Electrolux EFP5300 – страница 2

Инструкция к Комбайну Electrolux EFP5300

E

BG

CS

F

DA

DE

D

EE

C

G

EN

ES

N

H

FI

M

B

FR

L

HR

I

A

HU

J

IT

O

K

LT

LV

NL

NO

PL

EE

EN

ES

FI

PT

Koostisosad

Components

Componentes

Osat

RO

A. Mootorikorpus

A. Motor housing

A. Alojamiento del motor

A. Moottorin kotelo

RU

B. Blenderi kann*

B. Blender jug*

B. Jarra licuadora*

B. Sekoitusastia*

C. Blenderi kaas*

C. Lid for the blender*

C. Tapa de la licuadora*

C. Sekoittimen kansi*

D. Mõõdutopsik*

D. Measuring cup*

D. Cazo medidor*

D. Mittakuppi*

SK

E. Täiteava söötur

E. Feed tower pusher

E. Empujador de

E. Syöttöputken painin

F. Täiteava

F. Feed tower

alimentación

F. Syöttöputki

SL

G. Universaalne kann

G. All-purpose bowl

F. Tubo de alimentación

G. Monikäyttökulho

SR

H. Taignalaba

H. Dough knife

G. Cuenco multiusos

H. Taikinaterä

I. Kiirusenupp PULSEERIMIS-

I. Speed selector with PULSE

H. Cuchilla para amasar

I. Nopeussäädin PULSE

SV

funktsiooniga

function

I. Selector de velocidad con

-toiminnolla

J. Universaaltera

J. Multi knife

función PULSE

J. Monitoimiterä

K. Vahustamisketas

K. Whisk disc

J. Cuchilla multiusos

K. Vatkainlevy

TR

L. Friikartulite ketas

L. French fries disc

K. Disco para batir

L. Ranskalaisten levy

M. Kahe poolega riivimis-/

M. Reversable shreding/

L. Disco para patatas fritas

M. Käännettävä silppuamis-/

UK

viilutamisketas

cutting disc

M. Disco reversible para

leikkuulevy

N. Kartuli-/riivimisketas

N. Potato disc/Course

rallar/cortar

N. Perunalevy/karkea

O. Toitejuhe

shredding disc

N. Disco para patatas

silppuamislevy

O. Power cord

/rallado grueso

O. Virtajohto

* sõltub mudelist

O. Cable de alimentación

* depending on model

* vaihtelee malleittain

* según el modelo

21

Ohutussoovitused /

Safety advice

Enne seadme esmakordset kasutamist

 

 

EE

lugege tähelepanelikult järgmiseid

tasasele pinnale.

 

juhendeid.

 

kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil

 

ning seadme kokkupanemisel,

juhul vale või mittesihtotstarbelise

kasutamiseks inimestele (kaasa

lahtivõtmisel või puhastamisel

kasutamise tagajärjel tekkinud

arvatud lapsed), kelle füüsilised,

eemaldage see alati vooluvõrgust.

võimalike kahjude eest.

sensoorsed või vaimsed võimed

 

on vähenenud või kellel puuduvad

vooluvõrguga, siis ärge kunagi

kogemused ja teadmised, kui nende

katsuge lõiketerasid või vahetatavaid

ohutuse eest vastutav isik neid ei

osasid käe või tööriistaga.

valva või neid seadme kasutamisel ei

 

juhenda.

väga teravad! Vigastuse oht! Olge

 

puhastamisel, kokkupanemisel või

ei mängiks.

lahtivõtmisel ettevaatlik. Veenduge, et

 

seade on eemaldatud toitevõrgust.

sellise toitevõrguga, mille pinge ja

 

sagedus vastavad tüübisildil toodud

muusse vedelikku.

andmetele!

 

 

kasutage blenderit järjest kauem kui 2



minutit. Kui olete suuremate koguste

kahjustatud.

töötlemisel blenderit järjest 2 minutit

 

kasutanud, laske seadmel vähemalt 3

maandusega pistikupesasse.

minutit jahtuda.

Vajadusel võib kasutada 10 A

 

pikendusjuhet.

maksimaalset täitekogust.

 

 

korral peab tootja, tootja volitatud

(maks. 60 kraadi).

teenindus või sarnane kvalitseeritud

 

isik selle ohu vältimiseks välja

segamiseks. See on ohtlik ja võib

vahetama.

põhjustada plahvatuse!

Read the following instruction

 

 

EN

carefully before using the appliance for

level surface.

domestic use only. The manufacturer

the rst time.

 

cannot accept any liability for possible

 

the supply if it is left unattended and

damage caused by improper or

by persons (including children) with

before assembling, disassembling or

incorrect use.

reduced physical, sensory or mental

cleaning.

capabilities, or lack of experience

 

and knowledge, unless they have

with your hand or any tools while the

been given supervision or instruction

appliance is plugged in.

concerning use of the appliance by a

 

person responsible for their safety.

Danger of injury! Caution when

 

assembling, disassembling after use

ensure that they do not play with the

or when cleaning! Ensure that the

appliance.

appliance is disconnected from the

 

mains supply.

to a power supply whose voltage

 

and frequency comply with the

water or any other liquid.

specications on the rating plate!

 

 

that 2 minutes at a time using heavy



loads. After running for 2 minutes



with heavy loads, the blender should

 

be left to cool for at least 3 minutes.

connected to an earthed socket. If

 

necessary an extension cable suitable

lling volume as indicated on the

for 10 A can be used.

appliances.

 

 Never process boiling liquids (max 60

is damaged, it must be replaced by

degrees).

the manufacturer, its service agent or

 

similarly qualied person, in order to

Danger, could result in an explosion!

avoid hazard.

 

www.electrolux.com22

Consejo de seguridad /

Turvallisuusohjeita

Lea detenidamente las instrucciones

condiciones, debe ser sustituido

 

ES

siguientes antes de usar el

por el fabricante, por su servicio de

de llenado, como se indica en los

BG

electrodoméstico por primera vez.

asistencia o por personal cualicado,

aparatos.

 

para evitar peligros.

 

CS

indicado para que lo utilicen personas

 

(máx. 60 grados).

(incluidos niños) con discapacidades

sobre una supercie plana y estable.

 

DA

físicas, sensoriales o mentales o

 

pintura. Podría producirse una

DE

que no cuenten con experiencia

electrodoméstico de la toma de

explosión.

o conocimientos, a menos que lo

alimentación si se va a dejar sin

 

hagan bajo supervisión o según

supervisión y antes de montarlo,

sin tapa.

las instrucciones de una persona

desmontarlo o limpiarlo.

