Electrolux EFP5300 – страница 3

Инструкция к Комбайну Electrolux EFP5300

Biztonsági előírások /

Norme di sicurezza

A készülék első használatát

 

 

HU

megelőzően olvassa el gyelmesen a

megsérült, a veszély elkerülése

működtesse a készüléket 2 percnél

BG

következő utasításokat.

érdekében azt a gyártónak, a gyártó

hosszabb ideig folyamatosan. Ha nagy

 

által megbízott szerviznek vagy

terheléssel 2 percig működtette a

CS

érzékelési képességű személy

hasonlóan képzett szakembernek kell

turmixgépet, legalább 3 percig hagyja

(ideértve a gyermekeket is), továbbá

kicserélnie.

lehűlni.

DA

a készülék használatában nem jártas

 

 

DE

személy a készüléket csak akkor

munkafelületre helyezze.

maximális töltési mennyiséget.

működtetheti, ha a biztonságáért

 

 

felelős személy útmutatással látta el

összeszerelés, szétszerelés vagy

használjon a gépben (legnagyobb

vagy gondoskodik a felügyeletéről.

tisztítás előtt, illetve ha felügyelet

hőmérséklet: max. 60 Celsius-fok)

EE

 

nélkül hagyja.

 

felügyelet mellett működtethetik, és

 

keverésére. Veszélyes, robbanáshoz

EN

ügyelni kell arra, hogy ne használják

hálózathoz van csatlakoztatva, a

vezethet!

ES

játékra.

vágókéseket és a csatlakoztatható

 

 

fejeket soha ne érintse meg sem

nélkül.

FI

címkéjén feltüntetett értékekkel

kézzel, sem más eszközzel.

 

azonos feszültségű és frekvenciájú

 

használatra alkalmas. A gyártó nem

elektromos hálózathoz szabad

fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély!

vállal semmilyen kötelezettséget a

FR

csatlakoztatni.

Összeszerelés, használat utáni

helytelen vagy nem rendeltetésszerű

 

szétszerelés vagy tisztítás során

használat miatt bekövetkezett

HR

készüléket, ha

legyen óvatos! Győződjön meg arról,

esetleges károkért.



hogy a készülék tápkábelét kihúzta a

HU



hálózati aljzatból.

IT

 

 

csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva

egyéb folyadékba.

használható. Szükség esetén 10

A áramerősségnek megfelelő

LT

hosszabbító kábelt használhat.

LV

NL

NO

Leggere attentamente le seguenti

richiederne la sostituzione al

 

IT

istruzioni prima di utilizzare

produttore, a un suo agente

per più di 2 minuti di seguito con

PL

l’apparecchio per la prima volta.

dell’assistenza tecnica o a una

carichi pesanti. Dopo averlo lasciato

 

persona egualmente qualicata per

in funzione per 2 minuti con carichi

PT

essere utilizzato da persone, compresi

evitare rischi.

pesanti, il frullatore va lasciato

i bambini, con ridotte capacità siche,

 

rareddare per almeno 3 minuti.

RO

mentali o sensoriali o con esperienza

una supercie piana e regolare.

 

e/o competenze insucienti, a meno

 

di riempimento indicata sugli

RU

che non siano sotto la supervisione

dall’alimentazione di rete se viene

apparecchi.

di una persona responsabile della

lasciato incustodito o prima di

 

loro sicurezza o non vengano da essa

procedere all’assemblaggio, al

max 60 gradi).

SK

istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.

disassemblaggio o alla pulizia dei

 

 

componenti.

mescolare vernice. È un’operazione

SL

giochino con l’apparecchio.

 

pericolosa che potrebbe provocare

SR

 

con le mani o altri utensili

esplosioni!

solo a una fonte di alimentazione con

mentre l’apparecchio è collegato

 

SV

tensione e frequenza conformi alle

all’alimentazione di rete.

il coperchio.

speciche riportate sulla targhetta

 

 

delle caratteristiche.

alati e possono procurare ferite! Fare

esclusivamente per uso domestico.

TR

 

attenzione durante l’assemblaggio,

Il produttore declina qualsiasi



il disassemblaggio dopo l’uso o la

responsabilità per eventuali danni

UK



pulizia. Accertarsi che l’apparecchio

causati da uso improprio o non

è danneggiato.

sia scollegato dall’alimentazione di

corretto.

 

rete.

esclusivamente a prese dotate

 

di messa a terra. Se necessario, è

acqua o altri liquidi.

possibile utilizzare una prolunga di

tipo 10 A.

 

alimentazione sono danneggiati,

41

Première utilisation /

Početak rada

Üzembe helyezés /

Operazioni preliminari

B

A

1. Avant d’utiliser le robot ménager

2. Installez le robot ménager sur

3. Mettez les ingrédients dans le

FR FR

pour la première fois, lavez toutes

une surface plane. Installez la

bol. (Ne dépassez pas le volume de

les pièces, à l’exception du bloc

tige de rotation sur le couplage



moteur.

d’entraînement situé au centre



du bol multi-usages. Posez le bol

 Fermez le couvercle (A),

multi-usages sur le bloc moteur et

insérez le poussoir dans la cheminée

verrouillez-le. Lorsque la èche est

de remplissage (B) et verrouillez-le en



place. Branchez l’appareil.

le bol se verrouille en place. En

fonction de votre utilisation du

robot, placez l’outil choisi sur la tige

de rotation.

1. Prije prve upotrebe multipraktika

2. Multipraktik stavite na ravnu

3. Stavite sastojke u posudu. (Nemojte

HR

operite sve dijelove osim kućišta

površinu. Postavite miješalicu na

prelaziti maksimalnu količinu

motora.

prsten u središtu višenamjenske

punjenja: tekućina 400 ml, kruta tvar

posude. Višenamjensku posudu

1000 ml.) Zatvorite poklopac (A) i

postavite u njezin položaj i zabravite

umetnite gurač stupa za punjenje

na kućište motora. Kada se strelica

u stup za punjenje (B) i zabravite u

poravna s oznakom “Zaključano”,

položaju. Stavite utikač u električnu

posuda je u zabravljenom položaju.

utičnicu.

Ovisno o namjeni postavite željeni

alat na miješalicu.

1. A konyhai robotgép első

2. Helyezze a konyhai robotgépet egy

3. A hozzávalókat helyezze a

HU

használatát megelőzően,

sík felületre. Helyezze a tengelyt a

tartályba. (Ne lépje túl a maximális

a motorházat kivéve minden

többcélú tartály közepén található

töltési térfogatot: folyadék esetén

alkotórészt tisztítson meg.

csapra. Helyezze pozícióba a többcélú

400 ml, szilárd anyag esetén 1000

tartályt, és erősítse a motorházhoz. Ha

ml.) Zárja le a fedőt (A) , és helyezze

a nyíl egy vonalba kerül a “Rögzített”

a betoló rudat a betöltő nyílásba (B),

jelzéssel, a tartály rögzítve van.

majd rögzítse. Helyezze a csatlakozót

A használni kívánt eszközt helyezze

a fő konnektorba.

a tengelyre.

