Electrolux EDB6120 – страница 2
Инструкция к Утюгу Electrolux EDB6120

Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
FI
BG
ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai
CS
puutteellinen tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
DA
DE
EE
kun se on toiminnassa tai jäähtyy.
.
EN
ES
FI
sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa.
FR
HR
muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
HU
IT
pinnalle. Kun silitysrauta pannaan tukeensa, varmista, että tuki on
vakaalla pinnalla.
LT
syöttöverkkoon.
LV
NL
jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
NO
vedellä.
pL
pT
RO
koskevat sitä.
RU
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta
SK
käytöstä.
SL
veden tai 50 % tislatun ja 50 % hanaveden seoksen käyttöä.
SR
SV
TR
UK
21

Triikimiskaart /
Ironing chart
Temperatuuri
EE
Materjal
Triikimissoovitused
reguleerimine
Akrüül
Triikige kuivalt riide pahupoolelt.
Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage
Atsetaat
niisutamiseks piserdusfunktsiooni.
Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage
Nailon ja polüester
niisutamiseks piserdusfunktsiooni.
Viskoossiid
Triikige riide pahupoolelt.
Peamiselt kuivalt triikimine. Auru tohib kasutada üksnes vastavalt tootja
Viskoos
juhistele.
Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede vältimiseks kasutage
Siid
triikimisriiet.
Kontrollige sildilt ning järgige tootja juhiseid. Kasutage madalaimat
Puuvillasegu
temperatuuriseadet.
Vill ja villasegu
Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.
Puuvill
Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.
Pesusamet
Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.
Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede vältimiseks
Linane
kuni „maksimum“
triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul). Kasutage auru: keskmine kuni
maksimum.
Denim
kuni „maksimum“
Kasutage maksimaalset auru.
Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt erineda.
Fabric Temperature setting Ironing recommendation
EN
Acrylic
Dry iron on wrong side.
Acetate
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Nylon & Polyester
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Rayon
Iron on wrong side of fabric.
Viscose
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
Silk
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the bre
Cotton blends
Wool & wool blends
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Cotton
Use steam medium to high.
Corduroy
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially
Linen
to “max”
with dark colours. Use steam medium to high.
Denim
to “max”
Use maximum steam.
www.electrolux.com22

Tabla de temperaturas de planchado /
Silitystaulukko
Tela Ajuste de temperatura Recomendaciones de planchado
ES
Acrílico
Planchar en seco la supercie interior.
BG
Acetato
CS
utilizar el pulverizador para humedecer.
DA
Nailon y poliéster
el pulverizador para humedecer.
DE
Rayón
Planchar la supercie interior.
Normalmente, planchar en seco. Puede utilizarse vapor, siguiendo las
Viscosa
instrucciones del fabricante.
EE
Seda
EN
Mezclas de algodón
ES
Lana y mezclas de lana
FI
Algodón
Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto.
Pana
FR
Lino
En el ajuste “max”
evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Utilice un ajuste de vapor
HR
entre medio y alto.
HU
Sarga
En el ajuste “max”
Utilice el ajuste máximo de vapor.
IT
en la tabla.
LT
LV
NL
NO
Kangas Lämpötila Silityssuositus
FI
Akryyli
Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä.
pL
Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi
Asetaattikuitu
sumutepullolla.
pT
Nylon ja polyesteri
Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi.
RO
Raion
Silitä nurjalta puolelta.
RU
Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan
Viskoosi
ohjeiden mukaisesti.
Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala
Silkki
SK
kiiltämään.
Tarkista pesulapun ohjeet ja noudata valmistajan ohjeita. Käytä alhaisinta
Puuvillasekoitteet
SL
vaadittua lämpötilaa.
Villa ja villasekoitteet
Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.
SR
Puuvilla
Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.
SV
Vakosametti
Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.
Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin tummien värien kohdalla,
Pellava
- maksimi
jotta kangas ei ala kiiltää. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.
TR
Denim
- maksimi
Käytä suurinta höyryasetusta.
UK
Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon suositusta.
23

