Electrolux EKAM300 – страница 4

Инструкция к Кофе-Машину Electrolux EKAM300

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Nettoyez régulièrement la goulotte

5. Placez un ltre papier dans le ltre

6. Poussez le bouchon de la goulotte

FR

FI

pour éliminer tout résidu de café.

sur pivot. Brossez les résidus de

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Débranchez la che de la prise

café dans le ltre papier avec un

Simultanément, appuyez sur le

électrique. Utilisez un objet pointu

objet adapté. Les résidus de café

loquet. Assurez-vous que le bouchon

pour déverrouiller le bouchon de la

peuvent également être nettoyés

est bien positionné. La machine à

FR

goulotte.

avec un aspirateur.

café est alors prête à être réutilisée.

HR

Frottez ensuite la goulotte avec un

Le réservoir à grains doit toujours

chion sec. Videz le ltre papier.

être fermé. Nettoyez régulièrement

HU

le moulin à café pour éliminer toute

trace de gras des grains de café à

IT

l’aide d’un chion sec.

4. Redovito čistite kanal mlinca kako

5. Umetnite papirnati ltar u okretni

6. Ponovno pritisnite poklopac kanala

LT

HR

biste uklonili masne ostatke kave.

ltar. Odgovarajućim predmetom

mlinca dok se ne blokira. Dok to

LV

Izvucite električni utikač iz utičnice.

skinite ostatke kave u papirnati

radite pritisnite kvačicu prstom.

Oštrim predmetom deblokirajte

ltar. Ostaci kave mogu se ukloniti i

Provjerite je li poklopac ispravno

NL

poklopac kanala mlinca.

usisavačem.

postavljen. Aparat za kavu sada

Zatim obrišite kanal mlinca suhom

je potpuno spreman za ponovnu

NO

krpom. Ispraznite papirnati ltar.

upotrebu. Spremnik za kavu u zrnu

uvijek držite zatvoren. Masne ostatke

iz zrna za kavu u mlincu redovito

pL

čistite suhom krpom.

pT

RO

4. A darálócsatornát

5. helyezzen egy szűrőpapírt

6. A darálócsatorna fedelét

HU

rendszeresen tisztítsa az olajos

az elforgatható szűrőbe. A

rögzülésig tolja vissza a helyére.

RU

kávémaradványok eltávolítása

kávémaradványokat söpörje a



érdekében. 

papírszűrőbe egy megfelelő eszköz

akasztópecket. Ellenőrizze, hogy

dugaszt a hálózati aljzatból. Egy

segítségével. A kávémaradványokat

a fedél helyzete megfelelő-e. A

SK

hegyes végű tárgy segítségével oldja

porszívóval is el lehet távolítani.

kávéfőző ismét használatra készen áll.

ki a darálócsatorna fedelének zárját.



A szemeskávétartályt mindig tartsa

SL

egy száraz ruhával. Ürítse ki a

zárva. A kávédarálót rendszeresen

SR

szűrőpapírt.

tisztítsa meg a kávészemek olajos

maradványaitól egy száraz rongy

SV

segítségével.

4. Pulire il canale della macina

5. Inserire un ltro in carta nel ltro

6. Riposizionare il coperchio del

TR

IT

regolarmente per rimuovere i

girevole. Rimuovere i residui di

canale della macina e bloccarlo

residui oleosi di caè.

caè dal ltro in carta utilizzando

in posizione. Nel farlo, premere

UK

Staccare la spina dalla presa. Utilizzare

uno strumento appropriato. I

il dispositivo di chiusura verso

un oggetto appuntito per sbloccare il

residui di caè possono anche essere

il basso con un dito. Controllare

coperchio del canale della macina.

rimossi con un aspirapolvere.

che il coperchio sia posizionato

Quindi, asciugare il canale con un

correttamente. La macchina per

panno asciutto. Svuotare il ltro in

il caè è ora pronta per essere

carta.

utilizzata nuovamente. Tenere sempre

il contenitore dei chicchi di caè

chiuso. Rimuovere regolarmente i

residui oleosi dovuti ai chicchi dal

macinacaè con un panno asciutto.

61

Détartrage /

Uklanjanje kamenca

Vízkőmentesítés /

Decalcificazione

FR

1. Nous recommandons de procéder

2. Pour commencer, versez de l’eau

3. Rincez soigneusement la verseuse,

FR

à un détartrage toutes les

froide dans le réservoir et ajoutez

le couvercle et le boîtier du ltre

70utilisations. Utilisez un agent

l’agent détartrant. Placez la verseuse

sous l’eau du robinet. Actionnez

détartrant écologique et respectez

fermée sur la plaque chauante.

plusieurs fois le système anti-goutte

toujours les instructions du fabricant.

Laissez agir la solution détartrante

pendant que vous le rincez.

pendant environ 15minutes, puis

allumez l’appareil. Une fois que

toute la solution est passée, arrêtez

l’appareil.

Si nécessaire, répétez la procédure de

détartrage. Répétez la procédure au

moins deuxfois à l’eau claire.

1. Preporučujemo, kao mjeru opreza,

2. Najprije vodom napunite spremnik

3. Tekućom vodom pažljivo isperite

HR

dekalcikaciju nakon svakih 70

za vodu i zatim dodajte sredstvo za

vrč za kavu, poklopac vrča i uložak

upotreba. Upotrebljavajte isključivo

uklanjanje kamenca. Vrč za kavu s

ltra. Nekoliko puta uključite ventil

sredstvo za uklanjanje kamenca koje

poklopcem postavite na grijuću ploču.

protiv kapanja kako bi se isprao.

nije štetno za okoliš i uvijek slijedite

Neka otopina sa sredstvom za uklanjanje



kamenca djeluje približno 15 minuta,



otopina sa sredstvom za uklanjanje





Po potrebi ponovite postupak

dekalcikacije. Postupak najmanje dva

puta ponovite koristeći čistu vodu.

HU

1. Javasoljuk, hogy óvintézkedésként

2. Először töltsön vizet a víztartályba,

3. A kávéskannát és fedelét,

minden 70 használat után végezze

majd adjon hozzá vízkőoldót.

valamint a szűrőbetétet alaposan

el a készülék vízkőtelenítését. Csak

Helyezze a kávéskannát a fedelével

öblítse át folyó víz alatt. Öblítés



együtt a melegen tartó lapra.







csepegésgátló szelepet.

hatni a vízkőoldót, majd kapcsolja

ki a készüléket. Miután a vízkőoldós

oldat átjárta a rendszert, kapcsolja ki a

készüléket. Szükség esetén ismételje

meg a vízkőoldást. Tiszta vízzel

legalább kétszer ismételje meg ezt az

eljárást.

1. Per precauzione, si consiglia di

2. Innanzitutto, riempire il contenitore

3. Sciacquare accuratamente la

IT

decalcicare l’apparecchiatura

dell’acqua con acqua fresca, quindi

caraa del caè e l’inserto del ltro

dopo 70 impieghi. Utilizzare

aggiungere il dacalcicante.

sotto l’acqua corrente. Attivare la

un prodotto decalcicante

Sistemare la caraa con il coperchio

valvola antigocciolamento più volte

ecocompatibile e seguire sempre le

sulla piastra riscaldante.

durante il risciacquo.

indicazioni del produttore.

