Electrolux EFP5300 – страница 3
Инструкция к Комбайну Electrolux EFP5300

Biztonsági előírások /
Norme di sicurezza
A készülék első használatát
HU
megelőzően olvassa el gyelmesen a
megsérült, a veszély elkerülése
működtesse a készüléket 2 percnél
BG
következő utasításokat.
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
hosszabb ideig folyamatosan. Ha nagy
által megbízott szerviznek vagy
terheléssel 2 percig működtette a
CS
érzékelési képességű személy
hasonlóan képzett szakembernek kell
turmixgépet, legalább 3 percig hagyja
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
kicserélnie.
lehűlni.
DA
a készülék használatában nem jártas
DE
személy a készüléket csak akkor
munkafelületre helyezze.
maximális töltési mennyiséget.
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
összeszerelés, szétszerelés vagy
használjon a gépben (legnagyobb
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
tisztítás előtt, illetve ha felügyelet
hőmérséklet: max. 60 Celsius-fok)
EE
nélkül hagyja.
felügyelet mellett működtethetik, és
keverésére. Veszélyes, robbanáshoz
EN
ügyelni kell arra, hogy ne használják
hálózathoz van csatlakoztatva, a
vezethet!
ES
játékra.
vágókéseket és a csatlakoztatható
fejeket soha ne érintse meg sem
nélkül.
FI
címkéjén feltüntetett értékekkel
kézzel, sem más eszközzel.
azonos feszültségű és frekvenciájú
használatra alkalmas. A gyártó nem
elektromos hálózathoz szabad
fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély!
vállal semmilyen kötelezettséget a
FR
csatlakoztatni.
Összeszerelés, használat utáni
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
szétszerelés vagy tisztítás során
használat miatt bekövetkezett
HR
készüléket, ha
legyen óvatos! Győződjön meg arról,
esetleges károkért.
hogy a készülék tápkábelét kihúzta a
HU
hálózati aljzatból.
IT
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
egyéb folyadékba.
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
LT
hosszabbító kábelt használhat.
LV
NL
NO
Leggere attentamente le seguenti
richiederne la sostituzione al
IT
istruzioni prima di utilizzare
produttore, a un suo agente
per più di 2 minuti di seguito con
PL
l’apparecchio per la prima volta.
dell’assistenza tecnica o a una
carichi pesanti. Dopo averlo lasciato
persona egualmente qualicata per
in funzione per 2 minuti con carichi
PT
essere utilizzato da persone, compresi
evitare rischi.
pesanti, il frullatore va lasciato
i bambini, con ridotte capacità siche,
rareddare per almeno 3 minuti.
RO
mentali o sensoriali o con esperienza
una supercie piana e regolare.
e/o competenze insucienti, a meno
di riempimento indicata sugli
RU
che non siano sotto la supervisione
dall’alimentazione di rete se viene
apparecchi.
di una persona responsabile della
lasciato incustodito o prima di
loro sicurezza o non vengano da essa
procedere all’assemblaggio, al
max 60 gradi).
SK
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
disassemblaggio o alla pulizia dei
componenti.
mescolare vernice. È un’operazione
SL
giochino con l’apparecchio.
pericolosa che potrebbe provocare
SR
con le mani o altri utensili
esplosioni!
solo a una fonte di alimentazione con
mentre l’apparecchio è collegato
SV
tensione e frequenza conformi alle
all’alimentazione di rete.
il coperchio.
speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
alati e possono procurare ferite! Fare
esclusivamente per uso domestico.
TR
attenzione durante l’assemblaggio,
Il produttore declina qualsiasi
il disassemblaggio dopo l’uso o la
responsabilità per eventuali danni
UK
pulizia. Accertarsi che l’apparecchio
causati da uso improprio o non
è danneggiato.
sia scollegato dall’alimentazione di
corretto.
rete.
esclusivamente a prese dotate
di messa a terra. Se necessario, è
acqua o altri liquidi.
possibile utilizzare una prolunga di
tipo 10 A.
alimentazione sono danneggiati,
41

Première utilisation /
Početak rada
Üzembe helyezés /
Operazioni preliminari
B
A
1. Avant d’utiliser le robot ménager
2. Installez le robot ménager sur
3. Mettez les ingrédients dans le
FR FR
pour la première fois, lavez toutes
une surface plane. Installez la
bol. (Ne dépassez pas le volume de
les pièces, à l’exception du bloc
tige de rotation sur le couplage
moteur.
d’entraînement situé au centre
du bol multi-usages. Posez le bol
Fermez le couvercle (A),
multi-usages sur le bloc moteur et
insérez le poussoir dans la cheminée
verrouillez-le. Lorsque la èche est
de remplissage (B) et verrouillez-le en
place. Branchez l’appareil.
le bol se verrouille en place. En
fonction de votre utilisation du
robot, placez l’outil choisi sur la tige
de rotation.
1. Prije prve upotrebe multipraktika
2. Multipraktik stavite na ravnu
3. Stavite sastojke u posudu. (Nemojte
HR
operite sve dijelove osim kućišta
površinu. Postavite miješalicu na
prelaziti maksimalnu količinu
motora.
prsten u središtu višenamjenske
punjenja: tekućina 400 ml, kruta tvar
posude. Višenamjensku posudu
1000 ml.) Zatvorite poklopac (A) i
postavite u njezin položaj i zabravite
umetnite gurač stupa za punjenje
na kućište motora. Kada se strelica
u stup za punjenje (B) i zabravite u
poravna s oznakom “Zaključano”,
položaju. Stavite utikač u električnu
posuda je u zabravljenom položaju.
utičnicu.
Ovisno o namjeni postavite željeni
alat na miješalicu.
1. A konyhai robotgép első
2. Helyezze a konyhai robotgépet egy
3. A hozzávalókat helyezze a
HU
használatát megelőzően,
sík felületre. Helyezze a tengelyt a
tartályba. (Ne lépje túl a maximális
a motorházat kivéve minden
többcélú tartály közepén található
töltési térfogatot: folyadék esetén
alkotórészt tisztítson meg.
csapra. Helyezze pozícióba a többcélú
400 ml, szilárd anyag esetén 1000
tartályt, és erősítse a motorházhoz. Ha
ml.) Zárja le a fedőt (A) , és helyezze
a nyíl egy vonalba kerül a “Rögzített”
a betoló rudat a betöltő nyílásba (B),
jelzéssel, a tartály rögzítve van.
majd rögzítse. Helyezze a csatlakozót
A használni kívánt eszközt helyezze
a fő konnektorba.
a tengelyre.
1. Prima di utilizzare il robot da cucina
2. Sistemare il robot da cucina su una
3. Introdurre gli ingredienti nel
IT
per la prima volta, lavare tutte le
supercie piana. Posizionare lo stelo
recipiente. (Non superare la quantità
parti ad eccezione dell’alloggiamento
sull’attacco al centro del recipiente
massima: liquidi 400 ml, solidi 1.000
del motore.
universale. Portare il recipiente
ml) Chiudere il coperchio (A) ed
universale in posizione e bloccare
inserire spingitore nello scomparto
sull’alloggiamento del motore.
alimentazione (B), quindi bloccare in
Quando la freccia è allineata con
posizione. Inserire la spina nella presa.
l’indicatore di “Blocco”, il recipiente è
chiuso correttamente. Posizionare
il componente da utilizzare sullo
stelo.
www.electrolux.com42