Alustamine /
Getting started
Introducción /
Aluksi
1. Enne esmakordset kasutust.
2. Aurutriikraua veega täitmine.
3. Lülitage toitekaabel vooluvõrku.
EE
Eemaldage kõik liimijäägid ning
Veenduge, et pistik oleks
Toite märgutuli hakkab
hõõruge õrnalt niiske lapiga.
vooluvõrgust välja tõmmatud.
põlema. Seadke temperatuur
Loputage veepaaki võõrosakeste
Keerake temperatuurinupp asendisse
temperatuuriregulaatorit keerates
kõrvaldamiseks. Esmakordsel
“0” ja avage täitmisava kate. Asetage
sobivaks. Kui tuli muutub roheliseks,
sisselülitamisel võivad eralduda
triikraud püstiasendisse. Täitke seade
on triikraud kasutamiseks valmis.
ajutised aurud/lõhnad.
veega maksimumtasemeni. Sulgege
kaas. Ettevaatust! Ärge ületage vee
maksimumtaset.
1. Before rst use. Remove all adhesive
2. Filling steam iron with water.
3. Plug power cable into a power
EN
remains and gently rub with a
Make sure plug is removed from
outlet. Power indicator light turns
dampened cloth. Rinse water tank
power outlet. Turn the temperature
on. Set temperature by turning
to remove foreign particles. When
selector to ‘0’ and open the lling
turned on for the rst time, temporary
aperture cover. Let the iron rest on the
choice. When the light turns green,
vapours/odours may occur.
heel. Fill water up to maximum level.
the iron is ready to use.
Close cover. Caution: Do not exceed
the maximum water level.
1. Antes del primer uso. Elimine
2. Cargue el depósito con agua.
3. Enchufe el cable de alimentación
ES
todos los restos de adhesivo y frote
en una toma de red. El indicador
desenchufar el cable de alimentación
luminoso de encendido se encenderá.
Lave el depósito de agua para
de la toma de red. Gire el selector de
Ajuste la temperatura girando el
temperatura a la posición “0” y abra
selector de temperatura hasta la
encender la plancha por primera vez
la tapa de llenado. Apoye la plancha
opción de su preferencia. Cuando la
podrán producirse vapores u olores
sobre el “talón”. Llene de agua hasta el
luz esté verde, la plancha está lista
durante un tiempo.
nivel máximo. Cierre la tapa.
para usar.
Precaución: No supere el nivel
máximo de agua.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa.
2. Höyrysilitysraudan täyttäminen
3. Kytke virtajohto pistorasiaan. Virran
FI
Poista kaikki liimajäämät ja hiero
vedellä.
merkkivalo syttyy. Aseta lämpötila
kevyesti kostealla kankaalla.
Varmista, että pistoke on
kääntämällä lämpötilanvalitsin
Poista vieraiden aineiden jäänteet
irrotettu pistorasiasta. Käännä
oikeaan asentoon. Kun vihreä valo
vesisäiliöstä huuhtelemalla.
lämpötilansäädin asentoon ‘0’ ja avaa
syttyy, silitysrauta on valmis käyttöä
Kun silitysrauta käynnistetään
täyttöaukon kansi. Anna silitysraudan
varten.
ensimmäistä kertaa, höyryjä tai hajuja
olla kannan varassa. Täytä vesisäiliö
voi syntyä hetkellisesti.
maksimitasoon saakka. Sulje kansi.
Huomio: Älä ylitä vesisäiliön
maksimitasoa.
www.electrolux.com24

BG
B
8 min
CS
A
DA
DE
30 sec
EE
30 sec
EN
ES
4. Piserdusudu ja auruvoo funktsiooni
5. Rippuvate esemete aurutamine.
6. 3-suunaline automaatne
EE
FI
kasutamine. Veenduge, et veepaak
Vertikaalne auruvoo funktsioon sobib
väljalülitus. Kui triikraud jäetakse
on vähemalt 1/4 ulatuses täidetud.
ideaalselt kardinate, ülikondade
järelvalveta tallale või küljele, lülitub
Kasutage piserdusudu kangaste
ning õrnade kangaste aurutamiseks.
seade 30 sekundi möödudes välja. Kui
FR
eelnevaks niisutamiseks, vajutades
Riputage ese riidepuule, hoidke
triikraud jäetakse järelvalveta kannale,
peene udu tekitamiseks mitu
triikrauda 10–20 cm kaugusel ning
lülitub seade 8 minuti möödudes
HR
korda piserdusnupule (A). Auruvoo
vajutage auruvoo nupule.
välja. Sisselülitamiseks hakake
funktsiooni kasutamiseks veenduge,
lihtsalt uuesti triikima. Indikaatortuli
HU
et veepaak on vähemalt 1/2
vilgub kollaselt ja enne automaatset
ulatuses täidetud. Vajutage pumba
väljalülitust kõlab signaal 6 korda.
IT
eeltäitmiseks mitu korda auruvoo
nupule (B).
LT
4. Using the spray mist and steam
5. Steaming hanging items. Vertical
6. 3-way Auto-OFF. If iron is left
EN
jet function. Ensure that water tank
steam jet function is ideal for
unattended on soleplate or on the
LV
is at least 1/4 full. Use spray mist to
steaming curtains, suits and delicate
side, it turns o after 30 seconds. If left
pre-dampen fabrics by pressing spray
fabrics. Hang item on a hanger, hold
unattended on the heel, it turns o
NL
button several times to release a ne
iron at a distance of 10–20 cm and
after 8 minutes. To turn on, just begin
mist (A). To use the steam jet function,
press steam jet button.
to iron again. The indicator light will
NO
ensure that tank is at least 1/2 full.
ash yellow and the sound alert will
Press steam jet button several times
beep 6 times before Auto-OFF.
to prime pump (B).
pL
pT
RO
4. Uso de las funciones de pulverizador
5. Planchado al vapor de prendas
6. Apagado automático de 3 vías.
ES
y de chorro de vapor.
colgadas. La función de chorro de
Si la plancha se deja conectada
RU
vapor vertical es ideal para planchar
sobre la suela o apoyada sobre el
menos en una cuarta parte. Utilice el
cortinas, trajes y telas delicadas.
lateral, se apagará automáticamente
transcurridos 30 segundos. Si se
pulverizador para humedecer telas.
Cuelgue la prenda, sostenga la
SK
deja conectada apoyada sobre el
Para ello, pulse varias veces el botón de
plancha a una distancia de 10–20 cm
soporte, se apagará automáticamente
pulverización (A). Para utilizar la función
y pulse el botón de chorro de vapor.
SL
transcurridos 8 minutos. Para volver a
SR
el depósito esté lleno al menos hasta
a planchar. El indicador luminoso
la mitad. Pulse varias veces el botón de
parpadea en amarillo y la alarma
SV
chorro de vapor para cargar la bomba
suena 6 veces antes del apagado
(B).
automático.
4. Höyrysumun ja höyrysuihkun
5. Ripustettujen kankaiden höyrytys.
6. Kolmesuuntainen automaattinen
TR
FI
käyttö. Varmista, että vesisäiliössä on
Pystysuora höyrysuihkutoiminto on
sammutus. Jos silitysrauta jätetään
vähintään neljännes vettä. Esikostuta
ihanteellinen verhojen, pukujen ja
vaakatasoon tai kyljelleen, se sammuu
UK
kankaat vesisumulla painamalla
arkojen kankaiden höyrytykseen.
30 sekunnin kuluttua. Jos silitysrauta
sumutinpainiketta useita kertoja
Ripusta vaate henkariin, pidä
jätetään pystyasentoon, se sammuu
hienon sumun aikaansaamiseksi (A).
silitysrautaa 10–20 cm:n etäisyydellä
kahdeksan minuutin kuluttua.
Kun käytät höyrysuihkutoimintoa,
ja paina höyrysuihkupainiketta.
Silitysrauta käynnistyy uudestaan,
varmista, että säiliö on vähintään
kun silitys aloitetaan. Merkkivalossa
puolillaan. Täytä pumppu painamalla
vilkkuu keltainen valo ja äänimerkki
höyrysuihkupainiketta useita kertoja
kuuluu 6 kertaa ennen automaattista
(B).
virrankatkaisua.
25

