Electrolux EKAM300 – страница 2

Инструкция к Кофе-Машину Electrolux EKAM300

Fejlfinding

Problem Løsning

DA

BG

Apparatet fungerer ikke. Sæt stikket i stikkontakten.

Sørg for, at den angivne volt på apparatet svarer til den lokale volt.

CS

Fyld vandbeholderen med vand.

DA

Når jeg bruger kværnen, bliver kaen for svag. Sørg for, at det valgte antal kopper, som du valgte med knappen

DE

2-10 kopper, svarer til mængden af vand i vandbeholderen. Vær

opmærksom på, at apparatet bruger alt vandet i vandbeholderen.

Brug knappen STYRKE for at indstille kaestyrken til "stærk".

EE

Når du bruger kaebønner, skal du passe på ikke at trykke på knappen

til formalet kae, da denne slukker kværnen.

EN

Brug kaebønner af en stærkere blanding eller smag.

ES

For at øge kaestyrken skal du vælge et højere antal kopper

med knappen 2-10 kopper end antallet af kopper, som du fylder

FI

vandbeholderen med.

Når jeg bruger formalet kae, bliver kaen for svag. Sørg for, mængden af formalet kae i lteret stemmer overens med

mængden af vand i vandbeholderen. Vær opmærksom på, at apparatet

FR

bruger alt vandet i vandbeholderen.

HR

Brug formalet kae af en stærkere blanding eller smag.

HU

For at øge kaestyrken, skal mængden af formalet kae forøges eller

mængden af vand reduceres.

IT

Jeg har indstillet kaestyrken til “stærk” med knappen

Når kværnen er slukket, kan du ikke ændre kaestyrken med knappen

STYRKE, men kaen er for svag.

STYRKE. I dette tilfælde kan du kun øge mængden af formalet kae

ved at reducere mængden af vand, eller ved at anvende kae af en

LT

stærkere blanding eller smag.

Filteret løber over, når jeg erner kanden fra apparatet,

Hvis du erner kanden i mere end 20 sekunder under brygningen,

LV

mens det brygger kae.

forårsager drypstoppet, at lterholderen løber over.

NL

Bemærk også, at kaen ikke opnår den fulde smag, før i slutningen af

brygningen.

NO

Derfor råder vi dig til ikke at erne kanden og hælde kaen op, før

brygningen er slut.

pL

Apparatet fortsætter med at dryppe længe efter

Drypningen er forårsaget af dampkondensering. Det er helt

brygningen er slut.

normalt, at apparatet drypper i nogen tid.

pT

Hvis drypningen ikke stopper, kan drypstoppet være tilstoppet. For

RO

at rengøre drypstoppet skal det skubbes for at åbne det, og derefter

skylles under vandhanen.

RU

Hvis du erner kanden i mere end 20 sekunder under brygningen,

forårsager drypstoppet, at lterkurven løber over.

Kaen er ikke varm nok. Sæt kanden korrekt på varmepladen.

SK

Sørg for, at varmepladen og bunden af kanden er ren.

SL

Brug tynde kopper, da de optager mindre varme fra kaen end tykke

SR

kopper.

Brug ikke mælk, der tages direkte ud af køleskabet.

SV

Afkalk apparatet. Se afsnittet "Afkalkning" i kapitlet "Rengøring og

vedligeholdelse".

TR

UK

21

Fehlersuche

Problem Lösung

DE

Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.

Stellen Sie sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der



Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.

Wenn ich das Mahlwerk verwende, wird der Kaee zu

Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen über die entsprechende Taste (2

dünn.

bis 10 Tassen) ausgewählte Kaeetassenanzahl mit der Wassermenge

im Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät

das ganze Wasser im Wasserbehälter verbraucht.

Benutzen Sie die Taste zum Einstellen der Kaeestärke, um die

Kaeestärke auf „kräftig“ einzustellen.

Wenn Sie ganze Kaeebohnen verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie

NICHT die Wahltaste für gemahlenen Kaee drücken, da dadurch das

Mahlwerk ausgeschaltet wird.

Verwenden Sie eine stärkere Kaeesorte mit mehr Aroma.





Tassen Wasser, die Sie in den Wasserbehälter füllen.

Wenn ich gemahlenen Kaee verwende, wird der Kaee

Vergewissern Sie sich, dass die Menge des gemahlenen Kaees im

zu dünn.

Filter mit der Menge des Wassers im Wasserbehälter übereinstimmt.

Bitte beachten Sie, dass das Gerät das ganze Wasser im Wasserbehälter

verbraucht.

Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen Kaee mit mehr

Aroma.



Kaee oder weniger Wasser.

Ich habe die Kaeestärke mit der entsprechenden Taste



auf „kräftig“ eingestellt, jedoch ist der Kaee trotzdem

nicht mit der Taste zum Einstellen der Kaeestärke ändern. In diesem

zu dünn.





aber Sie verwenden eine stärkere Kaeesorte mit mehr Aroma.

Der Filter läuft über, wenn ich die Kaeekanne während

Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs für länger als 20

des Brühvorgangs aus dem Gerät nehme.

Sekunden herausnehmen, verursacht die Antitropunktion ein

Überlaufen des Filterhalters.

Bitte beachten Sie außerdem, dass der Kaee erst am Ende des

Brühvorgangs sein volles Aroma entfaltet.

Wir empfehlen daher, die Kaeekanne nicht aus dem Gerät zu

nehmen, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist.

Das Gerät tropft noch eine Weile nach Ablauf des

Das Tropfen wird durch die Kondensation von Dampf verursacht. Es

Brühvorgangs.



normal, dass das Gerät noch eine Weile tropft.





leichten Druck, und spülen es dann unter ießendem Wasser aus.

Wenn Sie die Kaeekanne bei laufendem Brühvorgang für länger als

20 Sekunden aus dem Gerät nehmen, verursacht die Antitropunktion

ein Überlaufen des Filterkorbs.

Der Kaee wird nicht heiß genug. Stellen Sie die Kanne ordnungsgemäß auf die Warmhalteplatte.

Vergewissern Sie sich, dass die Warmhalteplatte und der Boden der

Kanne sauber sind.

Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese dem Kaee weniger

Wärme entziehen als Tassen mit dickeren Wänden.

Benutzen Sie keine Milch, die direkt aus dem Kühlschrank kommt.

Entkalken Sie das Gerät. Weitere Informationen nden Sie in Kapitel

Wartung und Reinigung“ unter „Entkalken“.

www.electrolux.com22

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

This page is left blank intentionally

LT

LV

NL

NO

pL

pT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

23

 / Likvidace

Bortskaffelse /

Entsorgung



 

    

BG

 

  

  

    



  

     

  ,   

   , 

  . 