Lasciar agire la soluzione

decalcicante per circa 15 minuti,

quindi accendere l’apparecchiatura.

Una volta fatta fuoriuscire tutte la

soluzione decalcicante, spegnere

l’apparecchiatura. Se necessario,

ripetere la procedura. Ripeterla almeno

due volte con acqua pulita.

www.electrolux.com62

Gestion des pannes

Problème Solution

FR

BG

L’appareil ne fonctionne pas.

Insérez la che dans la prise secteur.



CS

tension secteur.

DA



DE

Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop doux. Assurez-vous que le nombre de tasses que vous sélectionnez avec





dans le réservoir.

EE

Réglez la force du café sur «Fort» avec la touche correspondante.

EN

Lorsque vous utilisez du café en grains, assurez-vous de ne pas

appuyer sur la touche pour le café pré-moulu, car cela désactive le

ES

moulin.

FI

Utilisez du café en grains à la saveur plus puissante.

Pour adoucir la force de votre café, sélectionnez avec la touche



FR

le réservoir.

HR

Lorsque j’utilise du café pré-moulu, le café est trop doux.

Assurez-vous que la quantité de café moulu présente dans le ltre



HU



IT

Utilisez du café moulu à la saveur plus puissante.

Pour un café plus fort, augmentez la dose de café moulu ou réduisez



LT

J’ai réglé la puissance du café sur «Fort» avec la touche

Lorsque le moulin est désactivé, vous ne pouvez pas utiliser la

correspondante mais le café est trop doux.

touche de réglage de la force. Dans ce cas, la seule solution consiste

LV

à augmenter la dose de café moulu ou à réduire le volume d’eau, ou

encore à utiliser un café plus puissant en termes de mélange ou de

NL

saveur.

NO

Le ltre déborde lorsque j’enlève la verseuse de l’appareil où le

Si vous enlevez la verseuse pendant plus de 20secondes alors que le

café est en train de couler.

café est en train de couler, le système anti-goutte fait déborder le ltre.

Sachez également que votre café n’aura un goût parfait qu’une fois la

pL

préparation terminée.

Par conséquent, nous vous recommandons de ne pas ôter la verseuse

pT

tant que le café coule.

RO

L’appareil continue de goutter alors que toute l’eau est passée.

Ces gouttes proviennent de la condensation de la vapeur. Il est

RU

parfaitement





SK

nettoyer, ouvrez-le et rincez-le sous le robinet.

Si vous enlevez la verseuse pendant plus de 20secondes alors que le

SL

café est en train de couler, le système anti-goutte fait déborder le ltre.

SR

Le café n’est pas assez chaud.

Placez correctement la verseuse sur la plaque chauante.

SV

Assurez-vous que la plaque chauante et le dessous de la verseuse

sont parfaitement propres.

Utilisez des tasses nes qui absorberont moins de chaleur que des

TR

tasses épaisses.



UK

Détartrez l’appareil. Consultez la section «Détartrage» du chapitre

«Nettoyage et entretien».

63

Rješavanje problema

Problem Rješenje

HR



Uključite električni utikač u utičnicu.



napona.

Napunite vodom spremnik za vodu.

Kada upotrebljavam mlinac, kava je preslaba. Provjerite odgovara li broj šalica koji ste odabran u rasponu od 2 do



spremnika.



Kada upotrebljavate kavu u zrnu pazite da ne pritisnete tipku za

mljevenu kavu jer se time isključuje mlinac.

Upotrebljavajte kavu u zrnu jače marke ili okusa.

Za povećavanje jačine kave neka je broj šalica u rasponu od 2 do 10

šalica veći od broja šalica u spremniku za vodu.

Kada upotrebljavam mljevenu kavu, kava je preslaba.

Provjerite odgovara li količina mljevene kave u ltru količini vode u



Upotrebljavajte mljevenu kavu jače marke ili okusa.

Za povećavanje jačine kave povećajte količinu mljevene kave ili

smanjite količinu vode.



Kada je mlinac isključen, ne može se promijeniti jačina gumba pomoću

kava preslaba.



povećavanjem količine mljevene kave ili smanjenjem količine vode ili

upotrebom kave jače marke ili okusa.



Ako izvadite vrč za kavu na više od 20 sekundi tijekom postupka

kavu.

pripreme, ventil za zaustavljanje kapanja uzrokuje da kava teče preko

držača ltra.



postupka pripreme.

Stoga vam preporučujemo da ne vadite vrč i ne lijevate kavu prije

dovršetka postupka pripreme kave.



Kapanje uzrokuje para nastala kondenzacijom. Potpuno je

postupka pripreme kave.



Ako kapanje ne prestaje, možda je začepljen ventil za zaustavljanje

kapanja. Za čišćenje ventila za zaustavljanje kapanja, pritiskom ga

otvorite i isperite pod mlazom vode.

Ako izvadite vrč za kavu na više od 20 sekundi tijekom postupka

pripreme, ventil za zaustavljanje kapanja uzrokuje da kava teče preko

košarice ltra.

Kava nije dovoljno vruća.

Vrč pravilno postavite na grijaću ploču.

Provjerite jesu li grijaća ploča i dno vrča za kavu čisti.

Upotrebljavajte tanke šalice jer one upijaju manju količinu topline iz

kave od debljih šalica.

Ne upotrebljavajte mlijeko izravno iz hladnjaka.





www.electrolux.com64

Hibaelhárítás

Probléma Megoldás

HU

BG



Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját a fali

csatlakozóaljzatba.

CS

Ügyeljen arra, hogy a készüléken feltüntetett feszültség értéke

DA

megegyezzen a hálózati tápfeszültséggel.



DE

 Ellenőrizze, hogy a 2-10 csésze gomb segítségével választott

adagmennyiség megfelel-e a víztartályban levő víz mennyiségének. Ne



EE

Az ERŐSSÉG gomb segítségével válassza az „erős” lehetőséget.

EN



mivel az kikapcsolja a darálót.

ES



FI



válasszon nagyobb csészeszámot annál a csészeszámnál, mellyel a



FR





HR

megfeleljen a víztartályban levő víz mennyiségének. Ne feledje, hogy a



HU



IT





Az ERŐSSÉG gomb segítségével az „erős” lehetőséget választotta,

Amikor a daráló ki van kapcsolva, az erősség nem módosítható

LT







LV



NL



Amennyiben a kávéskannát 20 másodpercnél hosszabb időre távolítja





NO

kávé kicsordul.

Ne feledje azt sem, hogy a kávé a főzés végére éri el teljes aromáját.

Ezért azt javasoljuk, hogy a főzés vége előtt ne távolítsa el a

pL



A készülékből a kávé továbbra is csepeg, jóval a főzés befejezése

A csepegést a gőz lecsapódása okozza. A készülék bizonyos ideig tartó

pT

után.

csepegése teljesen

RO

normális jelenség.

