Stäng locket.

Håll locket med gångjärnets övre del

se sidan 73–75). Det bästa resultatet

b. Sätt kakformen på plats i

lodrätt och skjut ned det in i spåren på

uppnås genom att ingredienserna

bakutrymmet och stäng locket.

gångjärnets nedre del. Lyft ut bröd-

tillsätts i precis de mängder som anges

Under starten kommer kakformen

eller kakformen, rengör och låt torka.

i recepten. Tillsätt alla ingredienserna

automatiskt att  xeras.

Sätt degbladet på plats.

i bröd- eller kakformen, beroende på

vilket program du valt.

1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder

2. Ingrediënten afwegen (het is

3. a. Plaats het broodblik in het

NL

al het verpakkingsmateriaal en alle

belangrijk om de gegeven volgorde

apparaat in het bakcompartiment en

etiketten. Bevestigen van het deksel:

van ingrediënten te volgen, zie

duw het naar beneden totdat het in de

houd het deksel vast en zorg dat het

hiervoor pagina 82–84). Voor het beste

juiste positie wordt vergrendeld. Sluit

bovenste gedeelte van het scharnier

resultaat gebruikt u exact dezelfde

het deksel.

zich in een verticale positie bevindt.

hoeveelheid ingrediënten als die in

b. Plaats het cakeblik in het

Schuif het deksel in de sleuven aan het

de recepten wordt vermeld. Voeg alle

apparaat in het bakcompartiment en

onderste gedeelte van de scharnier.

ingrediënten toe aan het brood- of

sluit het deksel. Tijdens het opstarten,

Til het brood- of cakeblik uit het

cakeblik volgens het geselecteerde

wordt het cakeblik automatisch in de

apparaat, reinig het en maak het

programma.

juiste positie gebracht.

droog. Plaats de kneder op zijn plek.

1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:

2. Mittaa ainekset (on tärkeää

3. a. Pane leipävuoka paikoilleen

fI

Poista kaikki pakkausmateriaalit

noudattaa reseptissä ilmoitettuja

paistokammioon ja paina alaspäin,

ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä

määriä, katso sivu 91–93). Saat

kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen.

kantta siten, että saranan yläosa

parhaan tuloksen käyttämällä

Sulje kansi.

on pystysuorassa. Laske alaosan

reseptissä ilmoitettuja tarkkoja

b. Pane kakkuvuoka paikoilleen

saranoiden koloihin. Ota leipä- tai

mittoja. Lisää kaikki ainekset leipä-

paistokammioon ja sulje kansi.

kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa

tai kakkuvuokaan valitun ohjelman

Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen

se. Pane sekoitin paikalleen.

mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81

automaattisesti käynnistyksen aikana.

ohjeisiin huolellisesti.

52

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 52 3/4/2011 12:36:58 PM

GB

f

I

E

P

S

NL

4. Ligue o cabo de alimentação e

5. Quando utilizar o recipiente para

6. 1) Para Parar o programa, prima o

pão: Passo 1: – escolha o tamanho

botão Ligar/Desligar

. 2) Para in-

fI

escolha o programa de cozedura

terromper ou cancelar o programa,

premindo Menu

várias vezes

do pão

e o aspecto da côdea

pressione primeiro o botão Stop

até ser apresentado o programa

premindo os botões várias vezes até

apenas durante 1 segundo. Quando

pretendido.

os indicadores mostrarem as opções

N

o ciclo de cozedura tiver terminado,

pretendidas.

desligue o cabo de alimentação. Retire

Passo 2 – prima e mantenha premido

o recipiente para pão ou bolos usando

RU

“Iniciar“

durante 2 a 3 segundos.

luvas, esvazie para um prato e deixe

É emitido um alerta antes de o pro-

o pão arrefecer durante, pelo menos,

SK

grama iniciar. Se estiver a utilizar o

30 minutos, antes de cortá-lo às fatias.

recipiente para bolos, avance direc-

Após cada utilização, limpe imediata-

CZ

tamente para o passo 2.

mente o recipiente para pão e o amas-

sador (consulte a secção Limpeza).