Puhastamine ja hooldus /
Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento /
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Hoidke aurutriikrauda alati kannal.
2. Isepuhastumisfunktsioon. Täitke
3. Talla puhastamine.
EE
Välispindade puhastamisel kasutage
triikraud veega ja laske seadmel
talla puhastamiseks küürimiskäsna
niisket pehmet lappi ning pühkige
kuumeneda. Kui indikaatortuli
või karedaid puhastusvahendeid,
muutub roheliseks, lülitage
kuna need kahjustavad pinda.
tahes keemilisi lahuseid, kuna need
triikraud välja. Hoidke triikrauda
Põlemisjääkide kõrvaldamiseks
kahjustavad seadme välispinda.
kraanikausi kohal, vajutage ja
triikige veel kuuma triikrauaga
Hoiustamisel ärge jätke vett triikraua
hoidke puhastusnuppu. Kasutage
niisket lappi. Talla puhastamiseks
veepaaki. Keerake toitejuhe ümber
tervet paagitäit vett. Vabastusnupp
pühkige seda niiske lapiga ja seejärel
vastava hoiukoha.
isepuhastusfunktsiooni peatamiseks.
kuivatage.
Vajadusel korrake toimingut.
NB!
eemaldajat ega äädikat.
1. Always store iron on its heel rest.
2. Self-cleaning function. Fill the iron
3. Cleaning the soleplate. Do not use
EN
To clean exterior surfaces, use a damp
with water and heat up the iron. When
scouring pads or harsh cleaners on
soft cloth and wipe dry. Do not use
the indicator light turns green, unplug
the soleplate as these will damage
any chemical solvents, as these will
the iron. Hold the iron over a sink,
the surface. To remove burnt residue,
damage the surface. Do not store the
press and hold the cleaning button.
iron over a damp cloth while iron is
iron with water in the tank. Wind the
Use a full tank of water. Release
still hot. To clean the soleplate, simply
mains cord around the cord storage
button to stop self-cleaning function.
wipe with soft damp cloth and wipe
facility.
Repeat the procedure if necessary.
dry.
NOTE! Do not use any descaling uid
or vinegar.
1. Coloque siempre la plancha sobre
2. Función de autolimpieza. Llene la
3. Limpieza de la suela. No utilice
ES
su soporte de apoyo.
plancha con agua y caliéntela. Cuando
limpiadores potentes ni estropajos
Para limpiar las supercies exteriores,
el indicador esté en verde, desenchufe
la plancha. Sujete la plancha sobre
la suela. Para eliminar los residuos de
el fregadero y mantenga pulsada la
tecla de limpieza. Utilice un depósito
supercie. No guarde la plancha
de agua lleno. Suelte la tecla para
esté caliente. Para limpiar la placa,
con agua en el depósito. Enrolle el
detener la función de autolimpieza.
cable alrededor del accesorio de
Repita el procedimiento si fuera
almacenamiento del cable.
necesario.
NOTA
descalcicadores ni vinagre.
1. Säilytä silitysrauta aina
2. Itsepuhdistustoiminto. Täytä
3. Pohjalevyn puhdistaminen.
FI
pystyasennossa.
silitysrauta vedellä ja kuumenna
käytä puhdistamisessa hankaavaa
Puhdista ulkopinnat kostealla
silitysrauta. Kun vihreä merkkivalo
materiaalia tai voimakkaita
syttyy, irrota silitysraudan pistoke
puhdistusaineita, sillä ne vaurioittavat
käytä kemiallisia pesuaineita, sillä ne
pistorasiasta. Pidä silitysrautaa
pintaa. Poista palamisjäänteet
voivat vaurioittaa pintaa. Tyhjennä
pesualtaan päällä, paina ja pidä
silittämällä kosteaa kangasta, kun
vesisäiliö aina ennen silitysraudan
puhdistuspainiketta alhaalla.
silitysrauta on vielä kuuma. Puhdista
asettamista säilöön. Kääri virtajohto
Varmista, että vesisäiliö on täysi.
silityspohja pyyhkimällä se pehmeällä
johdon säilytystilaan.
Vapauta painike puhdistustoiminnon
ja kostealla liinalla ja kuivaamalla se
päättämiseksi. Toista toimenpide
lopuksi.
tarvittaessa.
HUOMAA!
kalkinpoistoaineita tai viinietikkaa.
www.electrolux.com26

