Electrolux EKAM300 – страница 4
Инструкция к Кофе-Машину Electrolux EKAM300

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
4. Nettoyez régulièrement la goulotte
5. Placez un ltre papier dans le ltre
6. Poussez le bouchon de la goulotte
FR
FI
pour éliminer tout résidu de café.
sur pivot. Brossez les résidus de
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Débranchez la che de la prise
café dans le ltre papier avec un
Simultanément, appuyez sur le
électrique. Utilisez un objet pointu
objet adapté. Les résidus de café
loquet. Assurez-vous que le bouchon
pour déverrouiller le bouchon de la
peuvent également être nettoyés
est bien positionné. La machine à
FR
goulotte.
avec un aspirateur.
café est alors prête à être réutilisée.
HR
Frottez ensuite la goulotte avec un
Le réservoir à grains doit toujours
chion sec. Videz le ltre papier.
être fermé. Nettoyez régulièrement
HU
le moulin à café pour éliminer toute
trace de gras des grains de café à
IT
l’aide d’un chion sec.
4. Redovito čistite kanal mlinca kako
5. Umetnite papirnati ltar u okretni
6. Ponovno pritisnite poklopac kanala
LT
HR
biste uklonili masne ostatke kave.
ltar. Odgovarajućim predmetom
mlinca dok se ne blokira. Dok to
LV
Izvucite električni utikač iz utičnice.
skinite ostatke kave u papirnati
radite pritisnite kvačicu prstom.
Oštrim predmetom deblokirajte
ltar. Ostaci kave mogu se ukloniti i
Provjerite je li poklopac ispravno
NL
poklopac kanala mlinca.
usisavačem.
postavljen. Aparat za kavu sada
Zatim obrišite kanal mlinca suhom
je potpuno spreman za ponovnu
NO
krpom. Ispraznite papirnati ltar.
upotrebu. Spremnik za kavu u zrnu
uvijek držite zatvoren. Masne ostatke
iz zrna za kavu u mlincu redovito
pL
čistite suhom krpom.
pT
RO
4. A darálócsatornát
5. helyezzen egy szűrőpapírt
6. A darálócsatorna fedelét
HU
rendszeresen tisztítsa az olajos
az elforgatható szűrőbe. A
rögzülésig tolja vissza a helyére.
RU
kávémaradványok eltávolítása
kávémaradványokat söpörje a
érdekében.
papírszűrőbe egy megfelelő eszköz
akasztópecket. Ellenőrizze, hogy
dugaszt a hálózati aljzatból. Egy
segítségével. A kávémaradványokat
a fedél helyzete megfelelő-e. A
SK
hegyes végű tárgy segítségével oldja
porszívóval is el lehet távolítani.
kávéfőző ismét használatra készen áll.
ki a darálócsatorna fedelének zárját.
A szemeskávétartályt mindig tartsa
SL
egy száraz ruhával. Ürítse ki a
zárva. A kávédarálót rendszeresen
SR
szűrőpapírt.
tisztítsa meg a kávészemek olajos
maradványaitól egy száraz rongy
SV
segítségével.
4. Pulire il canale della macina
5. Inserire un ltro in carta nel ltro
6. Riposizionare il coperchio del
TR
IT
regolarmente per rimuovere i
girevole. Rimuovere i residui di
canale della macina e bloccarlo
residui oleosi di caè.
caè dal ltro in carta utilizzando
in posizione. Nel farlo, premere
UK
Staccare la spina dalla presa. Utilizzare
uno strumento appropriato. I
il dispositivo di chiusura verso
un oggetto appuntito per sbloccare il
residui di caè possono anche essere
il basso con un dito. Controllare
coperchio del canale della macina.
rimossi con un aspirapolvere.
che il coperchio sia posizionato
Quindi, asciugare il canale con un
correttamente. La macchina per
panno asciutto. Svuotare il ltro in
il caè è ora pronta per essere
carta.
utilizzata nuovamente. Tenere sempre
il contenitore dei chicchi di caè
chiuso. Rimuovere regolarmente i
residui oleosi dovuti ai chicchi dal
macinacaè con un panno asciutto.
61

Détartrage /
Uklanjanje kamenca
Vízkőmentesítés /
Decalcificazione
FR
1. Nous recommandons de procéder
2. Pour commencer, versez de l’eau
3. Rincez soigneusement la verseuse,
FR
à un détartrage toutes les
froide dans le réservoir et ajoutez
le couvercle et le boîtier du ltre
70utilisations. Utilisez un agent
l’agent détartrant. Placez la verseuse
sous l’eau du robinet. Actionnez
détartrant écologique et respectez
fermée sur la plaque chauante.
plusieurs fois le système anti-goutte
toujours les instructions du fabricant.
Laissez agir la solution détartrante
pendant que vous le rincez.
pendant environ 15minutes, puis
allumez l’appareil. Une fois que
toute la solution est passée, arrêtez
l’appareil.
Si nécessaire, répétez la procédure de
détartrage. Répétez la procédure au
moins deuxfois à l’eau claire.
1. Preporučujemo, kao mjeru opreza,
2. Najprije vodom napunite spremnik
3. Tekućom vodom pažljivo isperite
HR
dekalcikaciju nakon svakih 70
za vodu i zatim dodajte sredstvo za
vrč za kavu, poklopac vrča i uložak
upotreba. Upotrebljavajte isključivo
uklanjanje kamenca. Vrč za kavu s
ltra. Nekoliko puta uključite ventil
sredstvo za uklanjanje kamenca koje
poklopcem postavite na grijuću ploču.
protiv kapanja kako bi se isprao.
nije štetno za okoliš i uvijek slijedite
Neka otopina sa sredstvom za uklanjanje
kamenca djeluje približno 15 minuta,
otopina sa sredstvom za uklanjanje
Po potrebi ponovite postupak
dekalcikacije. Postupak najmanje dva
puta ponovite koristeći čistu vodu.
HU
1. Javasoljuk, hogy óvintézkedésként
2. Először töltsön vizet a víztartályba,
3. A kávéskannát és fedelét,
minden 70 használat után végezze
majd adjon hozzá vízkőoldót.
valamint a szűrőbetétet alaposan
el a készülék vízkőtelenítését. Csak
Helyezze a kávéskannát a fedelével
öblítse át folyó víz alatt. Öblítés
együtt a melegen tartó lapra.
csepegésgátló szelepet.
hatni a vízkőoldót, majd kapcsolja
ki a készüléket. Miután a vízkőoldós
oldat átjárta a rendszert, kapcsolja ki a
készüléket. Szükség esetén ismételje
meg a vízkőoldást. Tiszta vízzel
legalább kétszer ismételje meg ezt az
eljárást.
1. Per precauzione, si consiglia di
2. Innanzitutto, riempire il contenitore
3. Sciacquare accuratamente la
IT
decalcicare l’apparecchiatura
dell’acqua con acqua fresca, quindi
caraa del caè e l’inserto del ltro
dopo 70 impieghi. Utilizzare
aggiungere il dacalcicante.
sotto l’acqua corrente. Attivare la
un prodotto decalcicante
Sistemare la caraa con il coperchio
valvola antigocciolamento più volte
ecocompatibile e seguire sempre le
sulla piastra riscaldante.
durante il risciacquo.
indicazioni del produttore.
Lasciar agire la soluzione
decalcicante per circa 15 minuti,
quindi accendere l’apparecchiatura.
Una volta fatta fuoriuscire tutte la
soluzione decalcicante, spegnere
l’apparecchiatura. Se necessario,
ripetere la procedura. Ripeterla almeno
due volte con acqua pulita.
www.electrolux.com62

