Electrolux EFP5300 – страница 2
Инструкция к Комбайну Electrolux EFP5300

E
BG
CS
F
DA
DE
D
EE
C
G
EN
ES
N
H
FI
M
B
FR
L
HR
I
A
HU
J
IT
O
K
LT
LV
NL
NO
PL
EE
EN
ES
FI
PT
Koostisosad
Components
Componentes
Osat
RO
A. Mootorikorpus
A. Motor housing
A. Alojamiento del motor
A. Moottorin kotelo
RU
B. Blenderi kann*
B. Blender jug*
B. Jarra licuadora*
B. Sekoitusastia*
C. Blenderi kaas*
C. Lid for the blender*
C. Tapa de la licuadora*
C. Sekoittimen kansi*
D. Mõõdutopsik*
D. Measuring cup*
D. Cazo medidor*
D. Mittakuppi*
SK
E. Täiteava söötur
E. Feed tower pusher
E. Empujador de
E. Syöttöputken painin
F. Täiteava
F. Feed tower
alimentación
F. Syöttöputki
SL
G. Universaalne kann
G. All-purpose bowl
F. Tubo de alimentación
G. Monikäyttökulho
SR
H. Taignalaba
H. Dough knife
G. Cuenco multiusos
H. Taikinaterä
I. Kiirusenupp PULSEERIMIS-
I. Speed selector with PULSE
H. Cuchilla para amasar
I. Nopeussäädin PULSE
SV
funktsiooniga
function
I. Selector de velocidad con
-toiminnolla
J. Universaaltera
J. Multi knife
función PULSE
J. Monitoimiterä
K. Vahustamisketas
K. Whisk disc
J. Cuchilla multiusos
K. Vatkainlevy
TR
L. Friikartulite ketas
L. French fries disc
K. Disco para batir
L. Ranskalaisten levy
M. Kahe poolega riivimis-/
M. Reversable shreding/
L. Disco para patatas fritas
M. Käännettävä silppuamis-/
UK
viilutamisketas
cutting disc
M. Disco reversible para
leikkuulevy
N. Kartuli-/riivimisketas
N. Potato disc/Course
rallar/cortar
N. Perunalevy/karkea
O. Toitejuhe
shredding disc
N. Disco para patatas
silppuamislevy
O. Power cord
/rallado grueso
O. Virtajohto
* sõltub mudelist
O. Cable de alimentación
* depending on model
* vaihtelee malleittain
* según el modelo
21

Ohutussoovitused /
Safety advice
Enne seadme esmakordset kasutamist
EE
lugege tähelepanelikult järgmiseid
tasasele pinnale.
juhendeid.
kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil
ning seadme kokkupanemisel,
juhul vale või mittesihtotstarbelise
kasutamiseks inimestele (kaasa
lahtivõtmisel või puhastamisel
kasutamise tagajärjel tekkinud
arvatud lapsed), kelle füüsilised,
eemaldage see alati vooluvõrgust.
võimalike kahjude eest.
sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad
vooluvõrguga, siis ärge kunagi
kogemused ja teadmised, kui nende
katsuge lõiketerasid või vahetatavaid
ohutuse eest vastutav isik neid ei
osasid käe või tööriistaga.
valva või neid seadme kasutamisel ei
juhenda.
väga teravad! Vigastuse oht! Olge
puhastamisel, kokkupanemisel või
ei mängiks.
lahtivõtmisel ettevaatlik. Veenduge, et
seade on eemaldatud toitevõrgust.
sellise toitevõrguga, mille pinge ja
sagedus vastavad tüübisildil toodud
muusse vedelikku.
andmetele!
kasutage blenderit järjest kauem kui 2
minutit. Kui olete suuremate koguste
kahjustatud.
töötlemisel blenderit järjest 2 minutit
kasutanud, laske seadmel vähemalt 3
maandusega pistikupesasse.
minutit jahtuda.
Vajadusel võib kasutada 10 A
pikendusjuhet.
maksimaalset täitekogust.
korral peab tootja, tootja volitatud
(maks. 60 kraadi).
teenindus või sarnane kvalitseeritud
isik selle ohu vältimiseks välja
segamiseks. See on ohtlik ja võib
vahetama.
põhjustada plahvatuse!
Read the following instruction
EN
carefully before using the appliance for
level surface.
domestic use only. The manufacturer
the rst time.
cannot accept any liability for possible
the supply if it is left unattended and
damage caused by improper or
by persons (including children) with
before assembling, disassembling or
incorrect use.
reduced physical, sensory or mental
cleaning.
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
with your hand or any tools while the
been given supervision or instruction
appliance is plugged in.
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Danger of injury! Caution when
assembling, disassembling after use
ensure that they do not play with the
or when cleaning! Ensure that the
appliance.
appliance is disconnected from the
mains supply.
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
water or any other liquid.
specications on the rating plate!
that 2 minutes at a time using heavy
loads. After running for 2 minutes
with heavy loads, the blender should
be left to cool for at least 3 minutes.
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
lling volume as indicated on the
for 10 A can be used.
appliances.
Never process boiling liquids (max 60
is damaged, it must be replaced by
degrees).
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
Danger, could result in an explosion!
avoid hazard.
www.electrolux.com22