4. Sätt i nätkontakten och välj

5. När du använder brödformen: Steg

6. 1) För att pausa programmet, tryck

HR

bakprogram genom att trycka på

1 – välj brödstorlek

och gräddnings-

på START/STOP-knappen

.

menyknappen

era gånger till dess

grad

genom att trycka  era gånger

2) För att stoppa eller avbryta

PL

rätt program visas.

på knapparna tills rätt inställning visas.

programmet, tryck på STOP-knappen

Steg 2 – håll ned ”startknappen

i

i en sekund. Dra ut nätsladden när

RO

bakningen är färdig. Lyft ut bröd- eller

2–3 sekunder. En signal ljuder innan

kakformen med grytvantar, vänd upp

HU

programmet startar. Om du använder

brödet på en tallrik och låt det svalna

kakformen går du direkt till steg 2.

i åtminstone en halvtimme innan du

skär det i skivor. Rengör brödformen

och degbladet omedelbart efter

användning (se avsnittet Rengöring).

4. Steek de stekker van het apparaat

5. Als u het broodblik gebruikt: Stap

6. 1) Druk op de start/stop-knop om het

in het stopcontact en kies een

1 – kies de grootte van het brood

en

programma te onderbreken

. 2)

bakprogramma door herhaaldelijk

de korstkleur

door herhaaldelijk op

Om te stoppen of te annuleren het

op de menutoets te drukken

de toetsen te klikken totdat de indica-

programma, druk op de stop-knop

totdat het gewenste programma

toren de gewenste keuze aangeven.

voor 1 sec. Verwijder de stekker uit het

stopcontact als de bakcyclus is voltooid.

verschijnt.

Stap 2 – druk op de “aan-toets“

en

Til het brood- of cakeblik met ovenhand-

houd deze toets 2-3 seconden inge-

schoenen uit het apparaat, leg het op

drukt. Er klinkt een waarschuwings-

een plaat en laat het brood minstens 30

toon voordat het programma start.

minuten afkoelen voordat u het snijdt.

Als u het cakeblik gebruikt, gaat u

Reinig het broodblik en de kneder direct

rechtstreeks naar stap 2.

na gebruik (zie de paragraaf Reinigen).

4. Kytke virtajohto pistorasiaan

5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 –

6. 1) Jos haluat keskeyttää ohjelman,

ja valitse kypsennysohjelma

valitse leivän koko

ja taikinakuoren

paina Käynnistä/sammuta-painiketta

painamalla valikkopainiketta

niin

väri

painamalla painikkeita, kunnes

. 2) Jos haluat lopettaa tai

monta kertaa, että haluamasi ohjelma

merkkivalot näyttävät haluamasi

peruuttaa ohjelman, paina STOP-

tulee näkyviin.

valinnat.

painiketta

1s ajan. Kun kypsennys

Vaihe 2 – paina “käynnistyspainiketta“

on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta

2–3 sekunnin ajan. Kuulet

leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan

merkkiäänen, ennen kuin ohjelma

tai patalappujen avulla ulos, kumoa

käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa,

levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin

siirry suoraan vaiheeseen 2.

30 minuuttia ennen viipalointia.

Puhdista leipävuoka ja sekoitin

heti käytön jälkeen (katso kohta

Puhdistus).