     

      

   

   

  . 

,  . >PE<, >PS<



,      

 . .

   

   

  

,    

   

    

 ,   

.  

.

    ,

   

    .

Likvidace

Starý přístroj

by mohly být způsobeny nevhodným

CS

Obalové materiály

zpracováním odpadu z tohoto výrobku.

Obalové materiály jsou ekologické a

Více informací o recyklaci tohoto výrobku

Symbol

na výrobku nebo na

lze je recyklovat. Plastové součásti jsou



obalu znamená, že s tímto výrobkem

označeny např. >PE<, >PS< , atd.

zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde

nelze nakládat jako s běžným domácím

Obalové materiály zlikvidujte v souladu

jste výrobek zakoupili.

odpadem. Namísto toho se musí předat

s místními předpisy pro sběr tříděného

do příslušného sběrného místa pro

komunálního odpadu.

recyklaci elektrických a elektronických

zařízení. Zajištěním správné likvidace

tohoto výrobku pomůžete zabránit

případným nepříznivým důsledkům pro

životní prostředí a lidské zdraví, které

Bortskaelse

Gamle apparater

konsekvenser for miljøet og menneskers

DA

Emballage

sundhed, som ellers kan være resultatet

Emballagen er miljøvenlig og kan

af forkert aaldshåndtering af dette

Symbolet

på produktet eller dets

genbruges. Plastickomponenter er

apparat. Du kan få ere oplysninger

emballage viser, at produktet ikke må

markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.

om genbrug af dette apparat hos

håndteres som husholdningsaald.

Bortskaf emballagen på en kommunal

teknisk forvaltning i din kommune, på

Det skal i stedet aeveres på

genbrugsstation i de relevante

genbrugsstationen eller det sted, hvor du

genbrugsstationen, der sørger for

containere.

købte apparatet.

genbrug og genindvinding af elektrisk

og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette

apparat bortskaes korrekt, medvirker

du til at forhindre de potentielle negative

Entsorgung

Altgerät

Detaillierte Informationen zum Recyceln

DE

Verpackungsmaterialien

des Produkts bieten die Gemeinde, die

Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-

Das Symbol

an Produkt oder Verpa-

Müllentsorgung oder der Händler, bei

freundlich und wiederverwertbar. Die

ckung weist darauf hin, dass das Produkt

dem das Produkt gekauft wurde.

Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,

nicht mit dem normalen Hausmüll ent-

z.B. >PE<, >PS< usw.

sorgt werden darf. Es muss stattdessen

Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-

bei der entsprechenden Sammelstelle

terialien in einem geeigneten Container

für Recycling von Elektro- und Elektro-

eines Wertstohofes.

nikschrott abgegeben werden. Durch

die ordnungsgemäße Entsorgung des

-

welt und Gesundheit vermieden werden.

www.electrolux.com24

BG

CS

A

DA

I

C

DE

B

KJ

R

Q

EE

EN

D

ES

FI

L

M

N

O

P

FR

HR

H

HU

E

IT

LT

F

LV

NL

G

NO

pL

EE

EN

ES

FI

pT

Koostisosad

Components

Componentes

Osat

RO

A. Kohviveski ubade mahuti

A. Coee grinder bean

A. Depósito de granos del

 

RU

B. Jahvatusastme valik

container

molinillo de café

 

C. Jahvatuskanal

B. Finess setting

B. Ajuste de nura

C. Kahvimyllyn kanava

D. Lahtikäiv lter

C. Grinder channel

C. Canal del molinillo

D. Suodatinpidike

SK

E. Kohvikann ja kannu kaas

D. Swivel lter

D. Filtro giratorio

E. Kahvikannu ja kannun

F. Kattega soojendusplaat

E. Coee jug and jug lid

E. Jarra de café y tapa de la

kansi

SL

 

F. Coated warming plate

jarra

F. Pinnoitettu lämmityslevy

H. Lahtikäiva ltri

G. Rotatable base

F. Placa caloríca revestida

G. Kiertoalusta

SR

avamisnupp

H. Swivel lter open

G. Base giratoria

H. Suodatinpidike auki

I. Värske vee mahuti

I. Fresh water tank

H. Filtro giratorio abierto

 

SV

J. Näidik

J. Display

I. Depósito de agua fresca

 

K. Tasside arvu nupp

K. Button for number of cups

J. Pantalla

K. Kahvikuppimäärän painike

L. Kohvi kangusastme nupp

L. Button for coee strength

K. Tecla para la cantidad de

L. Kahvin vahvuuden painike

TR

M. Nupp programmi

M. Button for programme

tazas

M. Ohjelman käynnistys-

aktiveerimiseks

activation

L. Tecla para la intensidad

painike

UK

N. Kellaseade nupp, tund

N. Clock setting button, hour

del café

N. Kellon asetuspainike,

O. Kellaseade nupp, minut

O. Clock setting button,

M. Tecla para la activación del

tunnit

P. Buton de pornire

minute

programa

O. Kellon asetuspainike,

Q. Jahvatatud kohvi nupp

P. On/O button

N. Tecla de ajuste del reloj,

minuutit

R. Aroominupp

Q. Pre-ground coee powder

horas

P. Virtapainike

button

O. Tecla de ajuste del reloj,

Q. Esijauhetun kahvin painike

R. Aroma button

minutos

R. Aromipainike

P. Botón de encendido

Q. Tecla de café en polvo ya

molido

R. Tecla de aroma

25

Ohutussoovitused /

Safety advice

Lugege järgmised juhised enne

 

 

EE

seadme esmakordset kasutamist

korral tuleb see ohu vältimiseks

koduseks kasutamiseks. Kui seadet

hoolikalt läbi.

tootjal, tootja volitatud teeninduses



 



ettenähtud otstarbel, ei vastuta

8-aastased ja vanemad lapsed;

isikul välja vahetada.





 

kahjustuste eest.







 

seadet kasutada vaid järelvalve korral

ühendatud seadet järelevalveta.

ja tingimusel, et neid juhendatakse

 

seadet turvaliselt kasutama ning nad

kasutamist, enne puhastamist ning



hooldust välja lülitada ning voolujuhe

kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi



seadmega mängida.

 

 



 

ettenähtud käepidemeid ja nuppe.



Enne puhastamist ja hoiustamist laske

ainult järelvalve korral.

seadmel jahtuda.

 

 

8-aastastele lastele kättesaamatult.

seadme kuumade pindadega.

 

 



muudesse vedelikesse.

vastavad nimiandmete sildil toodud

 

andmetele!

maksimaalset täitmismahtu.