Consejo de seguridad /
Turvallisuusohjeita
Lea detenidamente las instrucciones
condiciones, debe ser sustituido
ES
siguientes antes de usar el
por el fabricante, por su servicio de
de llenado, como se indica en los
BG
electrodoméstico por primera vez.
asistencia o por personal cualicado,
aparatos.
para evitar peligros.
CS
indicado para que lo utilicen personas
(máx. 60 grados).
(incluidos niños) con discapacidades
sobre una supercie plana y estable.
DA
físicas, sensoriales o mentales o
pintura. Podría producirse una
DE
que no cuenten con experiencia
electrodoméstico de la toma de
explosión.
o conocimientos, a menos que lo
alimentación si se va a dejar sin
hagan bajo supervisión o según
supervisión y antes de montarlo,
sin tapa.
las instrucciones de una persona
desmontarlo o limpiarlo.
EE
responsable de su seguridad.
únicamente para uso doméstico.
EN
los accesorios con la mano ni con
El fabricante no puede aceptar
jueguen con este electrodoméstico.
cualquier herramienta mientras el
responsabilidad alguna por los
ES
electrodoméstico está enchufado.
posibles daños causados por un uso
debe conectarse a una fuente
inadecuado o incorrecto.
FI
de alimentación cuya tensión
muy alados. ¡Peligro de lesión!
y frecuencia sean iguales a las
Proceda con precaución al montar,
especicadas en la placa de
desmontar o limpiar después del
FR
clasicación.
uso. Compruebe que el aparato está
desconectado de la toma eléctrica.
HR
electrodoméstico si el cable de
alimentación o la carcasa no está en
agua ni en cualquier otro líquido.
HU
perfectas condiciones.
IT
más de 2 minutos seguidos con
a un enchufe con toma de tierra. Si
cargas pesadas. Después de funcionar
es preciso, se puede utilizar un cable
durante más de 2 minutos con cargas
prolongador adecuado para 10 A.
pesadas, la licuadora se debe dejar
LT
enfriar durante al menos 3 minutos.
LV
alimentación no está en perfectas
NL
NO
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
FI
ennen kuin käytät laitetta
laitetta ei valvota sekä aina ennen
epäasianmukaisesta tai väärästä
ensimmäisen kerran.
laitteen kokoamista, purkamista tai
käytöstä.
PL
puhdistusta.
ihmisten (lapset mukaan lukien)
PT
käytettäväksi, joiden fyysiset,
tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä
RO
sensoriset tai henkiset kyvyt
pistorasiaan.
ovat alentuneet tai jotka eivät
RU
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
Loukkaantumisvaara! Ole varovainen,
turvallisuudestaan vastuussa oleva
kun kokoat, purat tai puhdistat
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitetta! Varmista, että laite on
SK
laitteen käytöstä tai valvo heidän
irrotettu pistorasiasta.
laitteen käyttöään.
SL
nesteeseen.
laitetta leikkikaluna.
SR
minuutin ajan suurella kuormalla. Kun
virtalähteeseen, jonka jännite ja
sekoitinta on käytetty 2 minuutin ajan
SV
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
suurella kuormalla, anna sen jäähtyä
vähintään 3 minuutin ajan.
virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.
TR
enimmäistäyttömääriä.
maadoitettuun pistorasiaan. Voit
UK
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin
(maks. 60 astetta).
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa
valmistajan, huoltoedustajan
räjähdyksen!
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
kantta.
pinnalle.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
23

Alustamine /
Getting started
Introducción /
Aluksi
B
A
1. Enne köögikombaini esmakordset
2. Paigutage köögikombain tasasele
3. Pange toiduained kannu.
EE
kasutamist peske kõiki osi, välja
pinnale. Seadke võll universaalse
ületage maksimaalseid koguseid:
arvatud mootorikorpus.
kannu keskel olevasse torusse. Seadke
vedelikku 400 ml, tahkeid aineid
universaalne kann oma kohale ja
1000 ml.) Pange peale kaas (A) ja
kinnitage mootorikorpuse külge.
lükake täiteava söötur täiteavasse (B);
Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga
kinnitage kaas oma kohale. Pange
“lukustatud”, on kann kohale
pistik seinakontakti.
kinnitunud. Kinnitage võlli külge
vajalik tarvik.
1. Before using the food processor for
2. Place the food processor on a at
3. Put the ingredients in the bowl.
EN
the rst time, wash all parts except
surface. Place the spindle on spigot
(Do not exceed the maximum lling
for the motor housing.
in centre of all-purpose bowl. Place
volume: liquid 400 ml, solid 1000 ml.)
the all-purpose bowl into position
Close the cover (A) and insert the
and lock into the motor housing.
feed tower pusher into the feed tower
When the arrow is aligned with the
(B) and lock into position. Insert the
“Locked” indicator, the bowl is locked
plug in the main socket.
in position. Depending on purpose
place the selected tool on the
spindle.
1. Antes de utilizar el procesador
2. Coloque siempre el procesador
3. Coloque los ingredientes en el
ES
de alimentos por primera vez,
de alimentos sobre una supercie
cuenco. (No supere el volumen de
lave todas las piezas excepto el
plana. Coloque el eje en la espita
llenado máximo: líquidos 400 ml,
alojamiento del motor.
central del cuenco multiusos. Coloque
sólidos 1000 ml.) Cierre la tapa (A)
el cuenco multiusos en su posición
e inserte el empujador en el tubo de
y bloquéelo con el alojamiento
alimentación (B) y bloquéelo en su
del motor. Cuando la echa esté
posición. Introduzca el enchufe en la
alineada con el indicador de bloqueo
toma.
“Locked”, el cuenco estará en su
posición. Según el uso, coloque la
herramienta apropiada en el eje.
1. Ennen tehosekoittimen
2. Aseta tehosekoitin tasaisen alustan
3. Lisää ainekset kulhoon.
FI
ensimmäistä käyttökertaa tulee
päälle. Aseta kara monikäyttökulhon
kaikki osat pestä moottorin koteloa
keskellä olevaan tappeen. Aseta
nesteet 400 ml, kiinteät ainekset
lukuun ottamatta.
monikäyttökulho paikoilleen ja lukitse
1 000 ml). Sulje kansi (A) ja aseta
se moottorin koteloon. Kun nuoli
syöttöputken painin syöttöputkeen
on kohdistunut merkkiin “Lukittu”,
(B) ja lukitse se paikoilleen. Kiinnitä
kulho on lukittunut paikoilleen.
pistoke pistorasiaan.
Aseta haluamasi väline karaan
käyttötarkoituksesta riippuen.
www.electrolux.com24

