Electrolux EEA255 – страница 2
Инструкция к Кофе-Машину Electrolux EEA255

Otras características
Ek özellikler
GB
D
f
nL
I
E
P
3. Posizionare un recipiente sotto
4. Per erogare nuovamente caè,
5. Per acqua bollente, posizionare
tR
il beccuccio del vapore e ruotare
premere il pulsante del vapore
una tazza sotto il beccuccio del
nuovamente il selettore in posi-
ancora una volta (la spia si spegne),
vapore e ruotare il selettore in po-
zione
per alcuni secondi. In tal
quindi ruotare il selettore in posi-
sizione
. Dal beccuccio fuoriesce
S
modo verranno rimossi eventuali
zione
.
acqua bollente. Ruotare nuovamen-
residui di acqua bollente o latte dal
te il selettore in posizione
per
DK
beccuccio del vapore. Avvertenza:
il tubo del vapore è caldo. Lasciar
fI
rareddare il tubo del vapore, quin-
n
di pulirlo con un panno.
3. Coloque un recipiente debajo
4. Para preparar otro café, pulse
5. Para obtener agua caliente, colo-
CZ
de la boquilla de vapor y vuelva
una vez más el botón de vapor (el
que una taza debajo de la boquilla
a situar el mando selector en la
indicador luminoso se apagará) y, a
de vapor y sitúe el mando selector
SK
posición
durante unos instantes.
continuación, sitúe el selector en la
en la posición
. El agua caliente
Ru
De este modo podrá eliminar cual-
posición
.
saldrá de la boquilla. Para terminar,
quier residuo de agua o de leche
vuelva a situar el mando selector en
uA
caliente de la boquilla de vapor.
la posición
.
Precaución: ¡el conducto de vapor
está caliente! Espere a que el tubo
PL
de vapor se enfríe y, a continuación,
límpielo con un paño.
h
3. Coloque um recipiente debaixo
4. Para fazer novamente café, prima
5. Para água quente, coloque uma
hR
do bocal de vapor e rode nova-
o botão de vapor novamente (a luz
chávena por baixo do bocal de va-
mente o selector para a posição
apaga-se) e, em seguida, rode o
por e rode o selector para a posição
SR
durante alguns segundos. Deste
selector para a posição
.
. Sai água quente do bocal. Volte
modo, remove quaisquer resíduos
a rodar o selector para a posição
de água quente/leite do bocal de
para parar a água.
RO
vapor. Atenção: o tubo de vapor
BG
está quente! Deixe arrefecer e, em
seguida, limpe o tubo de vapor com
SL
um pano.
ES
3. Buhar ağzının altına br kap yer-
4. Yenden kahve yapmak çn, buhar
5. Sıcak su çn, buhar ağzının altına
leştrn ve seçme düğmesn brkaç
düğmesne br kez daha basın (ışık
br fncan yerleştrn ve seçme
Lv
sanye süreyle
pozsyonuna ger
söner) and ardından seçme düğme-
düğmesn
pozsyonuna dön-
döndürün. Bu şlemle brlkte buhar
sn
pozsyonuna döndürün.
dürün. Ağızdan sıcak su çıkar. Suyu
Lt
ağzındak sıcak su/süt kalıntılarını
durdurmak çn, seçme düğmesn
gdermş olursunuz. Dkkat: buhar
pozsyonuna ger döndürün.
borusu sıcaktır! Buhar borusunun
soğumasını bekleyn ve ardından
br bezle temzleyn.
21

Pulizia e manutenzione /
Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação /
Temizlik ve bakım
1. Spegnere la macchina e lasciarla
2. Quando l'indicatore del livello è
3. Svitare il beccuccio del vapore e
I
rareddare. Pulire tutte le superci
visibile al di sopra della griglia rac-
lavarlo con acqua corrente. Pulire il
esterne con un panno umido. Nel
cogligocce, è necessario svuotare il
tubicino con un panno. Sollevare il
caso in cui i ltri si ostruiscano,
vassoio raccogligocce. Sollevare la
serbatoio dell'acqua e sciacquarlo
griglia raccogligocce, quindi svuota-
separarli con una moneta e pulirli.
con acqua corrente.
re, sciacquare e asciugare la griglia
e il vassoio. Per motivi igienici, si
consiglia di eseguire tale operazione
regolarmente anche se l'indicatore
del livello non è visibile al di sopra
della griglia raccogligocce.
1. Apague la máquina y espere a
2. Cuando el indicador de nivel es
3. Aoje la boquilla de vapory lávela
E
que se enfríe. Limpie todas las
visible por encima de la rejilla de
bajo el grifo. Limpie el tubo peque-
supercies exteriores con un paño
goteo, debe vaciar la bandeja de
ño con un paño. Levante el depósi-
húmedo. En caso de que los ltros
goteo. Levante la rejilla de goteo
to de agua y lávelo bajo el grifo.
y vacíela. Lave y seque la rejilla y
se obstruyan, sepárelos con una
la bandeja de goteo. Por motivos
moneda y límpielos.
higiénicos, recomendamos realizar
este procedimiento periódicamen-
te, incluso si el indicador de nivel no
es visible por encima de la rejilla de
goteo.
1. Desligue a máquina e deixe-a ar-
2. Quando o indicador de nível
3. Solte o bocal de vapor e lave-o
P
refecer. Limpe todas as superfícies
estiver visível sobre a grelha de
com água corrente. Limpe o pe-
exteriores com um pano húmido.
gotejamento, esvazie o tabuleiro de
queno tubo com um pano. Retire,
Se os ltros carem obstruídos,
gotejamento. Retire, levantando, a
levantando, o depósito de água e
separe-os utilizando uma moeda e
grelha de gotejamento, e esvazie,
lave-o com água corrente.
limpe-os.
lave e seque a grelha e o tabuleiro.
Por motivos higiénicos, recomen-
damos que faça isto regularmente,
mesmo se o indicador de nível não
estiver visível sobre a grelha de go-
tejamento.
1. Makney kapatın ve soğumasını
2. Sevye gösterges damlama ızgara-
3. Buhar ağzını gevşetn ve akan su
tR
bekleyn. Tüm dış yüzeyler neml
sının üzernde görünür olduğunda
altında yıkayın. Küçük boruyu br
br bezle sln. Fltrelern tıkanması
damlama tepss boşaltılmalıdır.
bezle temzleyn. Su haznesn kal-
durumunda, br bozuk para yardımı
Damlama ızgarasını kaldırıp çıkar-
dırıp çıkartın ve akan suyun altında
le çıkararak temzleyn.
tın, boşaltın, durulayın ve teps le
durulayın.
ızgarayı kurutun. Hjyen nedenyle,
sevye gösterges damlama ızgarası-
nın üzernde görünür olmadığında
ble bu şlem düzenl olarak yapma-
nızı önerrz.
22