 

 



pinnal ega asetage seda kuumadele

 



maandatud pistikupessa. Vajadusel

 



tubaseks kasutamiseks.

pikendusjuhet.

Read the following instruction

necessary an extension cable suitable

 

EN

carefully before using the appliance for

for 10 A can be used.

 

the rst time.

 

domestic use only. The manufacturer

 

is damaged, it must be replaced by

cannot accept any liability for possible

children aged from 8 years and above

the manufacturer, its service agent or

damage caused by improper or

and persons with reduced physical,

similarly qualied person, in order to

incorrect use.

sensory or mental capabilities or

avoid hazard.

lack of experience and knowledge

 

if they have been given supervision

level surface.

or instruction concerning use of

 

the appliance in a safe way and

while connected to the supply mains.

understand the hazards involved.

 

Children shall not play with the

and the mains plug withdrawn each

appliance.

time after use, before cleaning and

 

maintenance.

appliance.

 

 

become hot during operation. Use

not be made by children unless they

only designated handles and knobs.

are older than 8 and supervised.

Allow to cool down before cleaning or

 

storage.

reach of children less than 8 years.

 

 

contact with any hot parts of the

to a power supply whose voltage

appliance.

and frequency comply with the

 

specications on the rating plate!

water or any other liquid.

 

 



lling volume as indicated on the



appliances.

 

 

connected to an earthed socket. If

a hot surface or near source of heat.

www.electrolux.com26

Consejo de seguridad /

Turvallisuusohjeita

Lea la siguiente instrucción

las especicaciones de la placa de



ES

detenidamente antes de utilizar el

clasicación.

mandos especícos. Deje que se

BG

electrodoméstico por primera vez.

 

enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.

 

electrodoméstico si:

 

CS

ser utilizado por niños de 8 años



no debe entrar en contacto con las

en adelante y personas cuyas

daños,

partes calientes del electrodoméstico.

DA

capacidades físicas, sensoriales



 

DE

o mentales estén disminuidas o

 

agua ni en cualquier otro líquido.

que carezcan de la experiencia y

conectar a un enchufe con toma de

 

conocimientos sucientes para

tierra. Si es necesario, se puede utilizar

de llenado que se indica en el

manejarlo, siempre que cuenten con

un cable prolongador adecuado para

electrodoméstico.

EE

las instrucciones o la supervisión

10 A.

 

EN

sobre el uso del electrodoméstico

 

electrodoméstico en una supercie

de forma segura y comprendan los

de alimentación no están en

caliente ni cerca de una fuente de

ES

riesgos. No permita a los niños jugar

perfectas condiciones, deben ser

calor.

con este aparato.

sustituidos por el fabricante, por su

 

FI

 

servicio de asistencia o por personal

en exteriores.

aparato.

homologado, con el n de evitar

 

 

peligros.

uso doméstico. El fabricante no puede

FR

usuario no serán realizados por niños,

 

aceptar responsabilidad alguna por

a menos que sean mayores de 8 años

en una supercie plana y uniforme.

los posibles daños provocados por un

HR

y bajo la supervisión de un adulto.

 

uso incorrecto o inadecuado.

 

mientras esté conectado a la

HU

del alcance de los niños menores de 8

alimentación principal.

IT

años.

 

 

y desenchufarse siempre después

puede conectar a una fuente

de cada uso y antes de su limpieza y

de alimentación cuya tensión y

mantenimiento.

LT

frecuencia sean compatibles con

 

LV

calientan durante el funcionamiento.

NL

NO

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti

Voit käyttää tarvittaessa sopivaa

 

FI

ennen kuin käytät laitetta

jatkojohtoa.

Valmistaja ei vastaa mahdollisista

ensimmäisen kerran.

 

vahingoista, jotka johtuvat laitteen

pL

 

valmistajan tai valtuutetun

epäasianmukaisesta tai väärästä



huoltoliikkeen on vaihdettava se



pT

sensoriset tai henkiset kyvyt eivät

vaarojen välttämiseksi.

RO

ole tähän riittäviä tai joilla ei ole

 

laitteen tuntemusta tai kokemusta

pinnalle.

RU



 

laitetta ainoastaan silloin, kun heidän

valvontaa, kun se on kytketty



virtalähteeseen.

SK

valvoo ja ohjaa heitä käyttämään

 

laitetta turvallisesti ja ymmärtämään



SL



ennen puhdistusta ja huoltoa.

eivät saa leikkiä laitteella.

 

SR

 

aikana. Käytä vain laitteen omia

 

kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen

SV

suoritettavissa olevia puhdistus- ja

jäähtyä ennen puhdistusta tai

huoltotoimia, elleivät he ole vähintään

varastointia.

8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.

 

TR

 

kuumia osia.

8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.

 

UK

 

nesteeseen.

virtalähteeseen, jonka jännite ja

 

taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

enimmäismäärän yli.

 

 

virtajohto on vaurioitunut - kotelo on



vaurioitunut.

 

 

sisätiloissa.

maadoitettuun pistorasiaan.

27

Alustamine /

Getting started

Introducción /

Aluksi

1. Enne esmakordset kohvi

2. Täitke veemahuti puhta külma

3. Keerake lahtikäiv lter välja. Pange

EE

valmistamist valmistage üks

kraaniveega. Soovitud veekoguse

sisse paberlter. Keerake lahtikäiv

tõmmis puhtast veest. Täitke



lter tagasi.

värske vee mahuti külma veega kuni

tasside tähised. Sulgege veemahuti

ülemise tassi tähiseni. Sulgege kaas.

kaas.

Vajutage lülitusnuppu

, et seade

välja lülitada. Laske veel kohvikannu



kallake kann tühjaks.

1. Prior to prepearing coee for the

2. Fill the water tank with clear, cold

3. Swing out the swivel lter. Insert

EN

rst time, perform one brew with

tap water. There are cup markings

a lter paper. Swing the swivel lter

water only. Fill the fresh water tank

on the coee jug for measuring the

back again.

up to the top cup marking with cold

required quantity. Close the lid of the

water. Close the lid. Press the ON/OFF

fresh water tank.

button

to switch on the appliance.

Allow the water to ow through into

the coee jug. When brewing is

nished, empty the coee jug.

1. Antes de preparar café por primera

2. Llene el depósito con agua fría y

3. Gire el ltro. Introduzca un ltro de

ES

vez, realice un servicio solo con

limpia del grifo. Hay marcas con

papel. Vuelva a girar el ltro giratorio.

agua. Llene el depósito de agua

tazas en la jarra de café para medir la

fresca hasta la marca de la taza

cantidad deseada. Cierre la tapa del

superior con agua fría. Cierre la tapa.

depósito de agua.

Pulse el interruptor de encendido/

apagado

para encender el aparato.