Veaotsing /
Troubleshooting
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
BG
Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse
Kontrollige toitekaablit, pistikut ning
lülitatud.
vooluvõrku.
CS
Temperatuuriregulaator on asendis MIN. Valige sobiv temperatuur.
DA
Triikraud ei tekita auru. Veepaagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak veega (vt „Alustamine“, nr 2).
Aururegulaator on mitte-auru asendis. Seadke aururegulaator minimaalse ja
DE
maksimaalse auru vahelisse asendisse (vt
„Triikimiskaart“).
Valitud temperatuur on madalam kui see, mis on
Tõske temperatuuri vähemalt
.
EE
auruga kasutamiseks määratud.
Piserdusfunktsioon ei tööta. Veepaagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak veega (vt „Alustamine“, nr 2).
EN
Auruvoo funktsioon ja vertikaalne auruvoo
Auruvoo funktsiooni kasutati lühikese ajal
Asetage triikraud horisontaalasendisse ning
ES
funktsioon ei tööta.
jooksul väga sageli.
oodake enne auruvoo funktsiooni uuesti
kasutamist.
FI
Triikraud pole piisavalt kuum. Reguleerige õige temperatuur auruga
triikimiseks (kuni
). Asetage triikraud
vertikaalasendisse ja oodake, kuni
temperatuuri märgutuli kustub.
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
Problem Possible cause Solution
EN
Soleplate is not heating even though iron is
Connection problem Check main power supply cable, plug and
NO
turned on.
outlet.
Temperature control is in MIN position.
Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
pL
Steam control is selected in non-steam position. Set steam control between positions of
minimum steam and maximum steam (see
pT
“Ironing chart”).
RO
Selected temperature is lower than that
Increase temperature to at least
.
specified to use with steam.
RU
Spray function does not work. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam jet and vertical steam jet function does
Put iron on horizontal position and wait
not work.
within a short period.
before using steam jet function.
SK
Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to
). Put iron in vertical
SL
position and wait until temperature indicator
light turns o.
SR
SV
TR
UK
27

Solución de problemas /
Vianetsintä
Problema Posible causa Solución
ES
Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de
plancha está encendida.
alimentación eléctrica, así como la toma
de red.
El ajuste de temperatura se encuentra en la
Seleccione la temperatura adecuada.
posición MIN.
La plancha no genera vapor. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
El mando de vapor está situado en una posición
no de vapor.
de mínimo y máximo (consulte “Tabla de
temperaturas de planchado”).
La temperatura seleccionada es inferior a la
Suba la temperatura por lo menos hasta
.
especicada para utilizar el vapor.
La función de pulverización no funciona. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
Las funciones de chorro de vapor y chorro de
Se está utilizando la función de chorro de vapor
vapor vertical no funcionan.
con demasiada frecuencia en un período corto.
y espere unos instantes antes de utilizar la
función de chorro de vapor.
La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para el
planchado a vapor (hasta
el indicador luminoso de temperatura se
apague.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI
ES
Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on
Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.
päällä.
Lämpötilansäädin on asetettu alhaisimpaan
Valitse oikea lämpötila.
lämpötilaan.
Silitysrauta ei tuota höyryä. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2).
Höyrynsäädin on asetettu ei höyryä -asentoon. Aseta höyrynsäädin minimi- ja maksimihöyryn
välille (katso silitystaulukko).
Valittu lämpötila on alhaisempi kuin
Nosta lämpötilaa vähintään tasolle
.
höyrysilityksen edellyttämä lämpötila.
Suihkutoiminto ei toimi. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2).
Höyrysuihku ja pystysuora höyrysuihku ei
Höyrysuihkutoimintoa on käytetty erittäin usein
Pane silitysrauta vaakasuoraan asentoon ja
toimi.
lyhyellä aikavälillä.
odota, ennen kuin käytät höyrysuihkua.
Silitysrauta ei ole riittävän kuuma. Säädä höyrysilitykselle oikea lämpötila
(enintään
). Nosta silitysrauta
pystysuoraan asentoon ja odota, kunnes
lämpötilan merkkivalo sammuu.
www.electrolux.com28

Jäätmekäitlusse andmine /
Disposal
Cómo desechar el electrodoméstico /
Hävittäminen
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
BG
tähistatud
võib ringlusse suunata. Selleks viige
seadmeid muude majapidamisjäätmete
pakendid vastavatesse konteineritesse.
CS
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
tervist ja suunake elektri- ja
DA
omavalitsusse.
elektroonilised jäätmed ringlusse.
DE
EE
EN
ES
Recycle the materials with the symbol
Do not dispose appliances marked with
FI
EN
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
the symbol
with the household
FR
Help protect the environment and human
waste. Return the product to your
health and to recycle waste of electrical
local recycling facility or contact your
HR
and electronic appliances.
municipal oce.
HU
IT
LT
LV
Recicle los materiales con el símbolo
No deseche los aparatos marcados con
NL
ES
.
NO
en los contenedores adecuados para su
el símbolo
junto con los residuos
reciclaje.
domésticos. Lleve el producto a su centro
Ayude a proteger el medio ambiente y la
de reciclaje local o póngase en contacto
pL
con su ocina municipal.
de aparatos eléctricos y electrónicos.
pT
RO
RU
SK
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
SL
FI
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
merkittyjä
SR
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
kodinkoneita kotitalousjätteen
Suojele ympäristöä ja ihmisten
mukana. Palauta tuote paikalliseen
SV
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
elektroniikkaromut.
paikalliseen viranomaiseen.
TR
UK
29