1. Prima di utilizzare il robot da cucina

2. Sistemare il robot da cucina su una

3. Introdurre gli ingredienti nel

IT

per la prima volta, lavare tutte le

supercie piana. Posizionare lo stelo

recipiente. (Non superare la quantità

parti ad eccezione dell’alloggiamento

sull’attacco al centro del recipiente

massima: liquidi 400 ml, solidi 1.000

del motore.

universale. Portare il recipiente

ml) Chiudere il coperchio (A) ed

universale in posizione e bloccare

inserire spingitore nello scomparto

sull’alloggiamento del motore.

alimentazione (B), quindi bloccare in

Quando la freccia è allineata con

posizione. Inserire la spina nella presa.

l’indicatore di “Blocco”, il recipiente è

chiuso correttamente. Posizionare

il componente da utilizzare sullo

stelo.

www.electrolux.com42

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Vous pouvez ajouter d’autres

5. Démarrez le robot ménager en

6. Éteignez le robot en mettant

FR

ingrédients par la cheminée de

tournant le sélecteur de vitesse sur

FI

le sélecteur de vitesse sur «0».

remplissage pendant que le robot

la vitesse souhaitée. Pour utiliser la

Lorsque vous avez terminé, tournez le

fonctionne. Fermez la cheminée de

fonction PULSE, tournez le sélecteur sur

couvercle vers la gauche et enlevez-le.

remplissage immédiatement après



Ne retirez le couvercle que si lappareil

FR

pour éviter les éclaboussures. Utilisez

de vitesse 1-2 pour un fonctionnement

s’est totalement arrêté. Retirez

uniquement le poussoir de la cheminée

normal. Le robot ménager peut être

HR

l’accessoire, tournez le bol vers la

de remplissage pour comprimer les



gauche et enlevez-le. Enlevez la tige

aliments à découper.

sans s’arrêter. L’appareil ne doit

HU

de rotation.

pas fonctionner pendant plus de



IT

travaillez des mélanges épais (pâte à

pain).

4. Naknadno se sastojci mogu dodavati

5. Multipraktik uključite tako da birač

6. Multipraktik isključite tako da birač

LT

HR

tijekom rada kroz stup za punjenje.

brzine okrenete na željenu brzinu.

brzine okrenete u položaj “0”. Nakon

LV

Stup za punjenje odmah zatvorite nakon

Za upotrebu funkcije PULSE okrenite

upotrebe okrenite poklopac u smjeru

dodavanja kako bi se izbjeglo prskanje.

birač brzine u položaj “PULSE”. Postavku

suprotnom od smjera kazaljke na

NL

Gurač tornja za punjenje upotrebljavajte

brzine 1-2 upotrebljavajte za uobičajeni

satu i uklonite ga. Poklopac skidajte

samo za pritiskanje sastojaka za rezanje.

rad, multipraktik može raditi do 3



NO

minuta bez zaustavljanja. Za teže radnje

Skinite alat, okrenite posudu u smjeru



suprotnom od smjera kazaljke na satu

smije biti uključen dulje od 90 sekundi

i uklonite je. Uklonite miješalicu.

bez zaustavljanja.

PL

PT

RO

4. A betöltő nyíláson keresztül működés

5. A konyhai robotgépet a

6. A konyhai robotgépet a

HU

közben további hozzávalók is

sebességszabályozó kívánt

sebességszabályozó “0” pozícióra

RU

betölthetőek. Ezután azonnal zárja le a

sebességre történő elforgatásával

történő elforgatásával tudja

betöltő nyílást, a ráfröccsenés elkerülése

tudja elindítani. A PILLANATFOKOZAT

leállítani. Használat után, forgassa

érdekében. A betoló rudat kizárólag az

funkció használatához forgassa

el a fedelet az óramutató járásával

SK

aprítandó hozzávalók esetén használja.

el a sebességszabályozót a

ellentétes irányba, majd vegye le.

”PILLANATFOKOZAT” pozícióba. Normál

Kizárólag akkor vegye le a fedelet, ha

SL

munkavégzéshez az 1-2 fokozatot

a berendezés teljesen leállt. Távolítsa

használja, a konyhai robotgép megállás

SR

el az eszközt, forgassa el a tartályt

nélkül 3 percig képes dolgozni. Nehezebb

az óramutató járásával ellentétes

munkavégzés esetén (kenyértészta), a

SV

irányba, és távolítsa el. Távolítsa el a

készülék leállítás nélkül legfeljebb 90

másodpercig működtethető.

tengelyt.

4. Altri ingredienti possono essere

5. Avviare il robot da cucina ruotando

6. Spegnere il robot da cucina

TR

IT

aggiunti durante il funzionamento

il selettore della velocità sulla

ruotando il selettore della

attraverso lo scomparto di

posizione desiderata. Per utilizzare la

velocità sulla posizione “0”. Dopo

UK

alimentazione. Per evitare fuoriuscite,

funzione PULSE portare il selettore della

l’uso ruotare il coperchio in senso

richiudere lo scomparto di alimentazione

velocità in posizione “PULSE”. Utilizzare

antiorario e rimuoverlo. Rimuovere

subito dopo l’introduzione. Utilizzare

l’impostazione 1 -2 per una velocità

il coperchio soltanto quando il

lo spingitore dello scomparto di



componente si è completamente

alimentazione soltanto per applicare una

utilizzato per un massimo di 3 minuti

fermato. Rimuovere il componente,

pressione sugli alimenti da tagliare.

consecutivi. Per una velocità maggiore

ruotare il recipiente in senso

(ad es. per l’impasto per il pane),

antiorario e rimuoverlo. Rimuovere lo

l’apparecchiatura non deve essere

stelo.

utilizzata per più di 90 secondi in modo

continuo.

43

Première utilisation /

Početak rada

Üzembe helyezés /

Operazioni preliminari

7. Montage du mixeur: maintenez le

8. Verrouillez le bol mixeur en place

9. Fermez le couvercle et insérez le

FR FR

bol mixeur à la verticale et insérez le

sur le bloc moteur. Lorsque la

verre mesureur dans l’orice de

bloc de la lame. Tournez le bloc de

èche est alignée avec l’indicateur

remplissage. (Vous pouvez utiliser

la lame vers la droite pour le xer.



le verre mesureur pour ajouter

Attention! Les lames sont très

verrouillé en position. Mettez les

des ingrédients pendant que le

coupantes!

ingrédients dans le bol mixeur.

robot fonctionne.) Fermez lorice

(Ne dépassez pas le volume de

de remplissage immédiatement

remplissage maximal de 1,2litres.)

après pour éviter les éclaboussures.

Attention! Reportez-vous au

paragraphe10 si vous utilisez des

liquides chauds.

7. Sastavljanje blendera: držite vrč

8. Zabravite vrč blendera u njegov

9. Zatvorite poklopac i umetnite

HR

blendera okrenut prema gore i

položaj na kućištu motora. Kada

mjericu u otvor za punjenje. (Mjerica

umetnite sklop oštrica. Za zatezanje

se strelica poravna s oznakom

se može upotrebljavati za dodavanje

sklopa oštrica okrenite ga u smjeru

“Zaključano”, vrč je u zabravljenom

sastojaka tijekom rada.) Otvor za

kazaljke na satu.

položaju. Stavite sastojke u vrč.

punjenje odmah zatvorite nakon

Oprez! Oštrice su vrlo oštre!

(Nemojte prelaziti maksimalnu

dodavanja kako bi se izbjeglo

količinu punjenja od 1,2 litre)

prskanje.

Oprez! Za rad s vrućim tekućinama

pogledajte članak 10.