 

EE

responsable de su seguridad.

 

únicamente para uso doméstico.

EN

 

los accesorios con la mano ni con

El fabricante no puede aceptar

jueguen con este electrodoméstico.

cualquier herramienta mientras el

responsabilidad alguna por los

ES

 

electrodoméstico está enchufado.

posibles daños causados por un uso

debe conectarse a una fuente

 

inadecuado o incorrecto.

FI

de alimentación cuya tensión

muy alados. ¡Peligro de lesión!

y frecuencia sean iguales a las

Proceda con precaución al montar,

especicadas en la placa de

desmontar o limpiar después del

FR

clasicación.

uso. Compruebe que el aparato está

 

desconectado de la toma eléctrica.

HR

electrodoméstico si el cable de

 

alimentación o la carcasa no está en

agua ni en cualquier otro líquido.

HU

perfectas condiciones.

 

IT

 

más de 2 minutos seguidos con

a un enchufe con toma de tierra. Si

cargas pesadas. Después de funcionar

es preciso, se puede utilizar un cable

durante más de 2 minutos con cargas

prolongador adecuado para 10 A.

pesadas, la licuadora se debe dejar

LT

 

enfriar durante al menos 3 minutos.

LV

alimentación no está en perfectas

NL

NO

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,

 

vahingoista, jotka johtuvat laitteen

FI

ennen kuin käytät laitetta

laitetta ei valvota sekä aina ennen

epäasianmukaisesta tai väärästä

ensimmäisen kerran.

laitteen kokoamista, purkamista tai

käytöstä.

PL

 

puhdistusta.

ihmisten (lapset mukaan lukien)

 

PT

käytettäväksi, joiden fyysiset,

tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä

RO

sensoriset tai henkiset kyvyt

pistorasiaan.

ovat alentuneet tai jotka eivät

 

RU

osaa käyttää laitetta, ellei heidän

Loukkaantumisvaara! Ole varovainen,

turvallisuudestaan vastuussa oleva

kun kokoat, purat tai puhdistat

henkilö ole antanut heille ohjeita

laitetta! Varmista, että laite on

SK

laitteen käytöstä tai valvo heidän

irrotettu pistorasiasta.

laitteen käyttöään.

 

SL

 

nesteeseen.

laitetta leikkikaluna.

 

SR

 

minuutin ajan suurella kuormalla. Kun

virtalähteeseen, jonka jännite ja

sekoitinta on käytetty 2 minuutin ajan

SV

taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

suurella kuormalla, anna sen jäähtyä

 

vähintään 3 minuutin ajan.

virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.

 

TR

 

enimmäistäyttömääriä.

maadoitettuun pistorasiaan. Voit

 

UK

käyttää tarvittaessa 10 ampeerin

(maks. 60 astetta).

sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.

 

 

sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa

valmistajan, huoltoedustajan

räjähdyksen!

tai muun pätevän henkilön on

 

vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

kantta.

 

 

pinnalle.

Valmistaja ei vastaa mahdollisista

23

Alustamine /

Getting started

Introducción /

Aluksi

B

A

1. Enne köögikombaini esmakordset

2. Paigutage köögikombain tasasele

3. Pange toiduained kannu. 

EE

kasutamist peske kõiki osi, välja

pinnale. Seadke võll universaalse

ületage maksimaalseid koguseid:

arvatud mootorikorpus.

kannu keskel olevasse torusse. Seadke

vedelikku 400 ml, tahkeid aineid

universaalne kann oma kohale ja

1000 ml.) Pange peale kaas (A) ja

kinnitage mootorikorpuse külge.

lükake täiteava söötur täiteavasse (B);

Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga

kinnitage kaas oma kohale. Pange

“lukustatud”, on kann kohale

pistik seinakontakti.

kinnitunud. Kinnitage võlli külge

vajalik tarvik.

1. Before using the food processor for

2. Place the food processor on a at

3. Put the ingredients in the bowl.

EN

the rst time, wash all parts except

surface. Place the spindle on spigot

(Do not exceed the maximum lling

for the motor housing.

in centre of all-purpose bowl. Place

volume: liquid 400 ml, solid 1000 ml.)

the all-purpose bowl into position

Close the cover (A) and insert the

and lock into the motor housing.

feed tower pusher into the feed tower

When the arrow is aligned with the

(B) and lock into position. Insert the

“Locked” indicator, the bowl is locked

plug in the main socket.

in position. Depending on purpose

place the selected tool on the

spindle.

1. Antes de utilizar el procesador

2. Coloque siempre el procesador

3. Coloque los ingredientes en el

ES

de alimentos por primera vez,

de alimentos sobre una supercie

cuenco. (No supere el volumen de

lave todas las piezas excepto el

plana. Coloque el eje en la espita

llenado máximo: líquidos 400 ml,

alojamiento del motor.

central del cuenco multiusos. Coloque

sólidos 1000 ml.) Cierre la tapa (A)

el cuenco multiusos en su posición

e inserte el empujador en el tubo de

y bloquéelo con el alojamiento

alimentación (B) y bloquéelo en su

del motor. Cuando la echa esté

posición. Introduzca el enchufe en la

alineada con el indicador de bloqueo

toma.

“Locked”, el cuenco estará en su

posición. Según el uso, coloque la

herramienta apropiada en el eje.

1. Ennen tehosekoittimen

2. Aseta tehosekoitin tasaisen alustan

3. Lisää ainekset kulhoon.

FI

ensimmäistä käyttökertaa tulee

päälle. Aseta kara monikäyttökulhon



kaikki osat pestä moottorin koteloa

keskellä olevaan tappeen. Aseta

nesteet 400 ml, kiinteät ainekset

lukuun ottamatta.

monikäyttökulho paikoilleen ja lukitse

1 000 ml). Sulje kansi (A) ja aseta

se moottorin koteloon. Kun nuoli

syöttöputken painin syöttöputkeen

on kohdistunut merkkiin “Lukittu,

(B) ja lukitse se paikoilleen. Kiinnitä

kulho on lukittunut paikoilleen.

pistoke pistorasiaan.