Deje que corra el agua y llene la jarra

de café. Cuando haya nalizado de

servir, vacíe la jarra.

1. Suorita yksi keittojakso ainoastaan

2. Täytä vesisäiliö puhtaalla

3. Käännä suodatinteline ulos.

FI

vettä käyttäen ennen kuin

ja kylmällä hanavedellä.

Aseta suodatinpaperi. Käännä

valmistat kahvia ensimmäisen

Kahvikannussa on kuppimerkinnät

suodatinteline takaisin.

kerran. 

vaaditun määrän mittaamiseen. Sulje

kuppimerkkiin saakka kylmällä



vedellä. Sulje kansi. Kytke laite

toimintaan virtapainikkeella

. Anna veden virrata laitteen läpi

kahvikannuun. Kun keittojakso

on suoritettu loppuun, tyhjennä

kahvikannu.

www.electrolux.com28

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Pange kaanega kann

5. Pange kohvioad ubade mahutisse.

6. Keerake jahvatusastme

EE

FI

soojendusplaadile.

Kohviveski mahutis säilitavad oad

nupp soovitud asendisse.

pikalt oma värske aroomi. Täitke

Valige jahvatusaste vastavalt

mahuti kuni ääreni ja kinnitage kaas



FR

tihedalt. Ubade mahutisse läheb

alustada keskmise seadega, mis sobib

umbes 250 g kohviube.

levinumate saadaolevate kohvisortide

HR

puhul

HU

IT

LT

4. Place the jug with lid on the

5. Place coee beans in the bean

6. Turn the Finess settings to the

EN

warming plate.

container. The coee grinder has

desired position. Change the size

LV

a container which keeps the beans

of coee ground to suit the strength

constantly aroma fresh. Fill the

of roast. It is recommended to begin

NL

container to the top and fasten the

with a medium setting which is

lid rmly. The bean container holds

suitable for the types of coee that

NO

approximately 250g of coee beans.

are usually commercially available.

pL

pT

RO

4. Coloque la jarra con la tapa en la

5. Coloque los granos de café en

6. Gire los ajustes de nura a la

ES

placa caloríca.

el contenedor. El molinillo de

posición deseada. Cambie el tamaño

RU

café tiene un contenedor que

del molido de café para adaptarlo a la

conserva fresco el aroma de los

intensidad del tostado. Se recomienda

granos permanentemente. Llene

empezar con un ajuste intermedio,

SK

el contenedor hasta el máximo

que es adecuado para los tipos de

y cierre la tapa rmemente. El

café normalmente disponibles en los

SL

contenedor tiene capacidad para

comercios.

SR

aproximadamente 250 g de granos de

café.

SV

4. Aseta kannu (kansi päällä)

5. Aseta kahvipavut papusäiliöön.

6. Käännä jauhatuksen säätökytkin

TR

FI

lämmityslevyn päälle.

Kahvimyllyssä on säiliö, joka pitää

haluamaasi asentoon.

kahvipavut aina tuoreina. ytä

Muuta kahvijauheen kokoa

UK



paahtovahvuuteen sopivaksi. On



suositeltavaa aloittaa keskitasosta,

mahtuu noin 250 g kahvipapuja.

joka sopii yleisesti saatavilla oleviin

kahvilaatuihin.

29

Alustamine /

Getting started

Introducción /

Aluksi

7. Ühendage seade vooluvõrku.

8. Valige kellaaeg. Seadmel on taimer,

9. Kohvivalmistamisel lülitab seade

EE

Näidikul vilgub esialgne ajanäit:

mille abil saab valida kellaaja ja

automaatselt sisse 40 minuti

12:00.

eelprogrammeerida käivitusaega kuni

soojashoidmise funktsiooni

24 tundi varem (automaatfunktsioon).

. Soojashoidmise funktsiooni

Valige tunnid tunninupu abil

.

tühistamiseks vajutage lülitusnuppu

Valige minutid minutinupu abil

.

. Soojashoidmise funktsioon lülitub

40 minuti pärast automaatselt välja ja

seade läheb ooterežiimi.

7. Connect to the main supply. The

8. Set the time. The appliance

9. The appliance will start a 40

EN

display will ash the initial time

has a timer, to set time and pre-

minutes keep warm function

showing: 12:00.

programming the start time to 24

automatically when brewing.

hours in advance: (Auto function).Set

During keep warm function press ON/

hours with the Hours button

. Set

OFF button

to cancel it. The keep

minutes with the Min button

.

warm function

will automatically

stop after 40 minutes and the

appliance turns to stand by condition.

7. Conecte la corriente eléctrica. La

8. Ajuste la hora. El aparato cuenta

9. El aparato inicia una función de

ES

pantalla muestra intermitente la hora

con un temporizador para ajustar el

mantenimiento del calor de 40

inicial: 12:00.

tiempo y preprogramar la hora de

minutos

de forma automática

inicio hasta 24 horas por adelantado

al servir. Durante esta función, pulse

(función Auto). Ajuste las horas con la

la tecla de encendido/apagado

tecla Horas

. Ajuste los minutos

para cancelarla. La función de

con la tecla Min

.

mantenimiento del calor se para

automáticamente transcurridas 40

minutos y el aparato cambia al estado

de espera.

7. Kytke pistoke pistorasiaan. 

8. Aseta aika. Laitteessa on ajastin

9. Laite käynnistää 40 minuutin

FI

vilkkuu alustava aika: 12:00.

ajan asettamiseen ja laitteen

lämpimänäpitotoiminnon

käynnistysajan ohjelmoimiseen

automaattisesti

korkeintaan 24 tunnin viiveellä

kahvinkeiton aikana. Paina

(Automaattinen toiminto). Aseta

lämpimänäpitotoiminnon

tunnit Tunnit-painikkeella

. Aseta

aikana virtapainiketta

mikäli

minuutit Minuutit-painikkeella

.

haluat peruuttaa toiminnon.

Lämpimänäpitotoiminto pysähtyy

automaattisesti 40 minuutin jälkeen ja

laite siirtyy valmiustilaan.

www.electrolux.com30

Kasutusjuhised /

Operating instructions

Instrucciones de uso /



BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Soovi korral saate kohvi

2. Keerake lahtikäiv lter välja. Pange

3. Kohvi kohene valmistamine.

EE

FI

valmistada ka juba jahvatatud

sisse paberlter. Lisage jahvatatud

Vajutage lülitusnuppu

.

kohvist kas kohe või käivitusaja

kohv. Keerake lahtikäiv lter tagasi.