7. A turmixgép összeszerelése: tartsa

8. Rögzítse a keverőpoharat a

9. Zárja le a fedelet , és a mérőpoharat

HU

felfelé a keverőpoharat, és helyezze

motorházra. Ha a nyíl egy vonalba

helyezze be a töltő nyílásba. (A

be a vágószerelvényt. A rögzítéshez

kerül a “Rögzített” jelzéssel, a pohár

mérőpohár hozzávalók működés

az óramutató járásával megegyező

rögzítve van. A hozzávalókat helyezze

közben történő betöltésére szolgál.)

irányba forgassa el a vágószerelvényt.

a pohárba. (Ne lépje túl a 1,2 literes

Ezután azonnal zárja le a töltő nyílást,

Vigyázat! A pengék rendkívül

maximális töltési térfogatot)

a ráfröccsenés elkerülése érdekében.

élesek!

Vigyázat! Forró folyadékok

használata esetén, lásd a 10.

bekezdést.

7. Montaggio del frullatore: mantenere

8. Bloccare la caraa del frullatore in

9. Chiudere il coperchio e sistemare

IT

la caraa del frullatore e inserire il

posizione sull’alloggiamento del

il dosatore nel foro di riempimento.

gruppo lame. Ruotare il gruppo lame

motore. Quando la freccia è allineata



in senso orario per bloccare.

con l’indicatore di “Blocco”, la caraa

per aggiungere ingredienti durante

Attenzione! Le lame sono molto

è chiusa correttamente. Introdurre

l’operazione). Per evitare fuoriuscite,

taglienti!

gli ingredienti nella caraa. (Non

richiudere il foro di riempimento

superare la quantità massima: 1,2

subito dopo l’introduzione.

litri)

Attenzione! Per la lavorazione di

liquidi caldi, vedere paragrafo 10.

www.electrolux.com44

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

10. Utilisation de liquides chauds:

11. Démarrez le mixeur en tournant le

12. Éteignez le mixeur en tournant le

FR

attendez que les liquides chauds

sélecteur de vitesse sur la vitesse

sélecteur de vitesse sur la position

FI

refroidissent avant de remplir le bol

souhaitée. Démarrez à faible vitesse,

«0». Une fois le mixage terminé,

mixeur. Ne remplissez le bol mixeur

puis augmentez progressivement

tournez le bol mixeur vers la gauche

qu’à moitié et démarrez à petite

celle-ci si nécessaire. Pour utiliser

et retirez-le.

FR

vitesse. Le bol mixeur peut devenir

la fonction PULSE, tournez le

HR



sélecteur de vitesse sur la position

laisser s’évacuer la vapeur par l’orice

«PULSE».

HU

de remplissage. Fermez toujours le

couvercle avant d’utiliser l’appareil.

IT

10. Rad s vrućim tekućinama: pustite

11. Blender uključite tako da bir

12. Blender isključite tako da bir

LT

HR

da vruće tekućine postanu mlake

brzine okrenete na željenu brzinu.

brzine okrenete u položaj “0”. Nakon

LV

prije nego što ih stavite i vrč blendera.

Započnite rad malom brzinom, a

miješanja okrenite vrč blendera u

Napunite vrč blendera do pola i

zatim postupno prebacite na veću

smjeru suprotnom od smjera kazaljke

NL

započnite obradu malom brzinom.

brzinu, ako je potrebno. Za upotrebu

na satu i uklonite ga.

Vrč blendera može se jako zagrijati

funkcije PULSE okrenite birač

NO



brzine u položaj “PULSE”.

paru kroz otvor za punjenje. Poklopac

uvijek zatvorite prije upotrebe.

PL

PT

RO

10. Forró folyadékok használata:

11. A turmixgépet a

12. A turmixgépet a

HU

hagyja langyos hőmérsékletűre

sebességszabályozó kívánt

sebességszabályozó “0” pozícióra

RU

lehűlni a forró folyadékokat, mielőtt

sebességre történő elforgatásával

történő elforgatásával tudja

azokat a keverőpohárba töltené.

tudja elindítani. Alacsony sebességen

leállítani. Használat után, forgassa

Félig töltse fel a keverőpoharat,

indítsa el a készüléket, majd, ha

el a keverőpoharat az óramutató

SK

majd alacsony sebességen kezdje a

szükséges, fokozatosan növelje a

járásával ellentétes irányba, majd

feldolgozást. A keverőpohár rendkívül

sebességet.

vegye ki.

SL

felmelegedhet - gondoskodjon kezei

A PILLANATFOKOZAT használatához

SR

megfelelő védelméről, és a töltő

a sebességszabályozót forgassa a

nyíláson keresztül szellőztesse ki a

“PILLANATFOKOZAT” pozícióra.

SV

gőzt. Használat előtt mindig zárja le a

fedelet!

10. Lavorazione di liquidi caldi: far

11. Avviare il frullatore ruotando

12. Spegnere il frullatore ruotando

TR

IT

rareddare i liquidi caldi nché non

il selettore della velocità sulla

il selettore della velocità sulla

diventano tiepidi prima di riempire

posizione desiderata. Cominciare

posizione “0”. Dopo l’uso ruotare

UK

la caraa del frullatore. Riempire la

alla velocità più bassa, quindi

la caraa del frullatore in senso

caraa del frullatore no a metà ed

aumentare se necessario. Per la

antiorario e rimuoverla.

avviare l’apparecchiatura a bassa

funzione PULSE ruotare il selettore



della velocità sulla posizione

diventare molto calda; proteggete le

“PULSE”.

mani e fate fuoriuscire il vapore dal

foro di riempimento. Chiudere sempre

il coperchio prima dell’uso.

45

Nettoyage du bol multi-usages et des accessoires /

Čišćenje višenamjenske posude i pribora

A többcélú tartály és a kiegészítők megtisztítása /

Pulizia del recipiente universale e degli accessori

1. Éteignez l’appareil, débranchez

2. Vous pouvez laver le bol multi-

FRFR

la che de la prise électrique et

usages et tous les accessoires à

attendez que les outils soient

l’eau courante ou au lave-vaisselle.

complètement arrêtés. Essuyez

le bloc moteur à l’aide d’un chion

humide. Ne mettez pas le bloc

moteur dans l’eau, ni sous l’eau

courante!

1. Isključite uređaj, izvucite utikač iz

2. Višenamjenska posuda i sve vrste

HR

zidne utičnice i pričekajte dok se

pribora mogu se prati tekućom

alat potpuno ne zaustavi. Vlažnom

vodom ili u perilici posuđa.

krpom obrišite kućište motora.

Kućište motora nikada ne uranjajte

u vodu niti ga čistite tekućom

vodom!

1. Kapcsolja ki a berendezést, húzza

2. A többcélú tartály, valamint az

HU

ki a dugót a konnektorból, és

összes többi tartozék csapvíz

várjon, amíg a különböző eszközök

alatt vagy mosogatógépben is

teljesen le nem állnak. Törölje meg a

tisztítható.

motorházat egy nedves ruhával. Soha

ne merítse a motorházat vízbe, és

csapvíz alatt soha ne tisztítsa azt

meg!