Aseta haluamasi väline karaan

käyttötarkoituksesta riippuen.

www.electrolux.com24

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Ülejäänud toiduained võib lisada

5. Pange köögikombain tööle, keerates

6. Lülitage köögikombain välja,

EE

FI

töötlemise ajal täiteava kaudu.

kiirusenuppu soovitud kiirusele.

keerates kiirusenupu asendisse

Seejärel pange pritsimise vältimiseks

Pulseerimisfunktsiooni kasutamiseks

“0”. Pärast kasutamist keerake kaant

söötur kohe täiteavasse. Purustatavate

keerake kiirusenupp asendisse “PULSE”.

eemaldamiseks vastupäeva. Võtke

FR

toiduainete surumiseks kasutage

Tavalise kasutuse puhul (kiiruseseade

kaas ära alles siis, kui seade on töö

ainult sööturit.

1-2) võib köögikombaini kasutada

täielikult lõpetanud. Võtke välja tarvik

HR

järjest kuni 3 minutit. Tugevama

ja keerake kannu vastupäeva, et see

töötlemise puhul (nt taigna segamine)

eemaldada. Eemaldage võll.

HU

ei tohiks seadet korraga üle 90 minuti

kasutada.

IT

LT

4. Further ingredients can be added

5. Start the food processor by turning

6. Switch o the food processor by

EN

during operation through the feed

the speed selector to required

turning the speed selector to the

LV

tower. Close the feed tower

speed. For using the PULSE function

“0” position. After use, turn the cover

immediately after, to avoid splashing.

turn the Speed selector to position

counter-clockwise and remove. Only

NL

Use the feed tower pusher exclusively

”PULSE”. Use speed setting 1-2 for

remove the cover when the tool has

to compress the cutting items!

normal work, the food processor can

stopped

NO

be used up to 3 minutes without

completly. Remove the tool, turn the

stopping. For heavy work, (bread

bowl counter-clockwise and remove.

dough) the appliance should not be

Remove the spindle.

PL

switched on more than 90 seconds

without stopping.

PT

RO

4. Puede agregar más ingredientes

5. Arranque el procesador de alimentos

6. Apague el procesador de alimentos

ES

durante el uso a través del tubo

girando el selector de velocidad

girando el selector de velocidad

RU

de alimentación. Cierre del tubo

hasta la velocidad deseada. Para

hasta la posición “0”. Después del

de alimentación inmediatamente

utilizar la función PULSE, gire el selector

uso, gire la tapa hacia la izquierda y

después para evitar salpicaduras.

de velocidad hasta la posición ”PULSE”.

extráigala. Espere a que el aparato

SK

Utilice el empujador de alimentación

Utilice las velocidades 1-2 para el uso

se haya detenido antes de extraer

exclusivamente para presionar los

normal, el procesador de alimentos

la tapa. Quite la herramienta, gire el

SL

alimentos que corte.

puede funcionar hasta 3 minutos sin

cuenco hacia la izquierda y extráigalo.

SR

detenerse. Para tareas difíciles (como

Retire el eje.

masa de pan), el aparato no debe

SV

mantenerse en funcionamiento más de

90 segundos seguidos.

4. Aineksia voidaan lisätä käytön

5. Käynnistä tehosekoitin

6. Kytke tehosekoitin pois päältä

TR

FI

aikana syöttöputken läpi. Sulje

kääntämällä nopeussäädin

kääntämällä nopeussäädin

syöttöputki välittömästi roiskeiden

vaaditun nopeuden kohdalle.

asentoon “0”. Käännä kantta

UK

välttämiseksi. Käytä syöttöputken

PULSE-toimintoa voidaan käyttää

sekoituksen jälkeen vastapäivään ja

paininta vain leikattavien aineksien

kääntämällä nopeussäädin asentoon

poista se. Irrota kansi vasta sitten, kun

painamiseen.

”PULSE”. Käytä normaalissa käytössä

väline on pysähtynyt kokonaan. Poista

nopeusasetusta 1-2, tehosekoitinta

väline, käännä kulhoa vastapäivään ja

voidaan käyttää jopa 3 minuuttia

poista. Poista kara.

yhtäjaksoiosesti. Vaativassa

käytössä (leipätaikina) laitetta saa

käyttää korkeintaan 90 sekuntia

yhtäjaksoisesti.

25

Alustamine /

Getting started

Introducción /

Aluksi

7. Blenderi kokkupanek: hoidke kannu

8. Kinnitage blenderi kann oma

9. Kinnitage kaas ja paigaldage

EE

tagurpidi ja kinnitage lõiketera.

kohale mootorikorpuse peale. Kui

mõõtetopsik täiteavasse.

Kinnitamiseks keerake terakomplekti

nool jääb kohakuti indikaatoriga

(Mõõtetopsikut saab kasutada töötamise

päripäeva. Ettevaatust! Terad on

“lukustatud”, on kann kohale

ajal ainete lisamiseks.) Seejärel sulgege

väga teravad!

kinnitunud. Pange toiduained kannu.

pritsimise vältimiseks kohe täiteava.

(Ärge ületage maksimaalset

Ettevaatust! Kuuma vedeliku

kogust – 1,2 liitrit)

töötlemise kohta vt jaotist 10.

7. Assembling the blender: hold the

8. Lock the blender jug into position

9. Close the lid and insert the

EN

blender jug upwards and insert

on the motor housing. When the

measuring cup in the ller hole. (The

the blade assembly. Turn the blade

arrow is aligned with the “Locked”

measuring cup can be used to add

assembly clockwise to fasten.

indicator, the jug is locked in position.

ingredients during operation.) Close

Caution! The blades are very sharp!

Put the ingredients in the jug. (Do not

the ller hole immediately after, to

exceed the maximum lling volume

avoid splashing.

of 1,2 litres)

Caution! When processing hot

liquids, see paragraph 10.

7. Montaje de la licuadora: sostenga

8. Bloquee la jarra de la licuadora en

9. Cierre la tapa e inserte el cazo

ES

la jarra de la licuadora hacia arriba

su posición sobre el alojamiento

medidor en el oricio de llenado.

e inserte el montaje de la cuchilla.

del motor. Cuando la echa esté

(El cazo medidor puede utilizarse

Gire la cuchilla hacia la derecha para

alineada con el indicador de bloqueo

para agregar ingredientes durante el

apretarla. Precaución ¡Las cuchillas

“Locked”, la jarra estará en su posición.

funcionamiento.) Cierre del oricio

están muy aladas!

Coloque los ingredientes en la jarra.

de llenado inmediatamente después

(No supere el volumen de llenado

para evitar salpicaduras.Precaución

máximo de 1,2 litros)

Cuando procese líquidos calientes,

consulte el párrafo 10.