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
4. Vous pouvez ajouter d’autres
5. Démarrez le robot ménager en
6. Éteignez le robot en mettant
FR
ingrédients par la cheminée de
tournant le sélecteur de vitesse sur
FI
le sélecteur de vitesse sur «0».
remplissage pendant que le robot
la vitesse souhaitée. Pour utiliser la
Lorsque vous avez terminé, tournez le
fonctionne. Fermez la cheminée de
fonction PULSE, tournez le sélecteur sur
couvercle vers la gauche et enlevez-le.
remplissage immédiatement après
Ne retirez le couvercle que si l’appareil
FR
pour éviter les éclaboussures. Utilisez
de vitesse 1-2 pour un fonctionnement
s’est totalement arrêté. Retirez
uniquement le poussoir de la cheminée
normal. Le robot ménager peut être
HR
l’accessoire, tournez le bol vers la
de remplissage pour comprimer les
gauche et enlevez-le. Enlevez la tige
aliments à découper.
sans s’arrêter. L’appareil ne doit
HU
de rotation.
pas fonctionner pendant plus de
IT
travaillez des mélanges épais (pâte à
pain).
4. Naknadno se sastojci mogu dodavati
5. Multipraktik uključite tako da birač
6. Multipraktik isključite tako da birač
LT
HR
tijekom rada kroz stup za punjenje.
brzine okrenete na željenu brzinu.
brzine okrenete u položaj “0”. Nakon
LV
Stup za punjenje odmah zatvorite nakon
Za upotrebu funkcije PULSE okrenite
upotrebe okrenite poklopac u smjeru
dodavanja kako bi se izbjeglo prskanje.
birač brzine u položaj “PULSE”. Postavku
suprotnom od smjera kazaljke na
NL
Gurač tornja za punjenje upotrebljavajte
brzine 1-2 upotrebljavajte za uobičajeni
satu i uklonite ga. Poklopac skidajte
samo za pritiskanje sastojaka za rezanje.
rad, multipraktik može raditi do 3
NO
minuta bez zaustavljanja. Za teže radnje
Skinite alat, okrenite posudu u smjeru
suprotnom od smjera kazaljke na satu
smije biti uključen dulje od 90 sekundi
i uklonite je. Uklonite miješalicu.
bez zaustavljanja.
PL
PT
RO
4. A betöltő nyíláson keresztül működés
5. A konyhai robotgépet a
6. A konyhai robotgépet a
HU
közben további hozzávalók is
sebességszabályozó kívánt
sebességszabályozó “0” pozícióra
RU
betölthetőek. Ezután azonnal zárja le a
sebességre történő elforgatásával
történő elforgatásával tudja
betöltő nyílást, a ráfröccsenés elkerülése
tudja elindítani. A PILLANATFOKOZAT
leállítani. Használat után, forgassa
érdekében. A betoló rudat kizárólag az
funkció használatához forgassa
el a fedelet az óramutató járásával
SK
aprítandó hozzávalók esetén használja.
el a sebességszabályozót a
ellentétes irányba, majd vegye le.
”PILLANATFOKOZAT” pozícióba. Normál
Kizárólag akkor vegye le a fedelet, ha
SL
munkavégzéshez az 1-2 fokozatot
a berendezés teljesen leállt. Távolítsa
használja, a konyhai robotgép megállás
SR
el az eszközt, forgassa el a tartályt
nélkül 3 percig képes dolgozni. Nehezebb
az óramutató járásával ellentétes
munkavégzés esetén (kenyértészta), a
SV
irányba, és távolítsa el. Távolítsa el a
készülék leállítás nélkül legfeljebb 90
másodpercig működtethető.
tengelyt.
4. Altri ingredienti possono essere
5. Avviare il robot da cucina ruotando
6. Spegnere il robot da cucina
TR
IT
aggiunti durante il funzionamento
il selettore della velocità sulla
ruotando il selettore della
attraverso lo scomparto di
posizione desiderata. Per utilizzare la
velocità sulla posizione “0”. Dopo
UK
alimentazione. Per evitare fuoriuscite,
funzione PULSE portare il selettore della
l’uso ruotare il coperchio in senso
richiudere lo scomparto di alimentazione
velocità in posizione “PULSE”. Utilizzare
antiorario e rimuoverlo. Rimuovere
subito dopo l’introduzione. Utilizzare
l’impostazione 1 -2 per una velocità
il coperchio soltanto quando il
lo spingitore dello scomparto di
componente si è completamente
alimentazione soltanto per applicare una
utilizzato per un massimo di 3 minuti
fermato. Rimuovere il componente,
pressione sugli alimenti da tagliare.
consecutivi. Per una velocità maggiore
ruotare il recipiente in senso
(ad es. per l’impasto per il pane),
antiorario e rimuoverlo. Rimuovere lo
l’apparecchiatura non deve essere
stelo.
utilizzata per più di 90 secondi in modo
continuo.
43

Première utilisation /
Početak rada
Üzembe helyezés /
Operazioni preliminari
7. Montage du mixeur: maintenez le
8. Verrouillez le bol mixeur en place
9. Fermez le couvercle et insérez le
FR FR
bol mixeur à la verticale et insérez le
sur le bloc moteur. Lorsque la
verre mesureur dans l’orice de
bloc de la lame. Tournez le bloc de
èche est alignée avec l’indicateur
remplissage. (Vous pouvez utiliser
la lame vers la droite pour le xer.
le verre mesureur pour ajouter
Attention! Les lames sont très
verrouillé en position. Mettez les
des ingrédients pendant que le
coupantes!
ingrédients dans le bol mixeur.
robot fonctionne.) Fermez l’orice
(Ne dépassez pas le volume de
de remplissage immédiatement
remplissage maximal de 1,2litres.)
après pour éviter les éclaboussures.
Attention! Reportez-vous au
paragraphe10 si vous utilisez des
liquides chauds.
7. Sastavljanje blendera: držite vrč
8. Zabravite vrč blendera u njegov
9. Zatvorite poklopac i umetnite
HR
blendera okrenut prema gore i
položaj na kućištu motora. Kada
mjericu u otvor za punjenje. (Mjerica
umetnite sklop oštrica. Za zatezanje
se strelica poravna s oznakom
se može upotrebljavati za dodavanje
sklopa oštrica okrenite ga u smjeru
“Zaključano”, vrč je u zabravljenom
sastojaka tijekom rada.) Otvor za
kazaljke na satu.
položaju. Stavite sastojke u vrč.
punjenje odmah zatvorite nakon
Oprez! Oštrice su vrlo oštre!
(Nemojte prelaziti maksimalnu
dodavanja kako bi se izbjeglo
količinu punjenja od 1,2 litre)
prskanje.
Oprez! Za rad s vrućim tekućinama
pogledajte članak 10.
7. A turmixgép összeszerelése: tartsa
8. Rögzítse a keverőpoharat a
9. Zárja le a fedelet , és a mérőpoharat
HU
felfelé a keverőpoharat, és helyezze
motorházra. Ha a nyíl egy vonalba
helyezze be a töltő nyílásba. (A
be a vágószerelvényt. A rögzítéshez
kerül a “Rögzített” jelzéssel, a pohár
mérőpohár hozzávalók működés
az óramutató járásával megegyező
rögzítve van. A hozzávalókat helyezze
közben történő betöltésére szolgál.)
irányba forgassa el a vágószerelvényt.
a pohárba. (Ne lépje túl a 1,2 literes
Ezután azonnal zárja le a töltő nyílást,
Vigyázat! A pengék rendkívül
maximális töltési térfogatot)
a ráfröccsenés elkerülése érdekében.
élesek!
Vigyázat! Forró folyadékok
használata esetén, lásd a 10.
bekezdést.
7. Montaggio del frullatore: mantenere
8. Bloccare la caraa del frullatore in
9. Chiudere il coperchio e sistemare
IT
la caraa del frullatore e inserire il
posizione sull’alloggiamento del
il dosatore nel foro di riempimento.
gruppo lame. Ruotare il gruppo lame
motore. Quando la freccia è allineata
in senso orario per bloccare.
con l’indicatore di “Blocco”, la caraa
per aggiungere ingredienti durante
Attenzione! Le lame sono molto
è chiusa correttamente. Introdurre
l’operazione). Per evitare fuoriuscite,
taglienti!
gli ingredienti nella caraa. (Non
richiudere il foro di riempimento
superare la quantità massima: 1,2
subito dopo l’introduzione.
litri)
Attenzione! Per la lavorazione di
liquidi caldi, vedere paragrafo 10.
www.electrolux.com44