1. Spegnere l’apparecchiatura,

2. Il recipiente universale e tutti

IT

rimuovere la spina dalla presa

gli accessori, possono essere

di corrente e attendere nché

lavati sotto l’acqua corrente o in

i componenti non si sono

lavastoviglie.

completamente fermati. Asciugare

l’alloggiamento del motore con

un panno umido. Non immergere

l’alloggiamento del motore in

acqua né sciacquarlo sotto l’acqua

corrente!

www.electrolux.com46

Nettoyage du bol mixeur /

Čišćenje vrča blendera

Pulizia e manutenzione A keverőpohár megtisztítása /

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Nettoyez facilement le bol mixeur

2. Vous pouvez aussi nettoyer le

FR

FI

et la lame en utilisant la fonction

bol mixeur au lave-vaisselle mais

Pulse. Remplissez la moitié du bol

vous devez d’abord enlever les

mixeur avec de l’eau chaude et

lames. Pour libérer le bloc de lame,

ajoutez quelques gouttes de produit

tournez-le vers la gauche et retirez-

FR

à vaisselle. Tournez le sélecteur de

le en le tenant légèrement incliné.

HR



Ne nettoyez pas le bloc de lame

Rincez ensuite le bol mixeur à l’eau

au lave-vaisselle. Rincez le bloc de

HU

courante. Vous pouvez laver le

lame à l’eau et au produit à vaisselle.

couvercle et le verre mesureur au

Attention! Manipulez les lames

IT

lave-vaisselle.

avec précaution car elles sont très

coupantes!

1. Jednostavno očistite vrč blendera

2. Vrč se također može prati u perilici

LT

HR

i oštrice upotrebom funkcije Pulse.

posuđa, ali najprije morate skinuti

LV

Napunite do pola vrč blendera

oštrice. Za otpuštanje oštrice okrenite

toplom vodom s par kapi deterdženta.

jedinicu u smjeru suprotnom od

NL

Okrenite birač brzine u položaj

smjera kazaljke na satu i uklonite

“PULSE”. Zatim isperite vrč blendera

dok je lagano pridržavate za kut.

NO

tekućom vodom. Poklopac i mjerica





Sklop oštrice operite vodom i

deterdžentom. Oprez! Budite

PL

oprezni prilikom rukovanja, oštrice

su vrlo oštre!

PT

RO

1. A keverőpohár és a penge a

2. A pengék eltávolítását

HU

pillanatfokozat segítségével

követően a pohár is tisztítható

RU

könnyedén megtisztítható.

mosogatógépben. A vágóegység

Melegvízzel félig töltse fel a

kivételéhez forgassa azt el az

keverőpoharat, és adjon hozzá

óramutató járásával ellentétes

SK

néhány csepp mosogatószert. A

irányba, majd vegye ki, miközben

sebességszabályozót forgassa a

enyhén ferdén tartja azt. Ne tisztítsa

SL

“PILLANATFOKOZAT pozícióra.

a vágóegységet mosogatógépben!

SR

Majd csapvíz alatt öblítse le

Mosogatószer használatával öblítse le

a keverőpoharat. A fedél és a

a vágószerelvényt.

SV

mérőpohár mosogatógépben is

Vigyázat! Vigyázzon, mivel a

tisztítható.

pengék rendkívül élesek!

1. Pulire la caraa del frullatore e le

2. È anche possibile lavare la

TR

IT

lame usando semplicemente la

caraa in lavastoviglie ma è

funzione Pulse. Riempire a metà la

necessario rimuovere le lame. Per

UK

caraa del frullatore con dell’acqua

sganciare il gruppo lame, ruotarlo

calda ed aggiungere qualche goccia

in senso antiorario e rimuoverlo

di detersivo. Ruotare il selettore della

mantenendolo leggermente inclinato.

velocità sulla posizione “PULSE”.

Non pulire in lavastoviglie il gruppo

Quindi sciacquare la caraa del

lame. Sciacquare il gruppo lame

frullatore sotto l’acqua corrente.

con acqua e detersivo. Attenzione!

Il coperchio e il dosatore possono

Maneggiare con cura; le lame sono

essere lavati in lavastoviglie.

molto taglienti!

47

Quantités à mixer et durées de mixage

Quantités à fouetter et durées de fouettage

FR

Ingrédients Quantité Durée Vitesse

Temps de mixage avec



Crème 200-400 g 40~60 s 1

une lourde charge

Œufs - Blancs 120-220 g ≥ 120 s 1

Vitesse de mixage recommandée

Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse

Carottes 80 g

Pommes de terre 80 g

Purée de légumes crus

 2

Oignons 80 g

Eau 160 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Margaritas à la fraise (cocktail)

Fraises surgelées 225 g

 2

Jus de citron vert glacé 145 g

Glaçons 150 g

Tranches d'ananas 250 g

Smoothie à l'ananas et à l'abricot

 2Abricots secs 40 g

Yaourt 300 g

Lait 150 - 300 ml

Glace à la vanille 200-400 g

Milkshake

 1

Banane 1/4-1/2 morceaux

Coulis de chocolat 30-60 g

Pommes de terre 200 g

Soupe de poireaux et pommes de terre

 2Poireaux 200 g

Eau 400 g

Farine de blé 110 g

Sel 1 Pincée

Œufs 2 unités

Pâte à crêpes

 2

Lait 200 ml

Eau 75 ml

Beurre 50 g

Noix Cacahuètes 200 g  Pulse

Quantités à hacher et durées de hachage

Ingrédients Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse

Chapelure 100 g

-



 Pulse

200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse

Amandes

Grossière

Moyenne

Fine

300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse

Viande (bœuf) 200 g - -  Pulse

www.electrolux.com48

Količine i trajanje miješanja

Količine i vrijeme mućkanja/tučenja

HR

BG

Maksimalno vrijeme

Sastojci Količina Vrijeme Brzina

CS

rada pod velikim

2 min

Vrhnje 200-400 g 40~60 s 1

opterećenjem

DA

Jaja - bjelanjak 120-220 g ≥ 120 s 1

DE

Preporučena brzina miješanja

EE

Recept Sastojci Količina Vrijeme Brzina

EN

Mrkva 80 g

Krumpir 80 g

ES

Usitnjavanje sirovog povrća

20~30 s 2

Luk 80 g

FI

Voda 160 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

FR

Margarita od jagoda (koktel)

smrznute jagode 225 g

≤120 s 2

HR

Smrznuti koncentrat soka limete 145 g

HU

Kockice leda 150 g

Kriške ananasa 250 g

IT

Smoothie od ananasa i marelice

≤120 s 2Suhe marelice 40 g

Jogurt 300 g

LT

Mlijeko 150 - 300 ml

LV

Sladoled od vanilije 200-400 g

Milkshake

20~30 s 1

Banana 1/4-1/2 kom

NL

Čokoladni sirup 30-60 g

NO

Krumpiri 200 g

Juha od krumpira i poriluka

50~60 s 2Poriluk 200 g

PL

Voda 400 g

Pšenično brašno 110 g

PT

Sol 1 Prstohvat

RO

jaja 2 kom

Palačinke (tijesto)

40~50 s 2

RU

Mlijeko 200 ml

Voda 75 ml

maslac 50 g

SK

Orasi Kikiriki 200 g 5 puta po 3 s Impulsni rad

SL

SR

Količine i trajanje sjeckanja

SV

Sastojci Količina Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Brzina

Krušne mrvice 100 g

-

5 s

10 s Impulsni rad

200-300 g 10 s 20 s 30 s Impulsni rad

TR

Bademi

Sirovo

Srednja

Dobro

300-400 g 10 s 20 s 30 s Impulsni rad

UK

Meso (govedina) 200 g - - 10 s Impulsni rad

49

Turmixolandó mennyiségek és műveleti idők

HU

Habverési/felverési mennyiségek és műveleti idők

Hozzávalók Mennyiség Idő Fordulatszám

Maximális üzemidő nagy

2 perc

Tejszín 200-400 g 40~60 mp 1

terhelés esetén

Tojásfehérje 120-220 g ≥ 120 s 1

Ajánlott turmixolási sebesség

Receptek Hozzávalók Mennyiség Idő Fordulatszám

Sárgarépa 80 g

Burgonya 80 g

Nyers zöldség pürésítése

20~30 mp 2

Hagyma 80 g

Víz 160 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

fagyasztott eper 225 g

Strawberries margaritas (Koktél)