Kohvivalmistamine algab.

eelprogrammeerimisega

FR

(automaatfunktsioon). Kui kasutate

jahvatatud kohvi, ei ole kohvi

HR

kanguse, tasside arvu ega aroomi



HU

Kallake vesi värske vee mahutisse.

IT

LT

1. It is possible to make coee

2. Swing out the swivel lter. Insert

3. To make coee instantaneously.

EN

using ready ground coee

a lter paper. Add ground coee.

Place the coee jug on the warming

LV

either immediately, or by pre

Swing swivel lter back.

plate. Press the ON/OFF button

.

-programming the start time, (Auto

The brewing procedure will start.

NL

function). For preparation using

ready ground coee, the settings for

NO

coee strength, number of cups and

aroma setting will have no eect.

Pour in water in the fresh water

pL

tank.

pT

RO

1. Se puede hacer café ya

2. Gire el ltro. Introduzca un ltro de

3. Para hacer café instantáneamente.

ES

molido inmediatamente, bien

papel. Añada el café molido. Vuelva

Pulse la tecla de encendido/

RU

preprogramando la hora de inicio

a girar el ltro giratorio.

apagado

. Se inicia el

(función Auto). Para preparar café ya

procedimiento.

molido, los ajustes de la intensidad

SK

del café, la cantidad de tazas y el

aroma no tienen efecto. Vierta agua

SL

en el depósito de agua fresca.

SR

SV

1. Voit valmistaa kahvia käyttäen

2. Käännä suodatinteline ulos. Aseta

3. Kahvin valmistaminen välittömästi.

TR

FI

valmiiksi jauhettua kahvia joko

suodatinpaperi. Lisää kahvijauhe.

Paina virtapainiketta

.

välittömästi tai esiohjelmoimalla

Käännä suodatinteline takaisin.

Kahvinvalmistusprosessi käynnistyy.

UK

käynnistysajan (automaattinen

toiminto). Kun valmistat kahvia

valmiista kahvijauheesta, kahvin

vahvuusasetuksella, kuppimäärällä

ja aromiasetuksella ei ole merkitystä.

Kaada vesi vesisäiliöön.

31

Kasutusjuhised /

Operating instructions

Instrucciones de uso /



4. Kohvi valmistamine

5. Pärast programmi valimist vajutage

6. Kui algusaeg kätte jõuab, hakkab

EE

eelprogrammeeritud algusajaga

automaatfunktsiooni käivitamiseks

seade kohvi valmistama.

(automaatfunktsioon). Vajutage

lühidalt programminuppu

pikalt programminuppu. Valige

. Kui programm käivitub,

soovitud algusaeg, kasutades tunni

ilmub näidikule kiri Auto.

ja minuti nuppu.

Automaatfunktsiooni tühistamiseks

vajutage uuesti programminuppu

. Pärast eelprogrammeerimist

algusaega enam muuta ei saa.

4. Making coee by pre-programming

5. Short press Program button

6. When reached the pre-set time, the

EN

the start time, (Auto function).

after nishing the program

machine will start brewing coee.

Long press the Program button. Set

setup, to activate the Auto function.

the desired start time using the Hour

When activated, Auto” will show up

and Minute button.

on the display. Press Program button

again to cancel the Auto

function. If once pre-programmed,

the start time will not be changed.

4. Hacer café preprogramando la hora

5. Pulse brevemente la tecla

6. Cuando se alcanza la hora

ES

de inicio (función Auto). Mantenga

Programa

tras nalizar la

preajustada, la máquina empieza a

pulsada la tecla Programa. Ajuste la

conguración del programa para

servir el café.

hora de inicio deseada con las teclas

activar la función Auto. Una vez

Horas

y Minutos.

activada, Auto” aparece en la pantalla.

Pulse de nuevo la tecla Programa

para cancelar esta función.

Si ya está preprogramado, la hora de

inicio no se cambia.

4. Kahvin valmistaminen

5. Paina lyhyesti Ohjelma-painiketta

6. Kun esiohjelmoitu aika

FI

esiohjelmoimalla käynnistysaika

ohjelman asettamisen

saavutetaan, kahvinvalmistus

(automaattinen toiminto).

jälkeen automaattisen toiminnon

käynnistyy.

Paina Ohjelma-painiketta pitkään.

aktivoimiseksi. Kun toiminto

Aseta haluamasi käynnistysaika



tuntipainikkeella

ja

Auto”. Paina Ohjelma-painiketta

minuuttipainikkeella.

uudelleen automaattisen

toiminnon peruuttamiseksi.

Esiohjelmoimisen jälkeen

käynnistysaikaa ei voida muuttaa.

www.electrolux.com32

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

7. Valmistage ubadest kohvi kas

8. Kohvi valmistamine koheselt.

9. Pange kaanega kann

EE

FI

kohe või eelprogrammeeritud

Kallake vesi värske vee mahutisse.

soojendusplaadile. Valige

algusajaga (automaatfunktsioon).

Keerake lahtikäiv lter välja. Pange

aroomiseade 2 või 4 tassile.

Kohvi valmistamiseks ubadest valige

sisse paberlter.

Vajutage aroominuppu

.

FR

tasside arv, kohvi kangusaste ja soovi

korral ka aroomiseade.

HR

Pange kohvioad ubade mahutisse.

Sulgege kaas tihedalt.

HU

IT

LT

7. Prepare coee with beans either

8. Preparing coee instantaneously.

9. Place the jug on the warming plate.

EN

immediately or by

Pour in water in the fresh water

Set Aroma setting at 2 or 4 cups.

LV

pre-programming the start time,

tank. Swing out swivel lter, insert

Press the Aroma button

.

(Auto function). For preparing coee

lter paper.

NL

with beans, set number of cups,

coee strength and where required

NO

the aroma setting. Place the coee

beans in the bean container. Close

the lid rmly.

pL

pT

RO

7. Hacer café con granos

8. Preparar café instantáneamente.

9. Coloque la jarra con la tapa en la

ES

inmediatamente o

Vierta agua en el depósito de agua

placa caloríca. Ajuste el Aroma

RU

preprogramando la hora de inicio

fresca. Gire el ltro. Introduzca un

en 2 ó 4 tazas. Pulse la tecla Aroma

(función Auto). Para preparar café

ltro de papel.

.

en grano, ajuste la cantidad de tazas,

SK

la intensidad del café y, si fuera

necesario, el aroma. Coloque los

SL

granos de café en el contenedor.

SR

Cierre la tapa rmemente.

SV

7. Valmista kahvia kahvipavuista joko

8. Kahvin valmistaminen välittömästi.

9. Aseta kannu (kansi päällä)

TR

FI

välittömästi tai esiohjelmoimalla

Kaada vesi vesisäiliöön. Käännä

lämmityslevyn päälle. Aseta

käynnistysaika (automaattinen

suodatinteline ulos. Aseta

aromiasetus 2 tai 4 kuppiin. Paina

UK

toiminto). Kun valmistat kahvia

suodatinpaperi.