53

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 53 3/4/2011 12:37:30 PM

Temporizador /

Fördröjd start

Uitgestelde start /

Käynnistysviive

2. Prima o botão de temporizador

O temporizador permite adiar o

1. Prima

várias vezes para escolher

P

várias vezes até ser apresentada a

processo de fazer pão até 12 horas (não

o programa pretendido e, em seguida,

pode ser utilizado com o programa

seleccione o aspecto da côdea

e o

temporização pretendida. O botão

tamanho

.

de temporizador

irá efectuar a

Super rápido e não é recomendado

contagem decrescente a partir da

para utilização com as de nições de

temporização de nida (a máquina de

massa, compota nem sem glúten).

fazer pão incluirá automaticamente o

Não utilize o temporizador se estiver

tempo para o processo de cozedura

a utilizar os programas de 8 a 16, bem

com base no tempo de nido para ter

como ingredientes perecíveis (leite, ovos,

o pão pronto).

fermento, etc).

1. Välj önskat program genom att

2. Tryck  era gånger på timerknappen

Med fördröjd start kan bakningen

S

trycka på

era gånger, och välj

tills önskad fördröjning visas.

fördröjas med upp till 12 timmar (kan inte

sedan gräddningsgrad

och storlek

Timerknappen

minskar den

användas med programmet Supersnabbt

.

inställda fördröjningen (baktiden är

och rekommenderas inte för användning

inräknad i fördröjningen. Brödet är

med inställningarna deg, marmelad eller

alltså klart då angiven tid har för utit).

glutenfritt). Använd inte fördröjd start

om du använder program 8 till 16 och

färskvaror (mjölk, ägg, jäst osv.).

Met behulp van de instelling voor

1. Druk herhaaldelijk op

om het

2. Druk herhaaldelijk op de timertoets

NL

uitgestelde start

kunt u het bak-

gewenste programma te kiezen en

totdat de gewenste vertragingstijd

ken van brood tot 12 uur van tevoren

kies daarna de korstkleur

en de

wordt weergegeven. De timertoets

programmeren (deze instelling kan niet

grootte

.

telt de ingestelde vertragingstijd af (de

worden gebruikt in combinatie met het

broodbakmachine telt het bakproces

supersnelle programma en wordt niet

automatisch mee, op basis van de

aanbevolen in combinatie met instellin-

door u ingestelde tijd waarop het

gen voor deeg, jam of glutenvrij). Gebruik

brood klaar moet zijn).

de instelling voor uitgestelde start niet als

u programma 8 tot 16 en bederfelijke in-

grediënten (melk, eieren, gist, enzovoort)

gebruikt.

niin monta kertaa, että

2. Paina kellopainiketta

niin kauan,

Ajastetun startin avulla

1. Valitse

fI

että haluamasi aika on näkyvissä.

paistamista voidaan siirtää enintään

haluamasi ohjelma on valittu, ja valitse

sitten taikinakuoren väri

ja koko .

Kellopainike

vähentää asetettua

12 tuntia myöhemmäksi (ei voi käyttää

viivästysaikaa (leipäkone huomioi

superpika-ohjelman kanssa, eikä sitä

automaattisesti valmistusajan sen

suositella käytettäväksi taikina- hillo-

perusteella, milloin leivän halutaan

tai gluteeniton-asetuksissa). Älä käytä

valmistuvan).

ajastusta, jos käytät ohjelmia 8–16 ja

helposti pilaantuvia ainesosia (mm. maito,

munat ja hiiva.)

54

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 54 3/4/2011 12:37:56 PM

GB

f

I

E

P

S

NL

3. Prima . A máquina liga-se, o sinal

4. Protecção contra cortes de energia.

fI

de dois pontos começa a piscar e

Em caso de falha de energia ou se

o temporizador inicia a contagem

a unidade for desligada durante

decrescente. A reposição do

o funcionamento, o programa

temporizador é efectuada premindo

prosseguirá, caso a alimentação seja

N

primeiro

até o ecrã voltar a

reposta dentro de um período máximo

RU

apresentar a prede nição. Em seguida,

de 8 minutos

reponha o tempo.