GB
D
f
nL
I
E
P
1. Decalcicare la macchina con
2. Accendere la macchina e aspettare
3. Premere il pulsante dell'acqua
tR
che si riscaldi. Collocare il braccetto
bollente e far scorrere la soluzione
dell'acqua. Rimuovere la caldaietta,
portaltro in posizione senza alcun
rimanente attraverso il beccuccio
tenendo insieme i componenti,
ltro. Posizionare un recipiente sulla
del vapore. Riempire il serbatoio
S
utilizzando una moneta prima di
griglia raccogligocce. Ruotare il
dell'acqua con acqua pulita e met-
riempire il serbatoio con acqua e
selettore in posizione
e lasciar
tere in funzione la macchina nché
DK
decalcicante in base alle istruzioni
scorrere un quarto della soluzione
il serbatoio non viene svuotato.
del prodotto.
attraverso il sistema. Spegnere la
Ripetere due volte, con acqua pulita.
fI
macchina e attendere dieci minuti.
Reinstallare i componenti e ssa-
n
re il ltro correttamente.
1. Se recomienda descalcicar la
2. Encienda la máquina y deje que
3. Pulse el botón de agua caliente y
CZ
máquina periódicamente. Los in-
se caliente. Coloque el soporte
permita que el resto de la solución
tervalos dependerán de la dureza
del ltro en su posición, aunque
salga por la boquilla de vapor. Llene
SK
del agua. Retire el cabezal difusor
sin el ltro. Coloque un recipiente
el depósito con agua limpia y ponga
Ru
(manteniendo juntos sus compo-
sobre la bandeja de goteo. Gire el
a funcionar la máquina hasta que el
nentes) con una moneda antes de
mando selector hasta situarlo en la
depósito se vacíe. Repita este proce-
uA
cargar el depósito con agua y des-
posición
y espere hasta que una
dimiento dos veces con agua limpia.
calcicador según las instrucciones
cuarta parte de la solución pase por
Vuelva a instalar los componentes
del producto.
el sistema. Apague la máquina y
y ajuste el ltro correctamente.
PL
espere unos 10 minutos.
h
1. É recomendada uma descalcica-
2. Ligue a máquina e deixe-a aque-
3. Prima o botão de água quente e
hR
ção regular, dependendo da dureza
cer. Coloque o suporte do ltro na
da água. Remova a cabeça de infu-
posição correcta, sem qualquer
bocal de vapor. Encha o depósito
SR
são (não separe os componentes)
ltro. Coloque um recipiente sobre
de água com água fresca e deixe a
com uma moeda antes de encher o
a grelha de gotejamento. Rode o
máquina a funcionar até esvaziar o
depósito com água e descalcica-
selector para a posição
e deixe
depósito. Repita duas vezes, com
RO
dor de acordo com as instruções do
1/4 da solução passar. Desligue a
água fresca. Volte a instalar os
BG
produto.
máquina e aguarde 10 minutos.
componentes e coloque o ltro
correctamente.
SL
ES
1. Su sertlğne bağlı olarak düzenl
2. Makney açın ve ısınmasını bek-
3. Sıcak su düğmesne basın ve kalan
kreç gderme şlem yapılması
leyn. Fltre tutucusunu çersnde
çözeltnn buhar ağzından akıp geç-
Lv
önerlr. Hazneye su ve kreç gderc
herhang br fltre olmadan yerne
mesn sağlayın. Su haznesne temz
doldurmadan önce ürün talmat-
takın. Damlama ızgarası üzerne br
su doldurun ve hazne boşalana
Lt
larına göre demleme başlığını br
kap yerleştrn. Seçme düğmesn
kadar makney çalıştırın. Bu şlem
bozuk parayla çıkartın (bleşenler
pozsyonuna döndürün ve
temz suyla 2 kez tekrarlayın. Ble-
br arada tutun).
çözeltnn 1/4'ünün sstemden geç-
şenler yenden takın ve fltrey
mesn sağlayın. Makney kapatın
doğru br şeklde yerleştrn.
ve 10 dakka bekleyn.
23

Ricerca ed eliminazione dei guasti /
Solución de problemas
A) Sia la spia dell'alimentazione che del
G) Quando si utilizza il vapore nel latte,
I
vapore lampeggiano:
fondo nell'alloggiamento.
viene creata troppo poca schiuma:
posizione
.
caè dal bordo del braccetto portaltro.
freddo.
utilizzato troppo a lungo, fare una
E) Il caè non esce:
pausa di 30 secondi.
H) L'erogazione aumenta:
sonoro, signica che nel sistema è
e riavviarla. Se le spie lampeggiano
presente dell'aria. Far scorrere l'acqua
ancora, contattare l'assistenza clienti.
ltro sia suciente.
non è regolare. Riprovare quindi a ero-
B) La temperatura del caè è troppo
gare il caè.
I) La macchina del caè si spegne da
bassa:
sola durante l'utilizzo:
riempito e sia nella corretta posizione.
del caè senza utilizzare la miscela ma
Attivare l’acqua calda. Poi riprovare a
un fusibile di temperatura che la pro-
solo il ltro e il portaltro, per preri-
fare il caè.
tegge dal surriscaldamento. Il fusibile
scaldare il sistema.
di temperatura interrompe il funzio-
sia stato posizionato correttamente.
namento in caso di utilizzo eccessiva-
-
mente prolungato della macchina o di
tato nella posizione corretta.
azionamento della pompa in assenza
C) La velocità di erogazione diminuisce
-
di acqua.
in modo signicativo:
la nel ltro.
-
-
re il cavo di alimentazione dalla presa
la nel ltro.
di rete.
-
-
cinatura media).
F) Non viene più prodotta la crema
meno 20 minuti. Riempire il serbatoio
come dovrebbe:
di acqua.
D) Il caè esce dal lato del braccetto
ltro sia suciente.
alla rete elettrica e accenderlo. Se
portaltro:
l'apparecchio ancora non funziona,
contattare l'assistenza clienti.
sia stato posizionato correttamente.
A) Los indicadores luminosos de encen-
D) El café se derrama por los bordes del
E
dido y de vapor parpadean:
soporte del ltro:
-
G) Se genera demasiado poca espuma al
la posición
.
mente el soporte del ltro.
vaporizar la leche:
-
liente durante un período prolongado,
más rmemente al retén.
haga una pausa de 30 segundos.
borde del soporte del ltro.
H) La velocidad de salida aumenta:
minutos y vuelva a encenderla. Si los in-
E) No sale café:
dicadores luminosos siguen parpadean-
do, póngase en contacto con nuestro
molido en el ltro.
que haya aire dentro del sistema. Deje
Departamento de atención al cliente.
que salga agua caliente por la boquilla
I) La cafetera se desconecta automáti-
B) La temperatura del espresso es dema-
-
camente durante el funcionamiento:
siado baja:
me. A continuación, pruebe a preparar
-
un café.
con un fusible térmico que la protege
ción de infusión sin cargar café molido
contra el recalentamiento. Este fusible
en el ltro, pero utilizando el ltro y el
estado lleno y está correctamente en su
interrumpirá el funcionamiento de la
soporte del mismo, para precalentar el
lugar. Active el agua caliente. Entonces,
cafetera si se la mantiene funcionando
sistema.
trate de elaborar el café otra vez.
durante demasiado tiempo o si la bom-
-
ba funciona sin agua.
mente el soporte del ltro.
“0” y desenchufe el cable eléctrico de la
C) La velocidad de salida de líquido dis-
selector en su posición correcta.
toma de red.
minuye visiblemente:
-
molido en el ltro.
te al menos 20 minutos. Cárguela con
molido en el ltro.
agua.
-
(debe molerse a grado “medio”).
dala. Si la máquina sigue sin funcionar,
F) La cremosidad del espresso no es la
póngase en contacto con nuestro De-
normal:
partamento de atención al cliente.
molido en el ltro.
24

Resolução de problemas /
Sorun giderme
A) As luzes indicadoras de alimentação e
G) O vapor no leite cria pouca espuma
P
vapor estão a piscar:
mais de rmeza no interior da retenção.
de leite:
GB
.
-
borda do suporte do ltro.
D
rante demasiado tempo, faça uma pausa
f
durante 30 segundos.
E) Não sai nenhum espresso:
H) O uxo aumenta:
nL
e volte a ligá-la. Se as luzes continuam a
signica que existe ar no sistema. Deixe
piscar, contacte o apoio ao cliente.
a água quente sair pelo bocal até haver
ltro é suciente.
I
B) A temperatura do espresso é dema-
efectuar novamente a infusão do café.
I) A máquina de café desliga sozinha
siado baixa:
durante o funcionamento:
E
está cheio e bem colocado. Activar água
utilizar pó de café, mas utilizando o ltro
quente. Agora, tente preparar novamen-
com um fusível de temperatura que o
P
e o suporte do ltro, para pré-aquecer o
te o café.
protege do sobre-aquecimento. O fu-
sistema.
sível de temperatura interrompe o fun-
tR
foi colocado correctamente.
cionamento da máquina, se a máquina
-
estiver em funcionamento muito tempo
do para a direita para a posição.
ou se a bomba car sem água.
S
C) A velocidade do uxo diminui consi-
-
siada rmeza no ltro.
cha da tomada.
DK
deravelmente:
-
fI
siada rmeza no ltro.
menos, 20 minutos. Encha com água.
-
n
F) A espuma já não é produzida da for-
ligue-o. Se o aparelho continuar a não
ma correcta:
funcionar, contacte o nosso Departa-
mento de Apoio ao Cliente.
CZ
D) O espresso sai pelo lado do suporte
ltro é suciente.
do ltro:
SK
foi colocado correctamente.
Ru
uA
a) Güç ve buhar göstergelernn her
G) Süte buhar verldğnde çok az mk-
tR
ks de yanıp sönüyor:
sıkıştırın.
tarda süt köpüğü oluşuyor:
PL
pozsyonuna
-
döndürüldüğünden emn olun.
granüllern temzleyn.
nın.
h
-
dıysa, 30 sanye süreyle bu konumda
E) Espresso gelmyor:
hR
bekletn.
H) Akış artıyor:
sstemde hava olduğu anlamına gelr.
-
SR
yenden çalıştırın. Gösterge lambaları
Sıcak su buhar ağzından sabt br şe-
tülmüştür.
halen yanıp sönüyorsa, müşter hz-
klde akana kadar bekleyn. Ardından
-
metleryle temas kurun.
kahve demlemey yenden deneyn.
ğundan emn olun.
RO
B) Espresso sıcaklığı çok düşük:
yerde olduğundan emn olunuz. Sıcak
I) Kahve maknes, çalışırken kendn
BG
suyu aktve ednz. Sonra, kahve dem-
kapatıyor:
SL
fltre tutucu kullanarak ancak espresso
lemey tekrar deneynz.
granüllern kullanmayarak demleme
-
önleyen br sıcaklık sgortası mevcut-
ES
prosedürünü gerçekleştrn.
den emn olun.
tur. Makne çok uzun süreyle kullanıl-
mışsa veya pompa susuz çalışıyorsa
döndürüldüğünden emn olun.
sıcaklık sgortası maknenn çalışmasını
Lv
engeller.
C) Akış hızı dkkat çekecek derecede
düzeyde sıkıştırmayın.
-
Lt
düşüyor:
layın ve fş przden çıkarın.
-
düzeyde sıkıştırmayın.
maya bırakın. Suyla doldurun.
F) Krema, olması gerektğ gb üretl-
myor:
halen çalışmıyorsa, Müşter Hzmetler
-
Departmanımız le letşm kurun.
ğundan emn olun.
D) Espresso, fltre tutucunun yanından
akıyor:
-
den emn olun.
25

Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /
Elden çıkarma
Smaltimento
Apparecchio usato
niche contribuisce alla salvaguardia
I
Materiali di imballaggio
dell'ambiente e alla tutela della salute.
I materiali di imballaggio utilizzati
Il simbolo
riportato sull'apparec-
Per ulteriori informazioni sul riciclag-
sono ecologici e riciclabili. I compo-
chio o sulla sua confezione indica che
gio contattare il proprio comune di re-
nenti in plastica sono contrassegnati
questo prodotto non può essere con-
sidenza, la discarica o il negozio dove è
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
siderato un normale riuto domestico,
stato acquistato il prodotto.
Smaltire i materiali di imballaggio ne-
ma che deve invece essere smaltito
gli appositi contenitori presso le isole
presso un apposito punto di raccolta
ecologiche locali.
specializzato nel riciclaggio di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche.
Lo scrupoloso rispetto delle disposi-
zioni in materia di smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettro-
Cómo desechar el electrodoméstico
Electrodoméstico antiguo
correspondiente de su municipio, al
E
Materiales de embalaje
servicio de recogida de residuos do-
Los materiales de embalaje son res-
El símbolo
incluido en el producto
mésticos o a la tienda donde adquirió
petuosos con el medio ambiente y
o en su envase indica que este pro-
el producto.
pueden reciclarse. Los componentes
ducto no debe ser tratado como un
de plástico se identican con marcas
residuo doméstico. Debe llevarse hasta
como >PE<, >PS<, etc.
un punto de recogida para el reciclaje
Tire el material de embalaje en los
de equipos eléctricos y electrónicos. El
contenedores pertinentes en las insta-
vertido correcto del producto evitará
laciones de recogida de basura de su
perjudicar al medio ambiente y a la
comunidad.
salud. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este
producto, consulte al departamento
Eliminação
Aparelho velho
humanos, o que, caso contrário, po-
P
Materiais de embalamento
deria acontecer se este produto fosse
Os materiais de embalamento respei-
O símbolo
no produto ou na sua
eliminado de forma incorrecta. Para
tam o ambiente e podem ser recicla-
respectiva embalagem indica que este
informações mais detalhadas sobre a
dos. Os componentes plásticos estão
produto não poderá ser tratado como
reciclagem deste produto, contacte
identicados por marcações, como,
resíduo doméstico. Pelo contrário, de-
o seu gabinete municipal local, o seu
por exemplo, >PE<, >PS<, etc.
verá ser entregue ao ponto de recolha
serviço de eliminação de resíduos
Elimine os materiais de embalamento
aplicável para a reciclagem dos equi-
domésticos ou a loja onde adquiriu
no recipiente adequado nos respecti-
pamentos eléctricos e electrónicos. Ao
este produto.
vos pontos verdes.
garantir que este produto é eliminado
correctamente, ajudará a evitar pos-
síveis consequências nefastas para o
meio ambiente e para a saúde de seres
Elden çıkarma
Eskyen chazlar
olası olumsuz sonuçların önlenmesne
tR
Ambalaj malzemeler
katkıda bulunmuş olursunuz. Bu
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ürünün ger dönüşümü le lgl olarak
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
smges, bu ürünün evsel atık olarak
daha ayrıntılı blg ednmek çn lütfen
değerlendrlemeyeceğn belrtr.
yerel yönetm brmlerne, evsel atık/
>PE<, >PS< vb.
Aksne, chazın elektrkl ve elektronk
çöp toplama hzmet yetkllerne ya da
Lütfen ambalaj malzemesn, sze en
aygıtların ger dönüştürülmes çn
ürünü satın aldığınız yere başvurun.
yakın çöp atık tesslerne uygun br
uygun br toplama noktasına götürül-
taşıyıcı çnde atın.
mes gerektğn fade eder. Bu ürünün
düzgün bçmde atılmasını sağlayarak,
ürünün uygun atık yöntemler dışında
değerlendrldğnde ortaya çıkable-
cek çevre ve nsan sağlığı açısından
26

f
C
EG
h
B
GB
A
D
D
f
nL
I
M
J
I
E
n
L
P
K
tR
O
S
v
u
DK
P
fI
n
Q
R
S
CZ
t
SK
Ru
S
DK
fI
n
uA
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
PL
A. På/av-knapp
A. TIL-FRA-knap
A. ON/OFF (päällä/
A. PÅ/AV-knapp
h
B. Strömindikatorlampa
B. Strømindikator
sammutettu) -painike
B. Strømindikatorlampe
C. Vridreglage
C. Drejeknap
B. Virran merkkivalo
C. Velgerbryter
hR
D. Ångknapp
D. Dampknap
C. Valintanuppi
D. Dampknapp
E. Ångindikatorlampa
E. Dampindikator
D. Höyry-painike
E. Dampindikatorlampe
SR
F. Kaeläge
F. Indstilling af kae
E. Höyryn merkkivalo
F. Kaestilling
G. Läge för ånga/
G. Indstilling af dyse til
F. Kahvi-asento
G. Damp/
varmvatten
damp/varmt vand
G. Höyry / kuuma vesi
varmtvannsstilling
RO
H. Koppställ
H. Kopholder
-asento
H. Underlag for kopp
BG
I. Vattenbehållare
I. Vandbeholder
H. Kuppitaso
I. Vannbeholder
J. Munstycke för ånga/
J. Dyse til damp/varmt
I. Vesisäiliö
J. Dyse for damp/varmt
SL
varmvatten
vand
J. Höyryn / kuuman veden
vann
K. Filterlåda
K. Filterboks
suutin
K. Filterboks
ES
L. Strömkabel och
L. Ledning og strømstik
K. Suodatinrasia
L. Strømledning og støpsel
stickkontakt
M. Bryggehoved
L. Virtajohto ja pistoke
M. Bryggehode
M. Brygghuvud
N. Drypgitter
M. Suodatinpää
N. Drypprist
Lv
N. Droppgaller
O. Drypbakke
N. Ritilä
O. Dryppskål
Lt
O. Droppbricka
P. Filterholder
O. Tippualusta
P. Filterholder
P. Filterhållare
Q. Fingerbeskyttelse
P. Suodattimen pidike
Q. Fingerbeskyttelse
Q. Fingerskydd
R. Filter til 1 kop
Q. Sormisuoja
R. Filter for 1 kopp
R. Filter för 1 kopp
S. Filter til 2 kopper
R. 1 kupin suodatin
S. Filter for 2 kopper
S. Filter för 2 koppar
T. Filter til færdigpakkede
S. 2 kupin suodatin
T. Filter for ferdigpakkede
T. Filter för
portioner
T. Suodatin annosnapeille
porsjoner
färdigförpackade
U. Niveauindikator
U. Tason ilmaisin
U. Nivåindikator
portioner
V. Måleske med stamper
V. Mittalusikka, jossa on
V. Måleskje med stamper
U. Nivåindikator
tiivistin
V. Mått med stamp
27