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
4. Ülejäänud toiduained võib lisada
5. Pange köögikombain tööle, keerates
6. Lülitage köögikombain välja,
EE
FI
töötlemise ajal täiteava kaudu.
kiirusenuppu soovitud kiirusele.
keerates kiirusenupu asendisse
Seejärel pange pritsimise vältimiseks
Pulseerimisfunktsiooni kasutamiseks
“0”. Pärast kasutamist keerake kaant
söötur kohe täiteavasse. Purustatavate
keerake kiirusenupp asendisse “PULSE”.
eemaldamiseks vastupäeva. Võtke
FR
toiduainete surumiseks kasutage
Tavalise kasutuse puhul (kiiruseseade
kaas ära alles siis, kui seade on töö
ainult sööturit.
1-2) võib köögikombaini kasutada
täielikult lõpetanud. Võtke välja tarvik
HR
järjest kuni 3 minutit. Tugevama
ja keerake kannu vastupäeva, et see
töötlemise puhul (nt taigna segamine)
eemaldada. Eemaldage võll.
HU
ei tohiks seadet korraga üle 90 minuti
kasutada.
IT
LT
4. Further ingredients can be added
5. Start the food processor by turning
6. Switch o the food processor by
EN
during operation through the feed
the speed selector to required
turning the speed selector to the
LV
tower. Close the feed tower
speed. For using the PULSE function
“0” position. After use, turn the cover
immediately after, to avoid splashing.
turn the Speed selector to position
counter-clockwise and remove. Only
NL
Use the feed tower pusher exclusively
”PULSE”. Use speed setting 1-2 for
remove the cover when the tool has
to compress the cutting items!
normal work, the food processor can
stopped
NO
be used up to 3 minutes without
completly. Remove the tool, turn the
stopping. For heavy work, (bread
bowl counter-clockwise and remove.
dough) the appliance should not be
Remove the spindle.
PL
switched on more than 90 seconds
without stopping.
PT
RO
4. Puede agregar más ingredientes
5. Arranque el procesador de alimentos
6. Apague el procesador de alimentos
ES
durante el uso a través del tubo
girando el selector de velocidad
girando el selector de velocidad
RU
de alimentación. Cierre del tubo
hasta la velocidad deseada. Para
hasta la posición “0”. Después del
de alimentación inmediatamente
utilizar la función PULSE, gire el selector
uso, gire la tapa hacia la izquierda y
después para evitar salpicaduras.
de velocidad hasta la posición ”PULSE”.
extráigala. Espere a que el aparato
SK
Utilice el empujador de alimentación
Utilice las velocidades 1-2 para el uso
se haya detenido antes de extraer
exclusivamente para presionar los
normal, el procesador de alimentos
la tapa. Quite la herramienta, gire el
SL
alimentos que corte.
puede funcionar hasta 3 minutos sin
cuenco hacia la izquierda y extráigalo.
SR
detenerse. Para tareas difíciles (como
Retire el eje.
masa de pan), el aparato no debe
SV
mantenerse en funcionamiento más de
90 segundos seguidos.
4. Aineksia voidaan lisätä käytön
5. Käynnistä tehosekoitin
6. Kytke tehosekoitin pois päältä
TR
FI
aikana syöttöputken läpi. Sulje
kääntämällä nopeussäädin
kääntämällä nopeussäädin
syöttöputki välittömästi roiskeiden
vaaditun nopeuden kohdalle.
asentoon “0”. Käännä kantta
UK
välttämiseksi. Käytä syöttöputken
PULSE-toimintoa voidaan käyttää
sekoituksen jälkeen vastapäivään ja
paininta vain leikattavien aineksien
kääntämällä nopeussäädin asentoon
poista se. Irrota kansi vasta sitten, kun
painamiseen.
”PULSE”. Käytä normaalissa käytössä
väline on pysähtynyt kokonaan. Poista
nopeusasetusta 1-2, tehosekoitinta
väline, käännä kulhoa vastapäivään ja
voidaan käyttää jopa 3 minuuttia
poista. Poista kara.
yhtäjaksoiosesti. Vaativassa
käytössä (leipätaikina) laitetta saa
käyttää korkeintaan 90 sekuntia
yhtäjaksoisesti.
25

Alustamine /
Getting started
Introducción /
Aluksi
7. Blenderi kokkupanek: hoidke kannu
8. Kinnitage blenderi kann oma
9. Kinnitage kaas ja paigaldage
EE
tagurpidi ja kinnitage lõiketera.
kohale mootorikorpuse peale. Kui
mõõtetopsik täiteavasse.
Kinnitamiseks keerake terakomplekti
nool jääb kohakuti indikaatoriga
(Mõõtetopsikut saab kasutada töötamise
päripäeva. Ettevaatust! Terad on
“lukustatud”, on kann kohale
ajal ainete lisamiseks.) Seejärel sulgege
väga teravad!
kinnitunud. Pange toiduained kannu.
pritsimise vältimiseks kohe täiteava.
(Ärge ületage maksimaalset
Ettevaatust! Kuuma vedeliku
kogust – 1,2 liitrit)
töötlemise kohta vt jaotist 10.
7. Assembling the blender: hold the
8. Lock the blender jug into position
9. Close the lid and insert the
EN
blender jug upwards and insert
on the motor housing. When the
measuring cup in the ller hole. (The
the blade assembly. Turn the blade
arrow is aligned with the “Locked”
measuring cup can be used to add
assembly clockwise to fasten.
indicator, the jug is locked in position.
ingredients during operation.) Close
Caution! The blades are very sharp!
Put the ingredients in the jug. (Do not
the ller hole immediately after, to
exceed the maximum lling volume
avoid splashing.
of 1,2 litres)
Caution! When processing hot
liquids, see paragraph 10.
7. Montaje de la licuadora: sostenga
8. Bloquee la jarra de la licuadora en
9. Cierre la tapa e inserte el cazo
ES
la jarra de la licuadora hacia arriba
su posición sobre el alojamiento
medidor en el oricio de llenado.
e inserte el montaje de la cuchilla.
del motor. Cuando la echa esté
(El cazo medidor puede utilizarse
Gire la cuchilla hacia la derecha para
alineada con el indicador de bloqueo
para agregar ingredientes durante el
apretarla. Precaución ¡Las cuchillas
“Locked”, la jarra estará en su posición.
funcionamiento.) Cierre del oricio
están muy aladas!
Coloque los ingredientes en la jarra.
de llenado inmediatamente después
(No supere el volumen de llenado
para evitar salpicaduras.Precaución
máximo de 1,2 litros)
Cuando procese líquidos calientes,
consulte el párrafo 10.
7. Sekoittimen kokoaminen:
8. Lukitse sekoitusastia paikoilleen
9. Sulje kansi ja aseta mittakuppi
FI
pidä sekoitusastiaa ylöspäin ja
moottorin koteloon. Kun nuoli
täyttöaukkoon. (Mittakupin avulla
aseta teräyksikkö paikoilleen.
on kohdistunut merkkiin “Lukittu”,
voidaan lisätä aineksia käytön aikana).
Kiinnitä teräyksikkö myötäpäivään
kannu on lukittunut paikoilleen.
Sulje täyttöaukko välittömästi
kääntämällä.
Lisää ainekset astiaan. (Älä ylitä
roiskeiden välttämiseksi.
Huomio! Terät ovat hyvin teräviä!
maksimitäyttömäärää: 1,2 litraa).
Huomio! Kun käsittelet kuumia
nesteitä, katso kappale 10.
www.electrolux.com26