SK

CZ

3. Tryck på

. Maskinen startas,

4. Skydd mot strömavbrott. Om det

HR

kolontecknet blinkar och timern börjar

inträ ar ett strömavbrott eller om

räkna ned. Återställ fördröjning

enheten kopplas ur under gång

PL

genom att trycka på

tills skärmen

kommer programmet att fortsätta

återgår till standardinställningen. Ställ

om strömmen sätts på igen inom 8

RO

därefter in tiden på nytt.

minuter.

HU

3. Druk op

. Het apparaat wordt

4. Beveiliging tegen

ingeschakeld, de dubbele punt

stroomonderbreking. Als er een

knippert en de timer begint met

stroomonderbreking plaatsvindt of

aftellen. Voor het opnieuw instellen

de stekker van het apparaat tijdens

van de vertragingstijd drukt u eerst

het bakken uit het stopcontact wordt

op

totdat de standaardinstelling op

verwijderd, wordt het programma

het scherm wordt weergegeven. Stel

voortgezet als de stroomtoevoer

daarna de tijd opnieuw in.

binnen 8 minuten wordt hersteld.

3. Valitse

. Laite käynnistyy,

4. Sähkökatkosuoja. Mikäli sähkö

kaksoispiste vilkkuu ja kellossa

katkeaa tai laitteen virtajohto

näytetty aika alkaa vähetä. Viive

irrotetaan pistorasiasta käytön aikana,

nollataan painamalla ensin

ohjelmaa jatketaan, jos virta palautuu

-näppäintä, kunnes näyttö palaa

kahdeksan minuutin kuluessa.

oletusasetukseen. Nollaa sitten aika.

55

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 55 3/4/2011 12:38:09 PM

P

56

P

S

S

NL

NL

fI

fI

Limpeza /

Rengöring

Reinigen /

Puhdistus

1. Retire sempre a  cha da tomada

2. Para remover o amassador,

3. Para limpar o recipiente para pão

da máquina de fazer pão e deixe

levante o mesmo. Se decorridos 10

ou bolos, não mergulhe a base

arrefecer antes de limpar. Não

minutos não for possível remover o

exterior do recipiente, basta encher

mergulhe o corpo da máquina de

amassador, segure no eixo na parte

parcialmente com água quente

fazer pão em água. Não utilize a

inferior do recipiente e manobre

ensaboada. Deixe de molho durante

máquina de lavar loiça, esfregões

para a frente e para trás até soltar

5 a 10 minutos. Limpe as superfícies

abrasivos, instrumentos metálicos ou

o amassador. Limpe, passe por

exteriores e interiores com um pano

detergentes abrasivos.

água e seque. (Quando a pá dobrar

macio e húmido. É possível retirar a

automaticamente a partir de um

tampa para limpar.

ângulo de 30° está completamente

limpa.)

1. Koppla alltid ur bakmaskinen

2. Ta bort degbladet genom att lyfta

3. Så här rengör du bröd- eller

och låt den svalna innan den

bort det. Om det inte går att ta bort

kakformen. Sänk inte ned den yttre

rengörs. Sänk inte ned bakmaskinen

degbladet efter 10 minuter håller du

delen av formen, utan fyll den delvis

i vatten när du ska rengöra

i drivaxeln under formen och vrider

med varmt vatten och diskmedel. Låt

den. Använd inte diskmaskin,

den fram och tillbaka tills degbladet

det dra i 5 till 10 minuter. Rengör de

slipande rengöringssvampar eller

lossnar. Rengör, skölj och torka den.

yttre och inre ytorna genom att torka

metallföremål.

(När bladet automatiskt fälls ned

med en mjuk, fuktad trasa. Det går att

från en vinkel på cirka 30° är den helt

lyfta av locket för att rengöra det.

rengjord.)