Amennyiben a csepegés nem szűnik meg, a csepegésgátló szelep

RU





Amennyiben a kávéskannát 20 másodpercnél hosszabb időre távolítja

SK



kávé kicsordul.

SL

Nem elég forró a kávé.

Tegye a kávéskannát helyesen a melegítőlapra.

SR

Ügyeljen arra, hogy a kávéskanna alja és a melegítőlap tiszta legyen.

SV







TR

Vízkőtelenítse a készüléket. Lásd a Tisztítás és karbantartás” c. fejezet

UK

Vízkőtelenítés” című szakaszát.

65

Ricerca ed eliminazione dei guasti

Problema Soluzione

IT

L’apparecchiatura non funziona.

Inserire la spina nella presa elettrica.



quella locale.



Quando utilizzo il macinacaè, il caè è troppo leggero. Vericare che il numero di tazze selezionato con il tasto 2 - 10 tazze







"forte".

Se si utilizzano chicchi di caè, assicurarsi di non premere il tasto caè

premacinato in quanto questo esclude la macina.





tazze con il tasto 2 - 10 tazze rispetto al numero in base al quale è stato

riempito il serbatoio.

Quando utilizzo il caè premacinato, il caè è troppo leggero.



sia consistente con la quantità di acqua presente nel serbatoio.







premacinato o ridurre la quantità d’acqua.

Ho impostato l’intensità del caè su “forte con il tasto INTENSITÀ,

Quando la macina è spenta, non è possibile modicare l’intensità del

ma il caè è troppo leggero.

caè con il tasto INTENSITÀ. In questo caso è possibile aumentare

l’intensità del caè soltanto aumentando la quantità di caè

premacinato o riducendo la quantità d’acqua o, utilizzando un caè

dalla miscela o dall’aroma più forti.

Il ltro perde quando rimuovo la caraa dall’apparecchiatura

Se si rimuove la caraa per più di 20 secondi durante la preparazione, il

mentre è in preparazione il caè.

sistema antigocciolamento fa traboccare il portaltro.

inoltre il caè non raggiunge l’apice del gusto prima del termine della

preparazione.

Di conseguenza, si consiglia di non rimuovere la caraa e versare il

caè prima che la preparazione sia terminata.

L’apparecchiatura continua a sgocciolare anche molto tempo

Lo sgocciolamento è dovuto alla condensa del vapore. È normale

dopo il termine della preparazione.



Se lo sgocciolamento non si arresta, il dispositivo antigocciolamento

potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, premere per aprirlo, quindi

sciacquare sotto il rubinetto.

Se si rimuove la caraa per più di 20 secondi durante la preparazione, il

sistema antigocciolamento fa traboccare il cestello del ltro.

Il caè non è sucientemente caldo.

Sistemare la caraa sulla piastra elettrica in modo corretto.

Assicurarsi che la piastra elettrica e il fondo della caraa siano puliti.

Utilizzare tazze sottili in quanto assorbono meno calore dal caè

rispetto a quelle di spessore superiore.

Non utilizzare latte prelevato direttamente dal frigorifero.



"Decalcicazione" nel capitolo "Pulizia e manutenzione".

www.electrolux.com66

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

This page is left blank intentionally

LV

NL

NO

pL

pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

67

Mise au rebut /

Odlaganje

Hulladékkezelés /

Smaltimento

Mise au rebut

Appareils usagés



FR

Matériaux d'emballage

santé que pourrait avoir une mauvaise



gestion de ce produit en n de vie. Pour

Le symbole

sur le produit ou sur







recyclables. Les éléments en plastique

ce produit, contactez votre centre local,

être jeté avec les ordures ménagères.

sont identiés par des marquages comme

votre service de traitement des ordures

Il doit de préférence être coné à un

>PE<, >PS<, etc.

ménagères, ou le magasin qui vous a

centre de recyclage adapté au traitement

Veuillez jeter les emballages dans les

vendu ce produit.

des équipements électriques et

conteneurs appropriés de votre centre

électroniques. En vous assurant que ce

local de traitement des déchets.

produit est recyclé correctement, vous

contribuerez à éviter les conséquences

Odlaganje

Stari uređaj

može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje

HR

Materijali za pakiranje

ovog proizvoda. Podrobnije informacije

Ambalaža je bezopasna za okoliš i može

o recikliranju ovog proizvoda potražite

Simbol

na proizvodu ili na ambalaži

se reciklirati. Plastične komponente

u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom

znači da ovaj proizvod možda neće moći

prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,

poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili



>PS< itd.

proizvod.

ga je predati na odgovarajuće mjesto

Molimo vas da materijal za pakiranje

za recikliranje električne i elektroničke

odložite u odgovarajuću kantu kod

opreme. Osiguravanjem pravilnog

ustanove za otpad u vašoj zajednici.

zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete

u sprječavanju potencijalno negativnih

posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje

Hulladékkezelés

Leselejtezés



HU

Csomagolóanyagok

hulladékkezelésével megelőzhető



A terméken vagy a csomagoláson







csomagolás műanyagból készült darabjait

kialakulása, amelyeket a nem megfelelő

lévő jelzés

arra gyelmeztet, hogy



hulladékkezelés okozna. A termék

a termék nem dobható ki háztartási

például >PE<, >PS< stb.



hulladékgyűjtőbe. Ha a termék

A csomagolóanyagokat a megfelelő





lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.

végző vállalatnál, illetve a terméket

hulladékkezelés céljából adja le olyan

árusító szaküzletben kérhet további

speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja

felvilágosítást.



Smaltimento

Apparecchio usato

elettriche ed elettroniche contribuisce

IT

Materiali di imballaggio



I materiali di imballaggio utilizzati sono

alla tutela della salute. Per ulteriori

Il simbolo



ecologici e riciclabili. I componenti

informazioni sul riciclaggio contattare il

o sulla sua confezione indica che questo

in plastica sono contrassegnati dalle

proprio comune di residenza, la discarica



indicazioni >PE<, >PS<, e così via.

o il negozio dove è stato acquistato il

un normale riuto domestico, ma che

Smaltire i materiali di imballaggio negli

prodotto.

deve invece essere smaltito presso un

appositi contenitori presso le isole

apposito punto di raccolta specializzato

ecologiche locali.