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
10. Kuuma vedeliku töötlemine: enne
11. Pange blender tööle, keerates
12. Lülitage blender välja, keerates
EE
FI
blenderi kannu kallamist laske kuumal
kiirusenuppu soovitud kiirusele.
kiirusenupu asendisse “0”. Pärast
vedelikul jahtuda (leigeks). Täitke
Alustage madalast kiirusest,
segamist keerake blenderi kannu
blenderi kann pooleni ja alustage
lülitudes vajadusel suuremale
eemaldamiseks vastupäeva.
FR
töötlemist madalal kiirusel. Blenderi
kiirusele. PULSEERIMIS-funktsiooni
kasutamiseks keerake kiirusenupp
HR
oma käsi ja olge tähelepanelik
asendisse “PULSE”.
täiteavast väljuva auru suhtes. Enne
HU
kasutamist sulgege hoolikalt kannu
kaas.
IT
LT
10. Processing hot liquids: allow hot
11. Start the blender by turning the
12. Switch o the blender by turning
EN
liquids to cool down until lukewarm
speed selector to required speed.
the speed selector to position “0”.
LV
before lling the blender jug. Fill
Start at low speed, then progress to
After mixing, turn the blender jug
the blender jug half full and start
a higher speed if required. For using
counter-clockwise and remove.
NL
processing on low speed. The blender
the PULSE function turn the Speed
selector to position ”PULSE”.
NO
care to protect your hands and to
ventilate steam out through the ller
hole. Always close the lid before use.
PL
PT
RO
10. Procesamiento de líquidos
11. Arranque la licuadora girando
12. Apague la licuadora girando el
ES
calientes: espere a que los líquidos
el selector de velocidad hasta la
selector de velocidad hasta la
RU
calientes se emplean antes de llenar la
velocidad deseada. Empiece a baja
posición “0”. Después del uso, gire la
jarra de la licuadora. Llene la jarra de
velocidad y después progrese hasta
jarra de la licuadora hacia la izquierda
la licuadora hasta la mitad y empiece
una velocidad superior si es necesario.
y extráigala.
SK
a procesar a baja velocidad. La jarra de
Para utilizar la función PULSE, gire
la licuadora puede calentarse mucho,
el selector de velocidad hasta la
SL
tenga la precaución de protegerse las
posición ”PULSE”.
SR
manos y de ventilar el vapor por el
oricio de llenado. Cierre siempre la
SV
tapa antes de usarla.
10. Kuumien nesteiden käsitteleminen:
11. Käynnistä tehosekoitin
12. Kytke tehosekoitin pois päältä
TR
FI
anna kuumien nesteiden jäähtyä
kääntämällä nopeussäädin
kääntämällä nopeussäädin
haaleaksi ennen niiden lisäämistä
vaaditun nopeuden kohdalle. Aloita
asentoon “0”. Käännä sekoitusastiaa
UK
sekoitusastiaan. Täytä sekoitusastia
alhaisella nopeudella, käytä sitten
sekoituksen jälkeen vastapäivään ja
puoleksi ja aloita käsittely alhaisella
tarvittaessa suurempaa nopeutta.
poista se.
nopeudella. Sekoitusastia voi
PULSE-toiminnon kohdalla
nopeussäädin tulee kääntää
ja varo täyttöaukosta tulevaa höyryä.
asentoon “PULSE”.
Sulje kansi aina ennen käyttöä.
27

Universaalse kannu ja tarvikute puhastamine /
Cleaning the all-purpose bowl and the accessories
Limpieza del cuenco multiusos y los accesorios /
Monikäyttökulhon ja lisävarusteiden puhdistaminen
1. Lülitage seade välja, eemaldage
2. Universaalset kannu ja tarvikuid
EE
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,
võib pesta voolava vee all või
kuni tarvikud on pöörlemise täielikult
nõudepesumasinas.
lõpetanud. Puhastage mootorikorpust
niiske lapiga. Ärge kunagi kastke
mootorikorpust vette ega peske
seda voolava vee all!
1. Switch the appliance o, remove
2. The all-purpose bowl and all
EN
the plug from the wall socket and
the accessories can we washed
wait until the tools have stopped
under the rinsing water or in the
completely. Wipe the motor housing
dishwasher.
with a damp cloth. Never immerse
the motor housing in water or clean
it under running water!
1. Apague el aparato, desenchúfelo
2. El cuenco multiusos y los accesorios
ES
y espere hasta que se haya
pueden lavarse con agua corriente
parado completamente. Limpie
o en el lavavajillas.
el alojamiento del motor con un
paño húmedo. Nunca sumerja el
alojamiento del motor en agua ni lo
limpie bajo agua corriente.
1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto
2. Monikäyttökulho ja lisävarusteet
FI
pistorasiasta ja odota, kunnes välineet
voidaan pestä juoksevan veden alla
ovat lakanneet pyörimästä. Pyyhi
tai asianpesukoneessa.
moottorin kotelo kostealla liinalla. Älä
koskaan upota moottorin koteloa
veteen tai puhdista sitä juoksevan
veden alla!
www.electrolux.com28