1. Verwijder altijd de stekker van het

2. Maak de kneder los om deze te

3. Het reinigen van het bak- of

apparaat uit het stopcontact en laat

verwijderen. Als de kneder na 10

cakeblik. Dompel de buitenkant van

het even afkoelen voordat u het

minuten nog niet kan worden

het blik niet volledig onder in water,

reinigt. Dompel de broodbakmachine

verwijderd, houdt u de as aan de

maar vul het blik gedeeltelijk met

nooit in water om deze schoon te

onderkant van het blik vast en draait

warm water met afwasmiddel. Laat

maken. Plaats de broodbakmachine

u deze heen en weer totdat de kneder

het 5 tot 10 minuten weken. Reinig

niet in de afwasmachine en gebruik

loslaat. Maak de kneder schoon en

de binnen- en buitenkant met een

geen schuursponsjes of metalen

spoel en droog de kneder af. (Als het

vochtige doek. Het deksel kan worden

voorwerpen.

blad automatisch inklapt vanuit een

losgemaakt voor reiniging.

hoek van 30° is de kneder volledig

gereinigd.)

1. Irrota leipäkoneen virtajohto

2. Irrota sekoitin nostamalla. Jos

3. Leipä- ja kakkuvuoan puhdistus. Älä

ja anna koneen jäähtyä ennen

sekoitinta ei saa poistettua kymmenen

upota vuoan ulkopuolista pohjaa

puhdistusta. Älä upota leipäkoneen

minuutin kuluttua, pidä kiinni

veteen, vaan täytä vuoka vain osittain

runkoa veteen. Älä pese astianpesu-

akselista vuoan alapuolelta ja käännä

lämpimällä astianpesuainevedellä.

koneessa. Älä käytä puhdistamisessa

edestakaisin, kunnes sekoitin irtoaa.

Anna liota 5–10 minuuttia. Ulko- ja

hankaavia materiaaleja tai

Puhdista, huuhdo ja kuivaa. (Kun terä

sisäpinnat voi puhdistaa kostealla

metallivälineitä.

kääntyy automaattisesti alas 30 asteen

pehmeällä liinalla. Kansi voidaan

kulmasta, se on täysin puhdas.)

irrottaa puhdistusta varten.

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 56 3/4/2011 12:38:11 PM

Eliminação /

Kassering

Verwijdering /

Hävittäminen

Eliminação

Aparelho velho

para o meio ambiente e para a saúde de

GB

P

Materiais de embalamento

seres humanos, o que, caso contrário,

f

Os materiais de embalamento respeitam

O símbolo

no produto ou na sua

poderia acontecer se este produto fosse

o ambiente e podem ser reciclados.

respectiva embalagem indica que este

eliminado de forma incorrecta. Para

I

Os componentes plásticos estão

produto não poderá ser tratado como

informações mais detalhadas sobre a

identicados por marcações, como, por

resíduo doméstico. Pelo contrário,

reciclagem deste produto, contacte o seu

E

exemplo, >PE<, >PS<, etc.

deverá ser entregue ao ponto de

gabinete municipal local, o seu serviço de

Elimine os materiais de embalamento

recolha aplicável para a reciclagem dos

eliminação de resíduos domésticos ou a

no recipiente adequado nos respectivos

equipamentos eléctricos e electrónicos.

loja onde adquiriu este produto.

P

pontos verdes.

Ao garantir que este produto é

eliminado correctamente, ajudará a

S

evitar possíveis consequências nefastas

NL

fI

Kassering

Gammal apparat

på grund av felaktig avfallshantering

S

Förpackningsmaterial

av produkten. För mer detaljerad

Förpackningsmaterialen är

Symbolen

på produkter eller

information om återvinning av produkten

N

miljövänliga och går att återvinna.

förpackningar visar att produkten inte

kontaktar du ditt kommunkontor, en

RU

Plastkomponenterna är markerade med

kan hanteras som hushållsavfall. Den ska

avfallsstation för hushållssopor eller

t.ex. >PE<, >PS< osv.

istället lämnas till rätt insamlingsställe

aären där du köpte produkten.

