Electrolux ZUP3860C: 3in13in1

3in13in1: Electrolux ZUP3860C

background image

3in1 3in1

67

67

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Användning av golvmunstycke. 

(beroende på modell)

Almacenamiento flexible:

Guarde y transporte fácilmente la aspiradora con el 

Ergoshock.

Mantenga el tubo flexible en su sitio cuando guarde 

la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador 

elástico y colocándolo alrededor del tubo. 

Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando 

las ranuras de parada situadas en la parte posterior o 

inferior de la aspiradora.

El amortiguador elástico protege la aspiradora contra 

rayones en las esquinas. 

El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca 

indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse 

excesivamente.

Sugerencias para obtener resultados óptimos

Depósito de polvo

Flexibel förvaring:

Det är enkelt att förvara och bära apparaten med 

Ergoshock.

Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren 

genom att dra ut den elastiska snodden från 

stötfångaren och placera den över slangen. 

Låt munstycket sitta kvar på apparaten med 

parkeringsspåren som finns på baksidan eller undertill.

Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att 

repas mot skarpa kanter. 

Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX–märket 

på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.

/ Tips om hur du får bäst resultat

Dammbehållare

Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba. 

Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora!

Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt. 

Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag!

background image

68

68

Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo 

hacia abajo.

Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo 

completamente. 

Enjuague con agua tibia del grifo. 

¡Deje que se seque completamente antes de volver a 

instalarlo!

Retire el filtro ciclónico tirando hacia afuera de la 

sujeción del filtro.

Vaciado y limpieza del depósito de polvo

Limpie el polvo y las fibras del filtro. Lave el cono bajo el 

grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a 

instalarlo en el depósito de polvo.

Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje 

en su sitio.

Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på 

spärrknappen.

Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt 

och hållet. 

Skölj i ljummet kranvatten.

Låt torka helt innan du sätter tillbaka det!

Ta bort Cyclone-filtret genom att dra utåt i 

filterhandtaget.

/ Tömning och rengöring av dammbehållare

Ta bort damm och fibrer från filtret. Rengör konen i 

rinnande kranvatten. Se till att filtret är helt torrt innan 

du sätter tillbaka det i dammbehållaren.

Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.

Limpie el filtro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien 

cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12 

horas antes de volver a instalarlo. 

Rengör skumfiltret var 3–4 månad eller när det syns att 

det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du 

sätter tillbaka det. 

background image

69

69

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Levante el filtro.

Utilice filtros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W, 

EFH13W.

Abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia 

atrás y hacia arriba.

Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los 

carriles.

Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia 

abajo.

Tire de la sujeción y extraiga el contorno del filtro. 

Extraiga el filtro y límpielo.

Vuelva a montar el soporte del filtro colocándolo en la 

parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima.

Sustitución y limpieza del filtro de salida de aire

Cambio del filtro del motor

Limpieza del filtro de salida de aire lavable 

Lave el filtro cada tres meses. Si el filtro está dañado, 

sustitúyalo por uno nuevo.

Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo. 

Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el 

agua. Repita el proceso cuatro veces.

Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite 

tocar la superficie del filtro. 

¡Deje que el filtro se seque 

completamente antes de volver a instalarlo!

Lyft ut filtret.

Använd originalfilter från Electrolux: EFH12, EFH12W, 

EFH13W.

Öppna filterluckan genom att dra bakkanten bakåt och 

uppåt.

Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren.

Skjut locket framåt och tryck ned det.

Dra i handtaget och ta bort filterramen. 

Ta bort/rengöra filtret

Återmontera filterhållaren genom att sätta tillbaka den i 

den nedra delen och sätta fast ramen högst upp

Byte/rengöring av utblåsfilter

Byte av motorfilter

Rengöra det tvättbara utblåsfiltret 

Rengör filtret var tredje månad. Om filtret är skadat byter du 

ut det mot ett nytt filter.

Skölj filtrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet 

kranvatten. Slå på filterramen för att skaka av vattnet. 

Upprepa proceduren fyra gånger.

Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra 

filterytan.

 Låt filtret torka helt innan du sätter tillbaka 

det!

background image

70

70

Limpieza de la boquilla motorizada

 ¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla!

Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo 

flexible para limpiar la boquilla.

Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de 

las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un 

destornillador pequeño para limpiarlas.

Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. 

Realice el montaje en orden inverso.

Para abrir la tapa del cepillo de rodillo, presione 

los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas 

delanteras para su limpieza.