Cleaning the all-purpose bowl and the accessories
Blenderi kannu puhastamine /
Cleaning the blender jug
Monikäyttökulhon ja lisävarusteiden puhdistaminen
Sekoitusastian puhdistaminenLimpieza de la jarra de la licuadora /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
1. Puhastage blenderi kannu ja
2. Ka kannu võib nõudepesumasinas
EE
FI
terasid pulseerimisfunktsiooni
pesta, kuid sel juhul tuleb terad
abil. Täitke blenderi kann poolenisti
kindlasti välja võtta. Terakomplekti
sooja veega, kuhu on lisatud veidi
vabastamiseks keerake seda vastupäeva
FR
nõudepesuvahendit. Keerake
ja võtke lahti, hoides seda kergelt
kiirusenupp asendisse “PULSE”.
HR
Seejärel loputage blenderi kannu
nõudepesumasinas. Loputage
sooja voolava veega. Kannu ja
terakomplekti vees, kuhu on lisatud
HU
mõõtetopsikut saab pesta ka
pesuainet.
nõudepesumasinas.
Ettevaatust! Olge ettevaatlik, sest
IT
terad on väga teravad!
LT
1. Clean the blender jug and blade
2. You can also clean the jug in the
EN
easily by using the Pulse function.
dishwasher but you need to rstly
LV
Fill the blender jug half full with
remove the blades. To release the
warm water and add a few drops of
blade unit turn counter-clockwise
NL
detergent. Turn the Speed selector
and remove while holding slightly at
to position ”PULSE”. Then rinse the
an angle. Do not clean the blade unit
NO
blender jug under running water. The
in the dishwasher. Rinse the blade
lid and measuring cup can be washed
assembly in water and detergent.
in the dishwasher.
Caution! Handle carefully, the
PL
blades are very sharp!
PT
RO
1. Limpie fácilmente la jarra y la
2. También puede limpiar el jarro
ES
cuchilla de la licuadora usando
en el lavavajillas, pero primero
RU
la función Pulse. Tiene la jarra
debe quitarle las cuchillas. Para
de la licuadora hasta la mitad con
liberar la unidad de la cuchilla, gírela
agua templada y añada unas gotas
hacia la izquierda y retírela mientras
SK
de detergente. Gire el selector de
la sostiene ligeramente inclinada.
velocidad hasta la posición ”PULSE”.
No limpie la unidad de cuchilla en
SL
Después enjuague la jarra con agua
el lavavajillas. Lave el conjunto de
SR
corriente. La tapa y el cazo medidor
la cuchilla con agua y detergente.
pueden lavarse en el lavavajillas.
Precaución ¡Tenga cuidado, las
SV
cuchillas están muy aladas!
1. Puhdista sekoitusastia ja
2. Voit pestä astian myös
TR
FI
terä helposti Pulse-toimintoa
astianpesukoneessa, mutta poista
käyttäen. Täytä sekoitusastia
sitä ennen terät. Irrota teräyksikkö
UK
puoleksi lämpimällä vedellä ja lisää
kääntämällä sitä vastapäivään
muutama tippa tiskiainetta. Käännä
ja poista se kallistamalla sitä
nopeussäädin asentoon “PULSE”.
hiukan. Teräyksikköä ei saa pestä
Huuhtele sitten sekoitusastia
astianpesukoneessa. Puhdista terät
juoksevan veden alla. Kansi
juoksevan veden alla saippuaa
ja mittakuppi voidaan pestä
käyttäen. Huomio! Käsittele varoen,
astianpesukoneessa.
terät ovat erittäin teräviä!
29

Segatavad kogused ja töötlemisajad
Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad
EE
Koostisained Kogus Aeg Kiirus
Maksimaalne töötlusaeg
2 min
Koor 200-400 g 40~60 s 1
suure koguse puhul
Munavalge 120-220 g ≥ 120 s 1
Soovitatav segamiskiirus
Retsept Koostisained Kogus Aeg Kiirus
Porgandid 80 g
Kartulid 80 g
Värske köögivilja püreestamine
20-30 s 2
Sibulad 80 g
Vesi 160 g
Tequila 240 ml
Triple sec 60 ml
Maasikamargariita (kokteil)
külmutatud maasikad 225 g
≤ 120 s 2
Külmutatud laimimahla kontsentraat 145 g
Jääkuubikud 150 g
Viilutatud ananass 250 g
Ananassi-aprikoosi smuuti
≤ 120 s 2Kuivatatud aprikoosid 40 g
Jogurt 300 g
Piim 150 - 300 ml
Vaniljejäätis 200-400 g
Piimakokteil
20-30 s 1
Banaan 1/4-1/2 tk
Šokolaadisiirup 30-60 g
Kartulid 200 g
Kartuli-porru supp
50-60 s 2Porru 200 g
Vesi 400 g
Nisujahu 110 g
Sool 1 näpuotsatäis
Munad 2 tk
Pannkoogid
40-50 s 2
Piim 200 ml
Vesi 75 ml
või 50 g
Pähklid Maapähklid 200 g 3 s 3 korda Pulse
Purustatavad kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Kiirus
Riivsai 100 g
-
5 s
10 s Pulse
200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse
Mandlid
Jäme
Keskmine
Peen
300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse
Liha (veiseliha) 200 g - - 10 s Pulse
www.electrolux.com30

Blending quantities and Processing Times
Whisking/Whipping quantities and Processing Times
EN
BG
Ingredients Quantity Time Speed
Maximum Processing time
CS
2 min
Cream 200-400 g 40~60 sec 1
with heavy load
DA
Egg-white 120-220 g ≥ 120 sec 1
DE
Recommended blending speed
EE
Recipe Ingredients Quantity Time Speed
EN
Carrots 80 g
Potatos 80 g
ES
Pureeing raw vegetables
20~30 sec 2
Onions 80 g
FI
Water 160 g
Tequila 240 ml
Triple sec 60 ml
FR
Strawberries margaritas (Cocktail)
Frozen strawberries 225 g
≤120 sec 2
HR
Frozen Lemonade concentrate 145 g
HU
Ice cubes 150 g
Pineapple in slices 250 g
IT
Pineapple-apricots Smoothie
≤120 sec 2Dried Apricots 40 g
Yoghurt 300 g
LT
Milk 150-300 ml
LV
Vanilla Ice cream 200-400 g
Milkshake
20~30 sec 1
Banana ¼ - ½ pcs
NL
Chocolate syrup 30-60 g
NO
Potatoes 200 g
Potato leek soup
50~60 sec 2Leek 200 g
PL
Water 400 g
Wheat our 110 g
PT
Salt 1 Pinch
RO
Eggs 2 pcs
Pancake (Batters)
40~50 sec 2
RU
Milk 200 ml
Water 75 ml
Butter 50 g
SK
Nut Peanuts 200 g 3 s for 3 times Pulse
SL
SR
Chopping quantities and Processing Times
SV
Ingredients Quantity Quality Time Quality Time Quality Time Speed
Bread crumbs 100 g
-
5 sec
10 sec Pulse
TR
200-300 g 10 sec 20 sec 30 sec Pulse
Almonds
Coarse
Medium
Fine
300-400 g 10 sec 20 sec 30 sec Pulse
UK
Meat (Beef) 200 g - - 10 sec Pulse
31