7. Sekoittimen kokoaminen:

8. Lukitse sekoitusastia paikoilleen

9. Sulje kansi ja aseta mittakuppi

FI

pidä sekoitusastiaa ylöspäin ja

moottorin koteloon. Kun nuoli

täyttöaukkoon. (Mittakupin avulla

aseta teräyksikkö paikoilleen.

on kohdistunut merkkiin “Lukittu,

voidaan lisätä aineksia käytön aikana).

Kiinnitä teräyksikkö myötäpäivään

kannu on lukittunut paikoilleen.

Sulje täyttöaukko välittömästi

kääntämällä.

Lisää ainekset astiaan. (Älä ylitä

roiskeiden välttämiseksi.

Huomio! Terät ovat hyvin teräviä!

maksimitäyttömäärää: 1,2 litraa).

Huomio! Kun käsittelet kuumia

nesteitä, katso kappale 10.

www.electrolux.com26

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

10. Kuuma vedeliku töötlemine: enne

11. Pange blender tööle, keerates

12. Lülitage blender välja, keerates

EE

FI

blenderi kannu kallamist laske kuumal

kiirusenuppu soovitud kiirusele.

kiirusenupu asendisse “0”. Pärast

vedelikul jahtuda (leigeks). Täitke

Alustage madalast kiirusest,

segamist keerake blenderi kannu

blenderi kann pooleni ja alustage

lülitudes vajadusel suuremale

eemaldamiseks vastupäeva.

FR

töötlemist madalal kiirusel. Blenderi

kiirusele. PULSEERIMIS-funktsiooni



kasutamiseks keerake kiirusenupp

HR

oma käsi ja olge tähelepanelik

asendisse “PULSE”.

täiteavast väljuva auru suhtes. Enne

HU

kasutamist sulgege hoolikalt kannu

kaas.

IT

LT

10. Processing hot liquids: allow hot

11. Start the blender by turning the

12. Switch o the blender by turning

EN

liquids to cool down until lukewarm

speed selector to required speed.

the speed selector to position “0”.

LV

before lling the blender jug. Fill

Start at low speed, then progress to

After mixing, turn the blender jug

the blender jug half full and start

a higher speed if required. For using

counter-clockwise and remove.

NL

processing on low speed. The blender

the PULSE function turn the Speed



selector to position ”PULSE”.

NO

care to protect your hands and to

ventilate steam out through the ller

hole. Always close the lid before use.

PL

PT

RO

10. Procesamiento de líquidos

11. Arranque la licuadora girando

12. Apague la licuadora girando el

ES

calientes: espere a que los líquidos

el selector de velocidad hasta la

selector de velocidad hasta la

RU

calientes se emplean antes de llenar la

velocidad deseada. Empiece a baja

posición “0”. Después del uso, gire la

jarra de la licuadora. Llene la jarra de

velocidad y después progrese hasta

jarra de la licuadora hacia la izquierda

la licuadora hasta la mitad y empiece

una velocidad superior si es necesario.

y extráigala.

SK

a procesar a baja velocidad. La jarra de

Para utilizar la función PULSE, gire

la licuadora puede calentarse mucho,

el selector de velocidad hasta la

SL

tenga la precaución de protegerse las

posición ”PULSE”.

SR

manos y de ventilar el vapor por el

oricio de llenado. Cierre siempre la

SV

tapa antes de usarla.

10. Kuumien nesteiden käsitteleminen:

11. Käynnistä tehosekoitin

12. Kytke tehosekoitin pois päältä

TR

FI

anna kuumien nesteiden jäähtyä

kääntämällä nopeussäädin

kääntämällä nopeussäädin

haaleaksi ennen niiden lisäämistä

vaaditun nopeuden kohdalle. Aloita

asentoon “0”. Käännä sekoitusastiaa

UK

sekoitusastiaan. Täytä sekoitusastia

alhaisella nopeudella, käytä sitten

sekoituksen jälkeen vastapäivään ja

puoleksi ja aloita käsittely alhaisella

tarvittaessa suurempaa nopeutta.

poista se.

nopeudella. Sekoitusastia voi

PULSE-toiminnon kohdalla



nopeussäädin tulee kääntää

ja varo täyttöaukosta tulevaa höyryä.

asentoon “PULSE”.

Sulje kansi aina ennen käyttöä.

27

Universaalse kannu ja tarvikute puhastamine /

Cleaning the all-purpose bowl and the accessories

Limpieza del cuenco multiusos y los accesorios /

Monikäyttökulhon ja lisävarusteiden puhdistaminen

1. Lülitage seade välja, eemaldage

2. Universaalset kannu ja tarvikuid

EE

toitejuhe seinakontaktist ja oodake,

võib pesta voolava vee all või

kuni tarvikud on pöörlemise täielikult

nõudepesumasinas.

lõpetanud. Puhastage mootorikorpust

niiske lapiga. Ärge kunagi kastke

mootorikorpust vette ega peske

seda voolava vee all!

1. Switch the appliance o, remove

2. The all-purpose bowl and all

EN

the plug from the wall socket and

the accessories can we washed

wait until the tools have stopped

under the rinsing water or in the

completely. Wipe the motor housing

dishwasher.

with a damp cloth. Never immerse

the motor housing in water or clean

it under running water!

1. Apague el aparato, desenchúfelo

2. El cuenco multiusos y los accesorios

ES

y espere hasta que se haya

pueden lavarse con agua corriente

parado completamente. Limpie

o en el lavavajillas.

el alojamiento del motor con un

paño húmedo. Nunca sumerja el

alojamiento del motor en agua ni lo

limpie bajo agua corriente.

1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto

2. Monikäyttökulho ja lisävarusteet

FI

pistorasiasta ja odota, kunnes välineet

voidaan pestä juoksevan veden alla

ovat lakanneet pyörimästä. Pyyhi

tai asianpesukoneessa.

moottorin kotelo kostealla liinalla. Älä

koskaan upota moottorin koteloa

veteen tai puhdista sitä juoksevan

veden alla!

www.electrolux.com28

Cleaning the all-purpose bowl and the accessories

Blenderi kannu puhastamine /

Cleaning the blender jug

Monikäyttökulhon ja lisävarusteiden puhdistaminen

Sekoitusastian puhdistaminenLimpieza de la jarra de la licuadora /

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Puhastage blenderi kannu ja

2. Ka kannu võib nõudepesumasinas

EE

FI

terasid pulseerimisfunktsiooni

pesta, kuid sel juhul tuleb terad

abil. Täitke blenderi kann poolenisti

kindlasti välja võtta. Terakomplekti

sooja veega, kuhu on lisatud veidi

vabastamiseks keerake seda vastupäeva

FR

nõudepesuvahendit. Keerake

ja võtke lahti, hoides seda kergelt

kiirusenupp asendisse “PULSE”.