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
10. Utilisation de liquides chauds:
11. Démarrez le mixeur en tournant le
12. Éteignez le mixeur en tournant le
FR
attendez que les liquides chauds
sélecteur de vitesse sur la vitesse
sélecteur de vitesse sur la position
FI
refroidissent avant de remplir le bol
souhaitée. Démarrez à faible vitesse,
«0». Une fois le mixage terminé,
mixeur. Ne remplissez le bol mixeur
puis augmentez progressivement
tournez le bol mixeur vers la gauche
qu’à moitié et démarrez à petite
celle-ci si nécessaire. Pour utiliser
et retirez-le.
FR
vitesse. Le bol mixeur peut devenir
la fonction PULSE, tournez le
HR
sélecteur de vitesse sur la position
laisser s’évacuer la vapeur par l’orice
«PULSE».
HU
de remplissage. Fermez toujours le
couvercle avant d’utiliser l’appareil.
IT
10. Rad s vrućim tekućinama: pustite
11. Blender uključite tako da birač
12. Blender isključite tako da birač
LT
HR
da vruće tekućine postanu mlake
brzine okrenete na željenu brzinu.
brzine okrenete u položaj “0”. Nakon
LV
prije nego što ih stavite i vrč blendera.
Započnite rad malom brzinom, a
miješanja okrenite vrč blendera u
Napunite vrč blendera do pola i
zatim postupno prebacite na veću
smjeru suprotnom od smjera kazaljke
NL
započnite obradu malom brzinom.
brzinu, ako je potrebno. Za upotrebu
na satu i uklonite ga.
Vrč blendera može se jako zagrijati
funkcije PULSE okrenite birač
NO
brzine u položaj “PULSE”.
paru kroz otvor za punjenje. Poklopac
uvijek zatvorite prije upotrebe.
PL
PT
RO
10. Forró folyadékok használata:
11. A turmixgépet a
12. A turmixgépet a
HU
hagyja langyos hőmérsékletűre
sebességszabályozó kívánt
sebességszabályozó “0” pozícióra
RU
lehűlni a forró folyadékokat, mielőtt
sebességre történő elforgatásával
történő elforgatásával tudja
azokat a keverőpohárba töltené.
tudja elindítani. Alacsony sebességen
leállítani. Használat után, forgassa
Félig töltse fel a keverőpoharat,
indítsa el a készüléket, majd, ha
el a keverőpoharat az óramutató
SK
majd alacsony sebességen kezdje a
szükséges, fokozatosan növelje a
járásával ellentétes irányba, majd
feldolgozást. A keverőpohár rendkívül
sebességet.
vegye ki.
SL
felmelegedhet - gondoskodjon kezei
A PILLANATFOKOZAT használatához
SR
megfelelő védelméről, és a töltő
a sebességszabályozót forgassa a
nyíláson keresztül szellőztesse ki a
“PILLANATFOKOZAT” pozícióra.
SV
gőzt. Használat előtt mindig zárja le a
fedelet!
10. Lavorazione di liquidi caldi: far
11. Avviare il frullatore ruotando
12. Spegnere il frullatore ruotando
TR
IT
rareddare i liquidi caldi nché non
il selettore della velocità sulla
il selettore della velocità sulla
diventano tiepidi prima di riempire
posizione desiderata. Cominciare
posizione “0”. Dopo l’uso ruotare
UK
la caraa del frullatore. Riempire la
alla velocità più bassa, quindi
la caraa del frullatore in senso
caraa del frullatore no a metà ed
aumentare se necessario. Per la
antiorario e rimuoverla.
avviare l’apparecchiatura a bassa
funzione PULSE ruotare il selettore
della velocità sulla posizione
diventare molto calda; proteggete le
“PULSE”.
mani e fate fuoriuscire il vapore dal
foro di riempimento. Chiudere sempre
il coperchio prima dell’uso.
45

Nettoyage du bol multi-usages et des accessoires /
Čišćenje višenamjenske posude i pribora
A többcélú tartály és a kiegészítők megtisztítása /
Pulizia del recipiente universale e degli accessori
1. Éteignez l’appareil, débranchez
2. Vous pouvez laver le bol multi-
FRFR
la che de la prise électrique et
usages et tous les accessoires à
attendez que les outils soient
l’eau courante ou au lave-vaisselle.
complètement arrêtés. Essuyez
le bloc moteur à l’aide d’un chion
humide. Ne mettez pas le bloc
moteur dans l’eau, ni sous l’eau
courante!
1. Isključite uređaj, izvucite utikač iz
2. Višenamjenska posuda i sve vrste
HR
zidne utičnice i pričekajte dok se
pribora mogu se prati tekućom
alat potpuno ne zaustavi. Vlažnom
vodom ili u perilici posuđa.
krpom obrišite kućište motora.
Kućište motora nikada ne uranjajte
u vodu niti ga čistite tekućom
vodom!
1. Kapcsolja ki a berendezést, húzza
2. A többcélú tartály, valamint az
HU
ki a dugót a konnektorból, és
összes többi tartozék csapvíz
várjon, amíg a különböző eszközök
alatt vagy mosogatógépben is
teljesen le nem állnak. Törölje meg a
tisztítható.
motorházat egy nedves ruhával. Soha
ne merítse a motorházat vízbe, és
csapvíz alatt soha ne tisztítsa azt
meg!
1. Spegnere l’apparecchiatura,
2. Il recipiente universale e tutti
IT
rimuovere la spina dalla presa
gli accessori, possono essere
di corrente e attendere nché
lavati sotto l’acqua corrente o in
i componenti non si sono
lavastoviglie.
completamente fermati. Asciugare
l’alloggiamento del motore con
un panno umido. Non immergere
l’alloggiamento del motore in
acqua né sciacquarlo sotto l’acqua
corrente!
www.electrolux.com46