≤120 mp 2

Fagyasztott limonádé

145 g

koncentrátum

Jégkockák 150 g

Ananász szeletek 250 g

Ananász-sárgabarack turmix

≤120 mp 2Szárított sárgabarack 40 g

Joghurt 300 g

Tej 150 - 300 ml

Vanília jégkrém 200-400 g

Tejturmix

20~30 mp 1

Banán 1/4-1/2 db

Csokoládé szirup 30-60 g

Burgonya 200 g

Póréhagymás krumplileves

50~60 mp 2Póréhagyma 200 g

Víz 400 g

Búzaliszt 110 g

1 Csipetnyi

tojás 2 db

Palacsinta (híg tészta)

40~50 mp 2

Tej 200 ml

Víz 75 ml

Vaj 50 g

Dió Földimogyoró 200 g 3-szor 3 msodpercig Impulzusos

Habverési/felverési mennyiségek és műveleti idők

Hozzávalók Mennyiség Minőség Idő Minőség Idő Minőség Idő Fordulatszám

Zsemlemorzsa 100 g

-

5 mp

10 mp Impulzusos

200-300 g 10 mp 20 mp 30 mp Impulzusos

Mandula

Durva

Közepes

Finom

300-400 g 10 mp 20 mp 30 mp Impulzusos

Hús (marha) 200 g - - 10 mp Impulzusos

www.electrolux.com50

Dosi e tempi di preparazione

IT

Dosi e tempi di preparazione per lo sbattitore/frusta

BG

Ingredienti Quantità Tempo Velocità

Tempo massimo di lavora

CS

2 min

Panna 200-400 g 50~60 s 1

zione con carico elevato

DA

Uova - albume 120-220 g ≥ 120 s 1

DE

Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto

EE

Ricetta Ingredienti Quantità Durata Velocità

EN

Carote 80 g

Patate 80 g

ES

Purea di verdure crude

20 - 30 s 2

Cipolle 80 g

FI

Acqua 160 g

Tequila 240 ml

FR

Triple sec 60 ml

Margarita alle fragole (cocktail)

fragole congelate 225 g

≤ 120 s 2

HR

Concentrato di limone congelato 145 g

HU

Cubetti di ghiaccio 150 g

IT

Ananas a fette 250 g

Frullato di ananas-albicocche

≤ 120 s 2Albicocche secche 40 g

Yogurt 300 g

LT

Latte 150 - 300 ml

LV

Gelato alla vaniglia 200-400 g

Milkshake

20 - 30 s 1

Banana 1/4-1/2 pz.

NL

Sciroppo di cioccolato 30-60 g

NO

Patate 200 g

Zuppa di patate e porri

50 - 60 s 2Porri 200 g

PL

Acqua 400 g

Farina di frumento 110 g

PT

Sale 1 Pizzico

RO

uova 2 pz.

Pancake (pastella)

40 - 50 s 2

RU

Latte 200 ml

Acqua 75 ml

Burro 50 g

SK

Dado Noccioline 200 g 3 sec. per 3 volte Pulse

SL

SR

Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto

SV

Ingredienti Quantità Qualità Durata Qualità Durata Qualità Durata Velocità

Pan grattato 100 g

-

5 s

10 s Pulse

200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse

TR

Mandorle

Grossa

Media

Fine

300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse

UK

Carne (manzo) 200 g - - 10 s Pulse

51

Gestion des pannes

FR

Gestion des pannes

Problème Cause Solution

Les tranches sont inégales

Les ingrédients sont trop légers et sautent

Mettez les ingrédients dans l'orice de

ou de biais.

pendant que vous les tranchez.

remplissage. Mettez le bouchon sur les

ingrédients et exercez une pression régulière.

Puis démarrez.

Certains ingrédients restent

Il est normal que de petits morceaux restent

Veillez à toujours enlever les ingrédients coincés

coincés sur le disque après

coincés après la coupe.

dans le disque à frites.

avoir été coupés.

Le moteur ralentit pendant

La quantité de pâte dépasse peut-être la

Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.

l'utilisation.

capacité maximale.

La pâte est peut-être trop liquide et colle aux



parois du bol.

jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez

jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois

du bol.

Le moteur ralentit au

La quantité de viande dépasse peut-être la

Enlevez la viande et procédez en deux fois.

démarrage avec la lame en S.

capacité maximale.

Trop de gras dans la viande. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlevez les

morceaux de gras avant d'utiliser le robot.

Le moteur ne fonctionne

Le moteur est équipé d'un bouton de

Assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien

pas.

verrouillage l'empêchant de démarrer s'il n'est

verrouillés.

pas correctement monté.

L'appareil n'est pas branché. Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.

Le robot ménager s'arrête en

Le couvercle s'est peut-être déverrouillé. Vériez qu'il est bien en place.

cours de fonctionnement.

Le robot ménager vibre/

Les pieds en caoutchouc sont mouillés. Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés

bouge en cours de

au bas de l'appareil sont propres et secs.

fonctionnement.

C'est normal pour des charges lourdes (par ex.

Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.

pâte épaisse, fromage).

www.electrolux.com52

Rješavanje problema

HR

Rješavanje problema

BG

Simptom Uzrok Rješenje

CS

Kriške su ukošene ili

Hrana je lagana, iskače prilikom rezanja. Namirnice stavite u otvor za punjenje. Postavite

neravne.

graničnik na namirnice i pritisnite. Zatim

DA

pokrenite.

DE

Nakon obrade neke su

Normalno je da nakon obrade ostanu mali

Sustavno sami skidajte blokirane namirnice s

namirnice ostale na disku.

komadi.

diska sjeckalice.

Motor usporava tijekom

Količina tijesta možda prelazi maksimalnu

Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.

EE

rada.

količinu.

EN

Tijesto možda sadrži preveliku količinu vlage,

Dodajte više brašna, jednu po jednu žlicu sve

lijepi se na stranicu posude.



ES

ne odlijepi od stranice posude.

FI

Motor se sporo pokreće sa S

Količina mesa možda prelazi maksimalnu

Izvadite meso i nastavite obradu u dvije serije.

oštricom.

količinu.

FR

Previše masnoće u mesu. Za najbolje rezultate odvojite masnoću od mesa

prije obrade.

HR

Motor ne radi. 

Provjerite jesu li posuda za obradu i poklopac

HU

sprječava pokretanja motora ako nije ispravno

sigurno zabravljeni u položaju.

sastavljen.

IT

 

rada.

LT

Multipraktik se isključuje

Možda se odbravio poklopac. Provjerite je li sigurno u položaju.

LV

tijekom rada.

NL

Multipraktik vibrira/pomiče

Gumene nožice su mokre. Gumene nožice na dnu jedinice moraju biti

se tijekom rada.

suhe i čiste.

NO

To je normalno za teža punjenja (npr. teško

Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije.

tijesto, sir).

