Electrolux ZUP3860C: 3in13in1

3in13in1: Electrolux ZUP3860C

background image

3in1 3in1

55

55

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Utilização do Bocal para piso duro. 

(depende do modelo)

Flexibele opbergmogelijkheden:

De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het 

apparaat te dragen en op te bergen.

Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger 

opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische 

kabel over de slang te bevestigen. 

Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger 

met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant 

of onderkant van de stofzuiger.

De elastische stootrand helpt om krassen te 

voorkomen op de scherpe hoeken van de stofzuiger. 

Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de 

MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.

Tips voor de beste resultaten

Stofreservoir

Arrumação flexível:

Arrume e transporte o aparelho facilmente 

utilizando a função Ergoshock.

Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira 

no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o 

à volta da mangueira. 

Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes 

de arrumação na parte traseira ou debaixo do 

aspirador.

O cordão elástico protege o aspirador de risco quando 

passa por cantos de aresta viva. 

O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à 

marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento 

de pó não deve ser excedida.

/ Sugestões para obter os melhores resultados

Compartimento de pó

Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de handgreep recht omhoog te trekken. 

Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reservoir niet om de 

stofzuiger te dragen!

Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima. 

Aviso: Não utilize a pega do compartimento para transportar o 

aspirador!

background image

56

56

Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop 

omlaag te drukken.

Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak. 

Spoel af onder lauw stromend water. 

Laat volledig drogen voordat u het terugplaatst!

Verwijder het cyclonische filter door aan het 

filterhandvat te trekken.

Het stofreservoir leegmaken en reinigen

Verwijder stof en vezels uit het filter. Reinig de kegel 

onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen 

voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir.

Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het 

hoort vastklikken.

Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de 

libertação para baixo.

Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e 

esvazie-o completamente. 

Lave em água tépida.

Espere seque completamente  antes de o colocar 

novamente!

Remova o filtro ciclónico puxando para fora a pega do 

filtro.

/ Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó

Remova o pó e as fibras do filtro. Limpe o cone com água 

corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar 

novamente no compartimento de pó.

Coloque o compartimento de pó para trás até fazer 

clique.

Reinig het schuimfilter elke 3 tot 4 maanden of wanneer 

het zichtbaar vervuild is. Laat het filter 6 tot 12 uur 

drogen voor u het terugplaatst. 

Limpe o filtro de espuma a cada 3-4 meses ou quando 

estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o 

recolocar no aparelho. 

background image

57

57

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Til het filter eruit.

Gebruik originele Electrolux-filters: EFH12, EFH12W, 

EFH13W.

Open het filterdeksel door de achterrand naar achteren 

en omhoog te trekken.

Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de 

geleiderails om het deksel te sluiten.

Druk het deksel naar voren en omlaag.

Trek aan het handvat en verwijder het filterframe. 

Verwijder/reinig het filter.

Monteer het frame weer in de filterhouder door het 

frame onderin de houder te zetten en bovenin de houder 

op zijn plaats te drukken.

Het uitlaatfilter reinigen/vervangen

Het motorfilter vervangen

Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen 

Was het filter eens 

in de drie maanden. Als het filter beschadigd is, moet het 

worden vervangen.

Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw 

stromend water. Klop op het filterframe om het water te 

verwijderen. Herhaal het proces vier keer.

Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak 

het filteroppervlak niet aan. 

Laat het filter volledig 

drogen voordat u het terugplaatst!

Retire o filtro.

Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W, 

EFH13W.

Abra a tampa do filtro puxando a extremidade posterior 

para trás e para cima.

Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas.

Empurre a tampa para a frente e prima para baixo.

Puxe a pega e remova a estrutura do filtro. 

Remova/Limpe o filtro

Volte a montar o suporte do filtro recolocando-o na 

parte inferior e coloque a estrutura no lugar no topo

Substituição/Limpeza do filtro de escape

Substituição do filtro do motor

Limpeza do filtro de escape lavável 

Lave o filtro a cada 

três meses. Se o filtro estiver danificado, substitua-o por um 

filtro novo.

Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na 

estrutura do filtro para remover o excesso de água. 

Repita o processo quatro vezes.

Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar 

na superfície do filtro. 

Espere que o filtro seque 

completamente  antes de o colocar novamente!

background image

58

58

Het gemotoriseerde mondstuk reinigen

 Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger 

voordat u het schoonmaakt!

Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de 

slanggreep om het mondstuk te reinigen.

Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine 

schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPro-

mondstuk) om de wieltjes schoon te maken.

Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. 

Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.

Open de klep van de borstelrol door de 

vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor 

komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt 

schoonmaken.

Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende 

draden door ze met een schaar los te knippen.  Gebruik 

de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de 

onderdelen in omgekeerde volgorde terug.

Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze 

voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.

Het mondstuk reinigen

Limpeza do bocal motorizado

 Desligue sempre o bocal antes de o limpar!

Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para 

limpar o bocal.

Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a 

capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave 

de fendas pequena.

Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. 

Volte a montar pela ordem inversa.

Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos. 

Este procedimento desprenderá as rodas da frente para 

limpeza.

Retire o rolo-escova e remova os fios enrolados, 

cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da 

mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela 

ordem inversa.

Se as rodas estiverem presas, remova-as 

cuidadosamente utilizando uma chave de fendas 

pequena.

/ Limpeza do bocal

background image

59

59

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

De batterij van de afstandsbediening vervangen

Het turbomondstuk reinigen

 (

alleen bij bepaalde modellen

)

Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle 

vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te 

knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te 

reinigen.

Vervang de batterij als het indicatielampje op geen 

enkele knop reageert.

Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. 

Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen 

eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.

 Bij modellen met afstandsbediening en 

gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN 

batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep 

daarom NOOIT open te maken.

/ Substituição das pilhas da pega com controlo remoto

Limpeza do bocal Turbo

(apenas determinados modelos)

Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios que 

possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. 

Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.

Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não 

responder à pressão de qualquer um dos botões.

Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As 

pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este 

ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo 

seguro.

 A pega com controlo remoto e com o sistema de 

bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador 

luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega 

monitorizada.

background image

60

60

De stofzuiger doet het niet

• 

Controleer of de stekker in het stopcontact zit.

• 

Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.

• 

Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.

• 

Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bij bepaalde 

modellen).

De stofzuiger houdt ermee op

• 

 Controleer of het stofreservoir vol is. Als dit het geval is, maakt u het stofreservoir 

leeg en reinigt u het stofreservoir en de filters voordat u ze terugplaatst in de 

stofzuiger.

• 

 Controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt zijn.

• 

 Controleer of het motor- en uitlaatfilter schoon zijn.

De stofzuiger werkt niet meer

Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of 

het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen 

voordat u de stekker weer insteekt.

Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service 

Centre.

De slang reinigen

Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de 

verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.

Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen 

van de slang.

Er is water in de stofzuiger gekomen

De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade 

aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor 

alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.

O aspirador não arranca

• 

Verifique se o cabo está ligado à corrente.

• 

Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.

• 

Verifique se há algum fusível queimado.

• 

Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).

O aspirador pára

• 

 Verifique se o compartimento de pó está cheio. Se estiver, esvazie-o e limpe o 

compartimento de pó e os filtros antes de a colocar novamente no aspirador.

• 

 Verifique se o bocal, tubo ou mangueira estão bloqueados.

• 

 Verifique se o filtro do motor e o filtro de escape estão limpos.

O aspirador pára

O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verifique se o bocal, o 

tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos 

antes de voltar a ligá-lo.

Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux 

autorizado.

Limpeza da mangueira

Limpe a mangueira "apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução 

ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.

Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das 

mesmas.

Entrou água no aspirador

Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux 

autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela 

garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência 

Electrolux autorizado.

Problemen oplossen

Resolução de problemas

background image

61

61

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) 

met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder 

voldoende ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of geïnstrueerd over het 

gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun 

veiligheid.

Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of 

onderhouden.

Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.

Waarschuwing

Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.

• 

Zuig nooit vloeistoffen op.

• 

Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.

• 

Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is.

• 

Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.

Bovengenoemde zaken kunnen ernstige schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke 

schade valt niet onder de garantie.

Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende situaties

• 

In de buurt van ontvlambare gassen, enz.

• 

Bij scherpe voorwerpen

• 

Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.

• 

Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem

Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer

• 

Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de 

stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.

• 

Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre 

worden vervangen om risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger 

valt niet onder de garantie.

• 

Trek de stofzuiger nooit met behulp van het snoer naar u toe en til het apparaat er 

ook niet aan op.

Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux 

Service Centre. 

Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.

Veiligheidsinstructies en waarschuwing

Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg 

van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. 

Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en 

contactpersonen voor klanten.

Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een 

e-mailbericht sturen naar floorcare@electrolux.com.

Milieubeleid

Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen 

worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com.

Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden 

gerecycled.

Klantinformatie en milieubeleid

Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com 

deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, 

a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do 

aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o 

aparelho.

Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.

Nunca utilize o aspirador sem filtros.

Atenção

Este aparelho contém ligações eléctricas:

• 

Não aspire líquidos

• 

Não o mergulhe em líquidos para limpar

• 

 Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado

• 

A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver 

danificada.

Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos 

pela garantia.

Nunca utilize o aspirador

• 

Perto de gases inflamáveis, etc.

• 

Em objectos aguçados

• 

Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

• 

Em pó fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.

Precauções a ter com o cabo

• 

Verifique regularmente se a ficha e o fio não estão danificados. Nunca utilize o 

aspirador se o fio estiver danificado.

• 

Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído por um centro 

de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia 

não cobre os danos provocados ao fio do aspirador.

• 

Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.

Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux

autorizado. 

Mantenha o aspirador num local seco.

Avisos e requisitos de segurança

A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um 

uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. 

Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, 

consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.

Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de 

Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico 

para floorcare@electrolux.com

Política de sustentatibilidade

Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão 

marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso 

Web site: www.electrolux.com

Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser 

reciclados.

Informação ao consumidor e política de sustentabilidade

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

62

62

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

63

63

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Español

Preparativos

• 

Desembale el modelo UltraPerformer, así como el sistema de accesorios, y 

compruebe que están incluidos todos los accesorios*.

• 

 Lea detenidamente las instrucciones de uso.

• 

 Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. 

Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraPerformer.

Índice:

Cómo utilizar la aspiradora   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65

Sugerencias para obtener resultados óptimos   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67

Vaciado y limpieza del depósito de polvo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Sustitución y limpieza de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Limpieza de las boquillas  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71

Cambio de la pila del asa con mando a distancia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Solución de problemas  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Información al consumidor y política de sostenibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Descripción de la aspiradora UltraPerformer:

  1   Depósito de polvo

  2   Ajuste de potencia

  3   Tapa del filtro de salida de aire

  4   Filtro de salida de aire

  5   Cable de alimentación

  6   Ergoshock

  7   Filtro de espuma (contorno + filtro)

  8   Filtro del motor

  9   Tubo flexible AeroPro*

  10   Asa clásica AeroPro*

  11   Boquilla AeroPro 3 en 1

  12   Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1

  13   Tubo telescópico AeroPro*

  14   Boquilla AeroPro 

  15   Tubo flexible estándar

  16   Asa estándar*

  17   Tubo telescópico enclavado*

  18   Boquilla para polvo con imán*

  19   Botón de regulación de potencia para modelos con control manual*

  20   Pantalla para modelos con mando a distancia*

  21   Asa ergonómica Aeropro*

  22   Asa con mando a distancia AeroPro*

  23   Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada*

  24   Boquilla motorizada Aeropro*

  25   Boquilla turbo*

  26   Boquilla Parketto*

* Los accesorios pueden variar según el modelo. 