This page is left blank intentionally
www.electrolux.com30

BG
CS
H
, I
DA
J
DE
E
G
F
EE
EN
M
C
ES
FI
FR
HR
L
D
HU
IT
B
LT
K
LV
A
NL
B
NO
pL
FR
HR
HU
IT
pT
Composants
Sastavni dijelovi
A készülék részei
Componenti
RO
A. RESILIUM™ 500 Semelle
A. RESILIUM™ 500 Površina
A. RESILIUM™ 500 Talp
A. RESILIUM™ 500 Piastra
RU
B. Indicateur de niveau d’eau
za glačanje
B. Megengedett
B. Indicatore del livello
maximum
B. Oznaka za maksimalnu
legmagasabb vízszint jel
C. Goulot de remplissage
razinu vode
C. Töltőnyílás fedéllel
C. Foro di riempimento con
avec capuchon
C. Otvor za punjenje s
sportellino
SK
D. Spray
poklopcem
E. Permetezés gomb
D. Ugello di nebulizzazione
SL
E. Bouton Spray
D. Mlaznica raspršivača
F. Gőzpermet gomb
E. Pulsante di nebulizzazione
F. Bouton jet de vapeur
E. Gumb raspršivača
G. Öntisztítás gomb
F. Pulsante del getto di
SR
G. Touche d’auto-nettoyage
F. Gumb mlaza pare
H. Tápellátás jelzőfény
vapore
H. Voyant d’alimentation
G. Tipka za samočišćenje
I. Biztonsági automatikus
G. Tasto processo
SV
I. Voyant d’auto extinction
H. Žaruljica pokazivača
kikapcsolás jelzőfény
autopulente
de sécurité
napajanja
J. Hőmérséklet-választó
H. Spia dell’alimentazione
J. Sélecteur de température
I. Sigurnosna žaruljica
K. Víztartály
I. Spia dello spegnimento
TR
K. Réservoir d’eau
automatskog isključivanja
L. Kábeltároló
automatico di sicurezza
L. Dispositif de rangement
J. Birač temperature
J. Selettore della
UK
du cordon
K. Spremnik vode
temperatura
M. Talon caoutchouté
L. Dio za namatanje kabela
M. Gumirano postolje
L. Supporto per
l’avvolgimento del cavo
M. Supporto posteriore
gommato
31

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions suivantes.
FR
personne responsable ou aient reçu des instructions concernant
l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers
inhérents.
l’appareil sans supervision.
fonctionnement ou de refroidissement.
.
fer présente une fuite.
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
le support soit stable.
nettoyer ou de procéder à son entretien.
parties chaudes de l’appareil.
l’appareil.
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
d’utiliser de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50% d’eau
distillée et de 50% d’eau du robinet.
www.electrolux.com32

Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute.
HR
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
BG
pomanjkanjem iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili
CS
opasnosti.
DA
DE
EE
kada su uključeni ili se hlade.
.
EN
ES
i frekvencija odgovaraju specikacijama na pločici s nominalnim
FI
FR
njegovu kabelu te ako glačalo curi.
HR
HU
IT
biste izbjegli opasnost.
postavljate na stalak, provjerite je li stalak postavljen na stabilnom
LT
mjestu.
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
prihvaća nikakvu odgovornost za moguća oštećenja nastala zbog
SL
SR
Preporučuje se upotreba destilirane vode ili mješavine 50% destilirane
SV
i 50% vode iz slavine.
TR
UK
33

A készülék első használatát megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
HU
IT
zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve hozzá nem
értő személyek csak felügyelett mellet, vagy abban az esetben
használhatják, ha megfelelően elsajátították a készülék biztonságos
használatának módját, és megértették a velejáró veszélyeket.
karbantartási munkát a készüléken.
vezetékét tartsa távol 8 évnél atalabb gyermekektől.
.
csatlakoztatni.
látható sérülés van, illetve ha szivárog.
használható.
érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
helyezése előtt mindig győződjön meg arról, hogy az állvány alatti
felület stabil.
nélkül.
a hálózati aljzatból.
(vízszintet).
készülékhez használható víz típusát.
nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
vagy 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét alkalmazza.
hálózati aljzathoz.
www.electrolux.com34

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere
attentamente le seguenti istruzioni.
IT
BG
8 anni e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali
CS
o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura,
soltanto se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso
DA
dell’apparecchiatura e a condizione che abbiano capito i rischi
DE
coinvolti.
EE
dai bambini senza supervisione.
EN
ES
FI
rareddando.
.
FR
HR
caratteristiche.
HU
IT
visibili al corpo dell’apparecchio o al cavo di alimentazione.
LT
alimentazione, ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a
LV
NL
in modo da evitare rischi.
NO
si colloca il ferro sul suo supporto, accertarsi che la supercie sulla
pL
pT
elettrica.
RO
prima di eettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
RU
la spina dalla presa elettrica.
SK
SL
dell’apparecchio.
SR
SV
sull’apparecchio.
TR
l’apparecchio.
UK
dall’uso improprio o errato.
35