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

53

Hibaelhárítás

HU

Hibaelhárítás

Tünet Ok Megoldás

A szeletek ferdén vagy

Az élelmiszer könnyű, és ugrál szeletelés közben. Helyezze az élelmiszert a töltőnyílásba. Helyezze

egyenetlenül vannak vágva.

a tömőfát az élelmiszerre, és nyomja azt. Ezután

indítsa el a készüléket.

Bizonyos mennyiségű

Kis darabok esetén ez normális jelenség. A megszorult élelmiszerdarabokat mindig

élelmiszer a művelet végén a

távolítsa el az aprító tárcsáról.

tárcsán maradhat.

A motor működés közben

A tészta mennyisége meghaladja a legnagyobb

Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a

lelassul.

kapacitást.

műveletet két adaggal.

Lehetséges, hogy a tészta túl nedves, és ráragad

Evőkanalanként adagolva addig adjon hozzá

az edény falára.

lisztet, míg a motor fel nem gyorsul. A műveletet

addig folytassa, míg a tészta el nem válik az

edény falától.

A motor az S alakú késsel

A hús mennyisége meghaladja a készülék

Távolítsa el a húst, és két adagban végezze el a

való elindulás után lelassul.

kapacitását.

feldolgozását.

A hús túl zsíros. A legjobb eredmény eléréséhez ne feledje el

levágni a húsról a zsírt.

A motor nem működik. A készülék biztonsági reteszelő kapcsolóval

Ügyeljen arra, hogy a készülék edénye és annak

rendelkezik, mely megakadályozza a motor

fedele biztonságosan rögzüljön a helyén.

elindítását, ha a készülék helytelenül van

összeszerelve.

A készülék nincs a hálózatra csatlakoztatva. Üzemeltetés előtt ne feledje csatlakoztatni a

készüléket az elektromos hálózathoz.

A robotgép működés

Lehet, hogy a fedél rögzítése kioldódott. Győződjön meg arról, hogy rögzítve áll-e a

közben leáll.

helyén.

A robotgép működés

A gumitalpak nedvesek. Ügyeljen arra, hogy a készülék alján található

közben beremeg.

gumitalpak tiszták és szárazak legyenek.

Ez normális jelenség nagy terhelés (pl.: nehéz

Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a

tészta vagy sajt esetén).

műveletet két adaggal.

www.electrolux.com54

Ricerca ed eliminazione dei guasti

IT

Ricerca ed eliminazione dei guasti

BG

Problema Causa Soluzione

CS

Le fette sono trasversali o

Il cibo è leggero, salta durante il taglio. Introdurre il cibo nel foro di riempimento.

irregolari.

Posizionare lo spingitore al di sopra del cibo e

DA

premere. Quindi avviare.

DE

Dei residui di cibo

È normale che alcuni piccoli pezzi rimangano sul

Rimuovere sempre i residui di cibo dal disco

potrebbero rimanere sul

disco dopo l'uso.

inclinato.

disco dopo l'uso.

EE

Il motore rallenta durante il

La quantità di impasto potrebbe essere

Rimuoverne la metà e lavorarlo in due tempi.

funzionamento.

superiore alla capacità massima.

EN

L'impasto potrebbe essere troppo bagnato

Aggiungere più farina, 1 cucchiaio da tavola alla

ES

attaccandosi sulle pareti del recipiente.

volta nché il motore non accelera. Lavorare

nché l'impasto non si stacca completamente

FI

dalle pareti del recipiente.

Il motore rallenta per

La quantità di carne potrebbe essere superiore

Rimuoverne la metà e lavorarla in due tempi.

FR

passare alla lama ad S.

alla capacità massima.

HR

La carne è troppo grassa. Per ottenere dei risultati ottimali tagliare il

grasso prima di introdurre la carne.

HU

Il motore non funziona. È presente un interruttore per il blocco di

Assicurarsi che il recipiente e il coperchio siano

IT

sicurezza per evitare che il motore si avvii se non

ben bloccati in posizione.

adeguatamente assemblato.

LT

L'apparecchiatura non è collegata alla presa

Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura prima

elettrica.

di metterla in funzione.

LV

Il robot da cucina si spegne

Il coperchio potrebbe essersi sbloccato. Controllare che sia ben saldo in posizione.

NL

durante il funzionamento.

NO

Il robot da cucina vibra/

I piedini in gomma sono bagnati. Controllare che i piedini di gomma alla base

si muove durante il

dell'unità siano puliti ed asciutti.

funzionamento.

È normale con carichi pesanti (ad es. impasto

Rimuoverne la metà e lavorare in due tempi.

PL

spesso, formaggio).

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

55

Mise au rebut /

Odlaganje

Hulladékkezelés /

Smaltimento

Mise au rebut

Appareils usagés

néfastes pour l'environnement et la

FR

Matériaux d'emballage

santé que pourrait avoir une mauvaise

Les matériaux d'emballage sont sans

gestion de ce produit en n de vie. Pour

Le symbole

sur le produit ou sur

danger pour l'environnement et

plus d'informations sur le recyclage de

son emballage indique qu'il ne doit pas

recyclables. Les éléments en plastique

ce produit, contactez votre centre local,

être jeté avec les ordures ménagères.

sont identiés par des marquages comme

votre service de traitement des ordures

Il doit de préférence être coné à un

>PE<, >PS<, etc.

ménagères, ou le magasin qui vous a

centre de recyclage adapté au traitement

Veuillez jeter les emballages dans les

vendu ce produit.

des équipements électriques et

conteneurs appropriés de votre centre

électroniques. En vous assurant que ce

local de traitement des déchets.

produit est recyclé correctement, vous

contribuerez à éviter les conséquences

Odlaganje

Stari uređaj

može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje

HR

Materijali za pakiranje

ovog proizvoda. Podrobnije informacije

Ambalaža je bezopasna za okoliš i može

o recikliranju ovog proizvoda potražite

Simbol

na proizvodu ili na ambalaži

se reciklirati. Plastične komponente

u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom

znači da ovaj proizvod možda neće moći

prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,

poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili



>PS< itd.

proizvod.

ga je predati na odgovarajuće mjesto

Molimo vas da materijal za pakiranje

za recikliranje električne i elektroničke

odložite u odgovarajuću kantu kod

opreme. Osiguravanjem pravilnog

ustanove za otpad u vašoj zajednici.

zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete

u sprječavanju potencijalno negativnih

posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje

Hulladékkezelés

Leselejtezés

újrahasznosítását. A termék megfelelő

HU

Csomagolóanyagok

hulladékkezelésével megelőzhető

A csomagolóanyagok környezetbarát

A terméken vagy a csomagoláson

a környezetre és az egészségre

anyagok és újrahasznosíthatók. A

gyakorolt olyan káros következmények

csomagolás műanyagból készült darabjait

kialakulása, amelyeket a nem megfelelő

lévő jelzés

arra gyelmeztet, hogy

meghatározott jelölések azonosítják,

hulladékkezelés okozna. A termék

a termék nem dobható ki háztartási

például >PE<, >PS< stb.