Nettoyage du bol mixeur /
Čišćenje vrča blendera
Pulizia e manutenzione A keverőpohár megtisztítása /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
1. Nettoyez facilement le bol mixeur
2. Vous pouvez aussi nettoyer le
FR
FI
et la lame en utilisant la fonction
bol mixeur au lave-vaisselle mais
Pulse. Remplissez la moitié du bol
vous devez d’abord enlever les
mixeur avec de l’eau chaude et
lames. Pour libérer le bloc de lame,
ajoutez quelques gouttes de produit
tournez-le vers la gauche et retirez-
FR
à vaisselle. Tournez le sélecteur de
le en le tenant légèrement incliné.
HR
Ne nettoyez pas le bloc de lame
Rincez ensuite le bol mixeur à l’eau
au lave-vaisselle. Rincez le bloc de
HU
courante. Vous pouvez laver le
lame à l’eau et au produit à vaisselle.
couvercle et le verre mesureur au
Attention! Manipulez les lames
IT
lave-vaisselle.
avec précaution car elles sont très
coupantes!
1. Jednostavno očistite vrč blendera
2. Vrč se također može prati u perilici
LT
HR
i oštrice upotrebom funkcije Pulse.
posuđa, ali najprije morate skinuti
LV
Napunite do pola vrč blendera
oštrice. Za otpuštanje oštrice okrenite
toplom vodom s par kapi deterdženta.
jedinicu u smjeru suprotnom od
NL
Okrenite birač brzine u položaj
smjera kazaljke na satu i uklonite
“PULSE”. Zatim isperite vrč blendera
dok je lagano pridržavate za kut.
NO
tekućom vodom. Poklopac i mjerica
Sklop oštrice operite vodom i
deterdžentom. Oprez! Budite
PL
oprezni prilikom rukovanja, oštrice
su vrlo oštre!
PT
RO
1. A keverőpohár és a penge a
2. A pengék eltávolítását
HU
pillanatfokozat segítségével
követően a pohár is tisztítható
RU
könnyedén megtisztítható.
mosogatógépben. A vágóegység
Melegvízzel félig töltse fel a
kivételéhez forgassa azt el az
keverőpoharat, és adjon hozzá
óramutató járásával ellentétes
SK
néhány csepp mosogatószert. A
irányba, majd vegye ki, miközben
sebességszabályozót forgassa a
enyhén ferdén tartja azt. Ne tisztítsa
SL
“PILLANATFOKOZAT” pozícióra.
a vágóegységet mosogatógépben!
SR
Majd csapvíz alatt öblítse le
Mosogatószer használatával öblítse le
a keverőpoharat. A fedél és a
a vágószerelvényt.
SV
mérőpohár mosogatógépben is
Vigyázat! Vigyázzon, mivel a
tisztítható.
pengék rendkívül élesek!
1. Pulire la caraa del frullatore e le
2. È anche possibile lavare la
TR
IT
lame usando semplicemente la
caraa in lavastoviglie ma è
funzione Pulse. Riempire a metà la
necessario rimuovere le lame. Per
UK
caraa del frullatore con dell’acqua
sganciare il gruppo lame, ruotarlo
calda ed aggiungere qualche goccia
in senso antiorario e rimuoverlo
di detersivo. Ruotare il selettore della
mantenendolo leggermente inclinato.
velocità sulla posizione “PULSE”.
Non pulire in lavastoviglie il gruppo
Quindi sciacquare la caraa del
lame. Sciacquare il gruppo lame
frullatore sotto l’acqua corrente.
con acqua e detersivo. Attenzione!
Il coperchio e il dosatore possono
Maneggiare con cura; le lame sono
essere lavati in lavastoviglie.
molto taglienti!
47

Quantités à mixer et durées de mixage
Quantités à fouetter et durées de fouettage
FR
Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Temps de mixage avec
Crème 200-400 g 40~60 s 1
une lourde charge
Œufs - Blancs 120-220 g ≥ 120 s 1
Vitesse de mixage recommandée
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Carottes 80 g
Pommes de terre 80 g
Purée de légumes crus
2
Oignons 80 g
Eau 160 g
Tequila 240 ml
Triple sec 60 ml
Margaritas à la fraise (cocktail)
Fraises surgelées 225 g
2
Jus de citron vert glacé 145 g
Glaçons 150 g
Tranches d'ananas 250 g
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
2Abricots secs 40 g
Yaourt 300 g
Lait 150 - 300 ml
Glace à la vanille 200-400 g
Milkshake
1
Banane 1/4-1/2 morceaux
Coulis de chocolat 30-60 g
Pommes de terre 200 g
Soupe de poireaux et pommes de terre
2Poireaux 200 g
Eau 400 g
Farine de blé 110 g
Sel 1 Pincée
Œufs 2 unités
Pâte à crêpes
2
Lait 200 ml
Eau 75 ml
Beurre 50 g
Noix Cacahuètes 200 g Pulse
Quantités à hacher et durées de hachage
Ingrédients Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse
Chapelure 100 g
-
Pulse
200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse
Amandes
Grossière
Moyenne
Fine
300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse
Viande (bœuf) 200 g - - Pulse
www.electrolux.com48

Količine i trajanje miješanja
Količine i vrijeme mućkanja/tučenja
HR
BG
Maksimalno vrijeme
Sastojci Količina Vrijeme Brzina
CS
rada pod velikim
2 min
Vrhnje 200-400 g 40~60 s 1
opterećenjem
DA
Jaja - bjelanjak 120-220 g ≥ 120 s 1
DE
Preporučena brzina miješanja
EE
Recept Sastojci Količina Vrijeme Brzina
EN
Mrkva 80 g
Krumpir 80 g
ES
Usitnjavanje sirovog povrća
20~30 s 2
Luk 80 g
FI
Voda 160 g
Tequila 240 ml
Triple sec 60 ml
FR
Margarita od jagoda (koktel)
smrznute jagode 225 g
≤120 s 2
HR
Smrznuti koncentrat soka limete 145 g
HU
Kockice leda 150 g
Kriške ananasa 250 g
IT
Smoothie od ananasa i marelice
≤120 s 2Suhe marelice 40 g
Jogurt 300 g
LT
Mlijeko 150 - 300 ml
LV
Sladoled od vanilije 200-400 g
Milkshake
20~30 s 1
Banana 1/4-1/2 kom
NL
Čokoladni sirup 30-60 g
NO
Krumpiri 200 g
Juha od krumpira i poriluka
50~60 s 2Poriluk 200 g
PL
Voda 400 g
Pšenično brašno 110 g
PT
Sol 1 Prstohvat
RO
jaja 2 kom
Palačinke (tijesto)
40~50 s 2
RU
Mlijeko 200 ml
Voda 75 ml
maslac 50 g
SK
Orasi Kikiriki 200 g 5 puta po 3 s Impulsni rad
SL
SR
Količine i trajanje sjeckanja
SV
Sastojci Količina Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Brzina
Krušne mrvice 100 g
-
5 s
10 s Impulsni rad
200-300 g 10 s 20 s 30 s Impulsni rad
TR
Bademi
Sirovo
Srednja
Dobro
300-400 g 10 s 20 s 30 s Impulsni rad
UK
Meso (govedina) 200 g - - 10 s Impulsni rad
49