Gestion des pannes
Problème Solution
FR
BG
L’appareil ne fonctionne pas.
Insérez la che dans la prise secteur.
CS
tension secteur.
DA
DE
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop doux. Assurez-vous que le nombre de tasses que vous sélectionnez avec
dans le réservoir.
EE
Réglez la force du café sur «Fort» avec la touche correspondante.
EN
Lorsque vous utilisez du café en grains, assurez-vous de ne pas
appuyer sur la touche pour le café pré-moulu, car cela désactive le
ES
moulin.
FI
Utilisez du café en grains à la saveur plus puissante.
Pour adoucir la force de votre café, sélectionnez avec la touche
FR
le réservoir.
HR
Lorsque j’utilise du café pré-moulu, le café est trop doux.
Assurez-vous que la quantité de café moulu présente dans le ltre
HU
IT
Utilisez du café moulu à la saveur plus puissante.
Pour un café plus fort, augmentez la dose de café moulu ou réduisez
LT
J’ai réglé la puissance du café sur «Fort» avec la touche
Lorsque le moulin est désactivé, vous ne pouvez pas utiliser la
correspondante mais le café est trop doux.
touche de réglage de la force. Dans ce cas, la seule solution consiste
LV
à augmenter la dose de café moulu ou à réduire le volume d’eau, ou
encore à utiliser un café plus puissant en termes de mélange ou de
NL
saveur.
NO
Le ltre déborde lorsque j’enlève la verseuse de l’appareil où le
Si vous enlevez la verseuse pendant plus de 20secondes alors que le
café est en train de couler.
café est en train de couler, le système anti-goutte fait déborder le ltre.
Sachez également que votre café n’aura un goût parfait qu’une fois la
pL
préparation terminée.
Par conséquent, nous vous recommandons de ne pas ôter la verseuse
pT
tant que le café coule.
RO
L’appareil continue de goutter alors que toute l’eau est passée.
Ces gouttes proviennent de la condensation de la vapeur. Il est
RU
parfaitement
SK
nettoyer, ouvrez-le et rincez-le sous le robinet.
Si vous enlevez la verseuse pendant plus de 20secondes alors que le
SL
café est en train de couler, le système anti-goutte fait déborder le ltre.
SR
Le café n’est pas assez chaud.
Placez correctement la verseuse sur la plaque chauante.
SV
Assurez-vous que la plaque chauante et le dessous de la verseuse
sont parfaitement propres.
Utilisez des tasses nes qui absorberont moins de chaleur que des
TR
tasses épaisses.
UK
Détartrez l’appareil. Consultez la section «Détartrage» du chapitre
«Nettoyage et entretien».
63

Rješavanje problema
Problem Rješenje
HR
Uključite električni utikač u utičnicu.
napona.
Napunite vodom spremnik za vodu.
Kada upotrebljavam mlinac, kava je preslaba. Provjerite odgovara li broj šalica koji ste odabran u rasponu od 2 do
spremnika.
Kada upotrebljavate kavu u zrnu pazite da ne pritisnete tipku za
mljevenu kavu jer se time isključuje mlinac.
Upotrebljavajte kavu u zrnu jače marke ili okusa.
Za povećavanje jačine kave neka je broj šalica u rasponu od 2 do 10
šalica veći od broja šalica u spremniku za vodu.
Kada upotrebljavam mljevenu kavu, kava je preslaba.
Provjerite odgovara li količina mljevene kave u ltru količini vode u
Upotrebljavajte mljevenu kavu jače marke ili okusa.
Za povećavanje jačine kave povećajte količinu mljevene kave ili
smanjite količinu vode.
Kada je mlinac isključen, ne može se promijeniti jačina gumba pomoću
kava preslaba.
povećavanjem količine mljevene kave ili smanjenjem količine vode ili
upotrebom kave jače marke ili okusa.
Ako izvadite vrč za kavu na više od 20 sekundi tijekom postupka
kavu.
pripreme, ventil za zaustavljanje kapanja uzrokuje da kava teče preko
držača ltra.
postupka pripreme.
Stoga vam preporučujemo da ne vadite vrč i ne lijevate kavu prije
dovršetka postupka pripreme kave.
Kapanje uzrokuje para nastala kondenzacijom. Potpuno je
postupka pripreme kave.
Ako kapanje ne prestaje, možda je začepljen ventil za zaustavljanje
kapanja. Za čišćenje ventila za zaustavljanje kapanja, pritiskom ga
otvorite i isperite pod mlazom vode.
Ako izvadite vrč za kavu na više od 20 sekundi tijekom postupka
pripreme, ventil za zaustavljanje kapanja uzrokuje da kava teče preko
košarice ltra.
Kava nije dovoljno vruća.
Vrč pravilno postavite na grijaću ploču.
Provjerite jesu li grijaća ploča i dno vrča za kavu čisti.
Upotrebljavajte tanke šalice jer one upijaju manju količinu topline iz
kave od debljih šalica.
Ne upotrebljavajte mlijeko izravno iz hladnjaka.
www.electrolux.com64