Aromi-painiketta

.

pavuista, aseta kuppimäärä, kahvin

vahvuus ja tarvittaessa aromiasetus.

Aseta kahvipavut papusäiliöön.

Sulje kansi hyvin.

33

Kasutusjuhised /

Operating instructions

Instrucciones de uso /



10. Jahvatusfunktsiooni sulgemiseks

11. Vajutage lülitusnuppu. Jahvatamine

12. Kohvi valmistamine kohviveski

EE

vajutage jahvatatud kohvi nuppu

.

käivitub kohe. Kui kohv on jahvatatud,

ja eelprogrammeeritud algusega

Vaikimisi on valitud avatud olek.

algab kohvi valmistamine ja lülitub

(automaatfunktsioon). Vajutage

Pärast sulgemist ilmub näidikule

sisse soojashoidmise funktsioon

.

pikalt programminuppu

.

suletud kohviveski ikoon.

Valige soovitud algusaeg, kasutades

tunni

ja minuti nuppu .

10. Press the pre-ground coee powder

11. Press the ON/OFF button. Brewing

12. How to prepare coee using

EN

button

to close the grinder

will start at once and the keep warm

the coee grinder with pre-

function. Default setting is open.

function

.

programming of the start (Auto

Once closed, the icon Grinder closed

function). Long press the Program

will show up on the display.

button

. Set the desired start

time using the Hour

and Minute

button.

10. Pulse la tecla de café en polvo

11. Pulse la tecla de encendido/

12. Cómo preparar café usando el

ES

molido

para cerrar la función del

apagado. El molinillo empieza a

molinillo con programación previa

molinillo. El valor predeterminado

funcionar. Una vez molido el café,

del inicio (función Auto). Mantenga

es abierto. Una vez cerrada, el icono

empieza a servirse así como la función

pulsada la tecla Programa

.

del molinillo cerrado aparece en la

de mantenimiento del calor

.

Ajuste la hora de inicio deseada con

pantalla.

las teclas Horas

y Minutos.

10. Paina esijauhetun kahvin

11. Paina virtapainiketta. Kahvin

12. Kahvin valmistaminen

FI

painiketta

kahvimyllytoiminnon

jauhaminen käynnistyy. Kun

esiohjelmoimalla kahvimyllyn

sulkemiseksi. Oletusasetus on auki.

kahvi on jauhettu, kahvinkeitto ja

käynnistyminen (automaattinen

Kun toiminto on suljettu, Kahvimylly

lämpimänäpitotoiminto käynnistyy

toiminto). Paina Ohjelma-painiketta

suljettu -kuvake tulee näkyviin

.

pitkään. Aseta haluamasi



käynnistysaika tuntipainikkeella

ja minuuttipainikkeella.

www.electrolux.com34

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

13. Valige valmistatavate tasside arv

14. Valige kohvi kangusaste, vajutades

15. Valige aroomiseade 2 või 4 tassile.

EE

FI

. Näidikule ilmub tasside arv:

kohvi kanguse nuppu. Näidikul

Vajutage aroominuppu .



kuvatakse kohvi kanguse sümbolid:



FR

HR

HU

IT

LT

13. Set the desired number of cups to

14. Set the coee strength by pressing

15. Set Aroma setting at 2 or 4 cups.

EN

be prepared

. The number of

the Strength coee button.

Press the Aroma button.

LV

cups is indicated in the display: 2, 4, 6,

The symbols of coee strength

8 and 10 cups can be set.

is indicated on the display: mild,

NL

medium, strong.

NO

pL

pT

RO

13. Ajuste la cantidad de tazas que

14. Ajuste la intensidad del café

15. Ajuste el Aroma en 2 ó 4 tazas.

ES

desee preparar

. La cantidad

pulsando la tecla correspondiente.

Pulse la tecla Aroma.

RU

de tazas se indica en la pantalla: se

Los símbolos de la intensidad del

pueden ajustar 2, 4, 6, 8 y 10 tazas.

café se indican en la pantalla: suave,

medio, intenso.

SK

SL

SR

SV

13. Aseta haluamasi kuppimäärä

14. Aseta kahvin vahvuus painamalla

15. Aseta aromiasetus 2 tai 4 kuppiin.

TR

FI

. 

kahvin vahvuuspainiketta. Kahvin

Paina Aromi-painiketta.

voit asettaa 2, 4, 6, 8 ja 10 kuppia.

vahvuuden symbolit näkyvät

UK



35

Kasutusjuhised /

Operating instructions

Instrucciones de uso /



16. Pärast programmi valimist vajutage

17. Kui valitud algusaeg kätte jõuab,

18. Kui seade on eelprogrammeeritud

EE

automaatfunktsiooni käivitamiseks

hakkab seade kohvi valmistama ja

automaatfunktsiooni kasutades,

lühidalt programm-inuppu

käivitub soojashoidmise funktsioon.

kuid kohvi soovitakse varem:

. Kui see on sisse lülitatud, ei

Lülitage automaatfunktsioon välja,

reageeri teised nupud vajutamisele.

vajutades programminuppu.

Pärast eelprogrammeerimist

Märkus. Kui valmistate kohvi

ei saa algusaega, tasside arvu

ubadest: Kohvi valmistamine toimub

ja kohvi kangusastet muuta.

tavarežiimi seadetega.

Automaatfunktsiooni käivitamiseks

Kui seaded on automaatfunktsioonist

vajutage programminuppu.

erinevad, tuleb seadeid vastavalt

tavarežiimile muuta enne käivitamist.

16. After nishing program setup,

17. When reached the pre-set time, the

18. If the appliance is pre-programmed

EN

short press Program button

machine will start brewing coee and

using the Auto function, but the

to activate the Auto function.

the keep warm function.

coee is requested before the start

When activated, other buttons will

time. Switch o the Auto function by

not response if pressed. If once pre-

pressing the Program button.

programmed, the start time, number

Note - When preparing coee with

of cups and coee strength are not

beans: Coee preparation takes place

to be changed. Press the Program

with the settings in normal mode.

button to activate the Auto function.

When the settings dier from the

Auto function, it is needed to change

the settings accordingly in the normal

mode prior to the start.