HR

Seejärel loputage blenderi kannu

nõudepesumasinas. Loputage

sooja voolava veega. Kannu ja

terakomplekti vees, kuhu on lisatud

HU

mõõtetopsikut saab pesta ka

pesuainet.

nõudepesumasinas.

Ettevaatust! Olge ettevaatlik, sest

IT

terad on väga teravad!

LT

1. Clean the blender jug and blade

2. You can also clean the jug in the

EN

easily by using the Pulse function.

dishwasher but you need to rstly

LV

Fill the blender jug half full with

remove the blades. To release the

warm water and add a few drops of

blade unit turn counter-clockwise

NL

detergent. Turn the Speed selector

and remove while holding slightly at

to position ”PULSE”. Then rinse the

an angle. Do not clean the blade unit

NO

blender jug under running water. The

in the dishwasher. Rinse the blade

lid and measuring cup can be washed

assembly in water and detergent.

in the dishwasher.

Caution! Handle carefully, the

PL

blades are very sharp!

PT

RO

1. Limpie fácilmente la jarra y la

2. También puede limpiar el jarro

ES

cuchilla de la licuadora usando

en el lavavajillas, pero primero

RU

la función Pulse. Tiene la jarra

debe quitarle las cuchillas. Para

de la licuadora hasta la mitad con

liberar la unidad de la cuchilla, gírela

agua templada y añada unas gotas

hacia la izquierda y retírela mientras

SK

de detergente. Gire el selector de

la sostiene ligeramente inclinada.

velocidad hasta la posición ”PULSE”.

No limpie la unidad de cuchilla en

SL

Después enjuague la jarra con agua

el lavavajillas. Lave el conjunto de

SR

corriente. La tapa y el cazo medidor

la cuchilla con agua y detergente.

pueden lavarse en el lavavajillas.

Precaución ¡Tenga cuidado, las

SV

cuchillas están muy aladas!

1. Puhdista sekoitusastia ja

2. Voit pestä astian myös

TR

FI

terä helposti Pulse-toimintoa

astianpesukoneessa, mutta poista

käyttäen. Täytä sekoitusastia

sitä ennen terät. Irrota teräyksikkö

UK

puoleksi lämpimällä vedellä ja lisää

kääntämällä sitä vastapäivään

muutama tippa tiskiainetta. Käännä

ja poista se kallistamalla sitä

nopeussäädin asentoon “PULSE”.

hiukan. Teräyksikköä ei saa pestä

Huuhtele sitten sekoitusastia

astianpesukoneessa. Puhdista terät

juoksevan veden alla. Kansi

juoksevan veden alla saippuaa

ja mittakuppi voidaan pestä

käyttäen. Huomio! Käsittele varoen,

astianpesukoneessa.

terät ovat erittäin teräviä!

29

Segatavad kogused ja töötlemisajad

Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad

EE

Koostisained Kogus Aeg Kiirus

Maksimaalne töötlusaeg

2 min

Koor 200-400 g 40~60 s 1

suure koguse puhul

Munavalge 120-220 g ≥ 120 s 1

Soovitatav segamiskiirus

Retsept Koostisained Kogus Aeg Kiirus

Porgandid 80 g

Kartulid 80 g

Värske köögivilja püreestamine

20-30 s 2

Sibulad 80 g

Vesi 160 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Maasikamargariita (kokteil)

külmutatud maasikad 225 g

≤ 120 s 2

Külmutatud laimimahla kontsentraat 145 g

Jääkuubikud 150 g

Viilutatud ananass 250 g

Ananassi-aprikoosi smuuti

≤ 120 s 2Kuivatatud aprikoosid 40 g

Jogurt 300 g

Piim 150 - 300 ml

Vaniljejäätis 200-400 g

Piimakokteil

20-30 s 1

Banaan 1/4-1/2 tk

Šokolaadisiirup 30-60 g

Kartulid 200 g

Kartuli-porru supp

50-60 s 2Porru 200 g

Vesi 400 g

Nisujahu 110 g

Sool 1 näpuotsatäis

Munad 2 tk

Pannkoogid

40-50 s 2

Piim 200 ml

Vesi 75 ml

või 50 g

Pähklid Maapähklid 200 g 3 s 3 korda Pulse

Purustatavad kogused ja töötlemisajad

Koostisained Kogus Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Kiirus

Riivsai 100 g

-

5 s

10 s Pulse

200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse

Mandlid

Jäme

Keskmine

Peen

300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse

Liha (veiseliha) 200 g - - 10 s Pulse

www.electrolux.com30

Blending quantities and Processing Times

Whisking/Whipping quantities and Processing Times

EN

BG

Ingredients Quantity Time Speed

Maximum Processing time

CS

2 min

Cream 200-400 g 40~60 sec 1

with heavy load

DA

Egg-white 120-220 g 120 sec 1

DE

Recommended blending speed

EE

Recipe Ingredients Quantity Time Speed

EN

Carrots 80 g

Potatos 80 g

ES

Pureeing raw vegetables

20~30 sec 2

Onions 80 g

FI

Water 160 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

FR

Strawberries margaritas (Cocktail)

Frozen strawberries 225 g

≤120 sec 2

HR

Frozen Lemonade concentrate 145 g

HU

Ice cubes 150 g

Pineapple in slices 250 g

IT

Pineapple-apricots Smoothie

≤120 sec 2Dried Apricots 40 g

Yoghurt 300 g

LT

Milk 150-300 ml

LV

Vanilla Ice cream 200-400 g

Milkshake

20~30 sec 1

Banana ¼ - ½ pcs

NL

Chocolate syrup 30-60 g

NO

Potatoes 200 g

Potato leek soup

50~60 sec 2Leek 200 g

PL

Water 400 g

Wheat our 110 g

PT

Salt 1 Pinch

RO

Eggs 2 pcs

Pancake (Batters)