Hibaelhárítás
Probléma Megoldás
HU
BG
Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját a fali
csatlakozóaljzatba.
CS
Ügyeljen arra, hogy a készüléken feltüntetett feszültség értéke
DA
megegyezzen a hálózati tápfeszültséggel.
DE
Ellenőrizze, hogy a 2-10 csésze gomb segítségével választott
adagmennyiség megfelel-e a víztartályban levő víz mennyiségének. Ne
EE
Az ERŐSSÉG gomb segítségével válassza az „erős” lehetőséget.
EN
mivel az kikapcsolja a darálót.
ES
FI
válasszon nagyobb csészeszámot annál a csészeszámnál, mellyel a
FR
HR
megfeleljen a víztartályban levő víz mennyiségének. Ne feledje, hogy a
HU
IT
Az ERŐSSÉG gomb segítségével az „erős” lehetőséget választotta,
Amikor a daráló ki van kapcsolva, az erősség nem módosítható
LT
LV
NL
Amennyiben a kávéskannát 20 másodpercnél hosszabb időre távolítja
NO
kávé kicsordul.
Ne feledje azt sem, hogy a kávé a főzés végére éri el teljes aromáját.
Ezért azt javasoljuk, hogy a főzés vége előtt ne távolítsa el a
pL
A készülékből a kávé továbbra is csepeg, jóval a főzés befejezése
A csepegést a gőz lecsapódása okozza. A készülék bizonyos ideig tartó
pT
után.
csepegése teljesen
RO
normális jelenség.
Amennyiben a csepegés nem szűnik meg, a csepegésgátló szelep
RU
Amennyiben a kávéskannát 20 másodpercnél hosszabb időre távolítja
SK
kávé kicsordul.
SL
Nem elég forró a kávé.
Tegye a kávéskannát helyesen a melegítőlapra.
SR
Ügyeljen arra, hogy a kávéskanna alja és a melegítőlap tiszta legyen.
SV
TR
Vízkőtelenítse a készüléket. Lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. fejezet
UK
„Vízkőtelenítés” című szakaszát.
65

Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Soluzione
IT
L’apparecchiatura non funziona.
Inserire la spina nella presa elettrica.
quella locale.
Quando utilizzo il macinacaè, il caè è troppo leggero. Vericare che il numero di tazze selezionato con il tasto 2 - 10 tazze
"forte".
Se si utilizzano chicchi di caè, assicurarsi di non premere il tasto caè
premacinato in quanto questo esclude la macina.
tazze con il tasto 2 - 10 tazze rispetto al numero in base al quale è stato
riempito il serbatoio.
Quando utilizzo il caè premacinato, il caè è troppo leggero.
sia consistente con la quantità di acqua presente nel serbatoio.
premacinato o ridurre la quantità d’acqua.
Ho impostato l’intensità del caè su “forte” con il tasto INTENSITÀ,
Quando la macina è spenta, non è possibile modicare l’intensità del
ma il caè è troppo leggero.
caè con il tasto INTENSITÀ. In questo caso è possibile aumentare
l’intensità del caè soltanto aumentando la quantità di caè
premacinato o riducendo la quantità d’acqua o, utilizzando un caè
dalla miscela o dall’aroma più forti.
Il ltro perde quando rimuovo la caraa dall’apparecchiatura
Se si rimuove la caraa per più di 20 secondi durante la preparazione, il
mentre è in preparazione il caè.
sistema antigocciolamento fa traboccare il portaltro.
inoltre il caè non raggiunge l’apice del gusto prima del termine della
preparazione.
Di conseguenza, si consiglia di non rimuovere la caraa e versare il
caè prima che la preparazione sia terminata.
L’apparecchiatura continua a sgocciolare anche molto tempo
Lo sgocciolamento è dovuto alla condensa del vapore. È normale
dopo il termine della preparazione.
Se lo sgocciolamento non si arresta, il dispositivo antigocciolamento
potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, premere per aprirlo, quindi
sciacquare sotto il rubinetto.
Se si rimuove la caraa per più di 20 secondi durante la preparazione, il
sistema antigocciolamento fa traboccare il cestello del ltro.
Il caè non è sucientemente caldo.
Sistemare la caraa sulla piastra elettrica in modo corretto.
Assicurarsi che la piastra elettrica e il fondo della caraa siano puliti.
Utilizzare tazze sottili in quanto assorbono meno calore dal caè
rispetto a quelle di spessore superiore.
Non utilizzare latte prelevato direttamente dal frigorifero.
"Decalcicazione" nel capitolo "Pulizia e manutenzione".
www.electrolux.com66

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
This page is left blank intentionally
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
67

Mise au rebut /
Odlaganje
Hulladékkezelés /
Smaltimento
Mise au rebut
Appareils usagés
FR
Matériaux d'emballage
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
Le symbole
sur le produit ou sur
recyclables. Les éléments en plastique
ce produit, contactez votre centre local,
être jeté avec les ordures ménagères.
sont identiés par des marquages comme
votre service de traitement des ordures
Il doit de préférence être coné à un
>PE<, >PS<, etc.
ménagères, ou le magasin qui vous a
centre de recyclage adapté au traitement
Veuillez jeter les emballages dans les
vendu ce produit.
des équipements électriques et
conteneurs appropriés de votre centre
électroniques. En vous assurant que ce
local de traitement des déchets.
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
Odlaganje
Stari uređaj
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
HR
Materijali za pakiranje
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
o recikliranju ovog proizvoda potražite
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži
se reciklirati. Plastične komponente
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
znači da ovaj proizvod možda neće moći
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
>PS< itd.
proizvod.
ga je predati na odgovarajuće mjesto
Molimo vas da materijal za pakiranje
za recikliranje električne i elektroničke
odložite u odgovarajuću kantu kod
opreme. Osiguravanjem pravilnog
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
Hulladékkezelés
Leselejtezés
HU
Csomagolóanyagok
hulladékkezelésével megelőzhető
A terméken vagy a csomagoláson
csomagolás műanyagból készült darabjait
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
hulladékkezelés okozna. A termék
a termék nem dobható ki háztartási
például >PE<, >PS< stb.
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
végző vállalatnál, illetve a terméket
hulladékkezelés céljából adja le olyan
árusító szaküzletben kérhet további
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
felvilágosítást.
Smaltimento
Apparecchio usato
elettriche ed elettroniche contribuisce
IT
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
alla tutela della salute. Per ulteriori
Il simbolo
ecologici e riciclabili. I componenti
informazioni sul riciclaggio contattare il
o sulla sua confezione indica che questo
in plastica sono contrassegnati dalle
proprio comune di residenza, la discarica
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
o il negozio dove è stato acquistato il
un normale riuto domestico, ma che
Smaltire i materiali di imballaggio negli
prodotto.
deve invece essere smaltito presso un
appositi contenitori presso le isole
apposito punto di raccolta specializzato
ecologiche locali.
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
www.electrolux.com68