Turmixolandó mennyiségek és műveleti idők
HU
Habverési/felverési mennyiségek és műveleti idők
Hozzávalók Mennyiség Idő Fordulatszám
Maximális üzemidő nagy
2 perc
Tejszín 200-400 g 40~60 mp 1
terhelés esetén
Tojásfehérje 120-220 g ≥ 120 s 1
Ajánlott turmixolási sebesség
Receptek Hozzávalók Mennyiség Idő Fordulatszám
Sárgarépa 80 g
Burgonya 80 g
Nyers zöldség pürésítése
20~30 mp 2
Hagyma 80 g
Víz 160 g
Tequila 240 ml
Triple sec 60 ml
fagyasztott eper 225 g
Strawberries margaritas (Koktél)
≤120 mp 2
Fagyasztott limonádé
145 g
koncentrátum
Jégkockák 150 g
Ananász szeletek 250 g
Ananász-sárgabarack turmix
≤120 mp 2Szárított sárgabarack 40 g
Joghurt 300 g
Tej 150 - 300 ml
Vanília jégkrém 200-400 g
Tejturmix
20~30 mp 1
Banán 1/4-1/2 db
Csokoládé szirup 30-60 g
Burgonya 200 g
Póréhagymás krumplileves
50~60 mp 2Póréhagyma 200 g
Víz 400 g
Búzaliszt 110 g
Só 1 Csipetnyi
tojás 2 db
Palacsinta (híg tészta)
40~50 mp 2
Tej 200 ml
Víz 75 ml
Vaj 50 g
Dió Földimogyoró 200 g 3-szor 3 msodpercig Impulzusos
Habverési/felverési mennyiségek és műveleti idők
Hozzávalók Mennyiség Minőség Idő Minőség Idő Minőség Idő Fordulatszám
Zsemlemorzsa 100 g
-
5 mp
10 mp Impulzusos
200-300 g 10 mp 20 mp 30 mp Impulzusos
Mandula
Durva
Közepes
Finom
300-400 g 10 mp 20 mp 30 mp Impulzusos
Hús (marha) 200 g - - 10 mp Impulzusos
www.electrolux.com50

Dosi e tempi di preparazione
IT
Dosi e tempi di preparazione per lo sbattitore/frusta
BG
Ingredienti Quantità Tempo Velocità
Tempo massimo di lavora
CS
2 min
Panna 200-400 g 50~60 s 1
zione con carico elevato
DA
Uova - albume 120-220 g ≥ 120 s 1
DE
Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto
EE
Ricetta Ingredienti Quantità Durata Velocità
EN
Carote 80 g
Patate 80 g
ES
Purea di verdure crude
20 - 30 s 2
Cipolle 80 g
FI
Acqua 160 g
Tequila 240 ml
FR
Triple sec 60 ml
Margarita alle fragole (cocktail)
fragole congelate 225 g
≤ 120 s 2
HR
Concentrato di limone congelato 145 g
HU
Cubetti di ghiaccio 150 g
IT
Ananas a fette 250 g
Frullato di ananas-albicocche
≤ 120 s 2Albicocche secche 40 g
Yogurt 300 g
LT
Latte 150 - 300 ml
LV
Gelato alla vaniglia 200-400 g
Milkshake
20 - 30 s 1
Banana 1/4-1/2 pz.
NL
Sciroppo di cioccolato 30-60 g
NO
Patate 200 g
Zuppa di patate e porri
50 - 60 s 2Porri 200 g
PL
Acqua 400 g
Farina di frumento 110 g
PT
Sale 1 Pizzico
RO
uova 2 pz.
Pancake (pastella)
40 - 50 s 2
RU
Latte 200 ml
Acqua 75 ml
Burro 50 g
SK
Dado Noccioline 200 g 3 sec. per 3 volte Pulse
SL
SR
Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto
SV
Ingredienti Quantità Qualità Durata Qualità Durata Qualità Durata Velocità
Pan grattato 100 g
-
5 s
10 s Pulse
200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse
TR
Mandorle
Grossa
Media
Fine
300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse
UK
Carne (manzo) 200 g - - 10 s Pulse
51

Gestion des pannes
FR
Gestion des pannes
Problème Cause Solution
Les tranches sont inégales
Les ingrédients sont trop légers et sautent
Mettez les ingrédients dans l'orice de
ou de biais.
pendant que vous les tranchez.
remplissage. Mettez le bouchon sur les
ingrédients et exercez une pression régulière.
Puis démarrez.
Certains ingrédients restent
Il est normal que de petits morceaux restent
Veillez à toujours enlever les ingrédients coincés
coincés sur le disque après
coincés après la coupe.
dans le disque à frites.
avoir été coupés.
Le moteur ralentit pendant
La quantité de pâte dépasse peut-être la
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
l'utilisation.
capacité maximale.
La pâte est peut-être trop liquide et colle aux
parois du bol.
jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez
jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois
du bol.
Le moteur ralentit au
La quantité de viande dépasse peut-être la
Enlevez la viande et procédez en deux fois.
démarrage avec la lame en S.
capacité maximale.
Trop de gras dans la viande. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlevez les
morceaux de gras avant d'utiliser le robot.
Le moteur ne fonctionne
Le moteur est équipé d'un bouton de
Assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien
pas.
verrouillage l'empêchant de démarrer s'il n'est
verrouillés.
pas correctement monté.
L'appareil n'est pas branché. Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.
Le robot ménager s'arrête en
Le couvercle s'est peut-être déverrouillé. Vériez qu'il est bien en place.
cours de fonctionnement.
Le robot ménager vibre/
Les pieds en caoutchouc sont mouillés. Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés
bouge en cours de
au bas de l'appareil sont propres et secs.
fonctionnement.
C'est normal pour des charges lourdes (par ex.
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
pâte épaisse, fromage).
www.electrolux.com52

Rješavanje problema
HR
Rješavanje problema
BG
Simptom Uzrok Rješenje
CS
Kriške su ukošene ili
Hrana je lagana, iskače prilikom rezanja. Namirnice stavite u otvor za punjenje. Postavite
neravne.
graničnik na namirnice i pritisnite. Zatim
DA
pokrenite.
DE
Nakon obrade neke su
Normalno je da nakon obrade ostanu mali
Sustavno sami skidajte blokirane namirnice s
namirnice ostale na disku.
komadi.
diska sjeckalice.
Motor usporava tijekom
Količina tijesta možda prelazi maksimalnu
Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
EE
rada.
količinu.
EN
Tijesto možda sadrži preveliku količinu vlage,
Dodajte više brašna, jednu po jednu žlicu sve
lijepi se na stranicu posude.
ES
ne odlijepi od stranice posude.
FI
Motor se sporo pokreće sa S
Količina mesa možda prelazi maksimalnu
Izvadite meso i nastavite obradu u dvije serije.
oštricom.
količinu.
FR
Previše masnoće u mesu. Za najbolje rezultate odvojite masnoću od mesa
prije obrade.
HR
Motor ne radi.
Provjerite jesu li posuda za obradu i poklopac
HU
sprječava pokretanja motora ako nije ispravno
sigurno zabravljeni u položaju.
sastavljen.
IT
rada.
LT
Multipraktik se isključuje
Možda se odbravio poklopac. Provjerite je li sigurno u položaju.
LV
tijekom rada.
NL
Multipraktik vibrira/pomiče
Gumene nožice su mokre. Gumene nožice na dnu jedinice moraju biti
se tijekom rada.
suhe i čiste.
NO
To je normalno za teža punjenja (npr. teško
Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.
tijesto, sir).
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53