Säkerhet /
Sikkerhedsråd
Läs följande instruktioner noga innan
S
du använder maskinen för första
när strömsladden är inkopplad.
kallt vatten, aldrig med mjölk eller
gången.
andra vätskor.
dras ur varje gång den använts samt
-
användas av personer (inklusive barn)
före rengöring och underhåll.
hållaren är tom.
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
-
mental förmåga, eller bristande erfa-
vid användning. Använd endast avsed-
bricka och droppgaller.
renhet och kunskap, såvida de inte har
da handtag och knappar. Låt maskinen
-
fått handledning eller instruktioner för
svalna innan den rengörs och förvaras.
hållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig
hur maskinen används av en person
något ansvar för skada som uppstår
som ansvarar för deras säkerhet.
med maskinens varma delar.
vid felaktig användning av maskinen.
med maskinen.
bryggning pågår eftersom maskinen
då är under tryck. Det nns risk för
eluttag med samma spänning och
brännskador.
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
droppa hett vatten från brygghuvu-
det. FARA! Vattnet är mycket hett och
om
det nns risk för brännskador.
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
-
ventilen långsamt och försiktigt. FARA!
jordat uttag. Vid behov kan en förläng-
Vattnet är mycket hett och det nns
ningskabel för 10 A användas.
risk för brännskador.
skadats måste den bytas ut av tillver-
någon annan vätska.
karen, auktoriserad servicepersonal
eller någon annan kvalicerad person
som anges.
för att undvika fara.
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
svarende kvaliceret tekniker udskifte
DK
før apparatet anvendes første gang.
den af hensyn til sikkerheden.
andre væsker.
-
blive brugt af personer (herunder
veau, som er angivet på apparatet.
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
mens stikket er sat i stikkontakten.
vand – aldrig med mælk eller andre
personer uden den fornødne erfaring
væsker.
og viden, medmindre de er instrueret i
stikkontakten efter brug samt før ren-
-
sikker brug af apparatet eller er under
gøring og vedligeholdelse.
holderen ikke er fyldt.
opsyn af en person, der har ansvaret
-
for dem.
ved brug. Brug kun de dertil bereg-
bakke eller drypgitter.
nede håndtag og knapper. Lad ap-
ikke lege med apparatet.
paratet køle af inden rengøring eller
i private husholdninger. Producenten
-
opbevaring.
påtager sig intet ansvar for eventuelle
kontakt med samme spænding og
-
tab, der forårsages af forkert eller ukor-
frekvens som de specikationer, der er
takt med apparatets varme dele.
rekt brug.
angivet på mærkepladen!
-
ningen, da apparatet er under tryk.
hvis
Der er risiko for at pådrage sig for-
– den medfølgende ledning er be-
brændinger.
skadiget
– kabinettet er beskadiget
der dryppe varmt vand fra bryggeho-
-
vedet. Advarsel! Vandet er varmt og
takt med jordforbindelse. Der kan om
kan forårsage skoldning.
nødvendigt anvendes en forlænger-
ledning til 10 A.
varmt vand ud af den. Vær forsigtig, og
åbn dampventilen langsomt. Advarsel!
ledning beskadiges, skal producenten,
Vandet er varmt og kan forårsage
en servicerepræsentant eller en til-
skoldning.
28

Turvallisuusohjeita /
Sikkerhetsråd
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en-
fI
nen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kun se on kytketty syöttöverkkoon.
vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla
GB
kerran.
-
nesteillä.
rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen
D
ihmisten (lapset mukaan lukien) käy-
sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
täytetty.
f
tettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
käytön aikana. Käytä vain tarkoituk-
ritilä ei ole paikoillaan.
nL
jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei
senmukaisia kahvoja ja nuppeja. Anna
heidän turvallisuudestaan vastuussa
jäähtyä ennen puhdistamista tai varas-
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisis-
oleva henkilö ole antanut heille ohjeita
tointia.
ta vaurioista, jotka johtuvat väärästä
I
laitteen käytöstä tai valvo heidän lait-
tai asiattomasta käytöstä.
teen käyttöään.
kuumia osia.
E
-
ta leikkikaluna.
suodattamisen aikana, sillä laite on
P
-
paineistettu. Palovammavaara.
seen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
-
tR
arvokilven tietoja!
päästä voi tippua kuumaa vettä. VAA-
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
jos
palovamman.
S
– virtajohto on vaurioitunut
-
– kotelo on vaurioitunut.
kautuu kuuma vesisuihku. Ole varovai-
DK
-
nen ja avaa höyryventtiili hitaasti. VAA-
fI
tuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan
RA! Vesi on kuumaa ja voi aiheuttaa
käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
palovamman.
n
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
muuhun nesteeseen.
pätevän henkilön on vaihdettava se
-
CZ
vaarojen välttämiseksi.
simirajan yli.
SK
pinnalle.
Ru
uA
Les følgende anvisninger nøye før du
-
n
bruker maskinen for første gang.
trekkes ut hver gang etter bruk samt
holderen er fylt.
PL
før apparatet rengjøres og vedlikehol-
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
des.
eller dryppristen.
h
sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap,
under bruk. Bruk bare angitte håndtak
husholdningsbruk. Produsenten påtar
hR
med mindre de under tilsyn av en an-
og knotter. La apparatet avkjøle før det
seg ikke ansvar for eventuell skade
svarlig person får opplæring i bruk av
rengjøres eller settes bort.
som skyldes feilaktig bruk av appara-
SR
apparatet.
tet.
-
noen av apparatets varme deler.
tet.
-
RO
geprosessen, da apparatet er under
strømkilde med samme spenning og
trykk. Det kan forårsake brannsår.
BG
frekvens som er angitt på typeskiltet!
SL
dryppe litt varmt vann fra bryggeho-
– strømledningen er skadet,
det. FARE! Vannet er varmt - skåldings-
ES
– huset er skadet.
fare.
stikkontakt. Om nødvendig kan du
ut varmt vann. Vær forsiktig, og åpne
Lv
bruke en skjøteledning som egner seg
dampventilen langsomt. FARE! Vannet
for 10 A.
er varmt - skåldingsfare.
Lt
skadet, må disse skiftes av produsen-
væsker.
ten, produsentens servicerepresentant
-
eller tilsvarende kvalisert person for å
lingsmengden som er angitt på appa-
unngå fare.
ratet.
underlag.
kaldt vann, ikke med melk eller andre
væsker.
det er koblet til strømforsyningen.
29

Komma igång /
Sådan kommer du i gang
Aluksi /
Slik kommer du i gang
1. Ställ maskinen på en plan yta och
2. Genomför följande procedur vid
3. Placera en stor behållare på
S
fyll behållaren med kallt vatten.
första uppstarten: Placera en stor
droppbrickan. Vänta till dess att
(Maskinen får inte användas när
behållare under ångmunstycket.
indikatorlampan lyser kontinuerligt.
behållaren är tom.) Anslut ström-
Vänta till dess att indikatorlampan
Vrid regalget till
: Låt en hel
sladden till ett eluttag och tryck in
lyser kontinuerligt. Vrid reglaget till
vattentank rinna genom maskinen.
på-knappen.
för att skölja ur ångmunstycket.
Detta sköljer ur värmesystemet.
Om kaekokaren inte stängs av
manuellt stängs den av automatiskt
efter 40 minuter.
1. Placér apparatet på en ad over-
2. Når du tænder apparatet første
3. Placér en skål på drypgitteret.
DK
ade, og fyld beholderen med
gang: Placér en skål under damp-
Vent, til strømindikatoren lyser
koldt vand. (Brug ikke apparatet,
dysen. Vent til indikatorlampen ly-
konstant. Drej knappen
: Lad en
hvis beholderen er tom!) Sæt stikket
ser. Drej på knappen
for at rense
tankfuld af vand passere gennem
i en stikkontakt, og tryk på TIL-
dampdysen. Hvis der ikke slukkes
maskinen for at rense varmesyste-
knappen.
for kaemaskinen manuelt, slukkes
met.
den automatisk efter 40 minutter.
1. Pane laite tasaiselle pinnalle ja
2. Kun kone käynnistetään en-
3. Laita kulho ritilän päälle. Odota
fI
täytä säiliö kylmällä vedellä. (Lai-
simmäistä kertaa. Laita säiliö
kunnes merkkivalo palaa tasaisesti.
tetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö on
höyrysuuttimen alle. Odota kunnes
-
tyhjä!) Kytke virtajohto pistorasiaan
merkkivalo palaa tasaisesti. Käännä
kalleen, käännä valintanuppia
ja paina ON (päällä) -painiketta.
valintanuppia
huuhdellaksesi
-asentoon. Anna täyden vesisäiliön
höyrysuuttimen. Mikäli et katkaise
vettä huuhdella kone, jotta kuu-
laitteesta virtaa, automaattinen
mennus järjestelmä puhdistuu.
virrankatkaisu katkaisee virran 40
minuutin kuluttua.
1. Sett maskinen på et att under-
2. Når maskinen startes for første
3. Plassèr en bolle på dryppbrettet.
n
lag, og fyll beholderen med kaldt
gang: Plassèr en beholder under
Vent til indikatorlyset lyser kon-
vann. (Maskinen må ikke brukes
damputtaket. Vent til indikatorlyset
stant. Uten å sette i lterholderen,
med tom beholder!) Sett strømled-
lyser konstant. Vri på hjulet
, for
vri på hjulet
. La en full tank vann
ningen i stikkontakten, og trykk på
å rense uttaket. Hvis maskinen ikke
passere gjennom maskinen. Gjøres
PÅ-knappen.
skrus av manuelt, skrur sikkerhets-
for å rense varmesystemet.
funksjonen for automatisk avsteng-
ning den av etter 40 minutter.
30