BG
CS
A
DA
I
C
DE
B
KJ
R
Q
EE
EN
D
ES
FI
L
M
N
O
P
FR
HR
H
HU
E
IT
LT
F
LV
NL
G
NO
pL
LT
LV
NL
NO
pT
Sudedamosios dalys
Sastāvdaļas
Onderdelen
Komponenter
RO
A. Kavamalės pupelių
A. Kavamalės pupelių
A. Koebonencontainer
A. Kaekvernens
RU
konteineris
konteineris
B. Instelling jnheid
bønnebeholder
B. Malimo rupumo nuostata
B. Malimo rupumo nuostata
C. Maalkanaal
B. Kverningsgrad
C. Kavamalės kanalas
C. Kavamalės kanalas
D. Filterbakje
C. Kvernekanal
SK
D. Sukamasis ltras
D. Sukamasis ltras
E. Koepot en deksel
D. Svinglter
E. Kavos ąsotis ir ąsočio
E. Kavos ąsotis ir ąsočio
F. Gelaagde
E. Kaekanne og kannelokk
SL
dangtis
dangtis
verwarmingsplaat
F. Varmeplate
F. Dengta šildymo plokštė
F. Dengta šildymo plokštė
G. Draaibare basis
G. Roterbar base
SR
G. Pasukamas pagrindas
G. Pasukamas pagrindas
H. Filterbakje openen
H. Åpne svinglter
H. Sukamojo ltro
H. Sukamojo ltro
I. Waterbak
I. Vanntank
SV
atidarymas
atidarymas
J. Display
J. Display
I. Švaraus vandens indas
I. Švaraus vandens indas
K. Toets voor aantal kopjes
K. Knapp for antall kopper
J. Ekranas
J. Ekranas
L. Toets voor sterkte van de
L. Knapp for kaestyrke
TR
K. Puodelių skaičiaus
K. Puodelių skaičiaus
koe
M. Knapp for program-
mygtukas
mygtukas
M. Toets voor programma-
aktivering
UK
L. Kavos stiprumo mygtukas
L. Kavos stiprumo mygtukas
activering
N. Knapp for
M. Programos suaktyvinimo
M. Programos suaktyvinimo
N. Insteltoets, uren
klokkeinnstilling, time
mygtukas
mygtukas”
O. Insteltoets, minuten
O. Knapp for
N. Laikrodžio valandų
N. Laikrodžio valandų
P. AAN/UIT-knop
klokkeinnstilling, minutt
nustatymo mygtukas
nustatymo mygtukas
Q. Toets voor gebruik van
P. AV/PÅ-bryter
O. Laikrodžio minučių
O. Laikrodžio minučių
voorgemalen koe
Q. Knapp for ferdigmalt kae
nustatymo mygtukas
nustatymo mygtukas
R. Aromatoets
R. Knapp for aroma
P. Maitinimo mygtukas
P. Ieslēgšanas poga
Q. Sumaltos kavos miltelių
Q. Sumaltos kavos miltelių
mygtukas
mygtukas
R. Aromato mygtukas
R. Aromato mygtukas
69

Saugos patarimas /
Drošības instrukcijas
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą
LT
atidžiai perskaitykite toliau pateiktas
buityje. Gamintojas negali prisiimti
instrukcijas.
gamintojas, gamintojo techninės
jokios atsakomybės už galimą žalą,
priežiūros atstovas arba kitas
patirtą dėl netinkamo naudojimo.
nuo 8 metų amžiaus ir asmenims,
kvalikuotas asmuo, kad būtų
turintiems psichinių, jutiminių arba
išvengta pavojaus.
protinių negalių arba patirties bei
žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi
paviršiaus.
arba instruktuojami, kaip saugiai
priežiūros, kai jis prijungtas prie
atitinkamus pavojus. Neleiskite
maitinimo šaltinio.
vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
valant ar atliekant techninę priežiūrą
prietaisu.
prietaisą reikia išjungti ir ištraukti
maitinimo laido kištuką.
jie būtų vyresni nei 8 metų amžiaus ir
karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas
juos prižiūrėtų suaugęs asmuo.
rankenas ir rankenėles. Prieš prietaisą
valydami ar palikdami nenaudojamą
jaunesnių nei 8 metų amžiaus vaikų.
leiskite jam atvėsti.
jokiomis karštomis prietaiso dalimis.
dažnis atitinka duomenų plokštelėje
pateiktas specikacijas!
prietaiso, jei pažeistas elektros
nurodytos pripildymo talpos.
maitinimo laidas arba korpusas.
ant karšo paviršiaus ar prie šilumos
šaltinio.
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,
LV
uzmanīgi izlasiet tālāk minētos
lai izvairītos no riska, ražotājam,
norādījumus.
apkalpošanas pārstāvim vai citai
kvalicētai personai tas jānomaina.
no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām ziskām, sensorām vai
darba virsmas.
garīgām spējām, vai pieredzes un
zināšanu trūkumu atbildīgās personas
uzraudzības, kad tā pievienota
uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par
elektrotīklam.
ierīces drošu lietošanu un izprot
potenciālos riskus. Ar ierīci bērni
pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir
nedrīkst rotaļāties.
jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos
veikt bērni no 8 gadu vecuma, kuriem
rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai
ir nodrošināta uzraudzība.
glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu
ar ierīces karstajām daļām.
vecumu, nepieejamā vietā.
šķidrumos.
strāvas padeves avotam, kura
spriegums un frekvence atbilst
iepildīšanas daudzumu, kas norādīts
norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
uz ierīces.
vai siltuma avota tuvumā.
kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var
izmantot pagarinātāju, kas piemērots
par bojājumiem, kas radušies ierīces
10A lielam strāvas stiprumam.
nepareizas izmantošanas dēļ.
www.electrolux.com70

Veiligheidsadvies /
Sikkerhetsråd
Lees de volgende aanwijzing
NL
zorgvuldig door voordat u het
als - de voedingskabel is beschadigd, -
van het apparaat niet raken.
BG
apparaat voor het eerst gebruikt.
de behuizing is beschadigd.
of andere vloeistoen.
CS
door kinderen van 8 jaar en ouder
aangesloten op een geaard
en door mensen met beperkte
stopcontact. Indien nodig kunt u een
vulvolume, zoals aangegeven op het
DA
lichamelijke, zintuiglijke of
verlengkabel gebruiken die geschikt
apparaat.
DE
verstandelijke vermogens of een
is voor 10 A.
gebrek aan ervaring en kennis, indien
op een heet oppervlak of bij een
zij onder toezicht staan of instructies
voedingskabel is beschadigd,
warmtebron.
hebben gekregen over het veilig
moet deze door de fabrikant, de
EE
gebruiken van het apparaat en indien
servicevertegenwoordiger of een
gebruik binnenshuis.
EN
zij de eventuele gevaren begrijpen.
andere gekwaliceerde persoon
Kinderen mogen niet met het
worden vervangen om risico’s te
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
ES
apparaat spelen.
vermijden.
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
FI
apparaat spelen.
horizontale, vlakke ondergrond.
is van onjuist gebruik.
worden uitgevoerd door kinderen
achter als de stekker in het
FR
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er
stopcontact zit.
toezicht is.
HR
uit en trek de stekker uit het
buiten het bereik van kinderen jonger
stopcontact voordat u het reinigt of
HU
dan 8 jaar.
onderhoudt.
IT
aangesloten op een stopcontact
worden heet tijdens het gebruik.
met een voltage en frequentie die
Gebruik alleen originele hendels en
overeenkomen met de specicaties
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
LT
op het modelplaatje.
voordat u dit reinigt of wegzet.
LV
NL
NO
Les følgende anvisninger nøye før du
servicesenter eller en tilsvarende
påtar seg ikke erstatningsansvar
NO
bruker apparatet for første gang.
kvalisert person for å unngå fare.
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
pL
fra 8 år og oppover, og av personer
plant og jevnt underlag.
med reduserte fysiske, sensoriske eller
pT
mentale ever med mangel på erfaring
det er koblet til strømnettet.
RO
eller kunnskap, hvis instruksjon eller
opplæring i bruk av produktet er
trekkes ut etter hver gang det har
RU
gjennomført på en sikker måte, slik at
vært i bruk samt før rengjøring og
de forstår farene. Barn skal ikke leke
vedlikehold.
med produktet.
SK
varmt når det er i bruk. Bruk bare
angitte håndtak og knapper. La
SL
gjøres av barn med mindre de er eldre
apparatet avkjøle før rengjøring eller
enn 8 år og har tilsyn av voksne.
oppbevaring.
SR
rekkevidden til barn som er yngre enn
i kontakt med noen av apparatets
SV
8 år.
varme deler.
strømkilde med samme spenning og
væsker.
TR
frekvens som er angitt på typeskiltet!
påfyllingsmengden som er angitt på
UK
strømledningen eller huset er skadet.
apparatet.
jordet kontakt. En skjøteledning
varmt underlag eller i nærheten av en
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
varmekilde.
er nødvendig.
innendørs bruk.
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
på husholdningsbruk. Produsenten
71