SK

Kassera förpackningsmaterialet i

för återvinning av elektrisk och

därför avsedd container i kommunens

elektronisk utrustning. Genom att se till

CZ

återvinningsanläggningar.

att produkten kasseras på rätt sätt bidrar

du till att förhindra potentiella negativa

konsekvenser för miljön och människors

HR

hälsa, som annars skulle kunna uppstå

PL

RO

Verwijdering

Oude apparaten

te voorkomen, die kunnen worden

HU

NL

Verpakkingsmateriaal

veroorzaakt door het onjuist verwijderen

Het verpakkingsmateriaal is

Het symbool

op het product

van dit product. Neem voor meer

milieuvriendelijk en geschikt voor

of de verpakking geeft aan dat dit

informatie over de recycling van dit

recycling. De plastic onderdelen

product niet als gewoon huisvuil mag

product contact op met uw gemeente,

worden aangeduid door markeringen,

worden behandeld. Het moet naar een

het afvalbedrijf of de winkel waar u het

bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort.

inzamelpunt voor de recycling van

product hebt aangeschaft.

Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de

elektrische en elektronische apparatuur

daarvoor bestemde afvalcontainer.

worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat

u dit product op de juiste wijze weggooit,

helpt u om mogelijk negatieve gevolgen

voor het milieu en de volksgezondheid

Hävittäminen

Vanha laite

hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja

fI

Pakkausmateriaalit

tuotteen kierrättämisestä ottamalla

Pakkausmateriaalit ovat

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

ympäristöystävällisiä ja ne voidaan

symboli

tarkoittaa, että tuotetta ei

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.

saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

tuotteen ostopaikkaan.

>PE<, >PS<.

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne

kierrätyspisteeseen, joka ottaa

oikeisiin jäteastioihin.

vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.