16. Pulse brevemente la tecla

17. Cuando se alcanza la hora

18. Si el aparato se ha preprogramado

ES

Programa

tras nalizar

preajustada, la máquina empieza a

con la función Auto, pero se

la conguración del programa

servir el café y a mantener el calor.

necesita el café antes de la hora

para activar la función Auto. Una

de inicio. Apague la función Auto

vez activada, las demás teclas no

pulsando la tecla Programa.

responden si se pulsan. Una vez

Nota: Cuando prepare café con

preprogramados, la hora de inicio, la

granos: La preparación del café se

cantidad de tazas y la intensidad del

realiza con los ajustes en modo

café no se pueden cambiar. Pulse la

normal. Cuando los ajustes dieren de

tecla Programa para activar la función

la función Auto, es necesario cambiar

Auto.

los ajustes en consecuencia en el

modo normal antes del inicio.

16. Kun olet päättänyt ohjelman

17. Kun esiohjelmoitu aika

18. Jos laite on esiohjelmoitu

FI

asettamisen, paina lyhyesti

saavutetaan, kahvinvalmistus ja

automaattisella toiminnolla,

Ohjelma-painiketta

lämpimänäpitotoiminto käynnistyy.

mutta kahvia halutaan ennen

automaattisen toiminnon

käynnistymisaikaa. Kytke

käynnistämiseksi. Kun toiminto on

automaattinen toiminto pois päältä

kytketty päälle, muut painikkeet eivät

painamalla Ohjelma-painiketta.

vastaa painettaessa. Esiohjelmoimisen

Huomaa: Kahvipapuja käyttäessä:

jälkeen käynnistysaikaa, kuppimäärää

Kahvia valmistetaan normaalin tilan

tai kahvin vahvuutta ei saa muuttaa.

asetuksia käyttäen. Kun on asetettu

Aktivoi automaattinen toiminto

jokin muu kuin automaattinen

painamalla Ohjelma-painiketta.

toiminto, asetuksia tulee muuttaa sen

mukaan normaalissa tilassa ennen

aloittamista.

www.electrolux.com36

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

19. Automaatfunktsiooni

20. Väljalülitamine. Vajutage

EE

FI

väljalülitamine. Kui

lülitusnuppu.

automaatfunktsioon on sisse

Soojendusplaat. Pärast kohvi

lülitatud, aga programm ei käivitu,

valmimist hoiab soojendusplaat kohvi

FR

vajutage programminuppu

klaaskannus kuumana. Kaks tundi

pärast kohvi valmimist läheb seade

HR

automaatselt ooterežiimi.

Kannu eemaldamine. Kui kann on

HU

eemaldatud, takistab tilkumisvastane

klapp tilkumist.

IT

LT

19. Deactivating the Auto function.

20. Switching o. Press the ON/OFF

EN

If the Auto function is activated but

button.

LV

the program is not intended to start,

Warming plate. After brewing, the

press the Program button.

warming plate keeps the coee in

NL

the glass jug warm. Two hours after

brewing, the appliance will go into

NO

standby mode automatically.

Removing the jug. When the jug is

removed, the anti-drip valve prevents

pL

dripping.

pT

RO

19. Desactivación de la función Auto.

20. Apagado. Pulse la tecla de

ES

Si la función Auto está activada pero

encendido/apagado.

RU

el programa no va a empezar, pulse la

Placa caloríca. Después de servir, la

tecla Programa.

placa mantiene el café caliente en la

jarra de cristal. Dos horas después de

SK

servirlo, el aparato pasa al modo de

espera automáticamente.

SL

Retirar la jarra. Cuando se retira la

SR

jarra, la válvula antigoteo impide que

se vierta el café.

SV

19. Automaattisen toiminnon

20. Laitteen kytkeminen pois

TR

FI

poistaminen käytöstä. Jos

toiminnasta. Paina virtapainiketta.

automaattinen toiminto on kytketty

Lämmityslevy. Kahvinkeittämisen

UK

toimintaan, mutta ohjelmaa ei haluta

jälkeen lämmityslevy pitää kahvin

käynnistää, paina Ohjelma-painiketta.

lämpimänä lasikannussa. Kaksi tuntia

kahvinkeiton jälkeen laite siirtyy

automaattisesti valmiustilaan.

Kannun poistaminen. Kun kannu

poistetaan, tippalukko estää tippojen

valumisen.

37

Puhastamine ja hooldus /

Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento /

Puhdistaminen ja hoitaminen

1. Filtriosa saab tühjendamiseks

2. Pärast ltriosa puhastamist

3. Puhastage seadet ainult niiske

EE

ja puhastamiseks eemaldada.

kinnitage lter ja keerake sisse

lapiga. 

Keerake lahtikäiv lter välja. Pange

tagasi. Paigaldage klamber tagasi.





Filtriosa on nüüd jälle lukustatud.

kohvikannu ja kannu kaant.



Kontrollige, kas see on korralikult

ltriosa ja selle saab puhastamiseks

paigas ja lukustatud!



tilkumisvastast klappi korduvalt sisse.

1. The lter insert can be removed

2. After cleaning the lter insert,

3. Only clean the appliance using

EN

for emptying and cleaning. Swing

t the swivel lter. Reposition

a damp cloth. Never immerse it in

out the swivel lter. Place a nger in

the bracket. The lter insert is now

water. Only the coee jug and the jug

the rear handle recess and pull the

relocked. Please check that it is

lid are dishwasher safe .

bracket up. This unlocks the lter

positioned and locked correctly!

insert and it can be removed for

cleaning. Activate the anti-drip valve

several times during cleaning.

1. El elemento ltrante se puede

2. Después de limpiar el elemento

3. Limpie el aparato únicamente con

ES

quitar para vaciarse y limpiarse.

ltrante, coloque el ltro giratorio.

un paño húmedo. No lo sumerja

Gire el ltro. Coloque un dedo en

Vuelva a colocar la abrazadera. El

nunca en agua. Únicamente la jarra de

el hueco del asa trasera y tire de la

elemento ltrante ya está bloqueado.

café y la tapa se pueden meter en el

abrazadera hacia arriba. De esta forma



lavavajillas.

se desbloquea el elemento ltrante

bloqueado correctamente.

y se puede quitar para su limpieza.

Active la válvula antigoteo varias

veces durante la limpieza.

1. Suodatinosa voidaan irrottaa

2. Kun suodatinosa on puhdistettu,

3. Puhdista laite ainoastaan

FI

tyhjennystä ja puhdistamista

asenna suodatinpidike. Aseta

kostealla liinalla. 

varten. Käännä suodatinpidike ulos.

kannatin paikoilleen. Suodatinosa

laitetta veteen. Vain kahvikannu

Aseta sormi pidikkeen taka-aukkoon

on nyt lukittu uudelleen. Tarkista,

ja kannun kansi voidaan pestä



että se on asetettu ja lukittu oikein

astianpesukoneessa.

suodatinosan ja se voidaan poistaa

paikoilleen!

puhdistusta varten. Aktivoi tippalukko

useita kertoja puhdistuksen aikana.

www.electrolux.com38

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Õliste kohvijääkide eemaldamiseks

5. Pange ltrisse paberlter. Pühkige

6. Lükake jahvatuskanali kate oma

EE

FI

puhastage jahvatuskanalit

sobiva vahendi abil kohvijäägid

kohale, kuni see kinni jääb. Samal

regulaarselt.

paberltrisse. 