nel riciclaggio di apparecchiature

elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso

rispetto delle disposizioni in materia

di smaltimento delle apparecchiature

www.electrolux.com68

BG

CS

A

DA

I

C

DE

B

KJ

R

Q

EE

EN

D

ES

FI

L

M

N

O

P

FR

HR

H

HU

E

IT

LT

F

LV

NL

G

NO

pL

LT

LV

NL

NO

pT

Sudedamosios dalys

Sastāvdaļas

Onderdelen

Komponenter

RO

A. Kavamalės pupelių

A. Kavamalės pupelių

A. Koebonencontainer

A. Kaekvernens

RU

konteineris

konteineris

B. Instelling jnheid

bønnebeholder

B. Malimo rupumo nuostata

B. Malimo rupumo nuostata

C. Maalkanaal

B. Kverningsgrad

C. Kavamalės kanalas

C. Kavamalės kanalas

D. Filterbakje

C. Kvernekanal

SK

D. Sukamasis ltras

D. Sukamasis ltras

E. Koepot en deksel

D. Svinglter

E. Kavos ąsotis ir ąsočio

E. Kavos ąsotis ir ąsočio

F. Gelaagde

E. Kaekanne og kannelokk

SL

dangtis

dangtis

verwarmingsplaat

F. Varmeplate

F. Dengta šildymo plokštė

F. Dengta šildymo plokštė

G. Draaibare basis

G. Roterbar base

SR

G. Pasukamas pagrindas

G. Pasukamas pagrindas

H. Filterbakje openen

H. Åpne svinglter

H. Sukamojo ltro

H. Sukamojo ltro

I. Waterbak

I. Vanntank

SV

atidarymas

atidarymas

J. Display

J. Display

I. Švaraus vandens indas

I. Švaraus vandens indas

K. Toets voor aantal kopjes

K. Knapp for antall kopper

J. Ekranas

J. Ekranas

L. Toets voor sterkte van de

L. Knapp for kaestyrke

TR

K. Puodelių skaičiaus

K. Puodelių skaičiaus

koe

M. Knapp for program-

mygtukas

mygtukas

M. Toets voor programma-

aktivering

UK

L. Kavos stiprumo mygtukas

L. Kavos stiprumo mygtukas

activering

N. Knapp for

M. Programos suaktyvinimo

M. Programos suaktyvinimo

N. Insteltoets, uren

klokkeinnstilling, time

mygtukas

mygtukas”

O. Insteltoets, minuten

O. Knapp for

N. Laikrodžio valandų

N. Laikrodžio valandų

P. AAN/UIT-knop

klokkeinnstilling, minutt

nustatymo mygtukas

nustatymo mygtukas

Q. Toets voor gebruik van

P. AV/PÅ-bryter

O. Laikrodžio minučių

O. Laikrodžio minučių

voorgemalen koe

Q. Knapp for ferdigmalt kae

nustatymo mygtukas

nustatymo mygtukas

R. Aromatoets

R. Knapp for aroma

P. Maitinimo mygtukas

P. Ieslēgšanas poga

Q. Sumaltos kavos miltelių

Q. Sumaltos kavos miltelių

mygtukas

mygtukas

R. Aromato mygtukas

R. Aromato mygtukas

69

Saugos patarimas /

Drošības instrukcijas

Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą

 

 

LT

atidžiai perskaitykite toliau pateiktas



buityje. Gamintojas negali prisiimti

instrukcijas.

gamintojas, gamintojo techninės

jokios atsakomybės už galimą žalą,

 

priežiūros atstovas arba kitas

patirtą dėl netinkamo naudojimo.

nuo 8 metų amžiaus ir asmenims,

kvalikuotas asmuo, kad būtų

turintiems psichinių, jutiminių arba

išvengta pavojaus.

protinių negalių arba patirties bei

 

žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi

paviršiaus.

arba instruktuojami, kaip saugiai

 



priežiūros, kai jis prijungtas prie

atitinkamus pavojus. Neleiskite

maitinimo šaltinio.

vaikams žaisti su šiuo prietaisu.

 

 

valant ar atliekant techninę priežiūrą

prietaisu.

prietaisą reikia išjungti ir ištraukti

 

maitinimo laido kištuką.



 

jie būtų vyresni nei 8 metų amžiaus ir

karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas

juos prižiūrėtų suaugęs asmuo.

rankenas ir rankenėles. Prieš prietaisą

 

valydami ar palikdami nenaudojamą

jaunesnių nei 8 metų amžiaus vaikų.

leiskite jam atvėsti.

 

 



jokiomis karštomis prietaiso dalimis.

dažnis atitinka duomenų plokštelėje

 

pateiktas specikacijas!



 

 

prietaiso, jei pažeistas elektros

nurodytos pripildymo talpos.

maitinimo laidas arba korpusas.

 

 

ant karšo paviršiaus ar prie šilumos



šaltinio.



 

Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi,

 

LV

uzmanīgi izlasiet tālāk minētos

lai izvairītos no riska, ražotājam,

norādījumus.

apkalpošanas pārstāvim vai citai

 

kvalicētai personai tas jānomaina.

no 8 gadu vecuma un cilvēki ar

 

ierobežotām ziskām, sensorām vai

darba virsmas.

garīgām spējām, vai pieredzes un

 

zināšanu trūkumu atbildīgās personas

uzraudzības, kad tā pievienota

uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par

elektrotīklam.

ierīces drošu lietošanu un izprot

 

potenciālos riskus. Ar ierīci bērni

pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir

nedrīkst rotaļāties.

jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.

 

 

 

laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos

veikt bērni no 8 gadu vecuma, kuriem

rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai

ir nodrošināta uzraudzība.

glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.

 

 

bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu

ar ierīces karstajām daļām.

vecumu, nepieejamā vietā.

 

 

šķidrumos.

strāvas padeves avotam, kura

 

spriegums un frekvence atbilst

iepildīšanas daudzumu, kas norādīts

norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!

uz ierīces.

 

 



vai siltuma avota tuvumā.



 

 

 

kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var



izmantot pagarinātāju, kas piemērots

par bojājumiem, kas radušies ierīces

10A lielam strāvas stiprumam.

nepareizas izmantošanas dēļ.

www.electrolux.com70

Veiligheidsadvies /

Sikkerhetsråd

Lees de volgende aanwijzing

 

 

NL

zorgvuldig door voordat u het

als - de voedingskabel is beschadigd, -

van het apparaat niet raken.

BG

apparaat voor het eerst gebruikt.

de behuizing is beschadigd.

 

 

 

of andere vloeistoen.

CS

door kinderen van 8 jaar en ouder

aangesloten op een geaard

 

en door mensen met beperkte

stopcontact. Indien nodig kunt u een

vulvolume, zoals aangegeven op het

DA

lichamelijke, zintuiglijke of

verlengkabel gebruiken die geschikt

apparaat.

DE

verstandelijke vermogens of een

is voor 10 A.

 

gebrek aan ervaring en kennis, indien

 

op een heet oppervlak of bij een

zij onder toezicht staan of instructies

voedingskabel is beschadigd,

warmtebron.

hebben gekregen over het veilig

moet deze door de fabrikant, de

 

EE

gebruiken van het apparaat en indien

servicevertegenwoordiger of een

gebruik binnenshuis.

EN

zij de eventuele gevaren begrijpen.

andere gekwaliceerde persoon

 

Kinderen mogen niet met het

worden vervangen om risicos te

huishoudelijk gebruik. De fabrikant

ES

apparaat spelen.

vermijden.

aanvaardt geen aansprakelijkheid

 

 

voor mogelijke schade die het gevolg

FI

apparaat spelen.

horizontale, vlakke ondergrond.

is van onjuist gebruik.