Varmistamalla tuotteen oikean

hävittämisen autat estämään ympäristölle

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä

vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä

57

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 57 3/4/2011 12:38:11 PM

Tabela de programas para pão/massa

P

RECIPIENTE PARA PÃO

Índice Tipo Côdea Tamanho Total Extras Temperatura Temporização

máxima

1 Pão branco Pouco cozido 500 g 02:57 02:37 60 12:00

750 g 03:00 02:40 60 12:00

1 kg 03:03 02:43 60 12:00

Médio 500 g 03:05 02:45 60 12:00

750 g 03:10 02:50 60 12:00

1 kg 03:15 02:55 60 12:00

Bem cozido 500 g 03:20 03:00 60 12:00

750 g 03:25 03:05 60 12:00

1 kg 03:30 03:10 60 12:00

2 Pão branco

Pouco cozido 500 g 02:32 02:12 60 12:00

rápido

750 g 02:35 02:15 60 12:00

1 kg 02:38 02:18 60 12:00

Médio 500 g 02:40 02:20 60 12:00

750 g 02:45 02:25 60 12:00

1 kg 02:50 02:30 60 12:00

Bem cozido 500 g 02:55 02:35 60 12:00

750 g 03:00 02:40 60 12:00

1 kg 03:05 02:45 60 12:00

3 Pão integral Pouco cozido 500 g 04:15 03:31 60 12:00

750 g 04:19 03:35 60 12:00

1 kg 04:23 03:39 60 12:00

Médio 500 g 04:20 03:36 60 12:00

750 g 04:25 03:41 60 12:00

1 kg 04:30 03:46 60 12:00

Bem cozido 500 g 04:29 03:45 60 12:00

750 g 04:35 03:51 60 12:00

1 kg 04:39 03:55 60 12:00

4 Pão integral

Pouco cozido 500 g 02:29 02:10 60 12:00

rápido

750 g 02:33 02:14 60 12:00

1 kg 02:37 02:18 60 12:00

Médio 500 g 02:34 02:15 60 12:00

750 g 02:39 02:20 60 12:00

1 kg 02:44 02:25 60 12:00

Bem cozido 500 g 02:43 02:24 60 12:00

750 g 02:49 02:30 60 12:00

1 kg 02:53 02:34 60 12:00

5 Pão francês Pouco cozido 500 g 03:12 02:53 60 12:00

750 g 03:23 03:04 60 12:00

1 kg 03:34 03:15 60 12:00

Médio 500 g 03:32 03:13 60 12:00

750 g 03:36 03:17 60 12:00

1 kg 03:40 03:21 60 12:00

Bem cozido 500 g 03:35 03:16 60 12:00

750 g 03:42 03:23 60 12:00

1 kg 03:44 03:25 60 12:00

6 Brioche Pouco cozido 500 g 03:17 02:57 60 12:00

750 g 03:19 02:59 60 12:00

1 kg 03:21 03:01 60 12:00

Médio 500 g 03:19 02:59 60 12:00

750 g 03:22 03:02 60 12:00

1 kg 03:25 03:05 60 12:00

Bem cozido 500 g 03:23 03:03 60 12:00

750 g 03:26 03:06 60 12:00

1 kg 03:29 03:09 60 12:00

7 Pão super rápido Médio 750 g 00:58 60

58

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 58 3/4/2011 12:38:12 PM

Tabela de programas para pão/massa

RECIPIENTE PARA PÃO

GB

Índice Tipo Côdea Tamanho Total Extras Temperatura Temporização

máxima

f

8 Bolo 500gr N/D 500 g 01:22 22 12:00

I

9 Sem glúten Médio 750 g 02:54 02:37 60 12:00

1 kg 02:59 02:42 60 12:00

E

10 Massa ≤1 kg 01:30 01:14 12:00

11 Massa artesanal 05:15 04:39 12:00

12 Compota ≤1 kg 01:25 20 12:00

P

13 Cozedura 10-90 60

S

RECIPIENTE PARA BOLOS

14 Brigadeiro e

270 g 01:28 22

NL

bolos húmidos

fI

15 Arroz doce 270 g 22

16 Flan 270 g 22

N

Notas 1. Será emitido um alerta (oito sinais sonoros) para adicionar ingredientes, caso a receita assim o

recomende.

RU

2. O tempo predenido para cozedura adicional é de 10 minutos e o tempo máximo de temporização é

de 90 minutos (1:30)

SK

3. Nos programas com recipiente para pão (excepto os programas 10 e 11), a máquina de fazer pão entra

automaticamente no modo de manutenção da temperatura de aquecimento até ao m do ciclo de

CZ

cozedura. Permanecerá neste modo durante uma hora ou até a máquina ser desligada.

HR

PL

RO

INDICADOR DE ESTADO DO PROGRAMA

HU

Símbolo Designação Explicação

Função de pré-

Utilizada apenas com as denições de trigo integral, trigo integral rápido e sem glúten para

aquecimento

aquecer ingredientes antes de amassar.

Símbolo de amassar Indica que a massa se encontra na primeira ou segunda fase de amassar ou a ser voltada

entre os ciclos de levedura. Um sinal sonoro indica quando é necessário adicionar

ingredientes adicionais manualmente.

Símbolo de levedura Indica que a massa se encontra no primeiro, segundo ou terceiro ciclo de levedura.

Símbolo de cozedura Indica que o pão se encontra no ciclo de cozedura nal.

Modo de manutenção

É automaticamente iniciado quando termina o ciclo de cozedura. O modo de manutenção

da temperatura de

da temperatura de aquecimento mantém-se durante uma hora ou até a máquina ser

aquecimento

desligada.

59

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 59 3/4/2011 12:38:18 PM

Resolução de problemas

P

RECIPIENTE PARA PÃO

TAMANHO E FORMA DO PÃO

Problema Causa possível Solução

O pão não leveda o suciente O pão de trigo integral ca mais baixo do

Situação normal, sem solução.

que o pão branco, devido ao teor inferior de

proteína para formação de glúten na farinha

de trigo integral.