40~50 sec 2

RU

Milk 200 ml

Water 75 ml

Butter 50 g

SK

Nut Peanuts 200 g 3 s for 3 times Pulse

SL

SR

Chopping quantities and Processing Times

SV

Ingredients Quantity Quality Time Quality Time Quality Time Speed

Bread crumbs 100 g

-

5 sec

10 sec Pulse

TR

200-300 g 10 sec 20 sec 30 sec Pulse

Almonds

Coarse

Medium

Fine

300-400 g 10 sec 20 sec 30 sec Pulse

UK

Meat (Beef) 200 g - - 10 sec Pulse

31

Cantidades y tiempo de procesamiento de mezcla

ES

Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado

Tiempo de procesamiento

Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad

máximo con carga

2 Min

Nata 200-400 g 40~60 s 1

completa

Huevo - Clara 120-220 g ≥ 120 s 1

Velocidad de mezcla recomendada

Receta Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad

Zanahorias 80 g

Patatas 80 g

Puré de verduras crudas

20~30 s 2

Cebollas 80 g

Agua 160 g

Tequila 240 ml

Triple seco 60 ml

Fresas, margaritas (cóctel)

fresas heladas 225 g

≤120 s 2

Concentrado de agua de lima helado 145 g

Cubitos de hielo 150 g

Piña en rodajas 250 g

Batido de piña y albaricoque

≤120 s 2Albaricoques secos 40 g

Yogur 300 g

Leche 150 - 300 ml

Helado de vainilla 200-400 g

Batido

20~30 s 1

Plátano 1/4-1/2 uds.

Sirope de chocolate 30-60 g

Patatas 200 g

Sopa de puerros y patatas

50~60 s 2Puerros 200 g

Agua 400 g

Harina de trigo 110 g

Sal 1 Pizca

huevos 2 uds.

Tortitas (panqueques)

40~50 s 2

Leche 200 ml

Agua 75 ml

mantequilla 50 g

Frutos secos Cacahuates 200 g 3 s 3 veces Pulse

Cantidades y tiempo de procesamiento de picado

Ingredientes Cantidad Calidad Tiempo Calidad Tiempo Calidad Tiempo Velocidad

Pan rallado 100 g

-

5 s

10 s Pulse

200-300 g 10 s 20 s 30 s Pulse

Almendras

Grueso

Medio

Fino

300-400 g 10 s 20 s 30 s Pulse

Carne (vacuno) 200 g - - 10 s Pulse

www.electrolux.com32

Sekoitusmäärät ja käsittelyajat

FI

Vatkausmäärät ja käsittelyajat

BG

Ingredients Quantity Time Speed

Suurin sallittu sekoitusaika

CS

2 min

Kerma 200-400 g 40~60 s 1

suurella kuormalla

DA

Munanvalkuainen 120-220 g ≥ 120 s 1

DE

Suositeltu sekoitusnopeus

EE

Resepti Ainekset Määrä Aika Nopeus

EN

Porkkanat 80 g

Perunat 80 g

ES

Raakojen vihanneksien soseutus

20~30 s 2

Sipulit 80 g

FI

Vesi 160 g

Tequila 240 ml

FR

Triple sec 60 ml

Mansikkamargaritat (cocktail)

Pakastemansikat 225 g

≤120 s 2

HR

Pakastettu Lemeade-tiiviste 145 g

HU

Jääkuutiot 150 g

IT

Ananassiivuja 250 g

Ananas-aprikoosisose

≤120 s 2Kuivat aprikoosit 40 g

Jugurtti 300 g

LT

Maito 150 - 300 ml

LV

Vaniljajäätelö 200-400 g

Pirtelö

20~30 s 1

Banaani 1/4-1/2 kpl

NL

Suklaakastike 30-60 g

NO

Perunat 200 g

Peruna- ja purjosipulikeitto

50~60 s 2Purjosipuli 200 g

PL

Vesi 400 g

Vehnäjauho 110 g

PT

Suola 1 Ripaus

RO

Kananmuna 2 kpl

Pannukakut

40~50 s 2

RU

Maito 200 ml

Vesi 75 ml

Voi 50 g

SK

Pähkinä Maapähkinä 200 g 3 sekuntia 3 kertaa Sykäys

SL

SR

Paloittelumäärät ja käsittelyajat

SV

Ainekset Määrä Laatu Aika Laatu Aika Laatu Aika Nopeus

Korppujauho 100 g

-

5 s

10 s Sykäys

TR

200-300 g 10 s 20 s 30 s Sykäys

Mantelit

Karkea

Keskikarkea

Hieno

300-400 g 10 s 20 s 30 s Sykäys

UK

Liha (naudan) 200 g - - 10 s Sykäys

33

Veaotsing

EE

Veaotsing

Tunnus Põhjus Lahendus

Viilud on kõverad või

Tegemist on kerge toiduainega, mis hakkab

Pange toiduained täitmisavasse. Pange söötur

ebaühtlased.

viilutamise ajal hüppama.

toidu peale ja suruge veidi. Seejärel käivitage.

Pärast töötlemist on jäänud



Kinnijäänud toit tuleb viilutusketta küljest alati

kettale veidi toitu.

võivadki kettale jääda.

eemaldada.

Mootori töö aeglustub

Taigna kogus võib olla maksimumkogusest

Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks

kasutamise ajal.

suurem.

kogust eraldi.

Taigen sisaldab liiga palju vedelikku ja see jääb

Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö

nõu seinte külge kinni.

läheb kiiremaks. Töödelge tainast niikaua, kuni

see nõu seinte küljest lahti lööb.

S-teraga töötlemist

Liha kogus võib olla ette nähtud suurem. Eemaldage pool lihast ja töödelge kaks kogust

alustades mootori töö

eraldi.

aeglustub.

Liha on liiga rasvane. Parima tulemuse saamiseks tuleks liigne rasv

enne töötlemist eemaldada.

Mootor ei tööta. Seadmel on sisemine turvalukk, mis takistab

Veenduge, et nõu ja kaas on turvaliselt kohale

mootori käivitumise, kui seadme osad pole

lukustunud.

õigesti paigas.

Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist

sisse.

Köögikombain lülitub

Kaas võib olla lukust lahti tulnud. Kontrollige, kas see on korralikult paigas.

kasutamise ajal välja.

Köögikombain vibreerib/

Kummist tugijalad on märjad. Veenduge, et seadme all olevad kummist

liigub kasutamise ajal.

tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.

Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul

Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks

(kõvem taigen, juust) on see normaalne.

kogust eraldi.

www.electrolux.com34

Troubleshooting

EN

Troubleshooting

BG

Problem Possible cause Solution

CS

Slices are slanted or uneven. The food is light, it jumps during slicing. Load food in the ller hole. Place stopper onto

food and apply pressure. Then start.

DA

Some food remained on the

It is normal for small pieces to remain after

Always clear any blocked food from chipper disc

DE

disc after processing.

processing.

by yourself.