újrahasznosításával kapcsolatban a helyi

hulladékgyűjtőbe. Ha a termék

A csomagolóanyagokat a megfelelő

önkormányzatnál, egy hulladékkezelést

használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,

lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.

végző vállalatnál, illetve a terméket

hulladékkezelés céljából adja le olyan

árusító szaküzletben kérhet további

speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja

felvilágosítást.

az elektromos és elektronikus eszközök

Smaltimento

Apparecchio usato

elettriche ed elettroniche contribuisce

IT

Materiali di imballaggio

alla salvaguardia dell'ambiente e

I materiali di imballaggio utilizzati sono

alla tutela della salute. Per ulteriori

Il simbolo

riportato sull'apparecchio

ecologici e riciclabili. I componenti

informazioni sul riciclaggio contattare il

o sulla sua confezione indica che questo

in plastica sono contrassegnati dalle

proprio comune di residenza, la discarica



indicazioni >PE<, >PS<, e così via.

o il negozio dove è stato acquistato il

un normale riuto domestico, ma che

Smaltire i materiali di imballaggio negli

prodotto.

deve invece essere smaltito presso un

appositi contenitori presso le isole

apposito punto di raccolta specializzato

ecologiche locali.

nel riciclaggio di apparecchiature

elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso

rispetto delle disposizioni in materia

di smaltimento delle apparecchiature

www.electrolux.com56

E

BG

CS

F

DA

DE

D

EE

C

G

EN

ES

N

H

FI

M

B

FR

L

HR

I

A

HU

J

IT

O

K

LT

LV

NL

NO

PL

LT

LV

NL

NO

PT

Sudedamosios dalys

Sastāvdaļas

Onderdelen

Komponenter

RO

A. Variklio korpusas

A. Motora korpuss

A. Motorhuis

A. Motordeksel

RU

B. Plaktuvo indas*

B. Blendera trauks*

B. Blenderkan*

B. Miksermugge*

C. Plaktuvo dangtis*

C. Blendera vāks*

C. Deksel voor de blender*

C. Lokk til blenderen*

D. Matavimo indelis*

D. Mērglāze*

D. Maatbeker*

D. Målebeger*

SK

E. Duwer toevoertoren

E. Tiekimo kanalo stūmiklis

E. Padeves torņa stūmējs

E. Påfyller

F. Toevoertoren

F. Tiekimo kanalas

F. Padeves tornis

F. Påfylleråpning

SL

G. Universele kom

G. Universalus indas

G. Daudzfunkciju bļoda

G. Bolle

H. Mengmes

SR

H. Tešlos minkymo peilis

H. Mīklas nazis

H. Deigkniv

I. Snelheidselector met

I. Greičio parinkimo jungiklis

I. Ātruma izvēles pārslēgs ar

I. Hastighetsvelger med

SV

PULSERENDE functie

su IMPULSO funkcija

PULSA funkciju

PULSE-funksjon

J. Multi-mes

J. Daugiafunkcis peilis

J. Daudzfunkciju nazis

J. Multifunksjonskniv

K. Klopschijf

K. Plakimo diskas

K. Kulšanas disks

K. Vispplate

L. Schijf voor frietjes

TR

L. Gruzdintų bulvyčių

L. Kartupeļu frī disks

L. Pommes frites-plate

M. Omkeerbare schaaf-/

pjaustymo diskas

M. Apgriežams smalcināšanas/

M. Vendbar rasping /

UK

snijdschijf

M. Apverčiamasis

griezšanas disks

skjæreplate

N. Aardappelschijf/schaaf-

smulkinimo/pjaustymo

N. Kartupeļu disks/Rupjais

schijf

N. Potetplate/grov

diskas

smalcināšanas disks

O. Netsnoer

riveskive

N. Bulvių pjaustymo diskas/

O. Strāvas vads

O. Strømledning

stambaus pjaustymo

* afhankelijk van het model

diskas

* atkarīgs no modeļa

* avhengig av modell

O. Elektros laidas

* priklauso nuo modelio

57

Saugos patarimas /

Drošības instrukcijas

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą

 

atsakomybės už galimą žalą, padarytą

LT

atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.

lygaus paviršiaus.

netinkamai naudojant prietaisą arba

 

 

naudojant jį ne pagal paskirtį.

(taip pat vaikams) su sutrikusiomis

lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį

zinėmis, jutimo ar protinėmis

surinkdami, išrinkdami arba valydami.

galimybėmis arba neturintiems žinių

 

ir patirties, nebent už jų saugumą

viduje esančių detalių arba bet kokių

atsakingas asmuo juos prižiūri arba

kitų įrankių, kai prietaisas įjungtas.

parodo, kaip prietaisą naudoti.

 

 

labai aštrūs! Pavojus susižeisti! Būkite

užtikrinti, kad jie nežaidžia su

atsargūs surinkdami, išrinkdami

prietaisu.

prietaisą po naudojimo arba jį

 

valydami! Įsitikinkite, kad prietaisas

maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir

išjungtas iš maitinimo lizdo.

dažnis atitinka duomenų plokštelėje

 

pateiktas specikacijas!

kokį kitą skystį.

 

 



minutes be perstojo, kai jo apkrova



didelė. Panaudojus maišiklį didele

korpusas.

apkrova 2 minutes, reikėtų bent 3

 

minutes palaukti, kol jis atvės.

įžeminto lizdo. Jei būtina, galima

 

naudoti ilginamąjį kabelį, tinkantį

tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.

naudoti esant 10 A stiprio el. srovei.

 

 

skysčių (maks. 60 laipsnių).

laidas pažeistas, jį turi pakeisti

 

gamintojas, gamintojo techninės

maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!

priežiūros atstovas arba kitas

 

kvalikuotas asmuo, kad būtų

dangtelio.

išvengta pavojaus.

 

buityje. Gamintojas neprisiima jokios

Pirms ierīces izmantošanas pirmo

 

 

LV

reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos

virsmas.

mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs

norādījumus.

 

neuzņemas atbildību par iespējamiem

 

padevi, ja ierīce paliek neuzraudzīta

bojājumiem, kas var rasties ierīces

personām (tostarp bērniem) ar zisko

vai pirms ierīces montāžas,

neatbilstošas vai nepareizas

vai garīgo spēju traucējumiem vai



izmantošanas dēļ.

nepietiekamu pieredzi vai zināšanām,

Kad ierīce ir pieslēgta strāvas padevei,

ja vien tās neuzrauga vai nav

nepieskarieties asmeņiem vai

apmācījis par viņu drošību atbildīgs

ieliktņiem ar rokām vai citiem rīkiem.

cilvēks.

 

 

Pieskaroties var gūt traumu! Esiet

ar ierīci.

piesardzīgi, montējot, demontējot

 

vai tīrot ierīci! Atvienojiet ierīci no

strāvas avotam, kura spriegums

elektrotīkla.

un frekvence atbilst tehnisko

 

specikāciju plāksnītē sniegtajām

šķidrumā.

norādēm!

 

 

lielu slodzi ilgāk nekā 2 minūtes



bez pārtraukuma. Kad blenderis ir

bojāts.

darbojies 2 minūtes ar lielu slodzi, tam

 

ir jāļauj atdzist vismaz 3 minūtes.

strāvas rozetei. Ja nepieciešams,

 



maksimālo uzpildes tilpumu.

pagarinātāju.

 

 

šķidrumu (vairāk par 60 grādiem).

ražotājam, apkalpošanas pārstāvim

 

vai kvalicētai personai jāveic ierīces

Tas ir bīstami, jo blenderis var

vai strāvas vada nomaiņa, lai novērstu

uzsprāgt!

turpmākus draudus izmantošanas

 

laikā.

www.electrolux.com58

Veiligheidsadvies /

Sikkerhetsråd

Lees de volgende instructies

 

 

NL

zorgvuldig door voordat u het

is beschadigd, moet de

niet langer dan 2 minuten in werking.