Extraiga el cepillo de rodillo y retire las fibras 

enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el 

asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Realice el 

montaje en orden inverso.

Si las ruedas están atascadas, extráigalas 

cuidadosamente con un destornillador pequeño.

Limpieza de la boquilla

Rengöring av motormunstycket

 Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!

Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget 

för att rengöra munstycket.

Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att 

ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med 

hjälp av en liten skruvmejsel.

Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i 

omvänd ordning.

Öppna borstvalsens lock genom att trycka på 

spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre 

hjulen.

Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom 

att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget 

för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd 

ordning.

Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med 

hjälp av en liten skruvmejsel.

/ Rengöra munstycket

background image

71

71

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Cambio de la pila en el asa con mando a distancia

Limpieza de la boquilla turbo

(sólo algunos modelos)

Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire 

los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras. 

Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla.

Cambie la pila cuando el indicador luminoso no 

responda al pulsar cualquier botón.

Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se 

deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y 

su vertido deberá realizarse de forma segura.

 El asa con mando a distancia con el sistema 

de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador 

luminoso, por lo que NO debe intentar abrir el asa 

motorizada.

/ Byta batteri i fjärrhandtaget

Rengöring av Turbo-munstycke 

(bara på vissa modeller)

Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna 

trådar och liknande som fastnat genom att klippa av 

dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra 

munstycket.

Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du 

trycker på knapparna.

Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. 

Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det 

kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om 

återvinning.

 Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA 

batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna 

handtaget.

background image

72

72

Solución de problemas

La aspiradora no se pone en funcionamiento.

• 

Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.

• 

Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados.

• 

Compruebe si se ha quemado algún fusible.

• 

Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos 

modelos).

La aspiradora deja de funcionar.

• 

 Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el 

depósito como los filtros antes de volver a instalarlos aspiradora.

• 

 Verifique si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados.

• 

 Compruebe si los filtros del motor y de salida del aire están limpios.

La aspiradora deja de funcionar

Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe 

si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. Deje que la aspiradora se 

enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.

Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico 

autorizado de Electrolux.

Limpieza del tubo flexible

Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la 

obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo 

flexible.

Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante la 

limpieza.

Ha entrado agua en la aspiradora.

En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de 

Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos 

por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico 

autorizado de Electrolux.

Dammsugaren startar inte

• 

Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.

• 

Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.

• 

Kontrollera husets elsäkringar.

• 

Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).

Dammsugaren stannar

• 

 Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både 

dammbehållaren och filtret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.

• 

 Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang.

• 

 Kontrollera att motor- och utblåsfilter är rena.

Dammsugaren stannar

Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om 

munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan 

du ansluter den till eluttaget igen.

Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux-

servicecenter.

Rengöra slangen

Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det finns risk för att 

glas eller nålar har fastnat i slangen.

Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens 

serviceåtagande.

Vatten har kommit in i dammsugaren

Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som 

orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår 

andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.

Felsökning

background image

73

73

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) 

con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o 

conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una 

persona responsable de su seguridad.

Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.

Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier 

labor de mantenimiento en el aparato.

No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.

Precaución

Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas:

• 

Nunca aspire líquidos.

• 

Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido.

• 

Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando.

• 

Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado.

De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por 

la garantía.

No utilice nunca la aspiradora

• 

En las proximidades de gases inflamables, etc.

• 

Sobre objetos cortantes o punzantes

• 

Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc.

• 

Sobre polvo fino, como por ejemplo yeso, cemento o harina.

Precauciones con el cable de alimentación

• 

Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca 

utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.

• 

Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se confiará 

exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no 

cubre los daños ocasionados al cable del aparato.

• 

Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora.

Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado 

de Electrolux. 

Guarde la aspiradora en un lugar seco.

Requisito y advertencia de seguridad

Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso 

incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. 

Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el 

folleto de garantía de la caja.

Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de 

instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a floorcare@electrolux.com

Política de sostenibilidad

Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los 

componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en 

nuestro sitio web: www.electrolux.com.

Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede 

reciclarse.

Información al consumidor y política de sostenibilidad

Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt 

fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida 

de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som 

ansvarar för deras säkerhet.

Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.

Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.

Använd aldrig dammsugaren utan filter.

Varning!

Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:

• 

Sug aldrig upp vätska

• 

Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring

• 

Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.

• 

Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.

Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av 

dammsugarens garanti.

Använd aldrig dammsugaren

• 

I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.

• 

För att dammsuga upp vassa föremål.

• 

För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande.

• 

För att dammsuga upp fint damm, till exempel puts, betong eller mjöl.