Cantidades y tiempo de procesamiento de mezcla
ES
Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado
Tiempo de procesamiento
Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad
máximo con carga
2 Min
Nata 200-400 g 40~60 s 1
completa
Huevo - Clara 120-220 g ≥ 120 s 1
Velocidad de mezcla recomendada
Receta Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad
Zanahorias 80 g
Patatas 80 g
Puré de verduras crudas
20~30 s 2
Cebollas 80 g
Agua 160 g
Tequila 240 ml
Triple seco 60 ml
Fresas, margaritas (cóctel)
fresas heladas 225 g
≤120 s 2
Concentrado de agua de lima helado 145 g
Cubitos de hielo 150 g
Piña en rodajas 250 g
Batido de piña y albaricoque
≤120 s 2Albaricoques secos 40 g
Yogur 300 g
Leche 150 - 300 ml
Helado de vainilla 200-400 g
Batido
20~30 s 1
Plátano 1/4-1/2 uds.
Sirope de chocolate 30-60 g
Patatas 200 g
Sopa de puerros y patatas
50~60 s 2Puerros 200 g
Agua 400 g
Harina de trigo 110 g
Sal 1 Pizca
huevos 2 uds.
Tortitas (panqueques)
40~50 s 2
Leche 200 ml
Agua 75 ml
mantequilla 50 g
Frutos secos Cacahuates 200 g 3 s 3 veces Pulse
Cantidades y tiempo de procesamiento de picado
Ingredientes Cantidad Calidad Tiempo Calidad Tiempo Calidad Tiempo Velocidad
Pan rallado 100 g
-
5 s
10 s Pulse
200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse
Almendras
Grueso
Medio
Fino
300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse
Carne (vacuno) 200 g - - 10 s Pulse
www.electrolux.com32

Sekoitusmäärät ja käsittelyajat
FI
Vatkausmäärät ja käsittelyajat
BG
Ingredients Quantity Time Speed
Suurin sallittu sekoitusaika
CS
2 min
Kerma 200-400 g 40~60 s 1
suurella kuormalla
DA
Munanvalkuainen 120-220 g ≥ 120 s 1
DE
Suositeltu sekoitusnopeus
EE
Resepti Ainekset Määrä Aika Nopeus
EN
Porkkanat 80 g
Perunat 80 g
ES
Raakojen vihanneksien soseutus
20~30 s 2
Sipulit 80 g
FI
Vesi 160 g
Tequila 240 ml
FR
Triple sec 60 ml
Mansikkamargaritat (cocktail)
Pakastemansikat 225 g
≤120 s 2
HR
Pakastettu Lemeade-tiiviste 145 g
HU
Jääkuutiot 150 g
IT
Ananassiivuja 250 g
Ananas-aprikoosisose
≤120 s 2Kuivat aprikoosit 40 g
Jugurtti 300 g
LT
Maito 150 - 300 ml
LV
Vaniljajäätelö 200-400 g
Pirtelö
20~30 s 1
Banaani 1/4-1/2 kpl
NL
Suklaakastike 30-60 g
NO
Perunat 200 g
Peruna- ja purjosipulikeitto
50~60 s 2Purjosipuli 200 g
PL
Vesi 400 g
Vehnäjauho 110 g
PT
Suola 1 Ripaus
RO
Kananmuna 2 kpl
Pannukakut
40~50 s 2
RU
Maito 200 ml
Vesi 75 ml
Voi 50 g
SK
Pähkinä Maapähkinä 200 g 3 sekuntia 3 kertaa Sykäys
SL
SR
Paloittelumäärät ja käsittelyajat
SV
Ainekset Määrä Laatu Aika Laatu Aika Laatu Aika Nopeus
Korppujauho 100 g
-
5 s
10 s Sykäys
TR
200-300 g 10 s 20 s 30 s Sykäys
Mantelit
Karkea
Keskikarkea
Hieno
300-400 g 10 s 20 s 30 s Sykäys
UK
Liha (naudan) 200 g - - 10 s Sykäys
33

Veaotsing
EE
Veaotsing
Tunnus Põhjus Lahendus
Viilud on kõverad või
Tegemist on kerge toiduainega, mis hakkab
Pange toiduained täitmisavasse. Pange söötur
ebaühtlased.
viilutamise ajal hüppama.
toidu peale ja suruge veidi. Seejärel käivitage.
Pärast töötlemist on jäänud
Kinnijäänud toit tuleb viilutusketta küljest alati
kettale veidi toitu.
võivadki kettale jääda.
eemaldada.
Mootori töö aeglustub
Taigna kogus võib olla maksimumkogusest
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kasutamise ajal.
suurem.
kogust eraldi.
Taigen sisaldab liiga palju vedelikku ja see jääb
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö
nõu seinte külge kinni.
läheb kiiremaks. Töödelge tainast niikaua, kuni
see nõu seinte küljest lahti lööb.
S-teraga töötlemist
Liha kogus võib olla ette nähtud suurem. Eemaldage pool lihast ja töödelge kaks kogust
alustades mootori töö
eraldi.
aeglustub.
Liha on liiga rasvane. Parima tulemuse saamiseks tuleks liigne rasv
enne töötlemist eemaldada.
Mootor ei tööta. Seadmel on sisemine turvalukk, mis takistab
Veenduge, et nõu ja kaas on turvaliselt kohale
mootori käivitumise, kui seadme osad pole
lukustunud.
õigesti paigas.
Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist
sisse.
Köögikombain lülitub
Kaas võib olla lukust lahti tulnud. Kontrollige, kas see on korralikult paigas.
kasutamise ajal välja.
Köögikombain vibreerib/
Kummist tugijalad on märjad. Veenduge, et seadme all olevad kummist
liigub kasutamise ajal.
tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.
Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
(kõvem taigen, juust) on see normaalne.
kogust eraldi.
www.electrolux.com34

