Electrolux ZUP3860C: 3in13in1
3in13in1: Electrolux ZUP3860C

3in1 3in1
19
19
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Гибкая система хранения
Устройство легко хранить и переносить
благодаря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйте его амортизирующим шнуром.
Храните насадки на пылесосе в гнездах для
хранения сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от
царапин из-за острых углов.
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его
необходимо очистить от пыли.
Не допускайте переполнения пылесборника.
Полезные советы
Пылесборник
Rangement du flexible :
Rangez et transportez facilement l'appareil grâce à
la fonction Ergoshock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le
flexible autour du corps de l’aspirateur et étirer le
tendeur élastique Ergoshocket en le passant sur le
flexible pour l’immobiliser.
Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement
situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur
d'éventuelles des chocs mais aussi protège les plinthes,
bas de portes.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau MAX.
Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce niveau.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Bac à poussière
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание. Не переносите пылесос, держа за ручку пылесборника!
Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers le haut.
Attention : ne transportez pas l'aspirateur par la poignée du bac !

20
20
Откройте пылесборник, нажав кнопку-фиксатор.
Держите контейнер над ведром для мусора до
полного опорожнения.
Промойте под краном теплой водой.
Перед тем как устанавливать на место, дайте ему
полностью просохнуть.
Снимите циклонический фильтр грубой очистки,
потянув за ручку.
Опорожнение и очистка пылесборника
Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус
водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть
перед установкой в пылесборник.
Установите пылесборник на место (до щелчка).
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
videz-le entièrement.
Rincez à l’eau tiède sous le robinet.
Assurez-vous que complètement sec avant de le remettre
/
Vidage et nettoyage du bac à poussière
cône sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le
remettre en place dans le bac à poussière.
Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche correctement.
Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или
при видимом загрязнении. Прежде чем устанавливать
фильтр на место, дайте ему просохнуть 6-12 часов.
le remettre en place.

21
21
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Извлеките фильтр.
Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Откройте крышку фильтра, потянув задний край
назад и вверх.
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в
направляющие.
Вдвиньте крышку вперед и нажмите вниз.
Потяните ручку и выньте рамку фильтра.
Замените / Вымойте фильтр.
Установите на место держатель фильтра, поместив
обратно вниз, и вставьте рамку на место вверху.
Замена / Очистка выпускного фильтра
Замена фильтра двигателя
Очистка моющегося выпускного фильтра
Мойте фильтр каждые три месяца. Если фильтр
поврежден, замените его новым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под
краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Перед тем как устанавливать фильтр на место, дайте
ему полностью просохнуть.
Retirez le filtre en le soulevant.
Utilisez les filtres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W
ou EFH13W.
Pour enlever la grille du filtre, tirez sur l'extrémité arrière
de la grille vers le haut et vers l'arrière.
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant
dans leurs cavités.
Poussez la grille vers l'avant et appuyez.
Retirez le cadre du filtre.
Retirez et nettoyez le filtre.
Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour remettre en place le cadre du filtre, enclenchez en
premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
Nettoyage du filtre moteur
Lavage du filtre de sortie d'air (s’il est lavable – suivant
les modèles)
Lavez le filtre tous les trois mois. Si le filtre est
endommagé, remplacez-le par un filtre neuf.
Rincez l'intérieur (côté sale) du filtre à l'eau tiède sous
le robinet. Tapotez le cadre du filtre pour éliminer l'eau
superflue. Répétez l'opération quatre fois.
Remarque : n'utilisez pas de produits de nettoyage et évitez
de toucher la surface du filtre.
Assurez-vous que le filtre est
complètement sec avant de le remettre en place !

22
22
Чистка механической насадки
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их
небольшой отверткой.
Чистка насадки
Nettoyage de la brosse rotative motorisée
(suivant les modèles)
Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer !
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du flexible
pour nettoyer le suceur.
Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues
sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à
l'aide d'un petit tournevis.
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
Remontez dans le sens inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les fils emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens
inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l'aide d'un petit tournevis.
/
Nettoyage du suceur

23
23
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления
Чистка турбонасадки
(только для отдельных моделей)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи следует вынимать из устройства до того, как
они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая
меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления системы
механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacement de la pile de la poignée avec télécommande
(suivant les modèles)
Nettoyage de la turbobrosse
(suivant les modèles)
Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis
retirez les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse rotative.
Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque
vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032.
La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier
ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute
sécurité.
La poignée avec télécommande des appareils dotés
de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile
ni de voyant ; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir
cette poignée.