Naudojimo pradžia /
Darba sākšana
Het eerste gebruik /
Slik kommer du i gang
1. Prieš ruošdami kavą pirmą kartą,
2. Pripilkite į vandens indą švaraus,
3. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite
LT
atlikite vieną kavos virimą,
šalto vandens iš čiaupo. Kavos
naudodami vien vandenį (be
ąsotyje yra puodelių žymos,
ltrą.
kavos).
švaraus vandens indą iki viršutinės
Uždarykite šviežio vandens indo
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką
1. Prieš ruošdami kavą pirmą kartą,
2. Pripilkite į vandens indą švaraus,
3. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite
LV
atlikite vieną kavos virimą,
šalto vandens iš čiaupo. Kavos
naudodami vien vandenį (be
ąsotyje yra puodelių žymos,
ltrą.
kavos).
švaraus vandens indą iki viršutinės
Uždarykite šviežio vandens indo
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką
1. Alvorens voor het eerst koe te
2. Vul de waterbak met zuiver en koud
3. Open het lterbakje. Plaats een
NL NL
zetten, voer 1 programma uit met
leidingwater. Op de koepot staan
lterpapier. Draai de lterbak terug.
enkel water. Vul de waterbak tot aan
markeringen voor het afmeten van
de bovenste markering met koud
het aantal kopjes. Sluit het deksel van
water. Sluit het deksel. Druk op de
de waterbak.
AAN/UIT-toets
om het apparaat
in te schakelen. Laat het water in de
koepot lopen. Als het programma is
afgerond, ledig de koepot.
1. Før du lager kae for første gang,
2. Fyll vannbeholderen med
3. Sving ut svinglteret. Sett inn et
NO NO
må du utføre en brygging med
klart, kaldt springvann. Det er
lter. Sving svinglteret tilbake igjen.
bare vann. Fyll vanntanken opp til
koppemarkeringer på kaekannen for
øverste koppmerking med kaldt vann.
å måle riktig mengde. Lukk lokket på
Lukk lokket. Trykk på AV/PÅ-knappen
vanntanken.
for å slå på produktet. La vannet
renne gjennom til kaekannen. Når
traktingen er ferdig, tøm kaekannen.
www.electrolux.com72

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
4. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo
5. Kavos pupeles suberkite į
6. Nustatykite malimo rupumo
LT
FI
plokštės.
pupelių konteinerį. Kavamalėje
nuostatą ties norima padėtimi.
yra pupelių konteineris, kuriame
Pakeiskite kavos malimo rupumo
pupelės nuolat išlieka kvapnios.
nuostatą, kad ji atitiktų skrudinimo
stiprumą. Rekomenduojame pradėti
FR
nuo vidutinio rupumo nuostatos, kuri
HR
konteineryje telpa maždaug 250 g
tinka dažniausiai parduodamos kavos
kavos pupelių.
tipams.
HU
IT
4. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo
5. Kavos pupeles suberkite į
6. Nustatykite malimo rupumo
LT
LV
plokštės.
pupelių konteinerį. Kavamalėje
nuostatą ties norima padėtimi.
LV
yra pupelių konteineris, kuriame
Pakeiskite kavos malimo rupumo
pupelės nuolat išlieka kvapnios.
nuostatą, kad ji atitiktų skrudinimo
NL
stiprumą. Rekomenduojame pradėti
nuo vidutinio rupumo nuostatos, kuri
NO
konteineryje telpa maždaug 250 g
tinka dažniausiai parduodamos kavos
kavos pupelių.
tipams.
pL
pT
RO
4. Plaats de koepot met deksel op
5. Doe koebonen in de
6. Draai de instelknop voor de
NL
de verwarmingsplaat.
bonencontainer. De koemolen
jnheid in de gewenste positie.
RU
beschikt over een container die
Wijzig de korrelgrootte van de koe
het aroma van de bonen optimaal
voor de gepaste sterkte. Het wordt
bewaart. Vul de container tot
aanbevolen om te starten met een
SK
bovenaan en maak het deksel
gemiddelde instelling, die geschikt is
stevig vast. De bonencontainer kan
voor de koetypes die gewoonlijk in
SL
ongeveer 250 gram koebonen
de winkel verkrijgbaar zijn.
SR
bevatten.
SV
4. Sett kannen på varmeplaten med
5. Plasser kaebønner i
6. Skru kverningsgraden til ønsket
TR
NO
lokket på.
bønnebeholderen. Kaekvernen
posisjon. Endre størrelsen på
har en beholder som holder
kaekverningen for å få passe styrke.
UK
bønnenes aroma frisk hele tiden. Fyll
Det anbefales å begynne med en
beholderen til toppen og fest lokket
middels innstilling, som er egnet
godt. Bønnebeholderen tar cirka 250
for de kaetypene som vanligvis er
g kaebønner.
kommersielt tilgjengelige
73