The motor slows down

Amount of dough may exceed maximum

Remove half and process in two batches.

during operation.

capacity.

EE

Dough may be too wet, it sticks onto the side of

Add more our, 1 tablespoon at a time until the

EN

the bowl.

motor speeds up. Process until dough cleans the

side of the bowl.

ES

The motor slows to start

Amount of meat may exceed maximum capacity. Remove the meat and process in two batches.

FI

with S-blade.

Too much fat in the meat. Note that for best result trim the meat of fat

before processing.

FR

The motor does not work. There is a safety interlock switch to prevent

Make sure the processing bowl, lid are securely

HR

the motor from starting if it is not properly

locked into position.

assembled.

HU

The appliance is not connected to the mains. Make sure to plug in the appliance before

IT

operation.

The food processor shuts o

The lid may have become unlocked. Check to make sure it is securely in position.

LT

during operation.

The food processor vibrates/

The rubber feet are wet. Make sure the rubber feet at the bottom of the

LV

moves during operation.

unit are clean and dry.

NL

It is normal for heavy loads (e.g heavy dough,

Remove half and process in two batches.

NO

cheese).

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

35

Solución de problemas

ES

Solución de problemas

Problema Causa Solución

Los cortes están torcidos o

La comida es ligera y salta durante el corte. Cargue comida en el oricio de llenado. Coloque

son desiguales

el tope sobre la comida y aplique presión. A

continuación empiece.

Queda algo de comida en el

Es normal que queden algunos trozos

Limpie siempre los alimentos que queden

disco tras procesarla.

pequqeños después de procesar.

atascados en el disco.

El motor se ralentiza durante

La cantidad de masa puede superar la capacidad

Quite la mitad y procese en dos series.

el funcionamiento.

máxima.

La masa puede estar demasiado húmeda, se

Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta

pega al lado del cuenco.

que el motor acelere. Procese la masa hasta que

los costados del cuenco estén limpios.

El motor se ralentiza con la

La cantidad de carne puede superar la

Quite la carne y procese en dos series.

cuchilla en S.

capacidad.

Las carne es demasiado grasa. Para obtener el mejor resultado, retire la grasa

de la carne antes de procesar.

El motor no funciona. Hay un interruptor de interbloqueo de seguridad

Asegúrese de que el cuenco de procesamiento y

para evitar que el motor arranque si no está

la tapa están bien colocados.

correctamente montado.

El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de

usarlo.

El procesador de alimentos

Puede que la tapa se haya desbloqueado. Compruebe que se encuentra correctamente en

se apaga durante el

su posición.

funcionamiento.

El procesador de alimentos

Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte

vibra/se mueve durante el

inferior de la unidad estén limpias y secas.

funcionamiento.

Es normal con cargas pesadas (como masas

Quite la mitad y procese en dos series.

densas y queso).

www.electrolux.com36

Vianetsintä

FI

Vianetsintä

BG

Ongelma Syy Korjaustoimenpide

CS

Siivut ovat vinoja tai

Ruoka on kevyttä, se hypähtelee leikkaamisen

Aseta ruoka täyttöaukkoon. Aseta pysäytin

epätasaisia.

aikana.

ruokaa vasten ja paina. Aloita leikkaaminen.

DA

Ruokaa jää levyyn käsittelyn

Pienien palojen jääminen levyyn käsittelyn

Poista aina kiinni jäänyt ruoka silppurilevystä

DE

jälkeen.

jälkeen on normaalia.

itse.

Moottori hidastuu käytön

Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.

aikana.

EE

Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon

Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan,

reunoille.

kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa

EN

taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.

ES

Moottori hidastuu S-terän

Lihamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista liha ja käsittele se kahdessa erässä.

käytön alussa.

FI

Lihassa on liian paljon rasvaa. Leikkaa lihan rasva ennen käsittelyä parhaan

tuloksen saavuttamiseksi.

FR

Moottori ei toimi. Turvalukitus estää moottorin käynnistymisen, jos

Varmista, että sekoituskulho ja kansi ovat hyvin

laitetta ei ole koottu oikein.

paikoillaan.

HR

Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon

HU

ennen käyttöä.

IT

Tehosekoitin sammuu

Kansi on voinut avautua. Varmista, että kansi on hyvin kiinni.

käytön aikana.

Tehosekoitin tärisee/liikkuu

Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat

LT

käytön aikana.

ovat puhtaat ja kuivat.

LV

Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas

Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.

taikina, juusto).

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

37

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico /

Hävittäminen

Jäätmekäitlusse andmine

Kasutatud seade

toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

EE

Pakkematerjal

omavalitsusest, prügiveormast või

Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud

kauplusest, kust toode on ostetud.

Tingmärk

tootel või pakendil näitab,

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.

Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks

Palun visake pakkematerjalid kohaliku

üle anda vastavale elektri- ja

jäätmekäitlusettevõtte vastavasse

elektroonikaseadmete kogumispunktile.

konteinerisse.

Tagades selle toote õige käitluse,

aitate ära hoida võimalikke kahjulikke

tagajärgi keskkonnale ja inimeste

tervisele, mida põhjustaks selle toote vale

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva

Disposal

Old appliance

which could otherwise be caused by

EN

Packaging materials

inappropriate waste handling of this

The packaging materials are environ-

product. For more detailed information

The symbol

on the product or on

mentally friendly and can be recycled.

about recycling of this product, please

its packaging indicates that this product

The plastic components are identied by

contact your local city oce, your

may not be treated as household waste.

markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.

household waste disposal service or the

Instead it shall be handed over to the

Please dispose the packaging materials

shop where you purchased the product.

applicable collection point for the

in the appropriate container at the

recycling of electrical and electronic

community waste disposal facilities.

equipment. By ensuring this product

is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences

for the environment and human health,

Cómo desechar el electrodoméstico

Electrodoméstico antiguo

del reciclaje de este producto, consulte

ES

Materiales de embalaje

al departamento correspondiente de

Los materiales de embalaje son

su municipio, al servicio de recogida de

El símbolo

incluido en el producto

respetuosos con el medio ambiente y

residuos domésticos o a la tienda donde

o en su envase indica que este producto

pueden reciclarse. Los componentes de

adquirió el producto.

no debe ser tratado como un residuo

plástico se identican con marcas como

doméstico. Debe llevarse hasta un punto

>PE<, >PS<, etc.

de recogida para el reciclaje de equipos

Tire el material de embalaje en los

eléctricos y electrónicos. El vertido

contenedores pertinentes en las

correcto del producto evitará perjudicar

instalaciones de recogida de basura de su

al medio ambiente y a la salud. Para

comunidad.

obtener información más detallada acerca

Hävittäminen

Vanha laite

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä

FI

Pakkausmateriaalit

vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä

Pakkausmateriaalit ovat

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja

ympäristöystävällisiä ja ne voidaan

tuotteen kierrättämisestä ottamalla

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

symboli

tarkoittaa, että tuotetta

>PE<, >PS<.