24
24
Пылесос не включается
•
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
•
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
•
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
•
Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Пылесос отключается
•
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите
вместе с фильтрами перед установкой на место.
•
Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.
•
Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу
любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
L'aspirateur ne se met pas en marche
•
Vérifier que le câble est branché au secteur.
•
Vérifier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
•
Vérifier qu'aucun fusible n'a sauté.
•
Vérifier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).
L'aspirateur s'arrête
•
Vérifier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à
poussière et les filtres avant de les remettre en place.
•
Vérifier si le suceur, le tube et/ou le flexible sont obstrués.
•
Vérifier que le filtre moteur et le filtre de sortie d'air sont propres.
L'aspirateur s'arrête
Surchauffe potentielle de l'appareil : le débrancher du secteur ; vérifier si le suceur, le
tube et/ou le flexible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes avant
de le brancher à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Nettoyage du flexible
Nettoyer le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Устранение неполадок
Gestion des pannes

25
25
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées
pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
•
Ne jamais aspirer de liquide.
•
Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.
•
Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.
•
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
•
À proximité de gaz inflammables, etc.
•
Sur des objets pointus
•
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
•
Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine
Précautions d'emploi du cordon d'alimentation
•
Vérifier régulièrement que la fiche et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais
utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.
•
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans
un Centre Service Agréé Electrolux, afin d'éviter tout danger. Les dommages portés
au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
•
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels
produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Consignes de sécurité et avertissements
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l'emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions
d'utilisation, envoyez un e-mail à l'adresse floorcare@electrolux.com
Appareil en fin de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments
en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site
Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.
Informations consommateur et appareil en fin de vie
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
•
Не применяйте пылесос для сбора жидкостей
•
Не погружайте в жидкость для мытья
•
Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети
•
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим
под действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
•
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•
для чистки острых предметов;
•
при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;
•
при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
•
Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
•
В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания
пылесоса гарантия не распространяется.
•
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
авторизованном сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный
из-за неправильного использования данного устройства или внесения в него
изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной
брошюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по
электронной почте floorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
26
26

1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27
27
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Suomi
Ennen aloitusta
•
Pura UltraPerformer-pölynimurisi ja varusteet pakkauksesta ja tarkista, että kaikki
lisävarusteet ovat mukana*.
•
Lue käyttöohjeet huolellisesti.
•
Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.
Onnea uuden Electrolux UltraPerformer-pölynimurin hankinnan johdosta!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Suodatinten vaihtaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Suulakkeiden puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34–35
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
UltraPerformer-pölynimurin kuvaus:
1 Pölysäiliö
2 Tehon säätö
3 Poistoilman suodattimen kansi
4 Poistoilman suodatin
5 Virtajohto
6 Ergoshock-kumipuskuri
7 Vaahtosuodatin (kehys + suodatin)
8 Moottorin suodatin
9 AeroPro-letku*
10 AeroPro classic -kahva*
11 AeroPro 3in1 -piensuulake
12 AeroPro 3in1 -piensuulakkeen pidike
13 AeroPro-teleskooppiputki*
14 AeroPro-suulake
15 Vakioletku
16 Vakiokädensija*
17 Teleskooppiputki* lukituksella
18 Dust magnet -suulake*
19 Tehonsäädön liukukytkin manuaalisissa malleissa*
20 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*
21 AeroPro Ergo -kädensija*
22 AeroPro Classic -kädensija*
23 AeroPro-kaukosäädinkädensija suulakkeelle, jossa on moottori*
24 AeroPro-suulake, jossa on moottoroitu harja*
25 Turbosuulake*
26 Parkettisuulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
(katso tiedot pakkauksessa olevasta tarrasta)
Sisältö
Deutsch
Vorbereitungen
•
Packen Sie Ihren UltraPerformer Staubsauger und das Zubehörsystem aus.
Überprüfen Sie dann, ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
•
Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraPerformer!
Inhaltsverzeichnis:
Verwendung des Staubsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Tipps für beste Ergebnisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Leeren und Reinigen des Staubbehälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Austauschen und Reinigen der Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Reinigen der Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Auswechseln der Batterie im Fernbediengriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Beschreibung Ihres UltraPerformer Staubsaugers:
1 Staubbehälter
2 Leistungsregulierung
3 Abdeckung des Luftaustrittfilters
4 Luftaustrittfilter
5 Netzkabel
6 Ergoshock
7 Schaumstofffilter (Rahmen + Filter)
8 Motorfilter
9 AeroPro-Schlauch *
10 AeroPro Classic-Griff*
11 AeroPro 3in1-Düse
12 AeroPro 3in1-Zubehör-Clip
13 AeroPro-Teleskoprohr *
14 AeroPro-Düse
15 Standardschlauch
16 Standardgriff *
17 Interlocking-Teleskoprohr *
18 Dust-Magnet-Düse *
19 Leistungsregulierungstaste für Modelle mit manueller Steuerung*
20 Display bei Modellen mit Fernsteuerung *
21 AeroPro Ergo-Griff*
22 AeroPro-Fernbedienungsgriff *
23 AeroPro-Fernbediengriff für Elektrodüse*
24 AeroPro-Elektrodüse*
25 Turbodüse*
26 Parkettdüse*
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
(siehe Datenaufkleber auf dem Verpackungskarton)
Inhalt