Tableau de repassage /
Tablica glačanja
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
FR
Repassage à sec sur l'envers.
Acétate
utiliser un brumisateur pour l'humidier.
Nylon & polyester
brumisateur pour l'humidier.
Rayonne
Repassage sur l'envers du tissu.
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
Viscose
respectant les instructions du fabricant.
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
Soie
Mélanges de cotons
la température adaptée à la bre la plus fragile.
Laine et mélanges de
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
laines
Coton
Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Velours côtelé
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
Lin
à "max."
niveau de vapeur moyen à élevé.
Toile de jean
à "max."
Utiliser la vapeur au maximum.
Tkanina Postavljanje temperature Savjeti za korištenje glačanja
HR
IT
Akril
Glačajte na suho s obratne strane.
Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za
Acetat
vlaženje.
Najlon i poliester
Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje.
Rejon
Glačajte s obratne strane tkanine.
Pretežno glačajte na suho. Para se može koristiti uz pridržavanje uputa
Viskoza
Glačajte s obratne strane. Koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli sjajni
Svila
tragovi.
Miješani pamuk
temperaturu prema vlaknu koje zahtijeva najniže podešavanje.
Vuna i miješana vuna
Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.
Pamuk
Koristite srednju do jaku paru.
Baršun
Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.
Glačajte s obratne strane ili koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli sjajni
Lan
na “max”
tragovi, osobito kod tkanine tamnijih boja. Koristite srednju do jaku paru.
Jeans
na “max”
Koristite maksimalnu paru.
www.electrolux.com36

Vasalási táblázat /
Tabella di stiratura
Textília Hőmérséklet beállítása Vasalási javaslat
HU
Akril
Vasalja szárazon az anyag fonákját.
BG
Acetát műszál
Vasalja szárazon az anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be.
CS
Nylon és poliészter
Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be.
DA
Műselyem
Vasalja az anyag fonákját.
Lehetőleg szárazon vasalja. A gyártó utasításaitól függően gőzt is
DE
Viszkóz
használhat.
Vasalja az anyag fonákját. A kifényesedett foltok kialakulását vasalóruha
Selyem
használatával kerülheti el.
EE
A gyártó által bevarrt címkén szereplő utasítások szerint járjon el. Használja
Kevertszálas pamut
a legalacsonyabb hőfokot igénylő szálhoz javasolt beállítást.
EN
Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.
ES
Pamut
Közepes és magas közötti gőzfokozatot használjon.
FI
Kordbársony
Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.
Vasalja a fonákoldalt, vagy használjon vasalóruhát a kifényesedett foltok
FR
Lenvászon
„max” állásig
elkerülése érdekében, különösen sötét színű darabok esetén. Közepes és
magas közötti gőzfokozatot használjon.
HR
Pamutvászon
„max” állásig
Használja a legmagasabb gőzfokozatot.
HU
IT
LT
LV
NL
NO
Impostazione di
IT
Tessuto
Raccomandazione di stiratura
temperatura
pL
Acrilico
Stirare a secco al rovescio.
pT
Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore
Acetato
per inumidirlo.
RO
Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
Nylon e poliestere
inumidirlo.
RU
Rayon
Stirare al rovescio.
Stirare principalmente a secco. Utilizzare il vapore se previsto dalle
Viscosa
SK
indicazioni del produttore.
Seta
Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido.
SL
Attenersi alle indicazioni del produttore riportate sull'etichetta. Utilizzare
SR
Misto cotone
l'impostazione relativa alla bra che richiede il valore di temperatura
inferiore.
SV
Lana e misto lana
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
Cotone
Utilizzare un getto di vapore da medio a forte.
Velluto a coste
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
TR
Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido,
UK
Lino
no a “max”
specialmente con i colori scuri. Utilizzare un getto di vapore da medio a
forte.
Jeans
no a “max”
Utilizzare il vapore a massima potenza.
37