GB
D
f
nL
I
E
P
4. Göra en espresso: När strömindi-
5. Välj lter för en eller två koppar,
6. Sätt lterhållaren på plats. Vrid
tR
katorlampan lyser med ett fast sken
fäll tillbaka ngerskyddet och sätt
handtaget motsols enligt bild.
är maskinen redo för användning.
ltret i lterhållaren. Fyll ltret med
Notera att för mycket kraft skadar
Följ sedan instruktionerna i steg
malet kae (en skopa för enkel
komponenten. Vrid vridreglaget
S
5–7.
espresso, två för dubbel). Tryck till
till
när maskinen är uppvärmd.
kaet lätt med stampen som nns
Espresso börjar rinna genom kaf-
DK
på skedens andra sida.
feutgången – vrid reglaget till
när
kopparna är lagom fyllda.
fI
n
4. Brygning af espresso: Kaemaski-
5. Vælg lter til én eller to kopper,
6. Sæt lterholder på plads, som
CZ
nen er klar til brug, når strømindika-
fold ngerbeskyttelsen ud, og sæt
vist. Drej denne holder mod uret,
og stram i position, som vist.
toren lyser konstant. Følg derefter
lteret i lterholderen. Fyld lteret
SK
Bemærk venligst, at det forkorter
vejledning i trin 5-7.
med færdigmalet kae (én skefuld
komponenternes levetid, hvis du
Ru
til enkelt espresso og to skefulde til
sætter den i med stor kraft. Når
dobbelt). Brug stamperen på den
opvarmningen er færdig, skal dreje-
uA
anden side af skeen til at presse den
knappen indstilles til
. Espresso
færdigmalede kae let.
begynder at løbe ned i kopperne –
drej drejeknappen til indstillingen
PL
, når den ønskede mængde er bryg-
get.
h
4. Espresson valmistus: Kone on
5. Valitse suodatin yhdelle tai kah-
6. Aseta suodattimen pidike paikoil-
hR
käyttövalmis, kun virran merkkivalo
delle kupille, käännä sormisuoja
leen kuvan mukaisesti. Käännä
tätä pidikettä vastapäivään ja kiristä
palaa tasaisesti. Noudata vaiheiden
taakse ja pane suodatin suodatti-
SR
se paikoilleen kuvan mukaisesti.
5–7 ohjeita.
men pidikkeeseen. Täytä suodatin
Huomaa, että osien käyttöikä lyhe-
kahvijauheella (yksi mitallinen yhtä
nee, jos niihin kohdistetaan suuria
espressoa ja kaksi mitallista kahta
RO
voimia. Kun kuumennus on valmis,
espressoa varten). Paina kahvijauhe
käännä valintanuppi
-asentoon.
BG
hiukan tiiviimmin suodattimeen
Espressoa alkaa valua keittimestä
tiivistimellä, joka on kahvimitan
– käännä valintanuppi
-asentoon,
SL
varren toisessa päässä.
kun espressoa on kupissa haluttu
määrä.
ES
4. Slik lager du espresso: Maskinen
5. Velg lter for én eller to kopper,
6. Sett lterholderen på plass som
er klar til bruk når strømindikator-
fell ngerbeskyttelsen bakover
vist. Vri denne holderen mot klok-
ken og stram i posisjon som vist.
Lv
lampen lyser konstant. Følg deretter
og sett lteret i lterholderen. Fyll
Legg merke til at lasting med kraft
anvisningene i trinn 5-7.
lteret med malt kae (én måleskje
Lt
vil forkorte levetiden til komponen-
for enkel espresso, to måleskjeer for
tene. Når oppvarmingen er fullført,
dobbel). Bruk stamperen på den an-
dreier du velgerbryteren til
dre siden av skjeen til å trykke den
. Det begynner å renne espresso
malte kaen lett sammen.
gjennom kaeåpningen – drei vel-
gerbryteren til
når du har nådd
ønsket mengde.
31

Ytterligare funktioner /
Yderligere funktioner
Lisätoiminnot /
Tilleggsfunksjoner
7. Efter bryggningen avlägsnar du
1. Ånga kan användas för att
2. Starta ångan genom att vrida reg-
S
lterhållaren. Vrid den åt vänster
skumma mjölk eller värma vätskor.
laget till
. Rör behållaren i cirklar
och ta ut den ur hållaren. Fäll nger-
Tryck på ångknappen och vänta tills
och låt inte munstycket nå botten
skyddet framåt och ta bort förbru-
ångindikatorlampan slutar blinka
av behållaren. Vrid reglaget till
för
kat kae från ltret. Ta ut ltret från
och lyser med ett fast sken. Sänk
att stoppa ångan när du har fått
hållaren och rengör med vatten.
ned ångmunstycket i en värme tålig
lagom mycket skum.
Torka med en trasa innan du sätter
behållare med mjölk.
tillbaka det i lterlådan.
7. Efter brygningen
1. Damp kan bruges til at skumme
2. Start dampningen ved at indstille
DK
lterholderen. Drej den til venstre,
mælk eller opvarme væsker. Tryk på
drejeknappen til
. Drej beholde-
og tag den ud af låsen. Fold n-
dampknappen, og vent, til damp-
ren i cirkulære bevægelser, uden at
temperaturindikatoren stopper
dysen rører bunden. For at stoppe
brugte kaebønner fra lteret. Tag
med at blinke og begynder at lyse
dampen skal drejeknappen indstil-
derefter lteret ud af holderen, og
konstant. Nedsænk dampdysen i
les til
, når den ønskede mængde
rens det med vand. Tør det af med
en varmebestandig beholder med
skum er opnået.
en tør klud, før det lægges tilbage i
mælk.
lterboksen.
7. Irrota suodattimen pidike suoda-
1. Höyryä voidaan käyttää maidon
2. Käynnistä höyrytoiminto kään-
fI
tuksen jälkeen. Käännä sitä vasem-
vaahdottamiseen tai nesteiden
tämällä valintanuppi
-asentoon.
malle ja ota se ulos kiinnikkeestä.
lämmittämiseen. Paina höyrypai-
Käännä astiaa pyörivin liikkein. Suu-
Käännä sormisuoja eteenpäin ja
niketta ja odota, että höyryn merk-
tin ei saa koskettaa astian pohjaa.
ota kahvinporot suodattimesta.
kivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa
Pysäytä höyrytoiminto kääntämällä
Ota suodatin pois pidikkeestä ja
yhtäjaksoisesti. Upota höyrysuutin
valintanuppi
-asentoon, kun vaah-
puhdista vedellä. Kuivaa suodatin
kuumuutta kestävään astiaan, jossa
toa on haluttu määrä.
kangasliinalla, ennen kuin panet
on maitoa.
sen takaisin suodatinrasiaan.
7. Når bryggingen er fullført-
1. Damp kan brukes til å få melken
2. Skru på dampen ved å vri hjulet til
n
ner du lterholderen. Vri den mot
til å skumme eller til å varme opp
. Beveg beholderen i sirkelbeve-
venstre og ta den ut av festet. Fell
væsker. Trykk på dampknappen, og
gelser, damputtaket skal ikke tree
ngerbeskyttelsen fremover, og
vent til indikatorlampen for damp-
beholderens bunn. Når ønsket
temperatur slutter å blinke og lyser
mengde melkeskum og oppvarming
deretter lteret ut av holderen og
konstant. Senk damputtaket ned i
er nådd, stoppes dampen ved å vri
rengjør det med vann. Tørk lteret
en varmebestandig beholder med
hjulet tilbake til
.
med en klut før du legger det til-
melk.
bake i lterboksen.
32

Yderligere funktioner
GB
D
f
nL
I
E
P
3. Ställ en skål under ångmunstyck-
4. Om du vill göra nytt kae trycker
5. Om du vill ha varmt vatten pla-
tR
et och vrid reglaget tillbaka till
du på ångknappen igen (lampan
cerar du en kopp under ångmun-
under ett par sekunder. Då avlägs-
släcks) och vrider reglaget till
.
stycket och vrider reglaget till
.
nas eventuella rester från varmt vat-
Varmvatten kommer ut ur mun-
S
ten eller mjölk från ångmunstycket.
stycket. När du vill stänga av vattnet
Varning! ångröret är hett! Låt ång-
vrider du tillbaka reglaget till
.
DK
röret svalna och rengör det sedan
med en trasa.
fI
n
3. Placér en skål under dampdysen,
4. For at brygge kae igen skal du
5. For at få varmt vand skal du pla-
CZ
og drej drejeknappen tilbage til
i
trykke på dampknappen endnu en
cere en kop under dampdysen og
-
gang (lampen slukker) og derefter
indstille drejeknappen til
. Der
SK
tuelt overskydende varmt vand/
indstille drejeknappen til
.
kommer varmt vand ud af dysen.
Ru
mælk fra dampdysen. Forsigtig!
Drej drejeknappen tilbage til
for
Dampdysen er varm! Lad dysen
at stoppe vandet.
uA
køle af, og rengør den derefter med
en klud.
PL
h
3. Pane kulho höyrysuuttimen alle
4. Valmista uudestaan kahvia pai-
5. Saat kuumaa vettä panemalla
hR
ja käännä valintanuppi takaisin
namalla höyrypainiketta (valo sam-
kupin höyrysuuttimen alle ja kään-
-asentoon muutamaksi sekunniksi.
muu) ja kääntämällä valintanuppi
tämällä valintanupin
-asentoon.
SR
Höyrysuuttimeen jäänyt kuuma vesi
-asentoon.
Suuttimesta tulee kuumaa vettä.
tai maito poistuu. Varoitus: höy-
Katkaise kuuman veden tulo kään-
ryputki on kuuma! Anna höyry-
tämällä valintanuppi takaisin
RO
putken jäähtyä ja puhdista se sitten
-asentoon.
BG
kankaalla.
SL
ES
3. Sett en bolle under dampdysen,
4. For å lage kae igjen, trykker du
5. Skal du ha varmt vann, setter
og drei velgerbryteren tilbake til
på dampknappen en gang til (lam-
du en kopp under dampdysen og
Lv
i noen sekunder. Da vil eventuelle
pen slokker) og dreier velgerbryte-
dreier velgerbryteren til
. Det
ren til
.
kommer varmt vann ut av dysen.
Lt
fra dampdysen. Forsiktig: damprø-
Drei bryteren tilbake for å
stoppe
ret er varmt! La damprøret avkjøle,
vannet.
og rengjør det deretter med en klut.
33

Rengöring och underhåll /
Rengøring og vedligeholdelse
Puhdistaminen ja hoitaminen /
Rengjøring
1. Stäng av maskinen och låt den
2. När nivåindikatorn är synlig
3. Lossa ångmunstycket och tvätta
S
svalna. Torka av alla yttre ytor med
ovanför droppgallret måste dropp-
det under rinnande vatten. Rengör
en fuktad trasa. Om ltren täpps
brickan tömmas. Lyft ut dropp-
det lilla röret med en trasa. Lyft ut
igen ska de separeras med ett mynt
gallret och töm, skölj av och torka
vattenbehållaren och skölj den un-
och sedan rengöras.
droppbrickan. Av hygieniska skäl
der rinnande vatten.
rekommenderar vi att detta görs re-
gelbundet även om nivåindikatorn
inte syns ovanför droppgallret.
1. Sluk apparatet, og lad det køle af.
2. Når niveauindikatoren er synlig
3. Løsn dampdysen, og vask den un-
DK
over drypgitteret, skal drypbak-
der rindende vand. Rengør den lille
klud. I tilfælde af at ltrene skulle
ken tømmes. Løft drypgitteret ud,
dyse med en klud. Løft vandtanken
blive tilstoppede, bør du skille dem
tøm det, skyl og tør drypgitteret
ud, og rens den under rindende
ad med en mønt og rengøre dem.
og -bakken. Af hygiejnemæssige
vand.
årsager anbefaler vi, at dette gøres
regelmæssigt, selvom niveauindi-
katoren ikke er synlig over drypgit-
teret.
1. Sammuta kone ja anna sen jääh-
2. Kun tason ilmaisin näkyy ritilän
3. Irrota höyrysuutin ja pese se
fI
tyä. Pyyhi ulkopinnat kostealla
yläpuolella, tippualusta täytyy
juoksevassa vedessä. Puhdista pieni
kangasliinalla. Jos suodattimet
tyhjentää. Nosta tippualusta pois
höyryputki kangasliinalla. Nosta
tukkiutuvat, irrota ota ne vääntä-
ja tyhjennä, huuhtele ja kuivaa se.
vesisäiliö pois ja huuhtele se juokse-
mällä kiinnitysruuvi auki kolikolla ja
Hygieniasyistä suosittelemme te-
vassa vedessä.
puhdista huolellisesti.
kemään näin säännöllisesti, vaikka
tason ilmaisin ei näkyisikään tippu-
alustan yläpuolella.
1. Slå av maskinen og la den av-
2. Når nivåindikatoren er synlig
3. Løsne dampdysen , og vask den
n
kjøle.
over dryppristen, må dryppskålen
under rennende vann. Rengjør det
med en fuktig klut. Dersom ltrene
tømmes. Løft ut dryppristen, tøm,
lille røret med en klut. Løft ut vann-
blir tette, skill dem med en mynt og
skyll og tørk risten og skålen. Av
beholderen, og skyll den under ren-
rengjør dem.
hensyn til hygienen anbefaler vi å
nende vann.
gjøre dette regelmessig, selv om
nivåindikatoren ikke er synlig over
dryppristen.
34

GB
D
f
nL
I
E
P
1. Regelbunden avkalkning rekom-
2. Slå på maskinen och låt den vär-
3. Tryck på knappen för varmt vat-
tR
menderas, anpassat efter vattnets
mas upp. Sätt lterhållaren på plats
ten och låt resten av lösningen
hårdhetsgrad. Avlägsna brygghu-
utan lter. Ställ en skål på dropp-
passera genom ångmunstycket. Fyll
vudet (förvara delarna tillsammans)
gallret. Vrid reglaget till
och låt
vattenbehållaren med rent vatten
S
med ett mynt innan du fyller behål-
och kör maskinen tills behållaren är
laren med vatten och avkalknings-
genom systemet. Stäng av maski-
tom. Upprepa två gånger med rent
DK
medel enligt produktens instruktio-
nen och vänta i tio minuter.
vatten. Sätt tillbaka delarna och
ner.
fäst ltret ordentligt.
fI
n
1. Afkalkning anbefales jævnligt
2. Tænd apparatet, og lad det varme
3. Tryk på knappen til varmt vand,
CZ
afhængigt af vandets hårdhed.
op. Indsæt lterholderen uden lter.
og lad den resterende blanding løbe
Fjern bryggehovedet (hold kompo-
Placér en skål på drypgitteret. Drej
igennem dampdysen. Fyld vandtan-
SK
nenterne samlet) med en mønt, før
drejeknappen til indstillingen
,
ken med rent vand, og lad apparatet
Ru
tanken fyldes med vand og afkalk-
og lad 1/4 af blandingen løbe igen-
køre, indtil tanken er tom. Gentag
ningsmiddel efter producentens
nem systemet. Sluk apparatet, og
denne procedure to gange med
uA
anvisninger.
vent i 10 minutter.
rent vand. Sæt komponenterne og
lteret korrekt på plads igen.
PL
h
1. Kalkinpoisto on suositeltavaa
2. Käynnistä kone ja anna sen läm-
3. Paina kuuman veden painiketta ja
hR
tehdä säännöllisesti veden kovuu-
metä. Pane suodattimen pidike
anna jäljellä olevan liuoksen kulkea
den mukaan. Irrota suodatinpää
paikoilleen ilman suodatinta. Pane
höyrysuuttimen läpi. Täytä vesisäiliö
SR
(pidä osat yhdessä) kolikon avulla
kulho ritilän päälle. Käännä valinta-
raikkaalla vedellä ja käytä keitintä,
ennen kuin täytät säiliön vedellä ja
nuppi
-asentoon ja anna neljäs-
kunnes vesisäiliö on tyhjä. Toista
kalkinpoistoaineella tuoteohjeiden
osan liuoksesta kulkea järjestelmän
kahdesti käyttämällä raikasta vettä.
RO
mukaan.
läpi. Sammuta kone ja odota kym-
Pane osat takaisin paikoilleen ja
BG
menen minuuttia.
kiinnitä suodatin asianmukaises-
ti.
SL
ES
1. Det anbefales å avkalke maskinen
2. Slå på maskinen og la den varme
3. Trykk på varmtvannsknappen, og
regelmessig avhengig av hvor hardt
opp. Sett lterholderen på plass,
la resten av oppløsningen strømme
Lv
vannet er. Ta av bryggehodet (hold
uten lter. Sett en bolle på dryp-
gjennom dampdysen. Fyll vann-
komponentene sammen) med en
pristen. Drei velgerbryteren til
,
beholderen med friskt vann, og la
Lt
mynt før du fyller beholderen med
og la 1/4 av oppløsningen passerer
maskinen gå til beholderen er tom.
vann og avkalkingsmiddel i hen-
gjennom. Slå av maskinen og vent i
Gjenta to ganger med friskt vann.
hold til produktanvisningene.
10 minutter.
Sett inn delene igjen og fest lte-
ret skikkelig.
35

Felsökning /
Fejlfinding
A) Både ström- och ångindikatorlam-
-
G) Det blir för lite mjölkskum när mjöl-
S
porna blinkar:
laren.
ken ångas:
.
lterhållarens kant.
ånga/varmt vatten har använts för
E) Ingen espresso kommer ut:
H) Flödet ökar:
länge.
ljud betyder det att det nns luft i
starta om den. Kontakta kundtjänst
systemet. Låt varmt vatten passera ge-
med kae i ltret.
om lamporna fortfarande blinkar.
nom munstycket tills du får ett stadigt
I) Kaemaskinen stängs av automa-
B) Espressotemperaturen är för låg:
tiskt under användning:
-
att den sitter rätt. Aktivera hett vatten.
-
vända något kae, med ett tomt lter i
Försök sedan brygga espresso igen.
tursäkring som skyddar den mot
lterhållaren för att förvärma systemet.
överhettning. Temperatursäkringen
placerad.
avbryter maskinens drift om maskinen
har använts för länge eller om pumpen
läge.
körs utan något vatten.
C) Flödeshastigheten minskar avse-
-
värt:
kabeln.
-
ter. Fyll med vatten.
(”medelgrova” korn).
F) Det blir inte längre någon bra
crema:
slå på den. Om maskinen fortfarande
inte fungerar, kontaktar du vår kund-
D) Espresso rinner ut vid sidan av lter-
med kae i ltret.
tjänst.
hållaren:
placerad.
A) Både strøm- og dampindikator lyser:
G) Der dannes for lidt mælkeskum, når
DK
-
låsen.
man damper mælken:
let til
.
kanten af lterholderen.
for længe, skal du holde en pause på
30 sekunder.
E) Der kommer ingen espresso ud:
H) Strømmen øges:
-
det igen. Hvis lamperne stadig lyser,
paratet, betyder det, at der er luft i sy-
skal du kontakte kundesupport.
stemet. Lad varmt vand løbe igennem
espressobønner i lteret.
dysen, indtil det løber jævnt igennem.
B) Espressotemperaturen er for lav:
Forsøg derefter at brygge kae igen.
I. Kaemaskinen slukker selv under
brug:
malede espressobønner, men brug
og sidder korrekt. Aktivér varmt vand.
lteret og lterholderen til at forvarme
Prøv derefter at brygge kae igen.
temperatursikring, der beskytter mod
systemet.
-
overophedning. Temperatursikringen
rekt.
afbryder apparatet, hvis det bruges i
for lang tid ad gangen, eller hvis pum-
den rette indstilling.
pen bruges uden vand.
C) Hastigheden er nedsat betydeligt:
for hårdt sammen i lteret.
stikket fra stikkontakten.
for hårdt sammen i lteret.
-
nutter. Fyld det op med vand.
F) Cremaen bliver ikke længere lavet,
og tænd det. Hvis apparatet stadig
som den skal:
ikke virker, skal du kontakte vores kun-
D. Espressoen løber ud af siden af l-
deservice.
terholderen:
espressobønner i lteret.
-
rekt.
36

Vianetsintä /
Feilsøking
A) Sekä virran että höyryn merkkivalot
G) Maitovaahtoa syntyy liian vähän,
fI
vilkkuvat:
tiukemmin kiinnikkeeseen.
kun maitoa höyrytetään:
GB
-asen-
-
D
nossa.
pidikkeen reunalta.
vaista maitoa.
-
f
ty liian kauan, pidä 30 sekunnin tauko.
E) Espressoa ei tule lainkaan:
H) Virtaus nopeutuu:
nL
käynnistä uudestaan. Jos valot vilkku-
järjestelmässä on ilmaa. Juoksuta
vat edelleen, ota yhteyttä asiakastu-
suuttimesta kuumaa vettä, kunnes vesi
-
keen.
virtaa tasaisesti. Yritä sitten valmistaa
västi espressojauhetta.
I
kahvia.
B) Espresso ei ole riittävän lämmintä:
I) Laite sammuu itsestään, kun sitä
E
oikein paikallaan. Käynnistä kuuma
käytetään:
mutta käytä suodatinta ja suodattimen
vesi ja keitä kahvia uudelleen.
P
pidikettä, jotta järjestelmä esilämpe-
joka suojaa laitetta ylikuumenemiselta.
nee.
pantu oikein paikoilleen.
Lämpösulake keskeyttää koneen toi-
tR
-
minnan, jos sitä käytetään liian kauan
netty oikeaan asentoon.
tai jos pumppua käytetään ilman vet-
-
tä.
S
C) Virtausnopeus hidastuu huomatta-
ti suodattimeen.
vasti:
irrota pistoke pistorasiasta.
DK
-
fI
ti suodattimeen.
minuuttia. Täytä vedellä.
-
F) Vaahtoa ei enää synny kuten pitäisi:
n
noksi (keskikarkea jauhatus).
-
käynnistä se. Jos laite ei edelleenkään
västi espressojauhetta.
toimi, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
CZ
D) Suodattimen pidikkeen sivusta vuo-
taa espressoa:
SK
pantu oikein paikoilleen.
Ru
uA
A) Både strøm- og dampindikatorlam-
-
G) Det produseres for lite skum når
n
pene blinker:
tet.
melken dampes:
PL
-
.
ten av lterholderen.
h
brukt for lenge, må du ta en pause på
E) Det kommer ikke noe espresso ut:
H) Strømmen øker:
hR
30 sekunder.
det at det er luft i systemet. La varmt
-
SR
den igjen. Hvis lampene fortsatt blin-
vann strømme gjennom dysen inntil
ret.
ker, må du kontakte kundestøtte.
strømmen er jevnl. Da kan du forsøke
å brygge kae igjen.
I) Kaemaskinen slår seg av under
RO
B) Temperaturen på espressoen er
drift:
for lav:
og satt korrekt på plass. Aktiver varmt
BG
vann. Prøv å brygge en kae igjen.
temperatursikring som beskytter den
SL
men med lter og lterholder for å
mot overoppheting. Temperatursik-
forhåndsvarme systemet.
plassert.
ringen avbryter driften hvis maskinen
ES
brukes for lenge eller hvis pumpen går
riktig stilling.
uten vann.
Lv
C) Strømningshastigheten er merkbart
hardt inn i lteret.
støpselet ut av stikkontakten.
redusert.
-
Lt
ter. Fyll på vann.
hardt inn i lteret.
F) Melkeskummet produseres ikke
igjen, og slå det på. Hvis apparatet
nhetsgrad).
lenger som det skal:
fremdeles ikke fungerer, kontakter du
-
kundeserviceavdelingen.
ret.
D) Espressoen renner ut av siden på
lterholderen:
plassert.
37

Kassering /
Bortskaffelse
Hävittäminen /
Kassering
Kassering
Gammal apparat
avfallshantering av produkten. För mer
S
Förpackningsmaterial
detaljerad information om återvinning
Förpackningsmaterialen är miljövän-
Symbolen
på produkter eller
av produkten kontaktar du ditt kom-
liga och går att återvinna. Plastkompo-
förpackningar visar att produkten inte
munkontor, en avfallsstation för hus-
nenterna är markerade med exempel-
kan hanteras som hushållsavfall. Den
hållssopor eller aären där du köpte
vis >PE<, >PS< osv.
ska istället lämnas till rätt insamlings-
produkten.
Kassera förpackningsmaterialet i
ställe för återvinning av elektrisk och
därför avsedd container i kommunens
elektronisk utrustning. Genom att se
återvinningsanläggningar.
till att produkten kasseras på rätt sätt
bidrar du till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars skulle
kunna uppstå på grund av felaktig
Bortskaelse
Gamle apparater
resultatet af forkert aaldshåndtering
DK
Emballage
-
Emballagen er miljøvenlig og kan gen-
Symbolet
på produktet eller dets
ninger om genbrug af dette apparat
bruges. Plastkomponenter er markeret
emballage viser, at produktet ikke må
hos teknisk forvaltning i din kommune,
med f.eks. >PE<, >PS< osv.
håndteres som husholdningsaald.
på genbrugsstationen eller det sted,
Bortskaf emballagen på en kommunal
-
hvor du købte apparatet.
genbrugsstation i de relevante con-
brugsstationen, der sørger for genbrug
tainere.
og genindvinding af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle nega-
tive konsekvenser for miljøet og men-
neskers sundhed, som ellers kan være
Hävittäminen
Vanha laite
tämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
fI
Pakkausmateriaalit
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
tuotteen ostopaikkaan.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
ne oikeisiin jäteastioihin.
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan
sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmis-
tamalla tuotteen oikean hävittämisen
autat estämään ympäristölle ja tervey-
delle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia,
jotka tuotteen virheellisestä hävit-
Kassering
Gammelt apparat
vil ha mer informasjon om gjenvinning
n
Emballasje
av produktet, kan du ta kontakt med
Emballasjen er miljøvennlig og kan
Symbolet
på produktet eller em-
lokale myndigheter, den kommunale
gjenvinnes. Plastkomponentene er
ballasjen angir at produktet ikke skal
renovasjonstjenesten eller forretnin-
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
behandles som husholdningsavfall.
gen der du kjøpte produktet.
>PS< osv.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
Kast emballasjen i riktig beholder ved
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
et oentlig resirkuleringspunkt.
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negati-
ve miljø- og helsemessige konsekven-
ser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
38

f
C
EG
h
B
GB
A
D
D
f
nL
I
M
J
I
E
n
L
P
K
tR
O
S
v
u
DK
P
fI
n
Q
R
S
CZ
t
SK
Ru
CZ
SK
Ru
uA
uA
Součásti
Komponenty
PL
A. Vypínač
A. /
h
VYPNOUT
B. Indikátor napájania
B.
.)
B. Světelný indikátor
C. Otočný regulátor
C.
hR
napájení
C.
D. Tlačidlo pary
D.
C. Otočný přepínač
E. Indikátor pary
E.
SR
D. Tlačítko pro páru
F. Poloha Káva
F.
E. Světelný indikátor páry
G. Poloha Para/horúca voda
G. /
()
F. Poloha káva
H. Odkladacia plocha na
RO
G. Poloha pára / horká voda
šálku
H.
H. Plocha pro odkládání
I. Nádoba na vodu
.
BG
I.
šálků
J. Nástavec pary/horúcej
.
J. /
vody
.
SL
J. Tryska na páru / horkou
/
vodu
K.
ES
L. Kábel napájania
.
K. Prostor pro sítko
azástrčka
L.
L. Síťový napájecí kabel se
M. Varná hlavica
M.
zástrčkou
N. Mriežka na
N.
.
Lv
M. Spařovací hlava
odkvapkávanie
.
N. Odkapávací mřížka
Lt
O.
.
O. Odkapávací miska
odkvapkávanie
P.
P. Držák sítka
P. Držiak ltra
Q.
.
Q. Ochrana prstů
Q. Pomôcka na ochranu
R. 1
.
R. Sítko na 1 šálek
prstov
S. 2
.
S. Sítko na 2 šálky
R. Filter pre 1 šálku
T.
.
T. Sítko na předem balené
S. Filter pre 2 šálky
.
porce
T. Filter pre vopred
U.
U. Ukazatel hladiny
zabalené porcie
V.
V. Dávkovací odměrka s
U. Indikátor hladiny
.
pěchovačem
V. Odmerka stamperom
39

Bezpečnostní pokyny /
Bezpečnostné informácie
Před prvním použitím přístroje si pečli-
-
CZ
vě přečtěte následující pokyny.
chém, vodorovném povrchu.
kapaliny.
-
-
osobami (včetně dětí) se sníženými
ru, je-li připojen k elektrické síti.
nění, který je na přístroji vyznačen.
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zku-
nebo provádění údržby musí být
studenou vodou, nikdy mlékem nebo
šeností a znalostí, pokud nejsou pod
přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho
jinými kapalinami.
dohledem nebo jim osoba odpovědná
napájecího kabelu musí být vytažena
za jejich bezpečnost nepodala instruk-
ze zásuvky.
přístroj nezapínejte.
ce kjeho používání.
-
jeho příslušenství zahřívají na vysokou
misky nebo odkapávací mřížky.
hrály děti.
teplotu. Používejte pouze označené
-
rukojeti a ovládací prvky. Před čištěním
mácí použití. Výrobce nemůže převzít
zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
nebo uschováním nechejte přístroj
jakoukoli odpovědnost za případné
odpovídají specikacím uvedeným na
vychladnout.
škody způsobené nevhodným nebo
typovém štítku.
nesprávným používáním přístroje.
-
styku s žádnými horkými součástmi
zapínejte, má-li
přístroje.
- poškozený síťový napájecí kabel,
– poškozený kryt.
sítka, protože přístroj je pod tlakem.
Hrozí nebezpečí popálení.
uzemněné síťové zásuvce. V případě
potřeby je možno použít prodlužovací
ze spařovací hlavy odkapávat určité
kabel vhodný pro proud 10 A.
množství horké vody. NEBEZPEČÍ! Hro-
zí nebezpečí opaření horkou vodou.
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce
proud horké vody. Počínejte si opa-
nebo jiná způsobilá osoba, aby se pře-
trně a parní ventil otevírejte pomalu.
dešloohrožení.
NEBEZPEČÍ! Hrozí nebezpečí opaření
horkou vodou.
Pred prvým použitím prístroja si dô-
-
SK
kladne prečítajte nasledujúce pokyny.
plochu.
nia označený na prístroji.
-
by (vrátane detí) so zníženými fyzic-
zásuvky, nikdy ho nenechávajte bez
vodou. Nikdy do nej nelejte mlieko ani
kými, zmyslovými alebo psychickými
dozoru.
iné tekutiny.
schopnosťami, prípadne osoby, ktoré
nemajú dostatočné skúsenosti alebo
čistením aúdržbou sa prístroj musí
vodu prázdna.
vedomosti, iba ak boli opoužívaní prí-
vypnúť aodpojiť od zásuvky.
stroja poučené osobou zodpovednou
amriežky na odkvapkávanie.
za ich bezpečnosť alebo sú pod dozo-
zahrievajú. Používajte len určené
-
rom takejto osoby.
držadlá aovládače. Pred čistením
žívanie vdomácnosti. Ak sa prístroj
-
alebo uskladnením nechajte prístroj
používa na iné ako stanovené účely
jom hrali.
vychladnúť.
alebo sa používa nesprávne, vprípade
-
poškodenia neposkytuje výrobca na
elektrickej energie, ktorý zodpovedá
taktu shorúcimi súčasťami prístroja.
prístroj záruku.
technickým parametrom (napätie a
frekvencia) uvedeným na typovom
pretože prístroj je pod tlakom. Hrozí
štítku.
nebezpečenstvo popálenia.
-
hajte, ak
zvarnej hlavice kvapkať horúca voda.
– je poškodený kábel napájania,
NEBEZPEČENSTVO! Voda je horúca,
– je poškodený plášť prístroja.
hrozí nebezpečenstvo oparenia.
zásuvky. V prípade potreby možno pou-
kprudkému vytrysknutiu horúcej
žiť predlžovací kábel s poistkou na 10 A.
otvárajte pomaly. NEBEZPEČENSTVO!
poškodené, musí ich vymeniť výrobca,
Voda je horúca, hrozí nebezpečenstvo
servisný technik alebo iná kvalikova-
oparenia.
ná osoba, aby sa predišlo nebezpe-
čenstvu.
tekutín.
40