BG

apparaat voor het eerst gebruikt.

vervanging door de fabrikant, de

Nadat u het apparaat gedurende 2

 

servicevertegenwoordiger of een

minuten hebt laten werken met een

CS

gebruikt door personen (met

andere gekwaliceerde persoon

zware lading, moet de blender ten

inbegrip van kinderen) met beperkte

worden uitgevoerd om risicos te

minste 3 minuten afkoelen.

DA

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

vermijden.

 

DE

vermogens, of personen zonder

 

vulvolume dat op de apparaten wordt

ervaring of kennis, tenzij zij worden

horizontale, vlakke ondergrond.

aangegeven.

begeleid bij of zijn geïnstrueerd over

 

 

het gebruik van het apparaat door

uit het stopcontact als er niemand

(max 60 graden).

EE

iemand die de verantwoordelijkheid

bij het apparaat is en voordat u het

 

EN

draagt voor hun veiligheid.

apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt

mengen van verf. Dit is gevaarlijk en

 

of reinigt.

kan tot een explosie leiden!

ES

apparaat spelen.

 

 

 

met uw hand of met gereedschap aan

deksel.

FI

aangesloten op een stopcontact

als het apparaat op het stopcontact is

 

met een voltage en frequentie die

aangesloten.

huishoudelijk gebruik. De fabrikant

overeenkomen met de specicaties

 

aanvaardt geen aansprakelijkheid

FR

op het modelplaatje.

scherp! U loopt kans op letsel! Wees

voor mogelijke schade vanwege

 

voorzichtig bij het in elkaar zetten,

oneigenlijk of onjuist gebruik.

HR

het niet op als - het netsnoer is

uit elkaar halen na gebruik en bij de

beschadigd, - de behuizing is

reiniging. Controleer of het apparaat

HU

beschadigd.

is ontkoppeld van de netspanning.

IT

 

 

aangesloten op een geaard

water of andere vloeistoen.

stopcontact. Indien nodig kunt u een

verlengkabel gebruiken die geschikt

LT

is voor 10 A.

LV

NL

NO

Les følgende instruksjoner nøye før du

eller før montering, demontering eller

påtar seg ikke erstatningsansvar

NO

bruker apparatet for første gang.

rengjøring.

for eventuelle skader som følge av

 

 

upassende eller feilaktig bruk.

PL

personer (inkludert barn) med

innsatsene med hånden eller et

reduserte fysiske, sensoriske eller

verktøy når apparatet er koblet til

PT

mentale evner, eller manglende

strømnettet.

RO

erfaring eller kunnskap, med mindre

 

de under tilsyn av en ansvarlig person

skarpe! Fare for skade. Vær forsiktig

RU

får opplæring i bruk av apparatet.

ved montering, demontering etter

 

bruk eller ved rengjøring. Kontroller at

apparatet.

apparatet er koblet fra strømnettet.

SK

 

 

strømkilde med samme spenning og

væsker.

SL

frekvens som er angitt på typeskiltet!

 

 

2 minutter av gangen når den er

SR



fylt med noe tungt. Etter at den har

skadet

kjørt i 2 minutter med tungt innhold

SV

 

må blenderen avkjøles i minste 3

jordet kontakt. En skjøteledning

minutter.

beregnet på 10 A kan brukes hvis det

 

TR

er nødvendig.

påfyllingsvolumet som er merket på

 

apparatene.

UK

er skadet, må de skiftes av

 

produsenten, et autorisert

60 grader).

servicesenter eller en tilsvarende

 

kvalisert person for å unngå fare.

maling. Fare, kan resultere i

 

eksplosjon.

plant og jevnt underlag.

 

 

 

stikkontakten hvis det står uten tilsyn,

på husholdningsbruk. Produsenten

59

Naudojimo pradžia /

Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

B

A

1. Prieš naudodami virtuvinį

2. Pastatykite virtuvinį kombainą ant

3. Sudėkite į indą produktus.

LT

kombainą pirmą kartą, išplaukite

lygaus paviršiaus. Dėkite veleną

(Neviršykite maksimalaus pripildymo

visas dalis, išskyrus variklio korpusą.

ant universalaus indo centre esančio

tūrio: 400 ml skysčio, 1 000 ml kietų

kaiščio. Tinkamai uždėkite universalų

maisto produktų.) denkite dangtį

indą ir užksuokite variklio korpuse.

(A), įdėkite tiekimo kanalo stūmiklį

Kai rodyklė yra sutapdinta su rodikliu

į tiekimo kanalą (B) ir užksuokite.

„užksuota“, indas yra tinkamai

Įkiškite elektros kištuką į sieninį lizdą.

užksuotas. Pasirinkite reikiamą įrankį

ir dėkite jį ant veleno.

1. Pirms pirmās virtuves kombaina

2. Novietojiet virtuves kombainu uz

3. Ievietojiet bļodā sastāvdaļas.

LV

lietošanas reizes nomazgājiet visas

līdzenas virsmas. Novietojiet vārpstu

(Nepārsniedziet maksimālo uzpildes

detaļas, izņemot motora korpusu.

uz tapas daudzfunkciju bļodas centrā.

tilpumu: 400 ml šķidruma un 1000 ml

Novietojiet daudzfunkciju bļodu

cietās pārtikas.) Aizveriet pārsegu

pareizajā pozīcijā un noksējiet to

(A), ievietojiet padeves torņa stūmēju

motora korpusā. Kad bulta atrodas

pārtikas tornī (B) un noksējiet to.

indikatora “Bloķēts” pozīcijā, bļoda ir

Iespraudiet kontaktdakšu sienas

noksēta pareizajā pozīcijā. Atkarībā

elektrotīkla kontaktligzdā.

no izvēlētās darbības, novietojiet

izvēlēto rīku uz vārpstas.

1. Voordat u de keukenrobot voor de

2. Plaats de keukenrobot op een vlak

3. Doe de ingrediënten in de kom.

NL NL

eerste keer gebruiktk, dient u alle

oppervlak. Bevestig de spil op het

(Overschrijd het maximumvolume

onderdelen schoon te maken, met

insteekeinde in het midden van de

niet: vloeistof 400 ml, vaste

uitzondering van het motorhuis.

universele kom. Plaats de universele

ingrediënten 1000 ml.) Sluit het

kom op zijn plaats en bevestig deze

deksel (A) en steek de duwer in de

aan het motorhuis. Als de pijl is

toevoertoren (B) en vergrendel deze

uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-

op zijn plaats. Steek de stekker in het

aanduiding, is de kom op zijn plaats

stopcontact.

vergrendeld. Afhankelijk van het doel,

bevestig het hulpmiddel op de spil.

1. Før du bruker kjøkkenmaskinen

2. Sett kjøkkenmaskinen på en at

3. Hell ingrediensene i bollen.

NO NO

for første gang, vaske alle delene

overate. Sett spindelen på tappen

(Ikke overskrid det maksimale

bortsett fra motordekselet.

i midten av bollen. Sett bollen i

fyllingsvolumet: ytende 400 ml,

posisjon og lås den til motordekselet.

tørt 1000 ml.) Lukk dekselet (A) og

Når pilen er på linje med “låst”-

sett påfylleren i påfylleråpningen (B)

indikatoren, er bollen låst i posisjon.

og lås den på plass. Sett støpslet i

Avhengig av hva du skal gjøre, plasser

kontakten.

det valgte verktøyet på spindelen.

www.electrolux.com60