Početak rada
Operazioni preliminari
1. Avant la première utilisation.
2. Remplissage du réservoir d'eau
3. Branchez la che d’alimentation
FR FR
Enlever tous les restes d'adhésif et
du fer.
dans une prise. Le voyant
essuyer doucement avec un chion
débranché. Tournez le thermostat sur
d’alimentation s’allume. Choisissez la
humide. Rincer le réservoir d'eau
la position «0» et ouvrez le cache de
température en tournant le sélecteur
pour enlever les corps étrangers. Lors
l’orice de remplissage. Posez le fer à
repasser sur son talon. Remplissez-le
temporairement des vapeurs/odeurs.
Refermez le cache.
Attention: Ne dépassez pas le
niveau d’eau maximal.
1. Prije prve uporabe. Uklonite sve
2. Punjenje parnog glačala vodom.
3. Uključivanje kabela za napajanje
HR
ljepljive ostatke i nježnim pokretima
Provjerite je li utikač izvučen iz strujne
u strujnu utičnicu. Žaruljica
istrljajte glačalo vlažnom krpom.
utičnice. Okrenite birač temperature
pokazivača napajanja se uključuje.
Isperite spremnik vode kako biste
na “0” i otvorite poklopac otvora za
Postavite temperaturu okretanjem
uklonili strane čestice. Pri prvom
punjenje. Pustite da glačalo stoji na
birača temperature na odgovarajuću
uključivanju mogu se pojaviti
podnožju. Vodu nalijte do maksimalne
vrijednost. Kada se uključi zeleno
privremena isparavanja ili mirisi.
razine. Zatvorite poklopac.
svjetlo, glačalo je spremno za
Pozor: Ne prelazite maksimalnu
upotrebu.
razinu vode.
1. Első használat előtt. Távolítsa el az
2. A gőzölős vasaló feltöltése vízzel.
3. A tápkábel csatlakozóját
HU
öntapadós címkéket, és a helyüket
csatlakoztassa egy fali
nedves ruhával dörzsölje át. Öblítse át
táphálózati aljzathoz. A tápellátás
a víztartályt, hogy idegen részecskék
aljzatból. Forgassa a hőmérséklet-
jelzőfény világítani kezd. A
ne maradjanak benne. Az első
szabályzót ‘0’ pozícióba, és nyissa ki a
hőmérsékletválasztót fordítsa a
bekapcsolás idején előfordulhat
betöltő nyílás fedelét. A vasalót állítsa
kívánt hőmérsékletnek megfelelő
átmeneti gőz- vagy szagképződés.
a sarkára. Töltse fel vízzel a maximális
fokozathoz. Amikor a jelzőfény
szintig. Zárja be a fedelet.
zöldre változik, a vasaló készen áll a
Figyelem: Soha ne töltse túl a
használatra.
maximális szinten.
1. Operazioni preliminari al primo
2. Riempimento del ferro a vapore con
3. Inserire la spina del cavo di
IT
utilizzo. Rimuovere tutti gli
acqua.
alimentazione in una presa di
eventuali residui di colla sfregando
Accertarsi che la spina sia scollegata
corrente. La spia dell’alimentazione
delicatamente con un panno umido.
dalla presa elettrica. Ruotare il
si accende. Impostare la temperatura
selettore della temperatura su ‘0’ ed
ruotando il selettore sull’impostazione
per rimuovere eventuali particelle
aprire lo sportelletto del riempimento.
estranee. Alla prima accensione
Lasciare il ferro in posizione verticale.
dell'apparecchio, potrebbero
riscontrarsi fumi/odori.
massimo. Chiudere lo sportelletto.
Attenzione: Non superare il livello
massimo di acqua.
www.electrolux.com38

BG
B
8 min
CS
A
DA
DE
30 sec
EE
30 sec
EN
ES
4. Utilisation des fonctions brumisateur
5. Vaporisation d'articles suspendus.
6. Trois critères d'extinction
FR
FI
et jet de vapeur.
La fonction jet de vapeur vertical est
automatique. Si le fer est laissé
idéale pour la vaporisation de rideaux,
immobile sur la semelle ou sur le côté,
rempli. Utilisez le brumisateur pour
de costumes et de tissus délicats.
pré-humidier les tissus en appuyant
Suspendez les articles sur un cintre,
laissé immobile sur le talon, il s'éteint
FR
plusieurs fois sur le bouton spray an de
maintenez le fer à une distance de 10
HR
libérer une ne brume (A). Pour utiliser
à 20cm et appuyez sur le bouton de
sut de recommencer à repasser.
jet de vapeur.
HU
le réservoir d'eau est au moins à demi
clignote en jaune et le signal sonore
rempli. Appuyez plusieurs fois sur le
retentit 6fois.
IT
bouton jet de vapeur pour amorcer la
pompe (B).
4. Korištenje funkcije raspršivača i
5. Tretiranje obješenih odjevnih
6. 3 načina automatskog isključivanja
LT
HR
mlaza pare Provjerite je li spremnik
predmeta parom. Funkcija okomitog
Ako glačalo ostavite bez nadzora
LV
vode napunjen najmanje do 1/4.
mlaza pare savršeno je rješenje za
na površini za glačanje ili na bočnoj
Pritisnete li gumb raspršivača nekoliko
tretiranje zavjesa, odijela i nježnih
strani, ono će se isključiti nakon 30
NL
puta, stvorit će se no raspršena
tkanina parom. Objesite vješalicu s
sekundi. Ostavite li ga bez nadzora
maglica koju možete koristiti za
odjevnim predmetom i držite glačalo
u okomitom položaju, glačalo će
NO
predvlaženje tkanine (A). Za korištenje
na udaljenosti 10 – 20 cm te pritisnite
se isključiti nakon 8 minuta. Za
funkcije mlaza pare spremnik vode
gumb mlaza pare.
uključivanje samo počnite glačati.
mora biti napunjen najmanje do 1/2.
Indikator će treptati žutim svjetlom i
pL
Pritisnite gumb mlaza pare nekoliko
oglasit će se zvučni alarm bip 6 puta
puta kako biste istjerali zrak iz pumpe
prije automatskog isključenja.
pT
(B).
RO
4. A vízpermetezési és gőzpermetezési
5. Függőleges anyagok gőzölése.
6. 3 állású automatikus kikapcsolás.
HU
funkciók használata. Ellenőrizze,
A függőleges gőzpermet funkció
Ha a vasalót felügyelet nélkül talpára
RU
hogy a víztartály legalább negyedéig
ideális függönyök, ruhák és kényes
vagy oldalára állítva hagyják, 30
fel legyen töltve. A textíliák előzetes
textíliák gőzöléséhez. A vasalnivalót
másodperc elteltével kikapcsol. Ha a
megnedvesítését a permetezés gomb
akassza vállfára, tartsa a vasalót 10–20
hátlapjára állítva hagyják felügyelet
SK
többszöri megnyomásával, nom
cm távolságra, és nyomja meg a
vízköd létrehozásával végezze A. A
gőzpermet gombot.
SL
gőzpermetezés funkció használatakor
A visszajelző sárgán villog, és 6
ellenőrizze, hogy a víztartály legalább
hangjelzés hallható, mielőtt az
SR
feléig fel legyen töltve. A gőzpermet
automatikus kikapcsolási funkció
SV
gomb többszöri megnyomásával töltse
aktivizálódik.
B).
4. Uso delle funzioni nebulizzazione
5. Stiratura a vapore di capi appesi. La
6. 3 modalità di spegnimento
TR
IT
e getto di vapore. Accertarsi che il
funzione getto di vapore in verticale
automatico. Se il ferro viene lasciato
inutilizzato poggiato sulla piastra o su
UK
no a 1/4. Per preinumidire i tessuti,
abiti e tessuti delicati. Appendere il
un anco, si spegne dopo 30 secondi.
premere più volte il pulsante del
capo ad una gruccia e, tenendo il ferro
Se viene lasciato inutilizzato poggiato
nebulizzatore (A). Per utilizzare la
ad una distanza di 10–20 cm, premere
sul supporto posteriore, si spegne
funzione getto di vapore, accertarsi
il pulsante del getto di vapore.
dopo 8 minuti. Per accenderlo,
semplicemente riprendere la stiratura.
almeno no a 1/2. Premere più volte
La spia lampeggia in giallo e viene
il pulsante del getto di vapore per
emesso un segnale acustico 6 volte
adescare la pompa (B).
prima dello spegnimento automatico.
39