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne

tuotteen ostopaikkaan.

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

oikeisiin jäteastioihin.

kierrätyspisteeseen, joka ottaa

vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.

Varmistamalla tuotteen oikean

hävittämisen autat estämään ympäristölle

www.electrolux.com38

E

BG

CS

F

DA

DE

D

EE

C

G

EN

ES

N

H

FI

M

B

FR

L

HR

I

A

HU

J

IT

O

K

LT

LV

NL

NO

PL

FR

HR

HU

IT

PT

Composants

Sastavni dijelovi

A készülék részei

Componenti

RO

A. Bloc moteur

A. Kućište motora

A. Motorház

A. Alloggiamento del motore

RU

B. Bol mixeur*

B. Vrč blendera*

B. Keverőpohár*

B. Recipiente del frullatore*

C. Couvercle du mixeur*

C. Poklopac blendera*

C. Turmix fedél*

C. Coperchio del frullatore*

D. Verre mesureur*

D. Mjerica*

D. Mérőpohár*

D. Dosatore*

SK

E. Poussoir de cheminée de

E. Gurač stupa za punjenje

E. Betoló rúd

E. Spingitore scomparto

remplissage

F. Stup za punjenje

F. Betöltőnyílás

alimentazione

SL

F. Cheminée de remplissage

G. Višenamjenska posuda

G. Többcélú tartály

F. Scomparto alimentazione

G. Bol multi-usages

H. Nož za tijesto

H. Tészta kés

G. Recipiente universale

SR

H. Lame pétrin

I. Birač brzina s PULSE

I. Sebességszabályozás

H. Lama per impasto

SV

I. Sélecteur de vitesse avec

funkcijom

PILLANATFOKOZAT

I. Selettore della velocità

fonction PULSE

J. Višenamjenski nož

funkcióval

con funzione PULSE

J. Lame multifonctions

K. Disk pjenilice

J. Többcélú kés

J. Lama multifunzione

TR

K. Disque émulsionneur

L. Disk za pomfrit

K. Habverő tárcsa

K. Disco sbattitore

L. Disque à frites

M. Okretni disk za sjeckanje/

L. Hasábburgonya tárcsa

L. Disco patatine fritte

UK

M. Disque réversible pour

rezanje

M. Megfordítható aprító/

M. Disco taglio/listelle

émincer/râper

N. Disk za krumpir/disk za

vágótárcsa

reversibile

N. Disque pour pommes

grubo sjeckanje

N. Burgonya szeletelő tárcsa/

N. Disco patate/disco

de terre/Disque de râpe

O. Kabel napajanja

tárcsa durva aprításhoz

listelle grossolane

grossier

O. Tápkábel

O. Cavo di alimentazione

O. Cordon d’alimentation

* ovisno o modelu

* típustól függően

* dipende dal modello

* selon le modèle

39

Consignes de sécurité /

Sigurnosni savjeti

Les instructions suivantes doivent être

 

 

FR

lues attentivement avant d’utiliser la

prise électrique reliée à la terre. Une



machine pour la première fois.

rallonge électrique adaptée à une

lorsqu’il contient une grosse

 



quantité d’aliments. Après avoir

être utilisé par des personnes (y

nécessaire.

fait fonctionner le mixeur pendant

compris des enfants) dont les

 



capacités physiques, sensorielles ou

d’alimentation est endommagé, il

grosse quantité d’aliments, laissez-le

mentales sont diminuées, ou qui ne

doit être remplacé par le fabricant,



disposent pas des connaissances

l’un de ses réparateurs ou toute

 

ou de l’expérience nécessaires, à

autre personne dûment qualiée an

remplissage maximum indiqué sur

moins qu’elles n’aient été formées

d’éviter tout danger.

l’appareil.

ou encadrées pour l’utilisation

 

 

de cet appareil par une personne

sur une surface de travail plane et



responsable de leur sécurité.

horizontale.

 

 

 

de la peinture. Danger, risque

qu’ils ne puissent pas jouer avec cet

l’alimentation s’il est laissé sans



appareil.

surveillance et avant assemblage,

 

 

démontage ou nettoyage.

sans couvercle.

réseau électrique correspondant

 

 

à la tension et à la fréquence

accessoires, que ce soit avec la main

domestique uniquement. Le fabricant

d’alimentation indiquées sur la plaque

ou un outil, pendant que l’appareil est

décline toute responsabilité en cas de

signalétique.

branché.

dommages résultant d’une utilisation

 

 

incorrecte ou inadaptée de l’appareil.







Prudence lors de l’assemblage, du

corps de l’appareil est endommagé.

démontage après utilisation et du



débranché de la prise secteur.

 

ou tout autre liquide.

Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije

 

 

HR

IT

prvog korištenja uređaja.

vodoravnu površinu.



 

 

ne prihvaća nikakvu odgovornost

korištenje osobama (uključujući

ako je ostavljen bez nadzora i prije

za moguće štete nastale zbog

i djecu) sa smanjenim tjelesnim,

sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.

neodgovarajućeg ili nepravilnog

osjetnim ili mentalnim sposobnostima

 



te osobama bez iskustva i znanja o





priključen.

zadužena za njihovu sigurnost nije

 



od ozljede! Oprez pri sastavljanju,

 

rastavljanju nakon korištenja ili pri

se ne bi igrala aparatom.



 

isključen iz izvora napajanja.

samo na izvore napajanja čiji

 

napon i frekvencija odgovaraju

koju drugu tekućinu.

specikacijama na pločici s

 

nominalnim vrijednostima!

radi dulje od 2 minute pod punim

 

opterećenjem. Nakon što 2 minute



radi pod punim opterećenjem,



blender se mora hladiti najmanje 3

 

minute.

uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,

 

može se koristiti produžni kabel



prikladan za 10 A.

 

 

(maksimalno 60 stupnjeva).

oštećen, mora ga zamijeniti

 



boja. Opasnost, može doći do

ili druga kvalicirana osoba da biste

eksplozije!

izbjegli opasnost.

 

poklopca.

www.electrolux.com40