Eemaldage toitepistik pistikupesast.

eemaldada ka tolmuimejaga.



FR

Jahvatuskanali katte vabastamiseks

Seejärel pühkige jahvatuskanal kuiva

oma kohal. Kohvimasin on nüüd



lapiga üle. Tühjendage paberlter.

jälle kasutamiseks valmis. Hoidke

HR

kohviubade mahuti alati suletuna.

Puhastage kuiva lapi abil kohviveskit

HU



IT

LT

4. Clean the grinder channel regularly

5. Insert a paper lter in the swivel

6. Push the cover of the grinding

EN

to remove oily coee residues.

lter. Brush the coee residue into

channel back on until it engages.

LV

Remove the plug from the mains

the paper lter using a suitable

When doing so, press the catch down

during grinding mode. Use a pointed

item. The coee residue can also be

with a nger. Check that the cover

NL

object to unlock the cover of the

removed using a vacuum cleaner.

is correctly positioned. The coee

grinding channel.

Then wipe the grinding channel with

machine is now fully ready for use

NO

a dry cloth. Empty the paper lter.

again. Always keep the container for

the coee beans closed. Clean the

coee grinder regularly from oily

pL

residues from the coee beans using

a dry cloth .

pT

RO

4. Limpie el canal del molinillo

5. Introduzca un ltro de papel en el

6. Empuje de nuevo la tapa del canal

ES

periódicamente para quitar los

ltro giratorio. Cepille los restos

del molinillo hasta que se encaje.

RU

restos de café aceitosos. Desconecte

de café en el ltro de papel con un

Cuando lo haga, presione la pestaña

el enchufe de la corriente. Use un

elemento adecuado. Los restos de



objeto alado para desbloquear la

café también se pueden eliminar con

de que la tapa está correctamente

SK

tapa del canal del molinillo.

un aspirador. A continuación, limpie el

colocada. La máquina de café está

canal del molinillo con un paño seco.

ahora lista para volverse a usar.

SL

Vacíe el ltro de papel.

Mantenga siempre cerrado el

SR

contenedor de granos de café. Limpie

periódicamente el molinillo de café de

SV

los restos aceitosos de los granos con

un paño seco.

4. Puhdista kahvimyllyn kanava

5. Aseta paperisuodatin

6. Paina kahvimyllyn kanavan kansi

TR

FI

säännöllisesti kahvin rasvajäämien

suodatinpidikkeeseen. Harjaa

takaisin paikoilleen, kunnes

poistamiseksi. Irrota pistoke

kahvijäämät paperisuodattimeen

se kiinnittyy paikoilleen. Paina

UK

pistorasiasta. Avaa kahvimyllyn

sopivaa esinettä käyttäen.

tämän aikana lukitsin sormella alas.

kanavan kansi teräväpäisellä esineellä.



Tarkista, että kansi on asetettu oikein

poistaa imurilla. Pyyhi kahvimyllyn

paikoilleen. Kahvinkeitin on nyt valmis

kanava kuivalla liinalla. Tyhjennä



paperisuodatin.

suljettuna. Puhdista kahvimylly



rasvajäämistä kuivaa liinaa käyttäen.

39

Katlakivi eemaldamist /

Decalcifying

Descalcificación /

Kalkinpoisto

1. Iga 70 kasutuskorra järel on

2. Kallake kõigepealt värske vee

3. Loputage kohvikann, kannu

EE

soovitatav läbi viia katlakivi

mahutisse vett ja seejärel lisage

kaas ja ltrisisu jooksva vee all

eemaldamine. Kasutage ainult

katlakivi eemaldi. Pange kaanega

põhjalikult. Loputamise ajal vajutage



kohvikann soojendusplaadile.

tilkumisvastast klappi korduvalt.

eemaldusvahendeid ja järgige alati



tootja juhiseid.

umbes 15 minutit, seejärel lülitage

seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on

läbi valgunud, lülitage seade välja.

Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust

korrata. Korrage toimingut vähemalt

kaks korda, kasutades puhast vett.

1. As a precaution we recommend

2. First ll the fresh water container

3. Rinse the coee jug, jug lid and

EN

descaling after 70 uses. Use

with water and then add the

lter insert thoroughly under

only an environmentally friendly

descaling agent. Place the coee

running water. Activate the anti-drip

descaling agent and always follow the

jug with the lid on the warming plate.

valve several times as it is rinsed.

manufacturer’s instructions.

Allow the descaling solution to work

for approximately 15 minutes, then

switch on the appliance. Once the

descaling solution has percolated

through, switch the appliance o.

If necessary, repeat the descaling

procedure. Repeat the procedure at

least twice using clear water.

1. Como medida de precaución, se

2. En primer lugar, llene el contenedor

3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y

ES

recomienda descalcicar cada 70

de agua fresca con agua y a

el elemento ltrante con agua

usos. 

continuación añada el agente

corriente. Active la válvula antigoteo

desincrustante respetuoso con el

desincrustante. Coloque la jarra con

varias veces durante el aclarado.

la tapa en la placa caloríca. Deje que

medio ambiente y siga siempre las

la solución haga efecto durante unos

instrucciones del fabricante.

15 minutos y después encienda el

aparato. Una vez la solución se haya

colado, apague el aparato. Si fuera

necesario, repita el procedimiento

de desincrustación. Repita el

procedimiento al menos dos veces

con agua limpia.

1. Varotoimena suosittelemme,

2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä

3. Huuhtele kahvikannu, kannun

FI

että kalkki poistetaan 70

ja lisää sitten kalkinpoistoaine.

kansi ja suodatinosa huolellisesti

käyttökerran jälkeen. Käytä

Aseta kannellinen kahvikannu

juoksevan veden alla. Aktivoi



lämmityslevyn päälle. Anna

tippalukko useita kertoja sen

kalkinpoistoainetta ja noudata aina

kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15

huuhtelemisen aikana.

valmistajan ohjeita.

minuuttia ja kytke sitten laite päälle.

Kun kalkinpoistoaine on suodattunut

laitteen läpi, kytke laite pois päältä.

Toista kalkinpoistotoimenpide

tarvittaessa. Toista toimenpide

vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä

käyttäen.

www.electrolux.com40