Troubleshooting
EN
Troubleshooting
BG
Problem Possible cause Solution
CS
Slices are slanted or uneven. The food is light, it jumps during slicing. Load food in the ller hole. Place stopper onto
food and apply pressure. Then start.
DA
Some food remained on the
It is normal for small pieces to remain after
Always clear any blocked food from chipper disc
DE
disc after processing.
processing.
by yourself.
The motor slows down
Amount of dough may exceed maximum
Remove half and process in two batches.
during operation.
capacity.
EE
Dough may be too wet, it sticks onto the side of
Add more our, 1 tablespoon at a time until the
EN
the bowl.
motor speeds up. Process until dough cleans the
side of the bowl.
ES
The motor slows to start
Amount of meat may exceed maximum capacity. Remove the meat and process in two batches.
FI
with S-blade.
Too much fat in the meat. Note that for best result trim the meat of fat
before processing.
FR
The motor does not work. There is a safety interlock switch to prevent
Make sure the processing bowl, lid are securely
HR
the motor from starting if it is not properly
locked into position.
assembled.
HU
The appliance is not connected to the mains. Make sure to plug in the appliance before
IT
operation.
The food processor shuts o
The lid may have become unlocked. Check to make sure it is securely in position.
LT
during operation.
The food processor vibrates/
The rubber feet are wet. Make sure the rubber feet at the bottom of the
LV
moves during operation.
unit are clean and dry.
NL
It is normal for heavy loads (e.g heavy dough,
Remove half and process in two batches.
NO
cheese).
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35

Solución de problemas
ES
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Los cortes están torcidos o
La comida es ligera y salta durante el corte. Cargue comida en el oricio de llenado. Coloque
son desiguales
el tope sobre la comida y aplique presión. A
continuación empiece.
Queda algo de comida en el
Es normal que queden algunos trozos
Limpie siempre los alimentos que queden
disco tras procesarla.
pequqeños después de procesar.
atascados en el disco.
El motor se ralentiza durante
La cantidad de masa puede superar la capacidad
Quite la mitad y procese en dos series.
el funcionamiento.
máxima.
La masa puede estar demasiado húmeda, se
Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta
pega al lado del cuenco.
que el motor acelere. Procese la masa hasta que
los costados del cuenco estén limpios.
El motor se ralentiza con la
La cantidad de carne puede superar la
Quite la carne y procese en dos series.
cuchilla en S.
capacidad.
Las carne es demasiado grasa. Para obtener el mejor resultado, retire la grasa
de la carne antes de procesar.
El motor no funciona. Hay un interruptor de interbloqueo de seguridad
Asegúrese de que el cuenco de procesamiento y
para evitar que el motor arranque si no está
la tapa están bien colocados.
correctamente montado.
El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de
usarlo.
El procesador de alimentos
Puede que la tapa se haya desbloqueado. Compruebe que se encuentra correctamente en
se apaga durante el
su posición.
funcionamiento.
El procesador de alimentos
Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte
vibra/se mueve durante el
inferior de la unidad estén limpias y secas.
funcionamiento.
Es normal con cargas pesadas (como masas
Quite la mitad y procese en dos series.
densas y queso).
www.electrolux.com36

Vianetsintä
FI
Vianetsintä
BG
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
CS
Siivut ovat vinoja tai
Ruoka on kevyttä, se hypähtelee leikkaamisen
Aseta ruoka täyttöaukkoon. Aseta pysäytin
epätasaisia.
aikana.
ruokaa vasten ja paina. Aloita leikkaaminen.
DA
Ruokaa jää levyyn käsittelyn
Pienien palojen jääminen levyyn käsittelyn
Poista aina kiinni jäänyt ruoka silppurilevystä
DE
jälkeen.
jälkeen on normaalia.
itse.
Moottori hidastuu käytön
Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
aikana.
EE
Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon
Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan,
reunoille.
kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa
EN
taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.
ES
Moottori hidastuu S-terän
Lihamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista liha ja käsittele se kahdessa erässä.
käytön alussa.
FI
Lihassa on liian paljon rasvaa. Leikkaa lihan rasva ennen käsittelyä parhaan
tuloksen saavuttamiseksi.
FR
Moottori ei toimi. Turvalukitus estää moottorin käynnistymisen, jos
Varmista, että sekoituskulho ja kansi ovat hyvin
laitetta ei ole koottu oikein.
paikoillaan.
HR
Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon
HU
ennen käyttöä.
IT
Tehosekoitin sammuu
Kansi on voinut avautua. Varmista, että kansi on hyvin kiinni.
käytön aikana.
Tehosekoitin tärisee/liikkuu
Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat
LT
käytön aikana.
ovat puhtaat ja kuivat.
LV
Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas
Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
taikina, juusto).
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37

Jäätmekäitlusse andmine /
Disposal
Cómo desechar el electrodoméstico /
Hävittäminen
Jäätmekäitlusse andmine
Kasutatud seade
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust
EE
Pakkematerjal
omavalitsusest, prügiveormast või
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
kauplusest, kust toode on ostetud.
Tingmärk
tootel või pakendil näitab,
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
üle anda vastavale elektri- ja
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
elektroonikaseadmete kogumispunktile.
konteinerisse.
Tagades selle toote õige käitluse,
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
Disposal
Old appliance
which could otherwise be caused by
EN
Packaging materials
inappropriate waste handling of this
The packaging materials are environ-
product. For more detailed information
The symbol
on the product or on
mentally friendly and can be recycled.
about recycling of this product, please
its packaging indicates that this product
The plastic components are identied by
contact your local city oce, your
may not be treated as household waste.
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
household waste disposal service or the
Instead it shall be handed over to the
Please dispose the packaging materials
shop where you purchased the product.
applicable collection point for the
in the appropriate container at the
recycling of electrical and electronic
community waste disposal facilities.
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
Cómo desechar el electrodoméstico
Electrodoméstico antiguo
del reciclaje de este producto, consulte
ES
Materiales de embalaje
al departamento correspondiente de
Los materiales de embalaje son
su municipio, al servicio de recogida de
El símbolo
incluido en el producto
respetuosos con el medio ambiente y
residuos domésticos o a la tienda donde
o en su envase indica que este producto
pueden reciclarse. Los componentes de
adquirió el producto.
no debe ser tratado como un residuo
plástico se identican con marcas como
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
>PE<, >PS<, etc.
de recogida para el reciclaje de equipos
Tire el material de embalaje en los
eléctricos y electrónicos. El vertido
contenedores pertinentes en las
correcto del producto evitará perjudicar
instalaciones de recogida de basura de su
al medio ambiente y a la salud. Para
comunidad.
obtener información más detallada acerca
Hävittäminen
Vanha laite
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
FI
Pakkausmateriaalit
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
Pakkausmateriaalit ovat
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
>PE<, >PS<.
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
tuotteen ostopaikkaan.
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
oikeisiin jäteastioihin.
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
www.electrolux.com38