Líquido insuciente. Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá.

Sem açúcar ou açúcar insuciente. Junte os ingredientes, conforme indicado na receita.

Não foi utilizado o tipo de farinha correcto. Poderá ter usado farinha branca normal em vez de

farinha para pão integral que apresenta um teor de

gluten mais elevado.

Não use farinha para todos os ns.

Não foi utilizado o tipo de fermento correcto. Para melhores resultados use apenas fermento

desidratado de acção rápida.

Não foi adicionado fermento suciente ou já

Meça a quantidade recomendada e verique a data

tinha muito tempo.

de validade na embalagem.

Ciclo de pão rápido escolhido. Este ciclo produz pães mais baixos. É uma situação

normal.

O fermento e o açúcar entraram em contacto

Certique-se de que permanecem em separado

entre si antes do ciclo de amassar.

quando adicionados ao recipiente do pão.

Pão baixo, que não leveda. Não foi usado fermento ou era demasiado

Junte os ingrediente e verique a data de validade.

antigo.

Líquido demasiado quente. Consulte a receita para determinar a temperatura

correcta do líquido.

Foi adicionado demasiado sal. Use a quantidade recomendada.

Se estiver a utilizar o temporizador, o fermento

Coloque ingredientes secos nos cantos do recipiente.

humedeceu antes de ser iniciado o processo

Proteja o fermento contra líquidos fazendo uma

para fazer pão.

pequena cavidade no centro dos ingredientes secos.

Parte de cima elevada – aspecto de

Demasiado fermento. Reduza o fermento em 1/4 clh chá.

cogumelo.

Demasiado açúcar. Reduza o açúcar em 1 clh chá.

Demasiada farinha. Reduza a farinha em 6 a 9 clh. chá.

Sal insuciente. Utilize a quantidade de sal recomendada na receita.

Ambiente quente e húmido. Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá e

o fermento em 1/4 clh. chá.

Parte de cima e laterais a ceder. Demasiado líquido. Na próxima vez, reduza a quantidade de líquido

em 15ml/3 clh. chá ou adicione um pouco mais de

farinha.

Demasiado fermento. Utilize a quantidade recomendada na receita ou, na

próxima vez, experimente um ciclo mais rápido.

Demasiada humidade ou um ambiente quente

Arrefeça a água ou adicione leite retirado

poderão ter feito com que a massa levedasse

directamente do frigoríco.

demasiado depressa.

Parte de cima deformada, irregular –

Líquido insuciente. Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá.

com grumos.

Demasiada farinha. Pese a farinha com precisão.

A parte de cima dos pães poderá nem sempre

Certique-se de que a massa é feita nas melhores

ter a forma ideal, no entanto, o maravilhoso

condições possíveis.

sabor do pão não é afectado.

Abateu durante a cozedura. A máquina foi colocada num local com

Coloque a máquina de fazer pão noutro local.

corrente de ar ou poderá ter sofrido um

impacto ou solavanco durante a levedura.

Capacidade do recipiente para pão excedida. Não utilize uma quantidade de ingredientes superior

à recomendada para um pão grande (máx. 1Kg).

Sal insuciente ou sem sal (o sal ajuda a

Utilize a quantidade de sal recomendada na receita.

impedir a levedura excessiva da massa).

Demasiado fermento. Meça o fermento com precisão.

Ambiente quente e húmido. Reduza a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá e

o fermento em 1/4 clh. chá.

Pães não uniformes, mais baixos de um

Massa demasiado seca, não tendo levedado de

Aumente a quantidade de líquido em 15ml/3 clh. chá.

dos lados.

forma uniforme no recipiente.

Pá dobrável não permanece levantada

A pá não foi limpa correctamente. Limpe a pá (consulte a secção de limpeza).

durante o processo de amassar.

60

ELX14261_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_16lang.indd 60 3/4/2011 12:38:19 PM