Naudojimo pradžia /
Darba sākšana
Het eerste gebruik /
Slik kommer du i gang
7. Prijunkite prietaisą prie elektros
8. Nustatykite laiką. Prietaise yra
9. Virdamas kavą, prietaisas
LT
tinklo. Ekrane žybčios pradinis laikas:
laikmatis, kuriuo galima nustatyti
automatiškai paleis 40 minučių
12:00.
laiką ir iš anksto, iki 24 valandų,
šilumos palaikymo funkciją
.
užprogramuoti paleidimo laiką
Šilumos palaiko funkcijai veikiant,
(automatinė funkcija). Nustatykite
norėdami ją atšaukti, paspauskite
valandas valandų mygtuku
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką
. Nustatykite minutes minučių
. Šilumos palaikymo funkcija
mygtuku
.
automatiškai išsijungs po 40 minučių ir
prietaisas ims veikti parengties režimu.
7. “Prijunkite prietaisą prie elektros
8. Nustatykite laiką. Prietaise yra
9. Virdamas kavą, prietaisas
LV
tinklo. Ekrane žybčios pradinis
laikmatis, kuriuo galima nustatyti
automatiškai paleis 40 minūtēm
laikas:12:00.”
laiką ir iš anksto, iki 24 valandų,
šilumos palaikymo funkciją
užprogramuoti paleidimo laiką
. Šilumos palaiko funkcijai veikiant,
(automatinė funkcija). Nustatykite
norėdami ją atšaukti, paspauskite
valandas valandų mygtuku
.
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką
Nustatykite minutes minučių
. Šilumos palaikymo funkcija
mygtuku
.
automatiškai išsijungs po 40 minūtēm
ir prietaisas ims veikti parengties
režimu.
7. Sluit het apparaat aan op de
8. Stel de tijd in. Het apparaat beschikt
9. Tijdens het koezetten start
NLNL
netstroom. Het display zal knipperen
over een timer om de tijd in te
het apparaat automatisch
en de eerste tijdaanduiding
stellen en de starttijd tot 24 uren op
een 40 minuten durende
weergeven: 12:00.
voorhand te programmeren (Auto-
warmhoudfunctie
. Om deze te
functie). Stel de uren in d.m.v. de Uur-
annuleren, druk tijdens deze functie
toets
. Stel de minuten in d.m.v.
op de AAN/UIT-toets
.
de Min.-toets
.
De warmhoudfunctie zal na 40
minuten automatisch worden
uitgeschakeld en het apparaat
schakelt dan in stand-by.
7. Koble til strømtilførselen. Displayet
8. Still inn tiden. Produktet har
9. Produktet vil starte en 40
NONO
vil blinke den første tiden og vise:
en timer for å stille tiden og
minutter “holde varm”-funksjon
12:00.
forhåndsprogrammere starttiden til
automatisk når du brygger.
24 timer i forveien (Auto-funksjon).
Under holde varm-funksjonen, trykk
Still inn timene med Time-knappen
PÅ/AV-knappen
for å avbryte
. Still inn minuttene med Min-
den. Hold varm-funksjonen vil
knappen
.
automatisk stoppe etter 40 minutter,
og produktet slår seg over på
hvilemodus.
www.electrolux.com74

Pieno plakimo /
Lietošanas instrukcijas
Gebruiksaanwijzing /
Brukervelednng
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
1. Jei naudojate jau sumaltą kavą,
2. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite
3. Norėdami tuoj pat paruošti kavą.
LT
FI
kavą galite ruošti arba iš karto arba
popierinį ltrą. Pridėkite maltos
Paspauskite ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO
iš anksto užprogramavę paleidimo
kavos. Uždarykite sukamąjį ltrą.
mygtuką
. Prasidės kavos virimo
laiką (automatinė funkcija).
procesas.
Naudojant gatavą maltą kavą, kavos
FR
stiprumo, puodelių skaičiaus ir
HR
aromato nuostatos neveiks. Pripilkite
vandens į švaraus vandens indą.
HU
IT
1. Jei naudojate jau sumaltą kavą,
2. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite
3. Norėdami tuoj pat paruošti kavą.
LT
LV
kavą galite ruošti arba iš karto arba
popierinį ltrą. Pridėkite maltos
Paspauskite ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO
LV
iš anksto užprogramavę paleidimo
kavos. Uždarykite sukamąjį ltrą.
mygtuką
. Prasidės kavos virimo
laiką (automatinė funkcija).
procesas.
NL
Naudojant gatavą maltą kavą, kavos
stiprumo, puodelių skaičiaus ir
NO
aromato nuostatos neveiks.
indą.
pL
pT
RO
1. Het is mogelijk om koe te
2. Open het lterbakje. Plaats een
3. Om onmiddellijk koe te zetten.
NL
zetten met voorgemalen koe,
lterpapier. Doe voorgemalen
Druk op de AAN/UIT-toets
. De
RU
ofwel onmiddellijk, ofwel door
koe in het koelter. Draai de
procedure zal gestart worden.
de starttijd te programmeren
lterbak terug.
(Auto-functie). Bij het koezetten
SK
met voorgemalen koe zullen de
instellingen voor sterkte, aantal
SL
kopjes en aroma geen invloed
SR
hebben. Giet water in de waterbak.
SV
1. Det er mulig å lage kae med
2. Sving ut svinglteret. Sett inn et
3. For å lage kae umiddelbart.
TR
NO
ferdigmalt kae, enten umiddelbart
lter. Ha ferdig kvernet kae i
Trykk på PÅ/AV-knappen
.
eller ved å forhåndsprogrammere
kaelteret. Sving svinglteret
Bryggeprosedyren starter.
UK
starttidspunktet (Auto-funksjon).
tilbake igjen.
For tillaging med ferdigmalt kae,
vil ikke innstillingene for kaestyrke,
antall kopper og aroma ha noen
eekt. Hell vann i vanntanken.
75