Hibaelhárítás
HU
Hibaelhárítás
Tünet Ok Megoldás
A szeletek ferdén vagy
Az élelmiszer könnyű, és ugrál szeletelés közben. Helyezze az élelmiszert a töltőnyílásba. Helyezze
egyenetlenül vannak vágva.
a tömőfát az élelmiszerre, és nyomja azt. Ezután
indítsa el a készüléket.
Bizonyos mennyiségű
Kis darabok esetén ez normális jelenség. A megszorult élelmiszerdarabokat mindig
élelmiszer a művelet végén a
távolítsa el az aprító tárcsáról.
tárcsán maradhat.
A motor működés közben
A tészta mennyisége meghaladja a legnagyobb
Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a
lelassul.
kapacitást.
műveletet két adaggal.
Lehetséges, hogy a tészta túl nedves, és ráragad
Evőkanalanként adagolva addig adjon hozzá
az edény falára.
lisztet, míg a motor fel nem gyorsul. A műveletet
addig folytassa, míg a tészta el nem válik az
edény falától.
A motor az S alakú késsel
A hús mennyisége meghaladja a készülék
Távolítsa el a húst, és két adagban végezze el a
való elindulás után lelassul.
kapacitását.
feldolgozását.
A hús túl zsíros. A legjobb eredmény eléréséhez ne feledje el
levágni a húsról a zsírt.
A motor nem működik. A készülék biztonsági reteszelő kapcsolóval
Ügyeljen arra, hogy a készülék edénye és annak
rendelkezik, mely megakadályozza a motor
fedele biztonságosan rögzüljön a helyén.
elindítását, ha a készülék helytelenül van
összeszerelve.
A készülék nincs a hálózatra csatlakoztatva. Üzemeltetés előtt ne feledje csatlakoztatni a
készüléket az elektromos hálózathoz.
A robotgép működés
Lehet, hogy a fedél rögzítése kioldódott. Győződjön meg arról, hogy rögzítve áll-e a
közben leáll.
helyén.
A robotgép működés
A gumitalpak nedvesek. Ügyeljen arra, hogy a készülék alján található
közben beremeg.
gumitalpak tiszták és szárazak legyenek.
Ez normális jelenség nagy terhelés (pl.: nehéz
Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a
tészta vagy sajt esetén).
műveletet két adaggal.
www.electrolux.com54

Ricerca ed eliminazione dei guasti
IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti
BG
Problema Causa Soluzione
CS
Le fette sono trasversali o
Il cibo è leggero, salta durante il taglio. Introdurre il cibo nel foro di riempimento.
irregolari.
Posizionare lo spingitore al di sopra del cibo e
DA
premere. Quindi avviare.
DE
Dei residui di cibo
È normale che alcuni piccoli pezzi rimangano sul
Rimuovere sempre i residui di cibo dal disco
potrebbero rimanere sul
disco dopo l'uso.
inclinato.
disco dopo l'uso.
EE
Il motore rallenta durante il
La quantità di impasto potrebbe essere
Rimuoverne la metà e lavorarlo in due tempi.
funzionamento.
superiore alla capacità massima.
EN
L'impasto potrebbe essere troppo bagnato
Aggiungere più farina, 1 cucchiaio da tavola alla
ES
attaccandosi sulle pareti del recipiente.
volta nché il motore non accelera. Lavorare
nché l'impasto non si stacca completamente
FI
dalle pareti del recipiente.
Il motore rallenta per
La quantità di carne potrebbe essere superiore
Rimuoverne la metà e lavorarla in due tempi.
FR
passare alla lama ad S.
alla capacità massima.
HR
La carne è troppo grassa. Per ottenere dei risultati ottimali tagliare il
grasso prima di introdurre la carne.
HU
Il motore non funziona. È presente un interruttore per il blocco di
Assicurarsi che il recipiente e il coperchio siano
IT
sicurezza per evitare che il motore si avvii se non
ben bloccati in posizione.
adeguatamente assemblato.
LT
L'apparecchiatura non è collegata alla presa
Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura prima
elettrica.
di metterla in funzione.
LV
Il robot da cucina si spegne
Il coperchio potrebbe essersi sbloccato. Controllare che sia ben saldo in posizione.
NL
durante il funzionamento.
NO
Il robot da cucina vibra/
I piedini in gomma sono bagnati. Controllare che i piedini di gomma alla base
si muove durante il
dell'unità siano puliti ed asciutti.
funzionamento.
È normale con carichi pesanti (ad es. impasto
Rimuoverne la metà e lavorare in due tempi.
PL
spesso, formaggio).
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
55

Mise au rebut /
Odlaganje
Hulladékkezelés /
Smaltimento
Mise au rebut
Appareils usagés
néfastes pour l'environnement et la
FR
Matériaux d'emballage
santé que pourrait avoir une mauvaise
Les matériaux d'emballage sont sans
gestion de ce produit en n de vie. Pour
Le symbole
sur le produit ou sur
danger pour l'environnement et
plus d'informations sur le recyclage de
son emballage indique qu'il ne doit pas
recyclables. Les éléments en plastique
ce produit, contactez votre centre local,
être jeté avec les ordures ménagères.
sont identiés par des marquages comme
votre service de traitement des ordures
Il doit de préférence être coné à un
>PE<, >PS<, etc.
ménagères, ou le magasin qui vous a
centre de recyclage adapté au traitement
Veuillez jeter les emballages dans les
vendu ce produit.
des équipements électriques et
conteneurs appropriés de votre centre
électroniques. En vous assurant que ce
local de traitement des déchets.
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
Odlaganje
Stari uređaj
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
HR
Materijali za pakiranje
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
o recikliranju ovog proizvoda potražite
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži
se reciklirati. Plastične komponente
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
znači da ovaj proizvod možda neće moći
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
>PS< itd.
proizvod.
ga je predati na odgovarajuće mjesto
Molimo vas da materijal za pakiranje
za recikliranje električne i elektroničke
odložite u odgovarajuću kantu kod
opreme. Osiguravanjem pravilnog
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
Hulladékkezelés
Leselejtezés
újrahasznosítását. A termék megfelelő
HU
Csomagolóanyagok
hulladékkezelésével megelőzhető
A csomagolóanyagok környezetbarát
A terméken vagy a csomagoláson
a környezetre és az egészségre
anyagok és újrahasznosíthatók. A
gyakorolt olyan káros következmények
csomagolás műanyagból készült darabjait
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
meghatározott jelölések azonosítják,
hulladékkezelés okozna. A termék
a termék nem dobható ki háztartási
például >PE<, >PS< stb.
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
A csomagolóanyagokat a megfelelő
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
végző vállalatnál, illetve a terméket
hulladékkezelés céljából adja le olyan
árusító szaküzletben kérhet további
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
felvilágosítást.
az elektromos és elektronikus eszközök
Smaltimento
Apparecchio usato
elettriche ed elettroniche contribuisce
IT
Materiali di imballaggio
alla salvaguardia dell'ambiente e
I materiali di imballaggio utilizzati sono
alla tutela della salute. Per ulteriori
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
ecologici e riciclabili. I componenti
informazioni sul riciclaggio contattare il
o sulla sua confezione indica che questo
in plastica sono contrassegnati dalle
proprio comune di residenza, la discarica
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
o il negozio dove è stato acquistato il
un normale riuto domestico, ma che
Smaltire i materiali di imballaggio negli
prodotto.
deve invece essere smaltito presso un
appositi contenitori presso le isole
apposito punto di raccolta specializzato
ecologiche locali.
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
www.electrolux.com56