 

 

worden uitgevoerd door kinderen

achter als de stekker in het

FR

tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er

stopcontact zit.

toezicht is.

 

HR

 

uit en trek de stekker uit het

buiten het bereik van kinderen jonger

stopcontact voordat u het reinigt of

HU

dan 8 jaar.

onderhoudt.

IT

 

 

aangesloten op een stopcontact

worden heet tijdens het gebruik.

met een voltage en frequentie die

Gebruik alleen originele hendels en

overeenkomen met de specicaties

knoppen. Laat het apparaat afkoelen

LT

op het modelplaatje.

voordat u dit reinigt of wegzet.

LV

NL

NO

Les følgende anvisninger nøye før du

servicesenter eller en tilsvarende

påtar seg ikke erstatningsansvar

NO

bruker apparatet for første gang.

kvalisert person for å unngå fare.

for eventuelle skader som følge av

 

 

upassende eller feilaktig bruk.

pL

fra 8 år og oppover, og av personer

plant og jevnt underlag.

med reduserte fysiske, sensoriske eller

 

pT

mentale ever med mangel på erfaring

det er koblet til strømnettet.

RO

eller kunnskap, hvis instruksjon eller

 

opplæring i bruk av produktet er

trekkes ut etter hver gang det har

RU

gjennomført på en sikker måte, slik at

vært i bruk samt før rengjøring og

de forstår farene. Barn skal ikke leke

vedlikehold.

med produktet.

 

SK

 

varmt når det er i bruk. Bruk bare

 

angitte håndtak og knapper. La

SL

gjøres av barn med mindre de er eldre

apparatet avkjøle før rengjøring eller

enn 8 år og har tilsyn av voksne.

oppbevaring.

SR

 

 

rekkevidden til barn som er yngre enn

i kontakt med noen av apparatets

SV

8 år.

varme deler.

 

 

strømkilde med samme spenning og

væsker.

TR

frekvens som er angitt på typeskiltet!

 

 

påfyllingsmengden som er angitt på

UK

strømledningen eller huset er skadet.

apparatet.

 

 

jordet kontakt. En skjøteledning

varmt underlag eller i nærheten av en

beregnet på 10 A kan brukes hvis det

varmekilde.

er nødvendig.

 

 

innendørs bruk.

er skadet, må de skiftes av

 

produsenten, et autorisert

på husholdningsbruk. Produsenten

71

Naudojimo pradžia /

Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

1. Prieš ruošdami kavą pirmą kartą,

2. Pripilkite į vandens indą švaraus,

3. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite

LT

atlikite vieną kavos virimą,

šalto vandens iš čiaupo. Kavos



naudodami vien vandenį (be

ąsotyje yra puodelių žymos,

ltrą.

kavos). 



švaraus vandens indą iki viršutinės

Uždarykite šviežio vandens indo







ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką







1. Prieš ruošdami kavą pirmą kartą,

2. Pripilkite į vandens indą švaraus,

3. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite

LV

atlikite vieną kavos virimą,

šalto vandens iš čiaupo. Kavos



naudodami vien vandenį (be

ąsotyje yra puodelių žymos,

ltrą.

kavos). 



švaraus vandens indą iki viršutinės

Uždarykite šviežio vandens indo







ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką







1. Alvorens voor het eerst koe te

2. Vul de waterbak met zuiver en koud

3. Open het lterbakje. Plaats een

NL NL

zetten, voer 1 programma uit met

leidingwater. Op de koepot staan

lterpapier. Draai de lterbak terug.

enkel water. Vul de waterbak tot aan

markeringen voor het afmeten van

de bovenste markering met koud

het aantal kopjes. Sluit het deksel van

water. Sluit het deksel. Druk op de

de waterbak.

AAN/UIT-toets

om het apparaat

in te schakelen. Laat het water in de

koepot lopen. Als het programma is

afgerond, ledig de koepot.

1. Før du lager kae for første gang,

2. Fyll vannbeholderen med

3. Sving ut svinglteret. Sett inn et

NO NO

må du utføre en brygging med

klart, kaldt springvann. Det er

lter. Sving svinglteret tilbake igjen.

bare vann. Fyll vanntanken opp til

koppemarkeringer på kaekannen for

øverste koppmerking med kaldt vann.

å måle riktig mengde. Lukk lokket på

Lukk lokket. Trykk på AV/PÅ-knappen

vanntanken.

for å slå på produktet. La vannet

renne gjennom til kaekannen. Når

traktingen er ferdig, tøm kaekannen.

www.electrolux.com72

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo

5. Kavos pupeles suberkite į

6. Nustatykite malimo rupumo

LT

FI

plokštės.

pupelių konteinerį. Kavamalėje

nuostatą ties norima padėtimi.

yra pupelių konteineris, kuriame

Pakeiskite kavos malimo rupumo

pupelės nuolat išlieka kvapnios.

nuostatą, kad ji atitiktų skrudinimo



stiprumą. Rekomenduojame pradėti

FR



nuo vidutinio rupumo nuostatos, kuri

HR

konteineryje telpa maždaug 250 g

tinka dažniausiai parduodamos kavos

kavos pupelių.

tipams.

HU

IT

4. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo

5. Kavos pupeles suberkite į

6. Nustatykite malimo rupumo

LT

LV

plokštės.

pupelių konteinerį. Kavamalėje

nuostatą ties norima padėtimi.

LV

yra pupelių konteineris, kuriame

Pakeiskite kavos malimo rupumo

pupelės nuolat išlieka kvapnios.

nuostatą, kad ji atitiktų skrudinimo

NL



stiprumą. Rekomenduojame pradėti



nuo vidutinio rupumo nuostatos, kuri

NO

konteineryje telpa maždaug 250 g

tinka dažniausiai parduodamos kavos

kavos pupelių.

tipams.

pL

pT

RO

4. Plaats de koepot met deksel op

5. Doe koebonen in de

6. Draai de instelknop voor de

NL

de verwarmingsplaat.

bonencontainer. De koemolen

jnheid in de gewenste positie.

RU

beschikt over een container die

Wijzig de korrelgrootte van de koe

het aroma van de bonen optimaal

voor de gepaste sterkte. Het wordt

bewaart. Vul de container tot

aanbevolen om te starten met een

SK

bovenaan en maak het deksel

gemiddelde instelling, die geschikt is

stevig vast. De bonencontainer kan

voor de koetypes die gewoonlijk in

SL

ongeveer 250 gram koebonen

de winkel verkrijgbaar zijn.

SR

bevatten.

SV

4. Sett kannen på varmeplaten med

5. Plasser kaebønner i

6. Skru kverningsgraden til ønsket

TR

NO

lokket på.

bønnebeholderen. Kaekvernen

posisjon. Endre størrelsen på

har en beholder som holder

kaekverningen for å få passe styrke.

UK

bønnenes aroma frisk hele tiden. Fyll

Det anbefales å begynne med en

beholderen til toppen og fest lokket

middels innstilling, som er egnet

godt. Bønnebeholderen tar cirka 250

for de kaetypene som vanligvis er

g kaebønner.

kommersielt tilgjengelige

73

Naudojimo pradžia /

Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

7. Prijunkite prietaisą prie elektros

8. Nustatykite laiką. Prietaise yra

9. Virdamas kavą, prietaisas

LT

tinklo. Ekrane žybčios pradinis laikas:

laikmatis, kuriuo galima nustatyti

automatiškai paleis 40 minučių

12:00.

laiką ir iš anksto, iki 24 valandų,

šilumos palaikymo funkciją

.

užprogramuoti paleidimo laiką

Šilumos palaiko funkcijai veikiant,

(automatinė funkcija). Nustatykite

norėdami ją atšaukti, paspauskite

valandas valandų mygtuku

ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką

. Nustatykite minutes minučių

. Šilumos palaikymo funkcija

mygtuku

.

automatiškai išsijungs po 40 minučių ir

prietaisas ims veikti parengties režimu.

7. “Prijunkite prietaisą prie elektros

8. Nustatykite laiką. Prietaise yra

9. Virdamas kavą, prietaisas

LV

tinklo. Ekrane žybčios pradinis

laikmatis, kuriuo galima nustatyti

automatiškai paleis 40 minūtēm

laikas:12:00.

laiką ir iš anksto, iki 24 valandų,

šilumos palaikymo funkciją

užprogramuoti paleidimo laiką

. Šilumos palaiko funkcijai veikiant,

(automatinė funkcija). Nustatykite

norėdami ją atšaukti, paspauskite

valandas valandų mygtuku

.

ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką

Nustatykite minutes minučių

. Šilumos palaikymo funkcija

mygtuku

.

automatiškai išsijungs po 40 minūtēm

ir prietaisas ims veikti parengties

režimu.

7. Sluit het apparaat aan op de

8. Stel de tijd in. Het apparaat beschikt

9. Tijdens het koezetten start

NLNL

netstroom. Het display zal knipperen

over een timer om de tijd in te

het apparaat automatisch

en de eerste tijdaanduiding

stellen en de starttijd tot 24 uren op

een 40 minuten durende

weergeven: 12:00.

voorhand te programmeren (Auto-

warmhoudfunctie

. Om deze te

functie). Stel de uren in d.m.v. de Uur-

annuleren, druk tijdens deze functie

toets

. Stel de minuten in d.m.v.

op de AAN/UIT-toets

.

de Min.-toets

.

De warmhoudfunctie zal na 40

minuten automatisch worden

uitgeschakeld en het apparaat

schakelt dan in stand-by.

7. Koble til strømtilførselen. Displayet

8. Still inn tiden. Produktet har

9. Produktet vil starte en 40

NONO

vil blinke den første tiden og vise:

en timer for å stille tiden og

minutter “holde varm”-funksjon

12:00.

forhåndsprogrammere starttiden til

automatisk når du brygger.

24 timer i forveien (Auto-funksjon).

Under holde varm-funksjonen, trykk

Still inn timene med Time-knappen

PÅ/AV-knappen

for å avbryte

. Still inn minuttene med Min-

den. Hold varm-funksjonen vil

knappen

.

automatisk stoppe etter 40 minutter,

og produktet slår seg over på

hvilemodus.

www.electrolux.com74

Pieno plakimo /

Lietošanas instrukcijas

Gebruiksaanwijzing /

Brukervelednng

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Jei naudojate jau sumaltą kavą,

2. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite

3. Norėdami tuoj pat paruošti kavą.

LT

FI

kavą galite ruošti arba iš karto arba

popierinį ltrą. Pridėkite maltos

Paspauskite ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO

iš anksto užprogramavę paleidimo

kavos. Uždarykite sukamąjį ltrą.

mygtuką

. Prasidės kavos virimo

laiką (automatinė funkcija).

procesas.

Naudojant gatavą maltą kavą, kavos

FR

stiprumo, puodelių skaičiaus ir

HR

aromato nuostatos neveiks. Pripilkite

vandens į švaraus vandens indą.

HU

IT

1. Jei naudojate jau sumaltą kavą,

2. Atidarykite sukamąjį ltrą. Įdėkite

3. Norėdami tuoj pat paruošti kavą.

LT

LV

kavą galite ruošti arba iš karto arba

popierinį ltrą. Pridėkite maltos

Paspauskite ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO

LV

iš anksto užprogramavę paleidimo

kavos. Uždarykite sukamąjį ltrą.

mygtuką

. Prasidės kavos virimo

laiką (automatinė funkcija).

procesas.

NL

Naudojant gatavą maltą kavą, kavos

stiprumo, puodelių skaičiaus ir

NO

aromato nuostatos neveiks.



indą.

pL

pT

RO

1. Het is mogelijk om koe te

2. Open het lterbakje. Plaats een

3. Om onmiddellijk koe te zetten.

NL

zetten met voorgemalen koe,

lterpapier. Doe voorgemalen

Druk op de AAN/UIT-toets

. De

RU

ofwel onmiddellijk, ofwel door

koe in het koelter. Draai de

procedure zal gestart worden.

de starttijd te programmeren

lterbak terug.

(Auto-functie). Bij het koezetten

SK

met voorgemalen koe zullen de

instellingen voor sterkte, aantal

SL

kopjes en aroma geen invloed

SR

hebben. Giet water in de waterbak.

SV

1. Det er mulig å lage kae med

2. Sving ut svinglteret. Sett inn et

3. For å lage kae umiddelbart.

TR

NO

ferdigmalt kae, enten umiddelbart

lter. Ha ferdig kvernet kae i

Trykk på PÅ/AV-knappen

.

eller ved å forhåndsprogrammere

kaelteret. Sving svinglteret

Bryggeprosedyren starter.

UK

starttidspunktet (Auto-funksjon).

tilbake igjen.

For tillaging med ferdigmalt kae,

vil ikke innstillingene for kaestyrke,

antall kopper og aroma ha noen

eekt. Hell vann i vanntanken.

75

Pieno plakimo /

Lietošanas instrukcijas

Gebruiksaanwijzing /

Brukervelednng

4. Kavos ruošimas iš anksto

5. Pabaigę programuoti, trumpai

6. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,

LT

užprogramavus paleidimo laiką

spustelėkite programavimo

aparatas pradės ruošti kavą.

(automatinė funkcija). Palaikykite

mygtuką

, kad automatinė

nuspaudę programavimo mygtuką.

funkcija būtų suaktyvinta.

Nustatykite norimą paleidimo laiką,

Suaktyvinus šią funckiją, ekrane bus

naudodami valandų

ir minučių

rodoma „Auto“. Norėdami automatinę

mygtuką.

funkciją atšaukti, dar kartą

paspauskite programavimo mygtuką

. Užprogramavus paleidimo

laiką, jo pakeisti nebus galima.

4. Kavos ruošimas iš anksto

5. Pabaigę programuoti, trumpai

6. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,

LV

užprogramavus paleidimo laiką

spustelėkite programavimo

aparatas pradės ruošti kavą.

(automatinė funkcija). Palaikykite

mygtuką

, kad automatinė

nuspaudę programavimo mygtuką.

funkcija būtų suaktyvinta.

Nustatykite norimą paleidimo laiką,

Suaktyvinus šią funckiją, ekrane bus

naudodami valandų

ir minučių

rodoma „Auto“. Norėdami automatinę

mygtuką.

funkciją atšaukti, dar kartą

paspauskite programavimo mygtuką

. Užprogramavus paleidimo

laiką, jo pakeisti nebus galima.

4. Koe zetten d.m.v. het

5. Druk kortstondig op de

6. Als de vooraf ingestelde tijd wordt

NLNL

programmeren van de starttijd

Programmeertoets

na

bereikt, dan zal de machine koe

(Auto-functie). Houd de

het afronden van de instellingen

beginnen te zetten.

Programmeer-toets enkele seconden

om de Auto-functie te activeren.

ingedrukt. Stel de gewenste starttijd

Wanneer deze functie is ingeschakeld,

in d.m.v. de Uur-

en Min.-toets.

verschijnt Auto op het display. Druk

nogmaals op de Programmeertoets

om de Auto-functie

te annuleren. De starttijd kan

niet worden gewijzigd eens het

programma is ingesteld.

4. Lage kae ved å

5. Trykk kort på Program-knappen

6. Når den forhåndsinnstilte tiden

NONO

forhåndsprogrammere

etter endt programoppsett

nås, vil maskinen begynne å brygge

starttidspunktet (Auto-funksjon).

for å aktivere Auto-funksjonen.

kae.

Trykk lenge på programknappen. Still

Når den er aktivert, vil Auto” vises på

inn ønsket starttidspunkt ved å bruke

displayet. Trykk Program-knappen

Time-

og Minutt-knappen.

igjen for å avbryte Auto-

funksjonen. Når den har blitt

forhåndsprogrammert, vil ikke

starttidspunktet endres.

www.electrolux.com76

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

7. Kavos ruošimas naudojant

8. Kavos ruošimas nedelsiant.

9. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo

LT

FI

pupeles tuoj pat arba iš anksto

Pripilkite vandens į švaraus

plokštės. Nustatykite aromato

užprogramavus paleidimo laiką

vandens indą. 

nuostatą 2 arba 4 puodeliams.

(automatinė funkcija). Norėdami

ltrą. 

Paspauskite aromato mygtuką

iš pupelių paruošti kavą, privalote

.

FR

nustatyti puodelių skaičių, kavos

HR

stiprumą ir, jei reikia, aromato

nuostatą. Suberkite kavos pupeles

HU

į pupelių konteinerį. Tvirtai

uždarykite dangtį.

IT

7. Kavos ruošimas naudojant

8. Kavos ruošimas nedelsiant.

9. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo

LT

LV

pupeles tuoj pat arba iš anksto

Pripilkite vandens į švaraus

plokštės. Nustatykite aromato

LV

užprogramavus paleidimo laiką

vandens indą. 

nuostatą 2 arba 4 puodeliams.

(automatinė funkcija). Norėdami

ltrą. 

Paspauskite aromato mygtuką

NL

iš pupelių paruošti kavą, privalote

.

nustatyti puodelių skaičių, kavos

NO

stiprumą ir, jei reikia, aromato

nuostatą.



pL



pT

RO

7. Koe zetten met bonen d.m.v. het

8. Onmiddellijk koe zetten. Giet

9. Plaats de koepot met deksel

NL

programmeren van de starttijd

water in de waterbak. Open het

op de verwarmingsplaat. Stel het

RU

(Auto-functie). Stel voor het zetten

lterbakje. Plaats een lterpapier.

Aroma in op 2 of 4 kopjes. Druk op

van koe met bonen het aantal

de Aroma-toets

.

kopjes, de sterkte van de koe, en

SK

indien gewenst, het aroma in. Doe de

koebonen in de bonencontainer.

SL

Doe het deksel stevig dicht.

SR

SV

7. Lage kae med bønner

8. Lage kae umiddelbart. Hell vann

9. Sett kannen på varmeplaten med

TR

NO

enten umiddelbart eller ved

i vanntanken. Sving ut svinglteret.

lokket på. Still aromainnstillingen

å forhåndsprogrammere

Sett inn et lter.

på 2 eller 4 kopper. Trykk på Aroma-

UK

starttidspunktet (Auto-funksjon).

knappen

.

For å lage kae med bønner, still

inn antall kopper, kaestyrke og

aromainnstilling om nødvendig.

Plasser kaebønnene i

bønnebeholderen. Lukk lokket

godt.

77

Pieno plakimo /

Lietošanas instrukcijas

Gebruiksaanwijzing /

Brukervelednng

10. Paspauskite sumaltos kavos

11. Paspauskite ĮJUNGIMO/IšJUNGIMO

12. Kavos ruošimas naudojant

LT

mygtuką

, kad išjungtumėte

mygtuką. Tuoj pat bus pradėtas

kavamalę su užprogramuotu

kavamalės funkciją. Numatytoji

malimas. Kai kava bus sumalta, bus

paleidimo laiku (automatinė





funkcija). Palaikykite nuspaudę

funkciją, ekrane bus rodoma

šilumos palaikymo funkcija

.

programavimo mygtuką

.

kavamalės išjungimo piktograma.

Nustatykite norimą paleidimo laiką,

naudodami valandų

ir minučių

mygtuką

.

10. Paspauskite sumaltos kavos

11. Paspauskite ĮJUNGIMO/IšJUNGIMO

12. Kavos ruošimas naudojant

LV

mygtuką

, kad išjungtumėte

mygtuką. Tuoj pat bus pradėtas

kavamalę su užprogramuotu

kavamalės funkciją. Numatytoji

malimas. Kai kava bus sumalta, bus

paleidimo laiku (automatinė





funkcija). Palaikykite nuspaudę

Išjungus funkciją, ekrane bus rodoma

šilumos palaikymo funkcija

.

programavimo mygtuką

.

kavamalės išjungimo piktograma.

Nustatykite norimą paleidimo laiką,

naudodami valandų

ir minučių

mygtuką

.

10. Druk op de toets voor voorgemalen

11. Druk op de AAN/UIT-toets. Het

12. Koe zetten met de koemolen

NLNL

koe

om de koemolenfunctie

apparaat start onmiddellijk met het

d.m.v. het programmeren van

te sluiten. De standaardinstelling is

malen van de koe. Eens de koe

de starttijd (Auto-functie). Houd

open. Eens gesloten, verschijnt het

gemalen is, wordt de koe gezet en

de Programma-toets

pictogram Koemolen gesloten op

start de warmhoudfunctie

.

enkele seconden ingedrukt. Stel de

het display.

gewenste starttijd in d.m.v. de Uur-

en Min.-toets .

10. Trykk knappen for ferdigmalt kae

11. Trykk på PÅ/AV-knappen.

12. Hvordan tilberede kae ved

NONO

for å lukke kvernefunksjonen.

Kverningen vil starte umiddelbart.

å bruke kaekvernen med

Standardinnstilling er åpen. Når den

Når kaen har blitt kvernet, vil

forhåndsprogrammering av start

er lukket, vil ikonet “Kvern lukket”

bryggingen begynne, samt “holde

(Auto-funksjon). Trykk lenge på

dukke opp på displayet.

varm”-funksjonen

.

programknappen

. Still inn

ønsket starttidspunkt ved å bruke

Time-

og Minutt-knappen .

www.electrolux.com78

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

13. Nustatykite, kiek kavos puodelių

14. Nustatykite kavos stiprumą,

15. Nustatykite aromato nuostatą 2

LT

FI

norite paruošti. Ekrane

paspausdami kavos stiprumo

arba 4 puodeliams. Paspauskite

rodomas puodelių skaičius: galima

mygtuką. Ekrane rodomi kavos

aromato mygtuką.

nustatyti 2, 4, 6, 8 arba 10 puodelių.

stiprumo simboliai: švelni, vidutinė,

stipri.

FR

HR

HU

IT

13. Nustatykite, kiek kavos puodelių

14. Nustatykite kavos stiprumą,

15. Nustatykite aromato nuostatą 2

LT

LV

norite paruošti. Ekrane

paspausdami kavos stiprumo

arba 4 puodeliams.

LV

rodomas puodelių skaičius: galima

mygtuką. Ekrane rodomi kavos

Paspauskite aromato mygtuką.

nustatyti 2, 4, 6, 8 arba 10 puodelių.

stiprumo simboliai: švelni, vidutinė,

NL

stipri.

NO

pL

pT

RO

13. Stel het aantal te zetten kopjes

14. Stel de sterkte van de koe in door

15. Stel het Aroma in op 2 of 4 kopjes.

NL

koe

in. Het aantal kopjes

op de toets voor sterkte van de

Druk op de Aroma-toets.

RU

wordt weergegeven op het display:

koe te drukken. De pictogrammen

Men kan 2, 4, 6, 8 of 10 kopjes

voor sterkte van de koe worden

selecteren.

weergegeven op het display: mild,

SK

normaal, sterk.

SL

SR

SV

14. Still inn kaestyrken ved å trykke

15. Still aromainnstillingen på 2 eller 4

13. Still inn ønsket antall kopper

TR

NO

på Kaestyrke-knappen. Symbolene

kopper. Trykk på Aroma-knappen.

som skal lages. Antallet kopper vises

for kaestyrke indikeres på displayet:

UK

i displayet: 2, 4, 6, 8 og 10 kopper kan

mild, medium, sterk.

velges.

79

Lietošanas instrukcijas Pieno plakimo /

Gebruiksaanwijzing /

Brukervelednng

16. Pabaigę programuoti, trumpai

17. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,

18. Jeigu prietaisas yra iš anksto

LT

spustelėkite programavimo



užprogramuotas naudojant

mygtuką

, kad automatinė

šilumos palaikymo funkciją.

automatinę funkciją, bet kavą reikia

funkcija būtų suaktyvinta.

paruošti anksčiau, dar neatėjus

paleidimo laikui. Išjunkite automatinę

Suaktyvinus šią funckiją, spaudžiant

funkciją, paspausdami programavimo

kitus mygtukus, jie neveiks.

mygtuką. Pastaba: Ruošiant kavą iš

Užprogramavus, pradžios laiko,

pupelių: kava bus gaminama esant

puodelių skaičiaus ir kavos stiprumo



nuostatų pakeisti nebus galima.

nuostatos skiriasi nuo automatinės

Norėdami suaktyvinti automatinę

funkcijos nuostatų, prieš paleidimą

funkciją, paspauskite programavimo

nuostatas privaloma atitinkamai

mygtuką.



16. Pabaigę programuoti, trumpai

17. Atėjus iš anksto nustatytam laikui,

18. Jeigu prietaisas yra iš anksto

LV

spustelėkite programavimo mygtuką



užprogramuotas naudojant

, kad automatinė funkcija

šilumos palaikymo funkciją.

automatinę funkciją, bet kavą reikia

būtų suaktyvinta. Suaktyvinus šią

paruošti anksčiau, dar neatėjus

funckiją, spaudžiant kitus mygtukus, jie

paleidimo laikui. Išjunkite automatinę

neveiks. Užprogramavus, pradžios laiko,

funkciją, paspausdami programavimo

puodelių skaičiaus ir kavos stiprumo

mygtuką. Pastaba: Ruošiant kavą iš

nuostatų pakeisti nebus galima.

pupelių: kava bus gaminama esant

Norėdami suaktyvinti automatinę



funkciją, paspauskite programavimo

Jeigu šios nuostatos skiriasi nuo

mygtuką.

automatinės funkcijos nuostatų,

prieš paleidimą nuostatas privaloma



16. Druk na het afronden van de

17. Als de vooraf ingestelde tijd wordt

NL

nuostatas.

programmering kortstondig op

bereikt, dan zal de machine koe

de Programmeertoets

om

beginnen te zetten en wordt de

18. Als het apparaat geprogrammeerd is

de Auto-functie in te schakelen.

warmhoudfunctie ingeschakeld.

NL

d.m.v. de Auto-functie, maar u wenst

Als deze functie is ingeschakeld,

koe voor de ingesteld starttijd.

zullen andere toetsen niet reageren

Schakel de Auto-functie uit door op de

wanneer ze worden ingedrukt. Eens

Programmeertoets te drukken. Let op: Bij

geprogrammeerd kunnen de starttijd,

het koezetten met bonen: Het zetten

het aantal kopjes en de sterkte van de

van koe gebeurt met alle instellingen

koe niet worden gewijzigd. Druk op

in de normale modus. Als de instellingen

de Programmeertoets om de Auto-

verschillen van de Auto-functie, dan

functie in te schakelen.

moeten de instellingen voor het starten

in de normale modus worden gezet.

16. Etter å ha fullført oppsett av

17. Når den forhåndsinnstilte tiden

NO

programmet, trykk kort på

nås, vil maskinen begynne å brygge

18. Hvis produktet er

Program-knappen

for å

kae, samt starte “hold varm”-

NO

forhåndsprogrammert med Auto-

aktivere Auto-funksjonen. Når den

funksjonen.

funksjonen, men du ønsker kae

er aktivert, vil ingen andre knapper

før starttiden. Slå av Auto-funksjonen

fungere hvis de blir trykket. Når den

ved å trykke på Program-knappen.

har blitt forhåndsprogrammert, vil

Merk: Ved tilbereding av kae med

ikke antall kopper og kaestyrke

bønner: Kaetilbereding skjer med

endres. Trykk på Program-knappen for

innstillingene i normalmodus. Når

å aktivere Auto-funksjonen.

innstillingene avviker fra Auto-

funksjonen, er det nødvendig å

endre innstillingene tilsvarende i

normalmodus før start.

www.electrolux.com80