E
BG
CS
F
DA
DE
D
EE
C
G
EN
ES
N
H
FI
M
B
FR
L
HR
I
A
HU
J
IT
O
K
LT
LV
NL
NO
PL
FR
HR
HU
IT
PT
Composants
Sastavni dijelovi
A készülék részei
Componenti
RO
A. Bloc moteur
A. Kućište motora
A. Motorház
A. Alloggiamento del motore
RU
B. Bol mixeur*
B. Vrč blendera*
B. Keverőpohár*
B. Recipiente del frullatore*
C. Couvercle du mixeur*
C. Poklopac blendera*
C. Turmix fedél*
C. Coperchio del frullatore*
D. Verre mesureur*
D. Mjerica*
D. Mérőpohár*
D. Dosatore*
SK
E. Poussoir de cheminée de
E. Gurač stupa za punjenje
E. Betoló rúd
E. Spingitore scomparto
remplissage
F. Stup za punjenje
F. Betöltőnyílás
alimentazione
SL
F. Cheminée de remplissage
G. Višenamjenska posuda
G. Többcélú tartály
F. Scomparto alimentazione
G. Bol multi-usages
H. Nož za tijesto
H. Tészta kés
G. Recipiente universale
SR
H. Lame pétrin
I. Birač brzina s PULSE
I. Sebességszabályozás
H. Lama per impasto
SV
I. Sélecteur de vitesse avec
funkcijom
PILLANATFOKOZAT
I. Selettore della velocità
fonction PULSE
J. Višenamjenski nož
funkcióval
con funzione PULSE
J. Lame multifonctions
K. Disk pjenilice
J. Többcélú kés
J. Lama multifunzione
TR
K. Disque émulsionneur
L. Disk za pomfrit
K. Habverő tárcsa
K. Disco sbattitore
L. Disque à frites
M. Okretni disk za sjeckanje/
L. Hasábburgonya tárcsa
L. Disco patatine fritte
UK
M. Disque réversible pour
rezanje
M. Megfordítható aprító/
M. Disco taglio/listelle
émincer/râper
N. Disk za krumpir/disk za
vágótárcsa
reversibile
N. Disque pour pommes
grubo sjeckanje
N. Burgonya szeletelő tárcsa/
N. Disco patate/disco
de terre/Disque de râpe
O. Kabel napajanja
tárcsa durva aprításhoz
listelle grossolane”
grossier
O. Tápkábel
O. Cavo di alimentazione
O. Cordon d’alimentation
* ovisno o modelu
* típustól függően
* dipende dal modello
* selon le modèle
39

Consignes de sécurité /
Sigurnosni savjeti
Les instructions suivantes doivent être
FR
lues attentivement avant d’utiliser la
prise électrique reliée à la terre. Une
machine pour la première fois.
rallonge électrique adaptée à une
lorsqu’il contient une grosse
quantité d’aliments. Après avoir
être utilisé par des personnes (y
nécessaire.
fait fonctionner le mixeur pendant
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
d’alimentation est endommagé, il
grosse quantité d’aliments, laissez-le
mentales sont diminuées, ou qui ne
doit être remplacé par le fabricant,
disposent pas des connaissances
l’un de ses réparateurs ou toute
ou de l’expérience nécessaires, à
autre personne dûment qualiée an
remplissage maximum indiqué sur
moins qu’elles n’aient été formées
d’éviter tout danger.
l’appareil.
ou encadrées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne
sur une surface de travail plane et
responsable de leur sécurité.
horizontale.
de la peinture. Danger, risque
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
l’alimentation s’il est laissé sans
appareil.
surveillance et avant assemblage,
démontage ou nettoyage.
sans couvercle.
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
accessoires, que ce soit avec la main
domestique uniquement. Le fabricant
d’alimentation indiquées sur la plaque
ou un outil, pendant que l’appareil est
décline toute responsabilité en cas de
signalétique.
branché.
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
Prudence lors de l’assemblage, du
corps de l’appareil est endommagé.
démontage après utilisation et du
débranché de la prise secteur.
ou tout autre liquide.
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije
HR
IT
prvog korištenja uređaja.
vodoravnu površinu.
ne prihvaća nikakvu odgovornost
korištenje osobama (uključujući
ako je ostavljen bez nadzora i prije
za moguće štete nastale zbog
i djecu) sa smanjenim tjelesnim,
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
neodgovarajućeg ili nepravilnog
osjetnim ili mentalnim sposobnostima
te osobama bez iskustva i znanja o
priključen.
zadužena za njihovu sigurnost nije
od ozljede! Oprez pri sastavljanju,
rastavljanju nakon korištenja ili pri
se ne bi igrala aparatom.
isključen iz izvora napajanja.
samo na izvore napajanja čiji
napon i frekvencija odgovaraju
koju drugu tekućinu.
specikacijama na pločici s
nominalnim vrijednostima!
radi dulje od 2 minute pod punim
opterećenjem. Nakon što 2 minute
radi pod punim opterećenjem,
blender se mora hladiti najmanje 3
minute.
uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,
može se koristiti produžni kabel
prikladan za 10 A.
(maksimalno 60 stupnjeva).
oštećen, mora ga zamijeniti
boja. Opasnost, može doći do
ili druga kvalicirana osoba da biste
eksplozije!
izbjegli opasnost.
poklopca.
www.electrolux.com40