E
BG
CS
F
DA
DE
D
EE
C
G
EN
ES
N
H
FI
M
B
FR
L
HR
I
A
HU
J
IT
O
K
LT
LV
NL
NO
PL
LT
LV
NL
NO
PT
Sudedamosios dalys
Sastāvdaļas
Onderdelen
Komponenter
RO
A. Variklio korpusas
A. Motora korpuss
A. Motorhuis
A. Motordeksel
RU
B. Plaktuvo indas*
B. Blendera trauks*
B. Blenderkan*
B. Miksermugge*
C. Plaktuvo dangtis*
C. Blendera vāks*
C. Deksel voor de blender*
C. Lokk til blenderen*
D. Matavimo indelis*
D. Mērglāze*
D. Maatbeker*
D. Målebeger*
SK
E. Duwer toevoertoren
E. Tiekimo kanalo stūmiklis
E. Padeves torņa stūmējs
E. Påfyller
F. Toevoertoren
F. Tiekimo kanalas
F. Padeves tornis
F. Påfylleråpning
SL
G. Universele kom
G. Universalus indas
G. Daudzfunkciju bļoda
G. Bolle
H. Mengmes
SR
H. Tešlos minkymo peilis
H. Mīklas nazis
H. Deigkniv
I. Snelheidselector met
I. Greičio parinkimo jungiklis
I. Ātruma izvēles pārslēgs ar
I. Hastighetsvelger med
SV
PULSERENDE functie
su IMPULSO funkcija
PULSA funkciju
PULSE-funksjon
J. Multi-mes
J. Daugiafunkcis peilis
J. Daudzfunkciju nazis
J. Multifunksjonskniv
K. Klopschijf
K. Plakimo diskas
K. Kulšanas disks
K. Vispplate
L. Schijf voor frietjes
TR
L. Gruzdintų bulvyčių
L. Kartupeļu frī disks
L. Pommes frites-plate
M. Omkeerbare schaaf-/
pjaustymo diskas
M. Apgriežams smalcināšanas/
M. Vendbar rasping /
UK
snijdschijf
M. Apverčiamasis
griezšanas disks
skjæreplate
N. Aardappelschijf/schaaf-
smulkinimo/pjaustymo
N. Kartupeļu disks/Rupjais
schijf
N. Potetplate/grov
diskas
smalcināšanas disks
O. Netsnoer
riveskive
N. Bulvių pjaustymo diskas/
O. Strāvas vads
O. Strømledning
stambaus pjaustymo
* afhankelijk van het model
diskas
* atkarīgs no modeļa
* avhengig av modell
O. Elektros laidas
* priklauso nuo modelio
57

Saugos patarimas /
Drošības instrukcijas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą
atsakomybės už galimą žalą, padarytą
LT
atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
lygaus paviršiaus.
netinkamai naudojant prietaisą arba
naudojant jį ne pagal paskirtį.
(taip pat vaikams) su sutrikusiomis
lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį
zinėmis, jutimo ar protinėmis
surinkdami, išrinkdami arba valydami.
galimybėmis arba neturintiems žinių
ir patirties, nebent už jų saugumą
viduje esančių detalių arba bet kokių
atsakingas asmuo juos prižiūri arba
kitų įrankių, kai prietaisas įjungtas.
parodo, kaip prietaisą naudoti.
labai aštrūs! Pavojus susižeisti! Būkite
užtikrinti, kad jie nežaidžia su
atsargūs surinkdami, išrinkdami
prietaisu.
prietaisą po naudojimo arba jį
valydami! Įsitikinkite, kad prietaisas
maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
išjungtas iš maitinimo lizdo.
dažnis atitinka duomenų plokštelėje
pateiktas specikacijas!
kokį kitą skystį.
minutes be perstojo, kai jo apkrova
didelė. Panaudojus maišiklį didele
korpusas.
apkrova 2 minutes, reikėtų bent 3
minutes palaukti, kol jis atvės.
įžeminto lizdo. Jei būtina, galima
naudoti ilginamąjį kabelį, tinkantį
tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.
naudoti esant 10 A stiprio el. srovei.
skysčių (maks. 60 laipsnių).
laidas pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės
maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!
priežiūros atstovas arba kitas
kvalikuotas asmuo, kad būtų
dangtelio.
išvengta pavojaus.
buityje. Gamintojas neprisiima jokios
Pirms ierīces izmantošanas pirmo
LV
reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos
virsmas.
mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs
norādījumus.
neuzņemas atbildību par iespējamiem
padevi, ja ierīce paliek neuzraudzīta
bojājumiem, kas var rasties ierīces
personām (tostarp bērniem) ar zisko
vai pirms ierīces montāžas,
neatbilstošas vai nepareizas
vai garīgo spēju traucējumiem vai
izmantošanas dēļ.
nepietiekamu pieredzi vai zināšanām,
Kad ierīce ir pieslēgta strāvas padevei,
ja vien tās neuzrauga vai nav
nepieskarieties asmeņiem vai
apmācījis par viņu drošību atbildīgs
ieliktņiem ar rokām vai citiem rīkiem.
cilvēks.
Pieskaroties var gūt traumu! Esiet
ar ierīci.
piesardzīgi, montējot, demontējot
vai tīrot ierīci! Atvienojiet ierīci no
strāvas avotam, kura spriegums
elektrotīkla.
un frekvence atbilst tehnisko
specikāciju plāksnītē sniegtajām
šķidrumā.
norādēm!
lielu slodzi ilgāk nekā 2 minūtes
bez pārtraukuma. Kad blenderis ir
bojāts.
darbojies 2 minūtes ar lielu slodzi, tam
ir jāļauj atdzist vismaz 3 minūtes.
strāvas rozetei. Ja nepieciešams,
maksimālo uzpildes tilpumu.
pagarinātāju.
šķidrumu (vairāk par 60 grādiem).
ražotājam, apkalpošanas pārstāvim
vai kvalicētai personai jāveic ierīces
Tas ir bīstami, jo blenderis var
vai strāvas vada nomaiņa, lai novērstu
uzsprāgt!
turpmākus draudus izmantošanas
laikā.
www.electrolux.com58