Click
Click
28
28
Varmista, että pölysäiliö ja vaahtomuovisuodatin
ovat kunnolla paikoillaan.
Kiinnitä teleskooppiputki letkun kädensijaan (irrota
se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä letkun
kädensija irti).
Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukosta kiinni ja
vetämällä kädensijasta toisella kädellä.
Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
Pane letku paikoilleen (irrota se painamalla
vapautuspainikkeita ja vetämällä letku irti).
Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla
kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen (irrota
se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä suulake
irti).
Pölynimurin käyttö
Sicherstellen, dass Staubbehälter und
Schaumstofffilter eingesetzt sind!
Teleskoprohr auf Schlauchgriff stecken
(zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und den
Schlauchgriff herausziehen).
Teleskoprohr auf passende Länge einstellen, indem
Sie die Verriegelung festhalten und mit der anderen
Hand den Griff ziehen.
Stromkabel herausziehen und Stecker in die
Steckdose stecken.
Schlauch einsetzen (zum Abnehmen die
Verriegelungsknöpfe drücken und den Schlauch
herausziehen).
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
Teleskoprohr in Bodendüse einstecken (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und die
Düse herausziehen)
/ Verwendung des Staubsaugers

Click
Click
29
29
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
KÄYNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
Säädä imuteho. (Mallit, joissa on kaukosäädin.)
Säädä manuaalisesti painamalla miinuspainiketta (–,
pienennä) tai pluspainiketta (+, suurenna).
Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroPro-
harjasuulake. Käynnistä ja sammuta moottorisuulake
painamalla kahvan BRUSH-painiketta. Suulakkeen
merkkivalo palaa, kun HARJA (BRUSH) on käytössä.
Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
Malleja, joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös
kahvan
(KÄYNNISTÄ/SAMMUTA) -painikkeen avulla.
Pölynimurin käyttö
Säädä imuteho.
Säädä imutehoa imurissa olevalla liukusäätimellä tai
avaamalla/sulkemalla letkun kädensijan venttiiliä.
Staubsauger ein-/ausschalten durch Drücken der EIN-/
AUS-Taste.
Saugleistung einstellen. (Modelle mit
Fernbedienung.)
Regulieren durch Drücken der Tasten „ – “ (schwächer)
oder „ + “ (stärker).
Modelle mit Fernsteuerung und AeroPro-
Elektrodüse. Zum Ein- und Ausschalten der Elektrodüse
die Taste BRUSH am Griff drücken. Die Anzeige an
der Düse leuchtet, wenn die Düse in der Betriebsart
BÜRSTEN betrieben wird.
Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch
Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.
Modelle mit Fernbedienung können auch mit der Taste
(EIN/AUS) des Griffs bedient werden.
/ Verwendung des Staubsaugers
Saugleistung einstellen.
Zum Regulieren der Saugleistung den Schieberegler am
Staubsauger oder das Luftventil am Griff verwenden.