(Consulte la pegatina de especificaciones en la caja de embalaje)

Contenido

Svenska

Innan du börjar

• 

 Packa upp UltraPerformer-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att 

alla tillbehör är medskickade*.

• 

 Läs igenom bruksanvisningen noga.

• 

 Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.

Mycket nöje med din Electrolux UltraPerformer!

Innehållsförteckning:

Använda dammsugaren  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65

Tips om hur du får bäst resultat  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67

Tömning och rengöring av dammbehållare  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Rengöra/byta filter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Rengöra munstyckena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71

Byta batteri i fjärrhandtaget  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Felsökning   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Beskrivning av UltraPerformer:

  1   Dammbehållare

  2   Effektjustering

  3   Lucka på utblåsfilter

  4   Utblåsfilter

  5   Strömsladd

  6   Ergoshock

  7   Skumfilter (ram + filter)

  8   Motorfilter

  9   Aeropro-slang*

  10   Aeropro classic-handtag*

  11   Aeropro 3in1-munstycke

  12   Aeropro 3in1-tillbehörsfäste

  13   Aeropro-teleskoprör*

  14   Aeropro-munstycke 

  15   Standardslang

  16   Standardhandtag*

  17   Sammankopplat teleskoprör*

  18   Dust magnet-munstycke*

  19   Knapp för sugeffektsreglering på modeller med manuell kontroll*

  20   Display för modeller med fjärrkontroll*

  21   Aeropro ergo-handtag*

  22   Aeropro-fjärrkontrollhandtag*

  23   Aeropro-fjärrkontrollhandtag för motormunstycke*

  24   Aeropro-motormunstycke*

  25   Turbomunstycke*

  26   Parketto-munstycke*

* Tillbehören kan variera mellan olika modeller. 

(se etiketten med specifikationen på förpackningen)

Innehåll 

background image

Click

Click

64

64

Verifique que el depósito de polvo y el filtro de 

espuma estén debidamente colocados.

Acople el tubo telescópico al asa del tubo (para 

retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia 

afuera).

Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con 

una mano y tirando del asa con la otra.

Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma 

de red.

Inserte el tubo flexible (para retirarlo, pulse los botones 

de bloqueo y tire del tubo hacia afuera).

Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta 

que el enganche suene al encajarse (presione sobre el 

enganche para soltar el tubo flexible).

Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos 

(para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la 

boquilla hacia afuera).

Cómo utilizar la aspiradora

Se till att dammbehållaren och skumfiltret sitter på plats!

Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du 

vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut 

slanghandtaget).

Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i 

handtaget med den andra handen.

Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.

Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på 

spärrknapparna och drar ut slangen).

Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena 

snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss 

slangen).

Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill 

ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort 

munstycket)

/ Använda dammsugaren

background image

Click

Click

65

65

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de 

encendido y apagado (ON/OFF).

Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con 

mando a distancia).

Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (para 

reducir) o ” + ” (para aumentar)

Modelos con mando a distancia y boquilla 

motorizada AeroPro. Para activar y desactivar la 

boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El 

testigo luminoso de la boquilla se iluminará cuando esté 

activada la función BRUSH.

Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación 

pulsando el botón REWIND.

Los modelos con mando a distancia también pueden 

accionarse con el botón de encendido y apagado 

del asa.

Cómo utilizar la aspiradora

Ajuste la potencia de aspiración. 

Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa 

para ajustar la potencia de aspiración.

Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/

av-knappen.

Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll)

Om du vill justera effekten trycker du på ”–”-knappen 

(minska) eller ”+”-knappen (öka)

Modeller med fjärrkontroll och AeroPro-

motormunstycke. Du slår på och stänger av 

motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH 

på handtaget. Varningslampan (10a) på munstycket 

tänds när borsten används.

När du är klar med dammsugningen trycker du på 

knappen för sladdvindan så rullas sladden in.

Modeller med fjärrkontroll kan även styras med hjälp 

av på/av-knappen 

på handtaget.

/ Använda dammsugaren

Justera sugeffekten. 

Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på 

handtaget om du vill justera sugeffekten.