Veiligheidsadvies /
Sikkerhetsråd
Lees de volgende instructies
NL
zorgvuldig door voordat u het
is beschadigd, moet de
niet langer dan 2 minuten in werking.
BG
apparaat voor het eerst gebruikt.
vervanging door de fabrikant, de
Nadat u het apparaat gedurende 2
servicevertegenwoordiger of een
minuten hebt laten werken met een
CS
gebruikt door personen (met
andere gekwaliceerde persoon
zware lading, moet de blender ten
inbegrip van kinderen) met beperkte
worden uitgevoerd om risico’s te
minste 3 minuten afkoelen.
DA
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermijden.
DE
vermogens, of personen zonder
vulvolume dat op de apparaten wordt
ervaring of kennis, tenzij zij worden
horizontale, vlakke ondergrond.
aangegeven.
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
uit het stopcontact als er niemand
(max 60 graden).
EE
iemand die de verantwoordelijkheid
bij het apparaat is en voordat u het
EN
draagt voor hun veiligheid.
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
mengen van verf. Dit is gevaarlijk en
of reinigt.
kan tot een explosie leiden!
ES
apparaat spelen.
met uw hand of met gereedschap aan
deksel.
FI
aangesloten op een stopcontact
als het apparaat op het stopcontact is
met een voltage en frequentie die
aangesloten.
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
overeenkomen met de specicaties
aanvaardt geen aansprakelijkheid
FR
op het modelplaatje.
scherp! U loopt kans op letsel! Wees
voor mogelijke schade vanwege
voorzichtig bij het in elkaar zetten,
oneigenlijk of onjuist gebruik.
HR
het niet op als - het netsnoer is
uit elkaar halen na gebruik en bij de
beschadigd, - de behuizing is
reiniging. Controleer of het apparaat
HU
beschadigd.
is ontkoppeld van de netspanning.
IT
aangesloten op een geaard
water of andere vloeistoen.
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
LT
is voor 10 A.
LV
NL
NO
Les følgende instruksjoner nøye før du
eller før montering, demontering eller
påtar seg ikke erstatningsansvar
NO
bruker apparatet for første gang.
rengjøring.
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
PL
personer (inkludert barn) med
innsatsene med hånden eller et
reduserte fysiske, sensoriske eller
verktøy når apparatet er koblet til
PT
mentale evner, eller manglende
strømnettet.
RO
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
skarpe! Fare for skade. Vær forsiktig
RU
får opplæring i bruk av apparatet.
ved montering, demontering etter
bruk eller ved rengjøring. Kontroller at
apparatet.
apparatet er koblet fra strømnettet.
SK
strømkilde med samme spenning og
væsker.
SL
frekvens som er angitt på typeskiltet!
2 minutter av gangen når den er
SR
fylt med noe tungt. Etter at den har
skadet
kjørt i 2 minutter med tungt innhold
SV
må blenderen avkjøles i minste 3
jordet kontakt. En skjøteledning
minutter.
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
TR
er nødvendig.
påfyllingsvolumet som er merket på
apparatene.
UK
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
60 grader).
servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
maling. Fare, kan resultere i
eksplosjon.
plant og jevnt underlag.
stikkontakten hvis det står uten tilsyn,
på husholdningsbruk. Produsenten
59

Naudojimo pradžia /
Darba sākšana
Het eerste gebruik /
Slik kommer du i gang
B
A
1. Prieš naudodami virtuvinį
2. Pastatykite virtuvinį kombainą ant
3. Sudėkite į indą produktus.
LT
kombainą pirmą kartą, išplaukite
lygaus paviršiaus. Dėkite veleną
(Neviršykite maksimalaus pripildymo
visas dalis, išskyrus variklio korpusą.
ant universalaus indo centre esančio
tūrio: 400 ml skysčio, 1 000 ml kietų
kaiščio. Tinkamai uždėkite universalų
maisto produktų.) Uždenkite dangtį
indą ir užksuokite variklio korpuse.
(A), įdėkite tiekimo kanalo stūmiklį
Kai rodyklė yra sutapdinta su rodikliu
į tiekimo kanalą (B) ir užksuokite.
„užksuota“, indas yra tinkamai
Įkiškite elektros kištuką į sieninį lizdą.
užksuotas. Pasirinkite reikiamą įrankį
ir dėkite jį ant veleno.
1. Pirms pirmās virtuves kombaina
2. Novietojiet virtuves kombainu uz
3. Ievietojiet bļodā sastāvdaļas.
LV
lietošanas reizes nomazgājiet visas
līdzenas virsmas. Novietojiet vārpstu
(Nepārsniedziet maksimālo uzpildes
detaļas, izņemot motora korpusu.
uz tapas daudzfunkciju bļodas centrā.
tilpumu: 400 ml šķidruma un 1000 ml
Novietojiet daudzfunkciju bļodu
cietās pārtikas.) Aizveriet pārsegu
pareizajā pozīcijā un noksējiet to
(A), ievietojiet padeves torņa stūmēju
motora korpusā. Kad bulta atrodas
pārtikas tornī (B) un noksējiet to.
indikatora “Bloķēts” pozīcijā, bļoda ir
Iespraudiet kontaktdakšu sienas
noksēta pareizajā pozīcijā. Atkarībā
elektrotīkla kontaktligzdā.
no izvēlētās darbības, novietojiet
izvēlēto rīku uz vārpstas.
1. Voordat u de keukenrobot voor de
2. Plaats de keukenrobot op een vlak
3. Doe de ingrediënten in de kom.
NL NL
eerste keer gebruiktk, dient u alle
oppervlak. Bevestig de spil op het
(Overschrijd het maximumvolume
onderdelen schoon te maken, met
insteekeinde in het midden van de
niet: vloeistof 400 ml, vaste
uitzondering van het motorhuis.
universele kom. Plaats de universele
ingrediënten 1000 ml.) Sluit het
kom op zijn plaats en bevestig deze
deksel (A) en steek de duwer in de
aan het motorhuis. Als de pijl is
toevoertoren (B) en vergrendel deze
uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-
op zijn plaats. Steek de stekker in het
aanduiding, is de kom op zijn plaats
stopcontact.
vergrendeld. Afhankelijk van het doel,
bevestig het hulpmiddel op de spil.
1. Før du bruker kjøkkenmaskinen
2. Sett kjøkkenmaskinen på en at
3. Hell ingrediensene i bollen.
NO NO
for første gang, vaske alle delene
overate. Sett spindelen på tappen
(Ikke overskrid det maksimale
bortsett fra motordekselet.
i midten av bollen. Sett bollen i
fyllingsvolumet: ytende 400 ml,
posisjon og lås den til motordekselet.
tørt 1000 ml.) Lukk dekselet (A) og
Når pilen er på linje med “låst”-
sett påfylleren i påfylleråpningen (B)
indikatoren, er bollen låst i posisjon.
og lås den på plass. Sett støpslet i
Avhengig av hva du skal gjøre, plasser
kontakten.
det valgte verktøyet på spindelen.
www.electrolux.com60