Säkerhetsåtgärder för strömsladden

• 

Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig 

dammsugaren om sladden är skadad.

• 

Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-

servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av 

garantin.

• 

Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.

All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.

Förvara dammsugaren på en torr plats.

Säkerhetskrav och varning

Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning 

eller vårdslös hantering av enheten. 

Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som 

medföljer i förpackningen

Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du 

skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen floorcare@electrolux.com

Policy om hållbar utveckling

Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. 

Mer information finns på vår webbplats: www.electrolux.com

Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.

Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

74

74

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

75

75

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Ελληνικά

Πριν την εκκίνηση

• 

Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraPerformer που διαθέτετε και το σύστημα 

εξαρτημάτων και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.

• 

Διαβάστε προσεχτικά τις Οδηγίες Λειτουργίας.

• 

Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”.

Απολαύστε την UltraPerformer της Electrolux!

Πίνακας περιεχομένων:

Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77

Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79

Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Αντικατάσταση και καθαρισμός των φίλτρων   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Καθαρισμός των ακροφυσίων   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83

Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

Επίλυση προβλημάτων  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Υποδείξεις ασφαλείας   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Περιγραφή της UltraPerformer :

  1   Δοχείο σκόνης

  2   Ρύθμιση ισχύος

  3   Καπάκι φίλτρου εξαγωγής

  4   Φίλτρο εξαγωγής

  5   Καλώδιο τροφοδοσίας

  6   Ergoshock

  7   Φίλτρο αφρού (Πλαίσιο + Φίλτρο)

  8   Φίλτρο κινητήρα

  9   Εύκαμπτος σωλήνας AeroPro *

  10   Χειρολαβή AeroPro classic *

  11   Ακροφύσιο AeroPro 3in1

  12   Κλιπ εξαρτημάτων AeroPro 3in1

  13   Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro *

  14   Ακροφύσιο AeroPro

  15   Βασικός εύκαμπτος σωλήνας

  16   Βασική χειρολαβή *

  17   Τηλεσκοπικός σωλήνας με διακλείδωμα (interlock)*

  18   Ακροφύσιο Dust magnet *

  19   Κουμπί ρύθμισης ισχύος για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο*

  20   Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο*

  21   Χειρολαβή AeroPro ergo*

  22   Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro *

  23   Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο*

  24  Μηχανοκίνητο ακροφύσιο AeroPro*

  25   Ακροφύσιο Turbo*

  26   Ακροφύσιο Parketto*

* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο. 

(δείτε το αυτοκόλλητο προδιαγραφών στο κουτί συσκευασίας)

Περιεχόμενο

background image

Click

Click

76

76

Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης και το φίλτρο αφρού 

είναι στη θέση τους!

Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή του 

εύκαμπτου σωλήνα (για να την αφαιρέσετε, πατήστε το 

κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την προς τα έξω).

Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την 

ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη χειρολαβή με 

το άλλο.

Τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και 

συνδέστε το στην πρίζα.

Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να τον 

αφαιρέσετε, πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης και 

τραβήξτε τον προς τα έξω).

Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή 

ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να 

αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).

Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο 

δαπέδου (για να το αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί 

απασφάλισης και τραβήξτε το προς τα έξω)

Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα

background image

Click

Click

77

77

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Ενεργοποιήστε/Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα 

πιέζοντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.

Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. (Μοντέλα με 

τηλεχειριστήριο.)

Για να ρυθμίσετε, πιέστε το κουμπί ” – ” (μείωση) ή το 

κουμπί ” + ” (αύξηση)

Μοντέλα με τηλεχειριστήριο και μηχανοκίνητο 

ακροφύσιο AeroPro. Για να ενεργοποιήσετε και 

να απενεργοποιήσετε το μηχανοκίνητο ακροφύσιο, 

πατήστε το κουμπί BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ) στη χειρολαβή. 

Η ενδεικτική λυχνία του ακροφυσίου ανάβει όταν 

ενεργοποιείται η λειτουργία BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ).

Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο 

τροφοδοσίας πιέζοντας το κουμπί περιέλιξης.

Τα μοντέλα που διαθέτουν τηλεχειριστήριο μπορούν να 

λειτουργήσουν και με το κουμπί 

 (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) που βρίσκεται στη χειρολαβή.

Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα

Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. 

Χρησιμοποιήστε το μηχανισμό ολίσθησης που βρίσκεται 

επάνω στη σκούπα ή τη βαλβίδα αέρα που βρίσκεται στη 

χειρολαβή για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης.