Electrolux EKAM300 – страница 3

Инструкция к Кофе-Машину Electrolux EKAM300

Veaotsing

Probleem Lahendus

EE

BG

 Lükake toitepistik pistikupesasse.

Veenduge, et seadmel toodud voolupinge ja kohalik voolupinge on

CS

üks ja sama.

DA

Täitke veemahuti veega.

DE

Kohviveski kasutamisel jääb kohvi liiga lahja. Veenduge, et tasside arv, mida te 2-10 tassi nupu abil valite, vastab



kogu veemahutis oleva vee.

EE

Kui soovite valida "kange" kohvi, kasutage KANGUSASTME nuppu.

Kui kasutate kohviube, siis ärge vajutage jahvatatud kohvi nuppu, kuna

EN

see lülitab kohviveski välja.

ES



Kohvi kangemaks muutmiseks valige 2-10 tassi nupuga suurem tasside

FI

arv kui veemahutis olevate tasside arv ette näeb.

Jahvatatud kohvi kasutamisel jääb kohv liiga lahja. Veenduge, et ltris oleva jahvatatud kohvi kogus vastab veemahutis



FR

veemahutis oleva vee.

HR



HU

Kohvi kangemaks muutmiseks suurendage jahvatatud kohvi kogust



IT

Kohvi kanguse tasemeks on KANGUSASTME nupu abil

Kui kohviveski on välja lülitatud, ei saa te kohvi kanguse taset

valitud kange”, kuid kohv on liiga lahja.

KANGUSASTME nupu abil valida. Sel juhul saate kohvi kangemaks



LT



LV

Filter ajab üle, kui kohvikann kohvi valmistamise ajal

Kui te kannu kohvi valmistamise ajal kauemaks kui 20 sekundiks

NL

seadmest eemaldada.





NO

täiuslikku maitset.



ega kohvi välja kallata.

pL

Seade jätkab tilkumist ka tükk ega pärast valmistusaja



pT



normaalne, et seade veidi aega veel tilgub.

RO



puhastamiseks vajutage see lahti ja loputage siis kraani all.

RU

Kui te kannu kohvi valmistamise ajal kauemaks kui 20 sekundiks



Kohv ei ole piisavalt kuum. Asetage kann korralikult soojendusplaadile.

SK



SL



SR

tassid.



SV

Eemaldage katlakivi. Vt jaotist "Katlakivi eemaldamine" peatükis

"Puhastus ja hooldus".

TR

UK

41

Troubleshooting

Problem Solution

EN

The appliance does not work. Put the mains plug in the wall socket.

Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to

the local mains voltage.

Fill the water reservoir with water.

When I use the grinder, the coee is too weak. Make sure the number of cups you select with the 2-10 cups button is

consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep

in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir.

Use the STRENGTH button to set the coee strength to ‘strong’.

When you use coee beans, make sure you do not press the preground

coee button, as this switches o the grinder.

Use coee beans of a stronger blend or avour.

To increase the coee strength, select a higher number of cups with

the 2-10 cups button than the number of cups you ll the water

reservoir with.

When I use pre-ground coee, the coee is too weak. Make sure the amount of pre-ground coee in the lter is consistent

with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind

that the appliance uses all the water in the water reservoir.

Use ground coee of a stronger blend or avour.

To increase the coee strength, increase the amount of pre-ground

coee or decrease the amount of water.

I have set the coee strength to ‘strong’ with the

When the grinder is switched o, you cannot change the coee

STRENGTH button, but the coee is too weak.

strength with the STRENGTH button. In this case you can only increase

the coee strength by increasing the amount of pre-ground coee or

decreasing the amount of water, or by using coee of a stronger blend

or avour.

The lter overows when I remove the jug from the

If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing

appliance while it is brewing coee.

process, the drip stop causes the lter holder to overow. Also note

that the coee does not reach its full taste before the end of the

brewing process. Therefore we advise you not to remove the jug and

pour out the coee before the end of the brewing process.

The appliance continues to drip long after the brewing

The dripping is caused by condensation of steam. It is completely

process has ended.

normal that the appliance drips for some time.

If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean

the drip stop, push it to open it and then rinse it under the tap.

If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing

process, the drip stop causes the lter basket to overow.

The coee is not hot enough. Place the jug properly on the hotplate.

Make sure that the hotplate and the bottom of the jug are clean.

Use thin cups, because they absorb less heat from the coee than

thick cups.

Do not use milk that comes directly out of the fridge.

Descale the appliance. See section ‘Descaling’ in chapter ‘Cleaning and

maintenance.

www.electrolux.com42

Solución de problemas

Problema Solución

ES

BG

El aparato no funciona. 



CS

tensión de red local.

DA

Llene el depósito de agua.

DE

Al utilizar el molinillo, el café es muy ojo. 

tazas coincide con la cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta

que el aparato utiliza toda el agua del depósito.

EE

Use la tecla INTENSIDAD para ajustar la intensidad del café en “intenso”.



EN

molido, ya que esto apaga el molinillo.

ES

Use granos de café de mezcla o sabor más fuertes.

Para aumentar la intensidad del café, seleccione una mayor cantidad

FI

de tazas con la tecla 2-10 tazas con la que llena el depósito de agua.

Al utilizar café molido, el café es muy ojo. 

cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta que el aparato utiliza

FR

toda el agua del depósito.

HR

Use café molido de mezcla o sabor más fuertes.

HU

Para aumentar la intensidad del café, incremente la cantidad de café

molido o reduzca la cantidad de agua.

IT

Se ha ajustado la intensidad del café en “intenso con la

Cuando el molinillo está apagado, no se puede cambiar la intensidad

tecla INTENSIDAD, pero el café es muy ojo.

del café con la tecla INTENSIDAD. En este caso, solo se puede aumentar

la intensidad del café incrementando la cantidad de café molido o

LT

reduciendo la cantidad de agua, o bien utilizando café de mezcla o

sabores más fuertes.

LV

El ltro se desborda cuando se retira la jarra del aparato

Si quita la jarra durante más de 20 segundos mientras se está sirviendo

NL

mientras está sirviendo café.

el café, el sistema antigoteo hace que el soporte del ltro se desborde.

Tenga en cuenta también que el café no alcanza su máximo sabor

NO

antes de que termine de servirse.

Por lo tanto, se recomienda no retirar la jarra ni echar el café antes de

que termine el proceso de preparación.

pL

El aparato sigue goteando mucho después de que el

El goteo se debe a la condensación del vapor. Es completamente

proceso de preparación haya terminado.

normal que el aparato gotee durante unos instantes.

pT

Si el goteo no cesa, es posible que el sistema antigoteo esté obstruido.

RO

Para limpiar el sistema antigoteo, presione para abrirlo y aclárelo bajo

el grifo.

RU

Si quita la jarra durante más de 20 segundos mientras se está sirviendo

el café, el sistema antigoteo hace que el cesto del ltro se desborde.

El café no está sucientemente caliente. Coloque la jarra correctamente en la placa.

SK



SL

Utilice tazas nas, ya que absorben menos calor del café que las tazas

SR

gruesas.

No utilice leche que acabe de sacar del frigoríco.

SV

Descalcique el aparato. Consulte el apartado “Descalcicación” en el

capítulo “Limpieza y mantenimiento.

TR

UK

43

Vianetsintä

Ongelma Ratkaisu

FI

Laite ei toimi. Kiinnitä pistoke pistorasiaan.

Varmista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa paikallista

verkkojännitettä.



Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian laimeaa. Varmista, että 2-10 kupin painikkeella valitsemasi kuppimäärä vastaa





Aseta kahvin vahvuus VAHVUUS-painikkeella asetukseen Vahva.

Kahvipapuja käyttäessä tulee varmistaa, ettei esijauhetun kahvin

painiketta paineta, muutoin kahvimylly kytkeytyy pois päältä.

Käytä vahvempaa kahvipapusekoitusta tai -makua.

Voit asettaa kahvin vahvemmaksi valitsemalla 2-10 kupin painikkeella



Kun käytän esijauhettua kahvia, kahvi on liian laimeaa. Varmista, että suodattimessa oleva kahvijauhemäärä vastaa





Käytä vahvempaa kahvijauhesekoitusta tai -makua.

Voit lisätä kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen määrää tai

vähentämällä vesimäärää.

Olen asettanut kahvin vahvuudeksi Vahva’ VAHVUUS-

Kun kahvimylly on pois päältä, kahvin vahvuutta ei voida muuttaa

painikkeella, mutta kahvi on laimeaa.



lisäämällä esijauhetun kahvin määrää tai vähentämällä vesimäärää tai

käyttämällä vahvempaa kahvisekoitusta tai -makua.

Suodatin vuotaa yli, kun poistan kannun laitteesta

Jos poistat kannun yli 20 sekunnin ajaksi kahvinvalmistuksen aikana,

kahvinvalmistuksen aikana.

tippalukko aiheuttaa suodattimen ylivuotamisen.

Huomaa, että kahvi ei saavuta täydellistä makua ennen

kahvinvalmistusprosessin päättymistä.

Suosittelemme siksi, ettei kannua poisteta eikä kahvia kaadeta ennen

kuin prosessi on päättynyt.

Laitteesta tippuu edelleen kahvia pitkään



kahvinkeittoprosessin päätyttyä.

normaalia,

että laitteesta valuu tippoja jonkin aikaa.

Jos tippojen valuminen ei lopu, tippalukko voi olla tukossa. Puhdista

tippalukko painamalla se auki ja huuhtelemalla se sitten hanaveden

alla.

Jos poistat kannun yli 20 sekunnin ajaksi kahvinvalmistuksen aikana,

tippalukko aiheuttaa suodattimen ylivuotamisen.

Kahvi ei ole riittävän kuumaa. 





paksuihin kuppeihin verrattuna.



Poista laitteesta kalkki. Katso osio ‘Kalkinpoisto luvusta ‘Puhdistus ja

hoito.

www.electrolux.com44

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

This page is left blank intentionally

LT

LV

NL

NO

pL

pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

45

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico /

Hävittäminen

Jäätmekäitlusse andmine

Kasutatud seade

toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

EE

Pakkematerjal





kauplusest, kust toode on ostetud.

Tingmärk



ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.



Palun visake pakkematerjalid kohaliku

üle anda vastavale elektri- ja



elektroonikaseadmete kogumispunktile.

konteinerisse.





tagajärgi keskkonnale ja inimeste



jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva

Disposal

Old appliance

which could otherwise be caused by

EN

Packaging materials

inappropriate waste handling of this

The packaging materials are environ-

product. For more detailed information

The symbol

on the product or on

mentally friendly and can be recycled.

about recycling of this product, please

its packaging indicates that this product

The plastic components are identied by

contact your local city oce, your

may not be treated as household waste.

markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.

household waste disposal service or the

Instead it shall be handed over to the

Please dispose the packaging materials

shop where you purchased the product.

applicable collection point for the

in the appropriate container at the

recycling of electrical and electronic

community waste disposal facilities.

equipment. By ensuring this product

is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences

for the environment and human health,

Cómo desechar el electrodoméstico

Electrodoméstico antiguo

del reciclaje de este producto, consulte

ES

Materiales de embalaje

al departamento correspondiente de

Los materiales de embalaje son

su municipio, al servicio de recogida de

El símbolo

incluido en el producto

respetuosos con el medio ambiente y

residuos domésticos o a la tienda donde

o en su envase indica que este producto

pueden reciclarse. Los componentes de

adquirió el producto.

no debe ser tratado como un residuo

plástico se identican con marcas como

doméstico. Debe llevarse hasta un punto

>PE<, >PS<, etc.

de recogida para el reciclaje de equipos

Tire el material de embalaje en los

eléctricos y electrónicos. El vertido

contenedores pertinentes en las

correcto del producto evitará perjudicar

instalaciones de recogida de basura de su

al medio ambiente y a la salud. Para

comunidad.

obtener información más detallada acerca

Hävittäminen

Vanha laite

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä

FI

Pakkausmateriaalit

vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä

Pakkausmateriaalit ovat

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja



tuotteen kierrättämisestä ottamalla

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

symboli

tarkoittaa, että tuotetta

>PE<, >PS<.

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne

tuotteen ostopaikkaan.

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

oikeisiin jäteastioihin.

kierrätyspisteeseen, joka ottaa



Varmistamalla tuotteen oikean



www.electrolux.com46

BG

CS

A

DA

I

C

DE

B

KJ

R

Q

EE

EN

D

ES

FI

L

M

N

O

P

FR

HR

H

HU

E

IT

LT

F

LV

NL

G

NO

pL

FR

HR

HU

IT

pT

Composants

Sastavni dijelovi

A készülék részei

Componenti

RO

A. Réservoir à grains du

A. Spremnik za kavu u zrnu

A. Kávédaráló

A. Contenitore chicchi di

RU

moulin à café

mlinca za kavu

szemeskávétartálya

caè da macinare

B. Réglage de la nesse de la

B. Postavljanje razine

B. Finomságállító gomb

B. Impostazione grado di

mouture

mljevenja

C. Darálócsatorna

nezza

C. Goulotte

C. Kanal mlinca

D. Kifordítható szűrő

C. Canale della macina

SK

D. Filtre sur pivot

D. Okretni ltar

E. Kávéskanna és kannafedél

D. Filtro girevole

E. Verseuse et couvercle

E. Vrč za kavu i poklopac vrča

F. Bevonattal ellátott

E. Caraa per il caè con

SL

F. Plaque chauante

F. Grijuća ploča s oblogom

melegen tartó lap

coperchio

G. Base rotative

G. Rotirajuća osnova

G. Elforgatható talapzat

F. Piastra riscaldante rivestita

SR

H. Déverrouillage du ltre sur

H. Otvor okretnog ltra

H. Kifordítható szűrő

G. Base girevole

SV

pivot

I. Spremnik za vodu

nyitógombja

H. Apertura ltro girevole

I. Réservoir d’eau

J. Zaslon

I. Víztartály

I. Serbatoio acqua fresca

J. Achage

K. Tipka za odabir broja

J. Kijelző

J. Display

K. Touche de sélection du

šalica

K. Csészemennyiség

K. Tasto per selezionare il

TR

nombre de tasses

L. Tipka za odabir jačine kave

állítógombja

numero di tazze

L. Touche de sélection de

M. Tipka za

L. Kávé erősségének

L. Tasto per l’intensità del

UK

l’intensité du café

uključivanje programa

állítógombja

caè

M. Touche d’activation

N. Tipka za postavljanje

M. Programindító

M. Tasto per l’attivazione

du programme

vremena, sati

gomb”

del programma

N. Touche de réglage de

O. Tipka za postavljanje

N. Órabeállító gomb, óra

N. Tasto impostazione

l’heure

vremena, minute

O. Órabeállító gomb, perc

orologio, ora

O. Touche de réglage des

P. Tipka za uključivanje

P. Üzemi kapcsoló gomb

O. Tasto impostazione

minutes

Q. Tipka za mljevenu kavu

 

orologio, minuti

P. Interrupteur marche/

R. Tipka za aromu

R. Aroma gomb

P. Interruttore ON/OFF

arrêt

Q. Tasto caè in polvere

Q. Touche pour café pré-

premacinato

moulu

R. Tasto aroma

R. Touche Arôme

47

Consignes de sécurité /

Sigurnosni savjeti

Les instructions suivantes doivent être

d’alimentation indiquées sur la plaque

et les boutons prévus à cet eet

FR

lues attentivement avant d’utiliser la

signalétique.

uniquement. Laisser l’appareil

machine pour la première fois.

 

refroidir avant de le nettoyer ou de le

 



ranger.

des enfants de plus de 8ans,



 

ainsi que des personnes dont les

corps de l’appareil est endommagé.

pas entrer en contact avec les pièces

capacités physiques, sensorielles

 

chaudes de l’appareil.

et mentales sont réduites ou dont

prise électrique reliée à la terre. Une

 

les connaissances et l’expérience

rallonge électrique adaptée à une

ou tout autre liquide.

sont insusantes, à condition

intensité de 10A peut être utilisée si

 

d’être surveillés ou d’avoir reçu des

nécessaire.

remplissage maximum indiqué sur

instructions concernant l’utilisation

 

l’appareil.

sécurisée de l’appareil et de

d’alimentation est endommagé, il

 

comprendre les risques encourus.

doit être remplacé par le fabricant,

une surface brûlante ou à proximité

Les enfants ne doivent pas jouer avec

l’un de ses réparateurs ou toute

d’une source de chaleur.

l’appareil.

autre personne dûment qualiée an

 

 

d’éviter tout danger.

utilisation à l’intérieur uniquement.

l’appareil.

 

 

 

sur une surface de travail plane et

domestique uniquement. Le fabricant

8ans, surveillés par un adulte,

horizontale.

décline toute responsabilité en cas de

peuvent entreprendre une opération

 

dommages résultant d’une utilisation

de nettoyage ou de maintenance sur

surveillance lorsqu’il est branché sur le

incorrecte ou inadaptée de l’appareil.

l’appareil.

réseau électrique.

 

 

d’alimentation doivent être conservés

débranché du réseau électrique



après chaque utilisation et avant tout

moins de 8ans.

nettoyage ou entretien.

 

 

réseau électrique correspondant

deviennent chauds en cours de

à la tension et à la fréquence

fonctionnement. Utiliser les poignées

Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije

može se koristiti produžni kabel

 

HR

IT

prvog korištenja uređaja.

prikladan za 10 A.



 

 

ne prihvaća nikakvu odgovornost

od 8 godina pa na više i osobe

oštećen, mora ga zamijeniti

za moguće štete nastale zbog

smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili



neodgovarajućeg ili nepravilnog

mentalnih mogućnosti ili osobe

ili druga kvalicirana osoba da biste



koje ne raspolažu iskustvom ili

izbjegli opasnost.

znanjem ako su pod nadzorom osobe

 

odgovorne za njihovu sigurnost i

vodoravnu površinu.

rade po uputama koje se odnose na

 



nadzora dok je priključen na izvor

uključene opasnosti. Djeca se ne

napajanja.



 

 

izvučen iz izvora napajanja nakon

 

svake upotrebe, prije čišćenja i

smiju provoditi djeca, osim ako su

održavanja.

starija od 8 godina i pod nadzorom.

 

 

vrući. Koristite samo naznačene ručke



i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja

 

ostavite aparat da se ohladi.

samo na izvore napajanja čiji

 

napon i frekvencija odgovaraju



specikacijama na pločici s

 

nominalnim vrijednostima!

koju drugu tekućinu.

 

 







 

 

vruću površinu ili blizu izvora topline.

uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,

 

zatvorenom prostoru.

www.electrolux.com48

Biztonsági előírások /

Norme di sicurezza

A készülék első használatát

elektromos hálózathoz szabad

meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja

HU

megelőzően olvassa el gyelmesen a

csatlakoztatni.

lehűlni.

BG

következő utasításokat.

 

 

 

készüléket, ha

készülék forró részeivel.

CS





 

érzékszervi és mentális képességű



egyéb folyadékba.

DA

felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal

 

 

DE

és tudással nem rendelkező

csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva



személyek kizárólag felügyelet

használható. Szükség esetén 10

(vízszintet).

mellett, illetve akkor használhatják,

A áramerősségnek megfelelő

 

ha elsajátították a biztonságos

hosszabbító kábelt használhat.



EE



 

 

az ezzel együtt járó veszélyeket.

megsérült, a veszély elkerülése



EN

Gyermekeknek tilos a készülékkel

érdekében azt a gyártónak, a gyártó

alkalmas.

ES

játszani.

által megbízott szerviznek vagy

 

 

hasonlóan képzett szakembernek kell

használatra alkalmas. A gyártó nem

FI

játszani.

kicserélnie.



 

 

helytelen vagy nem rendeltetésszerű

karbantartását kizárólag akkor

munkafelületre helyezze.



FR

végezhetik gyermekek, ha 8 évnél

 

esetleges károkért.

idősebbek, és az állandó felügyelet

készüléket soha ne hagyja felügyelet

HR

biztosított.

nélkül.

 

 

HU



illetve használat után mindig

IT

atalabb gyermekek ne férhessenek



hozzá.

tápkábelt a hálózati aljzatból.

 

 

címkéjén feltüntetett értékkel



LT





LV

NL

NO

Leggere attentamente le seguenti

 



IT

istruzioni prima di utilizzare



riporlo.

pL

l'apparecchio per la prima volta.

danneggiato,

 

 



entri in contatto con le parti

pT

usata da bambini a partire dagli 8

danneggiato.



anni e da adulti con limitate capacità

 

 

RO

siche, sensoriali o mentali o con

esclusivamente a prese dotate

acqua o altri liquidi.

scarsa esperienza o conoscenza

di messa a terra. Se necessario, è

 

RU

sull’uso dell’apparecchiatura,

possibile utilizzare una prolunga tipo

di riempimento indicato sugli

se sorvegliati o se sono stati

10 A.

apparecchi.

istruiti relativamente all’uso

 

 

SK

dell’apparecchiatura e hanno capito i

alimentazione sono danneggiati,



rischi coinvolti. I bambini non devono

richiederne la sostituzione al

o in prossimità di fonti di calore.

SL

giocare con l’apparecchiatura.

produttore, a un suo agente

 

SR

 



 

l’apparecchiatura.

persona egualmente qualicata per

il solo uso domestico. Il produttore

SV

 

evitare rischi.

declina qualsiasi responsabilità

manutenzione non devono

 

per eventuali danni causati da uso

essere eseguiti dai bambini di età

una supercie piana e regolare.

improprio o non corretto.

TR

inferiore agli 8 anni e in assenza di

 

supervisione.



UK

 

di rete.

cavo fuori dalla portata dei bambini di

 

età inferiore agli 8 anni.



 

utilizzo e prima di ogni operazione di

solo a una fonte di alimentazione con

pulizia e manutenzione.

tensione e frequenza conformi alle

 

speciche riportate sulla targhetta



delle caratteristiche.

solo le maniglie e le manopole

designate. Lasciar rareddare

49

Première utilisation /

Početak rada

Üzembe helyezés /

Operazioni preliminari

1. Avant de préparer votre premier

2. Remplissez le réservoir d’eau du

3. Sortez le ltre sur pivot. Placez-y

FR FR

café, eectuez un cycle à l’eau

robinet froide. La verseuse est dotée

un ltre papier. Refermez le ltre sur

claire. Remplissez le réservoir d’eau

de repères indiquant le volume

pivot.

froide jusqu’à la limite maximale.

requis (nombre de tasses). Fermez le

Fermez le couvercle. Appuyez sur la

couvercle du réservoir d’eau.

touche Marche/Arrêt

pour allumer

l’appareil. Laissez l’eau couleur dans

la verseuse. Une fois le cycle terminé,

videz la verseuse.

1. Prije prve pripreme kave jednom

2. Napunite spremnik za vodu čistom

3. Zakrenite okretni ltar. Umetnite

HR

provedite jedan ciklus kuhanja

hladnom vodom. Na vrču za kavu

papirnati ltar. Ponovno zakrenite

samo s vodom. Napunite spremnik

nalaze se oznake šalice za mjerenje

okretni ltar.

za vodu hladnom vodom do oznake

potrebne količine. Zatvorite poklopac

pune šalice. Zatvorite poklopac. Za

spremnika za vodu.



za uključivanje/isključivanje

. Neka

voda teče u vrč za kavu. Kada je ciklus

kuhanja završen, ispraznite vrč za

kavu.

1. Az első kávéfőzés előtt csak vizet

2. Tiszta, hideg csapvízzel töltse fel a

3. Fordítsa ki az elforgatható szűrőt.

HU

töltsön be, és végezzen el egy

víztartályt. A szükséges mennyiség

Helyezzen bele egy szűrőpapírt.

lefőzést. 

kiméréséhez a kávéskannán csésze

Fordítsa vissza az elforgatható szűrőt.





Zárja le a fedelet. Kapcsolja be a

víztartály fedelét.

készüléket a BE/KI gombbal

. Hagyja, hogy víz átfolyjon a

készüléken a kávéskannába. Amikor



kávéskannát.

1. Prima di preparare il caè per la

2. Riempire il serbatoio dell’acqua

3. Far scorrere verso l’esterno il

IT

prima volta, eseguire un ciclo con

utilizzando acqua fredda dal

ltro girevole. Inserire un ltro in

sola acqua. Riempire il serbatoio

rubinetto. Sulla caraa per il caè

carta. Riportare il ltro girevole nella

dell’acqua fresca no al contrassegno

sono presenti dei contrassegni per

posizione iniziale.

all’interno della caraa con dell’acqua

misurare la quantità necessaria.

fredda. Chiudere il coperchio. Premere

Chiudere il coperchio del serbatoio

il tasto ON/OFF

per accendere

dell’acqua fresca.

l’apparecchiatura. Far scorrere l’acqua

all’interno della caraa per il caè.

Una volta terminata l’operazione,

svuotare la caraa.

www.electrolux.com50

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Placez la verseuse fermée sur la

5. Mettez des grains de café dans

6. Ajustez le réglage de la nesse

FR

FI

plaque chauante.

le réservoir à grains. Le moulin

de la mouture comme nécessaire.

à café est doté d’un réservoir

Adaptez le calibre de la mouture

préservant tout l’arôme des grains

selon la force de torréfaction. Il est

de café. Remplissez complètement le

recommandé de commencer avec

FR

réservoir et enclenchez fermement le

un réglage moyen, adapté à tous

HR

couvercle. Le réservoir à grains a une

les types de café vendus dans le

capacité d’environ 250g.

commerce.

HU

IT

4. Vrč s poklopcem postavite na

5. Kavu u zrnu stavite u spremnik.

6. Okrenite tipku za postavljanje

LT

HR

grijuću ploču.

Mlinac za kavu ima spremnik koji

razine mljevenja u željeni položaj.

LV

stalno čuva aromu svježe kave.

Promijenite veličinu mljevenja kako bi

Napunite spremnik do vrha i čvrsto

odgovarala jačini prženja. Preporučuje

NL

pritisnite poklopac. Zapremina

se započeti sa srednjom postavkom

spremnika je približno 250 g kave u

koja odgovara vrstama kave koje su,

NO

zrnu.

uglavnom, dostupne u prodaji

pL

pT

RO

4. Helyezze a kávéskannát a fedelével

5. Töltse a kávészemeket a

6. Fordítsa a nomságállító gombot

HU

együtt a melegen tartó lapra.

szemeskávétartályba. A kávédaráló

a kívánt helyzetbe. A kávészemek

RU

tartálya megőrzi a szemeskávé



aromáját. 

megfelelően állítsa be. Kezdő

tetejéig, majd a fedelet erősen zárja

lépésként a kereskedelemben

SK



általánosan elterjedt kávétípusokhoz

gramm szemes kávé befogadására



SL

alkalmas.

alkalmazása javasolt.

SR

SV

4. Sistemare la caraa con il coperchio

5. Versare i chicchi di caè nel

6. Impostare il grado di nezza

TR

IT

sulla piastra riscaldante.

contenitore. Il macinacaè è

sulla posizione desiderata.

dotato di un contenitore in grado

Modicare il livello di macinazione

UK

di conservare costantemente

del caè per ottenere l’intensità

l’aroma dei chicci freschi. Riempire

desiderata. Si consiglia di iniziare con

il contenitore no al massimo e

un’impostazione media adatta a un

serrare saldamente il coperchio. Il

caè generalmente disponibile in

contenitore contiene all’incirca 250 g

commercio

di chicchi.

51

Première utilisation /

Početak rada

Üzembe helyezés /

Operazioni preliminari

7. Branchez la che dans la prise

8. Réglez l’heure. L’appareil est doté

9. L’appareil active automatiquement

FR FR

secteur. L’achage clignote,

d’une horloge permettant de régler

le maintien au chaud pour une

indiquant l’heure par défaut:

l’heure et de programmer l’heure

durée de 40 minutes

lors de la

12:00.

de mise en route, 24h à l’avance

préparation du café. Vous pouvez

(fonction Auto).

arrêter la fonction de maintien au

Réglez l’heure avec la touche

chaud en appuyant sur la touche

correspondante

.

Marche/Arrêt

. La fonction

Réglez les minutes avec la touche

de maintien au chaud s’arrête

correspondante

.

automatiquement au bout de 40

minutes et l’appareil passe en mode

veille.

7. Spojite na električnu mrežu. Na

8. “Postavite vrijeme. 

9. Automatski, tijekom faze pripreme

HR

zaslonu će treptati početno vrijeme

tajmer za postavljanje vremena i

kave, uređaj započinje funkciju

koje prikazuje:

predprogramiranje vremena početka

održavanja topline

za razdoblje

12:00.

do 24 sata ranije (Automatska

od 40 minuta. Tijekom rada funkcije

funkcija).

održavanja topline pritisnite tipku

Postavite sate pomoću tipke

za uključivanje/isključivanje

kako

Sati

. Postavite minute pomoću

biste je poništili. Funkcija održavanja

tipke Min

.

topline automatski se isključuje nakon



mirovanja.

7. Csatlakoztassa a készüléket a

8. Állítsa be az időt. A készülék óráján

9. Kávéfőzéskor a készülék

HU

hálózathoz. A kijelzőn a kiindulási idő

a pontos idő, valamint 24 órára előre

automatikusan elindít egy 40

villog: 12:00.

a programindítási időpont (Auto

perc hosszúságú melegen tartás

funkció) állítható be. Állítsa be az órák

funkciót

. Ha a melegen tartás

értékét az Óra gombbal

. Állítsa



be a percek értékét a Perc gombbal



.

. A melegen tartás funkció 40 perc

elteltével automatikusan kikapcsol, és

a készülék készenléti állapotba lép.

7. Collegare alla rete elettrica. Sul

8. Impostare l’ora. L’apparecchiatura

9. L’apparecchiatura avvia

IT

display lampeggia l’ora predenita:

dispone di un timer per impostare

automaticamente la funzione di

12:00.

l’ora e programmare la preparazione

mantenimento in caldo per 40

del caè no a 24 ore in anticipo

minuti

durante la preparazione.

(funzione Auto).

Quando questa funzione è

Impostare l’ora con il tasto Ora

.

attiva, premere il tasto ON/OFF

Impostare i minuti con il tasto Minuti

per annullarla. La funzione di

.

mantenimento in caldo si arresta

automaticamente dopo 40 minuti e,

l’apparecchiatura ritorna in modalità

stand-by.

www.electrolux.com52



Pjene od mlijeka

Tejhabosításhoz /

Istruzioni d’uso

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Préparez votre café immédiatement

2. Sortez le ltre sur pivot. Placez-y

3. Pour préparer votre café tout de

FR

avec du café pré-moulu ou utilisez

un ltre papier. Ajoutez du café

suite.

FI

la fonction de programmation de

moulu. Refermez le ltre sur pivot.

Appuyez sur la touche Marche/

la préparation (fonction Auto).

Arrêt

. La préparation du café

Si vous utilisez du café pré-moulu,

commence.

FR

les réglages de la force du café, du

HR

nombre de tasses et de l’arôme

n’auront aucun impact.

HU

Versez de l’eau froide dans le

réservoir.

IT

1. Kava pomoću mljevene kave može

2. Zakrenite okretni ltar. Umetnite

3. Za trenutačnu pripremu kave.

LT

HR

se pripremati ili trenutačno ili

papirnati ltar. Dodajte mljevenu

Pritisnite tipku uključeno/

LV

koristeći unaprijed programirano

kavu. Ponovno zakrenite okretni

isključeno

. Postupak pripreme

vrijeme početka pripreme

ltar.

kave će započeti.

NL

(Automatska funkcija). Za pripremu

uz korištenje već mljevene kave

NO

postavke za jačinu kave, broj šalica i

aromu neće imati nikakvog učinka.

Ulijte vodu u spremnik za vodu.

pL

pT

RO

1. Őrölt kávé használatakor a

2. Fordítsa ki az elforgatható szűrőt.

3. Kávé azonnali elkészítése: Nyomja

HU

kávéfőzés azonnal elindítható, vagy

Helyezzen bele egy szűrőpapírt.

meg a BE/KI gombot

. A kávéfőzés

RU

beprogramozható elindításának

Töltse be az őrölt kávét. Fordítsa

elindul.

időpontja (Auto funkció). 

vissza az elforgatható szűrőt.

esetén a kávé erősségére, a csészék

SK

számára és az aromára vonatko

beálllítások nincsenek hatással.

SL

Öntsön vizet a víztartályba.

SR

SV

1. È possibile preparare il caè

2. Far scorrere verso l’esterno il ltro

3. Per preparare un caè all’istante:

TR

IT

immediatamente utilizzando il tipo

girevole. Inserire un ltro in carta.

Premere il tasto ON/OFF

. Inizia la

in polvere, o preprogrammando

Aggiungere del caè macinato.

preparazione.

UK

l’orario di avvio (funzione Auto). Se

Riportare il ltro girevole nella

si desidera utilizzare il caè in polvere,

posizione iniziale.

le impostazioni di intensità, numero

tazze e aroma non potranno essere

utilizzate.

Versare dell’acqua fresca nel relativo

serbatoio.

53



Pjene od mlijeka

Tejhabosításhoz /

Istruzioni d’uso

4. Pour programmer la préparation

5. Appuyez brièvement sur la touche

6. Lorsque l’appareil atteint l’heure

FRFR

du café (fonction Auto). Appuyez

Programme

une fois la

réglée, il commence à préparer le

longuement sur la touche

programmation eectuée pour

café.

Programme. Réglez l’heure de départ

activer la fonction Auto. Lorsqu’elle

avec les touches Heures

et

est activée, l’achage indique

Minutes

.

«Auto». Appuyez de nouveau sur

la touche Programme

pour

annuler la fonction Auto. Une fois pré-

programmée, l’heure de préparation

ne peut être modiée.

4. Priprema kave pomoću funkcije

5. Nakon dovršetka postavljanja

6. U unaprijed postavljeno vrijeme

HR

unaprijed programiranog vremena

programa, kratko pritisnite tipku

početka stroj će započeti pripremu

početka (Automatska funkcija).

Program

za uključivanje

kave.

Dulje pritisnite tipku Program.

Automatske funkcije. Na zaslonu

Postavite željeno vrijeme početka

će se prikazati Auto” kada se uključi.

pomoću tipke Sati

i Minute .

Ponovno pritisnite tipku Program

za poništavanje Automatske

funkcije. Kada se jednom unaprijed

programira, vrijeme početka neće se

mijenjati.

4. Kávéfőzés az indítási időpont

5. A program beállítása után

6. Amikor elérkezik az előre beállított

HU

beprogramozásával (Auto funkció).

röviden nyomja meg a Program

időpont, a készülék megkezdi a

Hosszan nyomja meg a Program

gombot

az Auto funkció

kávéfőzést.

gombot. Az Óra

és Perc gombbal

bekapcsolásához. Bekapcsoláskor

állítsa be a kívánt indítási időt.

a kijelzőn megjelenik az „Auto”



nyomja meg ismét a Program

gombot

. Ha a programozás



módosítható.

4. Per preparare un caè

5. Dopo aver impostato il programma,

6. Raggiunta l’ora preimpostata, la

IT

preprogrammando l’orario di avvio

premere brevemente il tasto

macchina inizia a preparare il caè.

(funzione Auto): Premere a lungo il

Programma

per attivare

tasto Programma. Impostare l’orario di

la funzione Auto. Una volta attivata,

avvio desiderato mediante il tasto Ora

Auto” appare sul display. Premere

e Minuti .

nuovamente il tasto Programma

per annullare la funzione

Auto. Se preprogrammato una volta,

l’orario di avvio non viene modicato.

www.electrolux.com54

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

7. Préparez votre café en grains

8. Pour préparer votre café tout de

9. Placez la verseuse fermée sur la

FR

FI

immédiatement ou avec la

suite.

plaque chauante. Réglez l’arôme

fonction de programmation de la

Versez de l’eau froide dans le

sur 2 ou 4tasses.

préparation (fonction Auto). Pour

réservoir. Sortez le ltre sur pivot.

Appuyez sur la touche Arôme

.

préparer du café en grains, réglez le

Placez-y un ltre papier.

FR

nombre de tasses, la force du café et

HR

lorsque requis, l’arôme.

Mettez les grains de café dans

HU

le réservoir à grains. Fermez le

couvercle.

IT

7. Priprema kave u zrnu pomoću

8. Trenutačna priprema kave.

9. Vrč s poklopcem postavite na

LT

HR

funkcije unaprijed programiranog

Ulijte vodu u spremnik za vodu.

grijuću ploču. Postavite postavku

LV

vremena početka (Automatska

Zakrenite okretni ltar. Umetnite

Arome na 2 ili 4 šalice.

funkcija). Za pripremu kave u zrnu

papirnati ltar.

Pritisnite tipku Aroma

.

NL

postavite broj šalica, jačinu kave i, ako

je potrebno, aromu.

NO

Kavu u zrnu stavite u spremnik.

Čvrsto zatvorite poklopac.

pL

pT

RO

7. Azonnali vagy programozott

8. Kávé azonnali elkészítése: Öntsön

9. Helyezze a kávéskannát a fedelével

HU

indítási időpontban (Auto funkció)

vizet a víztartályba. Fordítsa ki az

együtt a melegen tartó lapra. Az

RU

történő kávéfőzés szemeskávéból.

elforgatható szűrőt. Helyezzen bele

aroma beállítást állítsa 2 vagy 4

Szemeskávéból való kávéfőzés

egy szűrőpapírt.

csészére. Nyomja meg az Aroma

esetén állítsa be a csészék számát, a

gombot

.

SK

kávé erősségét, és szükség esetén az

aromát. Töltse a kávészemeket a

SL

szemeskávétartályba. Csukja le jól

SR

a fedelet.

SV

7. Per preparare un caè in chicchi

8. Per preparare un caè all’istante.

9. Sistemare la caraa con il coperchio

TR

IT

all’istante o preprogrammando

Versare dell’acqua fresca nel

sulla piastra riscaldante. Impostare

l’orario di avvio (funzione Auto):

relativo serbatoio. Far scorrere verso

l’Aroma per 2 o 4 tazze.

UK

Per preparare un caè in chicchi,

l’esterno il ltro girevole. Inserire un

Premere il tasto Aroma

.

impostare il numero di tazze,

ltro in carta.

l’intensità e, se necessario, l’aroma.

Versare i chicci di caè nel

contenitore. Serrare saldamente il

coperchio.

55



Pjene od mlijeka

Tejhabosításhoz /

Istruzioni d’uso

10. Appuyez sur la touche du café pré-

11. Appuyez sur la touche Marche/

12. Préparez du café en grains avec

FRFR

moulu

pour verrouiller le moulin

Arrêt. La mouture commence. Une

la fonction de programmation de

à café. Celui-ci est déverrouillé par

fois les grains moulus, la préparation

la préparation (fonction Auto).

défaut.

du café commence et la fonction de

Appuyez longuement sur la touche

Une fois le moulin verrouillé, son

maintien au chaud s’active

.

Programme

. Réglez l’heure

icône apparaît sur l’achage.

de départ avec les touches Heures

et Minutes .

10. Pritisnite tipku mljevene kave

11. Pritisnite tipku uključeno/

12. Način pripreme kave s mlincem za

HR

kako biste zatvorili funkciju mlinca.

isključeno. Odmah će započeti

kavu i unaprijed programiranim

Otvorena je zadana postavka.

mljevenje kave. Kada se kave

početkom (Automatska funkcija).

Na zaslonu će se, kada se zatvori,

samelje, započinje funkcija

Dulje pritisnite tipku Program

prikazati ikona zatvorenog mlinca.

pripreme kave i održavanja topline

. Postavite željeno vrijeme početka

.

pomoću tipke Sati

i Minute .

10. Nyomja meg az Őrölt kávé gombot

11. Nyomja meg a BE/KI gombot. A

12. Kávéfőzés a kávédaráló és a

HU

a darálás funkció bezárásához.

darálás azonnal elindul. A kávédarálás

programozott indítás (Auto

Megnyílik az Alapértelmezett

után elindul a kávéfőzés, majd a

funkció) alkalmazásával. Hosszan

beállítás. Bezárás után a kijelzőn

melegen tartás funkció

.

nyomja meg a Program gombot

bezárt kávédaráló ikon jelenik meg.

Az Óra és Perc gombbal

állítsa be a kívánt indítási időt

.

10. Premere il tasto caè in polvere

11. Premere il tasto ON/OFF. Viene

12. Come preparare un caè

IT

premacinato

per annullare la

avviata la macinazione. Una

utilizzando il macinacaè con avvio

funzione macina. L’impostazione

volta macinato il caè, inizia la

preprogrammato (funzione Auto).

predenita è attiva.

preparazione e si attiva la funzione di

Premere a lungo il tasto Programma

Una volta chiusa, l’icona della Macina

mantenimento in caldo

.

. Impostare l’orario di avvio

bloccata viene visualizzata sul display.

desiderato mediante il tasto Ora

e Minuti

.

www.electrolux.com56

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

13. Réglez le nombre de tasses à

14. Réglez la force du café en appuyant

15. Réglez larôme sur 2 ou 4tasses.

FR

FI

préparer

. Le nombre de tasses

sur la touche correspondante.

Appuyez sur la touche Arôme.

est indiqué sur l’achage: 2, 4, 6, 8

L’icône de la force du café apparaît

ou10tasses.

sur l’achage: Doux, Normal, Fort.

FR

HR

HU

IT

14. Postavite jačinu kave pritiskom na

LT

13. Postavite broj šalica koje

15. Postavite postavku Arome na 2 ili 4

HR

tipku Jačina kave. Simboli jačine

želite pripremiti. Broj šalica je

šalice.

LV

kave navedeni su na zaslonu: blaga,

naveden na zaslonu: može se

Pritisnite tipku Aroma.

srednje jaka, jaka.

postaviti priprema 2, 4, 6, 8 i 10 šalica.

NL

NO

pL

pT

RO

13. Állítsa be a készítendő csészék

14. A Kávé erőssége gomb

15. Az aroma beállítást állítsa 2 vagy

HU

számát

. A csészék száma

megnyomásával állítsa be a kávé

4 csészére. Nyomja meg az Aroma

RU

megjelenik a kijelzőn: 2, 4, 6, 8 és 10

erősségét. A kávé erősségének

gombot.

csésze állítható be.

szimbólumai megjelennek a kijelzőn:



SK

SL

SR

SV

13. Impostare il numero desiderato di

14. Impostare l’intensità del caè

15. Az aroma beállítást állítsa 2 vagy

TR

IT

tazze

da preparare. Il numero

premendo il tasto intensità Caè.

4 csészére. Nyomja meg az Aroma

di tazze viene indicato sul display:

I simboli dell’intensità del caè

gombot.

UK

è possibile impostare 2, 4, 6, 8 o 10

vengono visualizzati sul display.

tazze.

leggera, media, forte.

57



Pjene od mlijeka

Tejhabosításhoz /

Istruzioni d’uso

16. Une fois la programmation

17. Lorsque l’appareil atteint l’heure

18. Si lappareil est programmé avec la

FRFR

terminée, appuyez brièvement sur

réglée, il commence à préparer le

fonction Auto, mais si vous voulez

la touche Programme

pour

café et active la fonction de maintien

préparer du café avant. Désactivez

activer la fonction Auto. Lorsque la

au chaud.

la fonction Auto en appuyant sur la

programmation est activée, les autres

touche Programme.

touches ne répondent plus. L’heure

Remarque: lorsque vous préparez du

de mise en route, le nombre de

café en grains, le café est préparé avec

tasses et la force du café ne peuvent

les réglages du mode normal.

être modiés une fois programmés.

Si les réglages dièrent de la fonction

Appuyez sur la touche Programme

Auto, vous devez les modier selon

pour activer la fonction Auto.

le mode normal avant de lancer la

préparation.

16. Nakon dovršetka postavljanja

17. U unaprijed postavljeno vrijeme

18. Ako je uređaj unaprijed programiran

HR

programa, kratko pritisnite tipku

početka stroj će započeti pripremu

pomoću Automatske funkcije, ali kava

Program

za uključivanje

kave i funkciju održavanja topline.

je potrebna prije zatraženog vremena

Automatske funkcije. Nakon što

početka. Isključite Automatsku funkciju

se ona uključi, ostale tipke neće

pritiskom na tipku Program.

odgovarati na pritisak. Nakon što se

Napomena: Kada pripremate kavu

jednom unaprijed programira, vrijeme



početka, broj šalica i jačina kave neće

postavkama uobičajenog načina rada.

se mijenjati. Pritisnite tipku Program

Kada se postavke razlikuju od

za uključivanje Automatske funkcije.

Automatske funkcije, treba ih na

odgovarajući način promijeniti u

uobičajenom načinu rada prije početka.

16. A program beállítása után

17. Amikor elérkezik az előre beállított

18. A készülék az Auto funkció

HU

röviden nyomja meg a Program

időpont, a készülék megkezdi a

segítségével be van programozva,

gombot

az Auto funkció

kávéfőzést és a melegen tartás

azonban a kávé főzésére az indítási

bekapcsolásához. A funkció

funkciót.

időpont előtt van szükség. Kapcsolja

ki az Auto funkciót a Program gomb



megnyomásával. Megjegyzés:

nem reagál a megnyomásra.



Programozás után a kezdés időpontja,

esetén: A kávéfőzés a normál üzemmód

a csészék száma és a kávé erőssége



nem módosítható. Az Auto funkció

a kívánt beállítások eltérnek az Auto

bekapcsolásához nyomja meg a

funkció beállításaitól, akkor normál

Program gombot.

üzemmódban módosítsa azokat az

elindítás előtt.

16. Dopo aver impostato il programma,

17. Raggiunta l’ora preimpostata, la

18. Se l’apparecchiatura viene

IT

premere brevemente il tasto

macchina inizia a preparare il caè e si

preprogrammata utilizzando la

Programma

per attivare la

attiva la funzione di mantenimento in

funzione Auto ma il caè deve

funzione Auto. Una volta attivata,

caldo.

essere preparato prima dell’orario

nessun altro tasto funzionerà. Se

di avvio: Annullare la funzione Auto

preprogrammati una volta, lorario di

premendo il tasto Programma.

avvio, il numero di tazze e l’intensità

Nota: Quando si preparare il caè

del caè non vengono modicati.

in chicchi: la preparazione del caè

Premere il tasto Programma per

avviene in modalità normale.

attivare la funzione Auto.

Quando le impostazioni dieriscono

dalla funzione Auto, è necessario

modicarle di conseguenza in

modalità normale prima di iniziare.

www.electrolux.com58

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

19. Pour désactiver la fonction Auto.

20. Mise à l’arrêt. Appuyez sur la touche

FR

FI

Si la fonction Auto est activée alors

Marche/Arrêt.

que le programme ne doit pas

Plaque chauante. Une fois le café

s’enclencher, appuyez sur la touche

prêt, il est maintenu au chaud dans la

Programme.



FR

L’appareil passe automatiquement en

HR

mode veille au bout de deuxheures.

Retrait de la verseuse. Lorsque la

HU

verseuse nest pas en place, le système

anti-goutte est enclenché.

IT

LT

19. Isključivanje Automatske funkcije.

20. Isključivanje. Pritisnite tipku

HR

Ako je uključena Automatska funkcija,

uključeno/isključeno.

LV

ali program ne treba pokrenuti,

Grijuća ploča. Nakon pripreme

pritisnite tipku Program

kave grijuća ploča održava kavu u

NL

staklenim vrču toplom. Dva sata



NO

automatski prijeći u način mirovanja.

Skidanje vrča. Kada se skine vrč,

ventil protiv kapanja sprječava

pL

kapanje.

pT

RO

19. Az Auto funkció kikapcsolása.

20. Kikapcsolás. Nyomja meg a BE/KI

HU

Amennyiben az Auto funkció be van

gombot.

RU

kapcsolva, de nem szeretné, hogy a

Melegen tartó lap. Kávéfőzés

program elinduljon, nyomja meg a

után a melegen tartó lap az üveg

Program gombot.

kávéskannában levő kávét melegen

SK

tartja. Két órával a kávéfőzés után a

készülék automatikusan készenléti

SL

állapotba lép.

SR

A kávéskanna kivétele: A

kávéskanna kivételekor a kávé

SV

lecseppenését a csepegésgátló szelep

akadályozza meg.

19. Disattivazione della funzione Auto.

20. Spegnimento. Premere il tasto ON/

TR

IT

Se la funzione Auto è attiva ma il

OFF.

programma non parte, premere il

Piastra riscaldante. Al termine della

UK

tasto Programma.

preparazione, la piastra riscaldante

mantiene in caldo il caè contenuto

nella caraa di vetro. Due ore dalla

preparazione, l’apparecchiatura

entra automaticamente in modalità

stand-by.

Rimozione della caraa. Quando

la caraa viene rimossa, la valvola

antigocciolamento evita la fuoriuscita

di liquido.

59

Nettoyage et entretien /



Tisztítás és ápolás /

Pulizia e manutenzione

1. Le boîtier du ltre peut être retiré

2. Après avoir nettoyé le boîtier du

3. N’utilisez qu’un chion humide

FRFR

pour le vider et le nettoyer. Sortez

ltre, montez le ltre sur pivot.

pour nettoyer l’appareil. Ne

le ltre sur pivot. Placez un doigt dans

Repositionnez le crochet. Le boîtier du

l’immergez pas. Seuls la verseuse et

la poignée en creux à l’arrière et tirez

ltre est alors verrouillé. Vériez qu’il

son couvercle peuvent passer au lave-

le crochet vers le haut. Le boîtier du

est placé et enclenché correctement.

vaisselle.

ltre est alors déverrouillé et peut être

démonté pour le nettoyer. Actionnez

plusieurs fois le système anti-goutte

pendant le nettoyage.

1. Uložak ltra može se skinuti za

2. Nakon čišćenja uloška ltra

3. Uređaj čistite isključivo vlažnom

HR

pranje i čišćenje. Zakrenite okretni

postavite okretni ltar. Ponovno

krpom. Nikada ga ne uranjajte u

ltar. Postavite prst u otvor stražnjeg

namjestite ručicu. Uložak ltra je sada

vodu. Samo se vrč za kavu i poklopac

držača i povucite ručicu prema gore.

ponovno blokiran. Provjerite je li



Na taj se način deblokira uložak

ispravno postavljen i blokiran!

ltra i može se izvaditi za čišćenje.

Za vrijeme čišćenja nekoliko puta

uključite ventil protiv kapanja.

1. A szűrőbetét ürítéshez és

2. A szűrőbetétet megtisztítása

3. A készüléket kizárólag nedves

HU

tisztításhoz eltávolítha. Fordítsa

után tegye vissza az elfordítha

ruhával tisztítsa. Soha ne merítse

ki az elforgatható szűrőt. Tegye

szűrőbe. Tegye vissza a keretet. Ezzel

vízbe. Csak a kávéskanna és fedele

az egyik ujját a hátsó mélyedésbe,



tisztítható mosogatógépben.



hogy a szűrőbetét helyzete és

szűrőbetét szabaddá válik, és



tisztításhoz eltávolítható. Tisztítás



csepegésgátló szelepet.

1. Linserto del ltro può essere

2. Dopo aver pulito il ltro, montare il

3. Pulire l’apparecchiatura utilizzando

IT

rimosso per svuotare e pulire

ltro girevole. Rimettere in posizione

esclusivamente un panno umido.

l’apparecchiatura. Far scorrere verso

la levetta. L’inserto del ltro si blocca

Non immergere mai in acqua.

l’esterno il ltro girevole. Introdurre

in posizione. Controllare che sia in

Soltanto la caraa del caè e il relativo

un dito nella rientranza dietro al ltro

posizione e bloccato correttamente!

coperchio possono essere lavati in

e sollevare la levetta. In questo modo

lavastoviglie.



essere rimosso per la pulizia. Attivare

la valvola antigocciolamento più volte

durante la pulizia.

www.electrolux.com60