Pieno plakimo /
Lietošanas instrukcijas
Gebruiksaanwijzing /
Brukervelednng
4. Kavos ruošimas iš anksto
5. Pabaigę programuoti, trumpai
6. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,
LT
užprogramavus paleidimo laiką
spustelėkite programavimo
aparatas pradės ruošti kavą.
(automatinė funkcija). Palaikykite
mygtuką
, kad automatinė
nuspaudę programavimo mygtuką.
funkcija būtų suaktyvinta.
Nustatykite norimą paleidimo laiką,
Suaktyvinus šią funckiją, ekrane bus
naudodami valandų
ir minučių
rodoma „Auto“. Norėdami automatinę
mygtuką.
funkciją atšaukti, dar kartą
paspauskite programavimo mygtuką
. Užprogramavus paleidimo
laiką, jo pakeisti nebus galima.
4. Kavos ruošimas iš anksto
5. Pabaigę programuoti, trumpai
6. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,
LV
užprogramavus paleidimo laiką
spustelėkite programavimo
aparatas pradės ruošti kavą.
(automatinė funkcija). Palaikykite
mygtuką
, kad automatinė
nuspaudę programavimo mygtuką.
funkcija būtų suaktyvinta.
Nustatykite norimą paleidimo laiką,
Suaktyvinus šią funckiją, ekrane bus
naudodami valandų
ir minučių
rodoma „Auto“. Norėdami automatinę
mygtuką.
funkciją atšaukti, dar kartą
paspauskite programavimo mygtuką
. Užprogramavus paleidimo
laiką, jo pakeisti nebus galima.
4. Koe zetten d.m.v. het
5. Druk kortstondig op de
6. Als de vooraf ingestelde tijd wordt
NLNL
programmeren van de starttijd
Programmeertoets
na
bereikt, dan zal de machine koe
(Auto-functie). Houd de
het afronden van de instellingen
beginnen te zetten.
Programmeer-toets enkele seconden
om de Auto-functie te activeren.
ingedrukt. Stel de gewenste starttijd
Wanneer deze functie is ingeschakeld,
in d.m.v. de Uur-
en Min.-toets.
verschijnt “Auto” op het display. Druk
nogmaals op de Programmeertoets
om de Auto-functie
te annuleren. De starttijd kan
niet worden gewijzigd eens het
programma is ingesteld.
4. Lage kae ved å
5. Trykk kort på Program-knappen
6. Når den forhåndsinnstilte tiden
NONO
forhåndsprogrammere
etter endt programoppsett
nås, vil maskinen begynne å brygge
starttidspunktet (Auto-funksjon).
for å aktivere Auto-funksjonen.
kae.
Trykk lenge på programknappen. Still
Når den er aktivert, vil “Auto” vises på
inn ønsket starttidspunkt ved å bruke
displayet. Trykk Program-knappen
Time-
og Minutt-knappen.
igjen for å avbryte Auto-
funksjonen. Når den har blitt
forhåndsprogrammert, vil ikke
starttidspunktet endres.
www.electrolux.com76

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
7. Kavos ruošimas naudojant
8. Kavos ruošimas nedelsiant.
9. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo
LT
FI
pupeles tuoj pat arba iš anksto
Pripilkite vandens į švaraus
plokštės. Nustatykite aromato
užprogramavus paleidimo laiką
vandens indą.
nuostatą 2 arba 4 puodeliams.
(automatinė funkcija). Norėdami
ltrą.
Paspauskite aromato mygtuką
iš pupelių paruošti kavą, privalote
.
FR
nustatyti puodelių skaičių, kavos
HR
stiprumą ir, jei reikia, aromato
nuostatą. Suberkite kavos pupeles
HU
į pupelių konteinerį. Tvirtai
uždarykite dangtį.
IT
7. Kavos ruošimas naudojant
8. Kavos ruošimas nedelsiant.
9. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo
LT
LV
pupeles tuoj pat arba iš anksto
Pripilkite vandens į švaraus
plokštės. Nustatykite aromato
LV
užprogramavus paleidimo laiką
vandens indą.
nuostatą 2 arba 4 puodeliams.
(automatinė funkcija). Norėdami
ltrą.
Paspauskite aromato mygtuką
NL
iš pupelių paruošti kavą, privalote
.
nustatyti puodelių skaičių, kavos
NO
stiprumą ir, jei reikia, aromato
nuostatą.
pL
pT
RO
7. Koe zetten met bonen d.m.v. het
8. Onmiddellijk koe zetten. Giet
9. Plaats de koepot met deksel
NL
programmeren van de starttijd
water in de waterbak. Open het
op de verwarmingsplaat. Stel het
RU
(Auto-functie). Stel voor het zetten
lterbakje. Plaats een lterpapier.
Aroma in op 2 of 4 kopjes. Druk op
van koe met bonen het aantal
de Aroma-toets
.
kopjes, de sterkte van de koe, en
SK
indien gewenst, het aroma in. Doe de
koebonen in de bonencontainer.
SL
Doe het deksel stevig dicht.
SR
SV
7. Lage kae med bønner
8. Lage kae umiddelbart. Hell vann
9. Sett kannen på varmeplaten med
TR
NO
enten umiddelbart eller ved
i vanntanken. Sving ut svinglteret.
lokket på. Still aromainnstillingen
å forhåndsprogrammere
Sett inn et lter.
på 2 eller 4 kopper. Trykk på Aroma-
UK
starttidspunktet (Auto-funksjon).
knappen
.
For å lage kae med bønner, still
inn antall kopper, kaestyrke og
aromainnstilling om nødvendig.
Plasser kaebønnene i
bønnebeholderen. Lukk lokket
godt.
77

Pieno plakimo /
Lietošanas instrukcijas
Gebruiksaanwijzing /
Brukervelednng
10. Paspauskite sumaltos kavos
11. Paspauskite ĮJUNGIMO/IšJUNGIMO
12. Kavos ruošimas naudojant
LT
mygtuką
, kad išjungtumėte
mygtuką. Tuoj pat bus pradėtas
kavamalę su užprogramuotu
kavamalės funkciją. Numatytoji
malimas. Kai kava bus sumalta, bus
paleidimo laiku (automatinė
funkcija). Palaikykite nuspaudę
funkciją, ekrane bus rodoma
šilumos palaikymo funkcija
.
programavimo mygtuką
.
kavamalės išjungimo piktograma.
Nustatykite norimą paleidimo laiką,
naudodami valandų
ir minučių
mygtuką
.
10. Paspauskite sumaltos kavos
11. Paspauskite ĮJUNGIMO/IšJUNGIMO
12. Kavos ruošimas naudojant
LV
mygtuką
, kad išjungtumėte
mygtuką. Tuoj pat bus pradėtas
kavamalę su užprogramuotu
kavamalės funkciją. Numatytoji
malimas. Kai kava bus sumalta, bus
paleidimo laiku (automatinė
funkcija). Palaikykite nuspaudę
Išjungus funkciją, ekrane bus rodoma
šilumos palaikymo funkcija
.
programavimo mygtuką
.
kavamalės išjungimo piktograma.
Nustatykite norimą paleidimo laiką,
naudodami valandų
ir minučių
mygtuką
.
10. Druk op de toets voor voorgemalen
11. Druk op de AAN/UIT-toets. Het
12. Koe zetten met de koemolen
NLNL
koe
om de koemolenfunctie
apparaat start onmiddellijk met het
d.m.v. het programmeren van
te sluiten. De standaardinstelling is
malen van de koe. Eens de koe
de starttijd (Auto-functie). Houd
open. Eens gesloten, verschijnt het
gemalen is, wordt de koe gezet en
de Programma-toets
pictogram Koemolen gesloten op
start de warmhoudfunctie
.
enkele seconden ingedrukt. Stel de
het display.
gewenste starttijd in d.m.v. de Uur-
en Min.-toets .
10. Trykk knappen for ferdigmalt kae
11. Trykk på PÅ/AV-knappen.
12. Hvordan tilberede kae ved
NONO
for å lukke kvernefunksjonen.
Kverningen vil starte umiddelbart.
å bruke kaekvernen med
Standardinnstilling er åpen. Når den
Når kaen har blitt kvernet, vil
forhåndsprogrammering av start
er lukket, vil ikonet “Kvern lukket”
bryggingen begynne, samt “holde
(Auto-funksjon). Trykk lenge på
dukke opp på displayet.
varm”-funksjonen
.
programknappen
. Still inn
ønsket starttidspunkt ved å bruke
Time-
og Minutt-knappen .
www.electrolux.com78

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
13. Nustatykite, kiek kavos puodelių
14. Nustatykite kavos stiprumą,
15. Nustatykite aromato nuostatą 2
LT
FI
norite paruošti. Ekrane
paspausdami kavos stiprumo
arba 4 puodeliams. Paspauskite
rodomas puodelių skaičius: galima
mygtuką. Ekrane rodomi kavos
aromato mygtuką.
nustatyti 2, 4, 6, 8 arba 10 puodelių.
stiprumo simboliai: švelni, vidutinė,
stipri.
FR
HR
HU
IT
13. Nustatykite, kiek kavos puodelių
14. Nustatykite kavos stiprumą,
15. Nustatykite aromato nuostatą 2
LT
LV
norite paruošti. Ekrane
paspausdami kavos stiprumo
arba 4 puodeliams.
LV
rodomas puodelių skaičius: galima
mygtuką. Ekrane rodomi kavos
Paspauskite aromato mygtuką.
nustatyti 2, 4, 6, 8 arba 10 puodelių.
stiprumo simboliai: švelni, vidutinė,
NL
stipri.
NO
pL
pT
RO
13. Stel het aantal te zetten kopjes
14. Stel de sterkte van de koe in door
15. Stel het Aroma in op 2 of 4 kopjes.
NL
koe
in. Het aantal kopjes
op de toets voor sterkte van de
Druk op de Aroma-toets.
RU
wordt weergegeven op het display:
koe te drukken. De pictogrammen
Men kan 2, 4, 6, 8 of 10 kopjes
voor sterkte van de koe worden
selecteren.
weergegeven op het display: mild,
SK
normaal, sterk.
SL
SR
SV
14. Still inn kaestyrken ved å trykke
15. Still aromainnstillingen på 2 eller 4
13. Still inn ønsket antall kopper
TR
NO
på Kaestyrke-knappen. Symbolene
kopper. Trykk på Aroma-knappen.
som skal lages. Antallet kopper vises
for kaestyrke indikeres på displayet:
UK
i displayet: 2, 4, 6, 8 og 10 kopper kan
mild, medium, sterk.
velges.
79

Lietošanas instrukcijas Pieno plakimo /
Gebruiksaanwijzing /
Brukervelednng
16. Pabaigę programuoti, trumpai
17. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,
18. Jeigu prietaisas yra iš anksto
LT
spustelėkite programavimo
užprogramuotas naudojant
mygtuką
, kad automatinė
šilumos palaikymo funkciją.
automatinę funkciją, bet kavą reikia
funkcija būtų suaktyvinta.
paruošti anksčiau, dar neatėjus
paleidimo laikui. Išjunkite automatinę
Suaktyvinus šią funckiją, spaudžiant
funkciją, paspausdami programavimo
kitus mygtukus, jie neveiks.
mygtuką. Pastaba: Ruošiant kavą iš
Užprogramavus, pradžios laiko,
pupelių: kava bus gaminama esant
puodelių skaičiaus ir kavos stiprumo
nuostatų pakeisti nebus galima.
nuostatos skiriasi nuo automatinės
Norėdami suaktyvinti automatinę
funkcijos nuostatų, prieš paleidimą
funkciją, paspauskite programavimo
nuostatas privaloma atitinkamai
mygtuką.
16. Pabaigę programuoti, trumpai
17. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,
18. Jeigu prietaisas yra iš anksto
LV
spustelėkite programavimo mygtuką
užprogramuotas naudojant
, kad automatinė funkcija
šilumos palaikymo funkciją.
automatinę funkciją, bet kavą reikia
būtų suaktyvinta. Suaktyvinus šią
paruošti anksčiau, dar neatėjus
funckiją, spaudžiant kitus mygtukus, jie
paleidimo laikui. Išjunkite automatinę
neveiks. Užprogramavus, pradžios laiko,
funkciją, paspausdami programavimo
puodelių skaičiaus ir kavos stiprumo
mygtuką. Pastaba: Ruošiant kavą iš
nuostatų pakeisti nebus galima.
pupelių: kava bus gaminama esant
Norėdami suaktyvinti automatinę
funkciją, paspauskite programavimo
Jeigu šios nuostatos skiriasi nuo
mygtuką.
automatinės funkcijos nuostatų,
prieš paleidimą nuostatas privaloma
16. Druk na het afronden van de
17. Als de vooraf ingestelde tijd wordt
NL
nuostatas.
programmering kortstondig op
bereikt, dan zal de machine koe
de Programmeertoets
om
beginnen te zetten en wordt de
18. Als het apparaat geprogrammeerd is
de Auto-functie in te schakelen.
warmhoudfunctie ingeschakeld.
NL
d.m.v. de Auto-functie, maar u wenst
Als deze functie is ingeschakeld,
koe voor de ingesteld starttijd.
zullen andere toetsen niet reageren
Schakel de Auto-functie uit door op de
wanneer ze worden ingedrukt. Eens
Programmeertoets te drukken. Let op: Bij
geprogrammeerd kunnen de starttijd,
het koezetten met bonen: Het zetten
het aantal kopjes en de sterkte van de
van koe gebeurt met alle instellingen
koe niet worden gewijzigd. Druk op
in de normale modus. Als de instellingen
de Programmeertoets om de Auto-
verschillen van de Auto-functie, dan
functie in te schakelen.
moeten de instellingen voor het starten
in de normale modus worden gezet.
16. Etter å ha fullført oppsett av
17. Når den forhåndsinnstilte tiden
NO
programmet, trykk kort på
nås, vil maskinen begynne å brygge
18. Hvis produktet er
Program-knappen
for å
kae, samt starte “hold varm”-
NO
forhåndsprogrammert med Auto-
aktivere Auto-funksjonen. Når den
funksjonen.
funksjonen, men du ønsker kae
er aktivert, vil ingen andre knapper
før starttiden. Slå av Auto-funksjonen
fungere hvis de blir trykket. Når den
ved å trykke på Program-knappen.
har blitt forhåndsprogrammert, vil
Merk: Ved tilbereding av kae med
ikke antall kopper og kaestyrke
bønner: Kaetilbereding skjer med
endres. Trykk på Program-knappen for
innstillingene i normalmodus. Når
å aktivere Auto-funksjonen.
innstillingene avviker fra Auto-
funksjonen, er det nødvendig å
endre innstillingene tilsvarende i
normalmodus før start.
www.electrolux.com80