Nettoyage et entretien /
Tisztítás és ápolás /
Pulizia e manutenzione
FR
1. Posez toujours le fer sur son talon.
2. Fonction auto-nettoyage.
3. Nettoyage de la semelle. Ne pas
FR
Pour nettoyer les surfaces extérieures,
Remplissez le fer à repasser avec de
utiliser de tampon à récurer ou de
utilisez un chion doux humide puis
nettoyant abrasif sur la semelle,
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser
voyant devient vert, débranchez le
car ceux-ci endommageraient la
fer. Tenez le fer au-dessus d’un évier,
surface. Pour éliminer les résidus de
pourraient endommager la surface.
et maintenez la touche de nettoyage
combustion, repassez sur un chion
Ne rangez pas le fer avec de l’eau
enfoncée. Utilisez un réservoir d’eau
dans le réservoir. Enroulez le cordon
Pour nettoyer la semelle, essuyez-la
d’alimentation autour du dispositif de
simplement avec un chion doux
rangement pour le cordon.
Répétez cette opération si nécessaire.
humide, puis séchez-la.
REMARQUE! N’utilisez aucun produit
détartrant ni vinaigre.
1. Glačalo uvijek čuvajte u okomitom
2. Funkcija samočišćenja. Napunite
3. Čišćenje površine za glačanje Ne
HR
položaju.
glačalo vodom i zagrijte glačalo.
koristite jastučiće za ribanje ili gruba
Vanjske površine očistite vlažnom
Kada se uključi zeleno svjetlo,
sredstva za čišćenje površine za
mekanom krpom te ih prebrišite
isključite glačalo. Držite glačalo iznad
glačanje jer ta će sredstva oštetiti
suhom krpom. Ne koristite kemijska
sudopera, pritisnite i držite pritisnutu
površinu. Za uklanjanje sagorjelih
otapala jer ona mogu oštetiti
tipku za čišćenje. Upotrijebite puni
ostataka glačajte preko vlažne krpe
površinu. Glačalo ne odlažite s vodom
spremnik vode. Otpustite tipku za
dok je glačalo još vruće. Stopalo glačala
u spremniku. Zavijte kabel napajanja
zaustavljanje funkcije samočišćenja.
čistite tako da ga obrišete mekom
oko spremnika za odlaganje kabela.
Ponovite postupak ako je potrebno.
vlažnom krpom i zatim obrišete suhom
NAPOMENA! Ne upotrebljavajte
krpom.
sredstvo za uklanjanje kamenca ili
ocat.
1. A vasalót mindig a hátlapjára
2. Öntisztító funkció. Töltse fel a vasalót
3. A talp tisztítása. A talp tisztításához
HU
állítva tárolja.
vízzel, és hagyja felmelegedni. Amikor
A külső felületeket először puha,
erős tisztítószereket, mert ezek
nedves ruhával tisztítsa meg, majd
vasalót. A vasalót a mosdó fölé tartva
károsítják felületét. A ráégett nyomok
törölje szárazra. Ne használjon kémiai
tartsa nyomva a tisztítás gombját.
oldószereket, mert ezek károsítják
A vasaló víztartálya legyen tele.
át nedves ruhán. A talpat egy puha,
a felületeket. A vasaló tartályából
Engedje el a gombot az öntisztítás
megnedvesített ruhával tisztítsa, majd
tárolás előtt ürítse ki a vizet. Csévélje
leállításához. Ha szükséges, ismételje
törölje szárazra.
a hálózati vezetéket az erre a célra
meg a műveletet.
kialakított tárolóegység köré.
FIGYELEM! Ne használjon semmilyen
vízkőoldót vagy ecetet.
1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul
2. Funzione di autopulitura. Riempire
3. Pulizia della piastra. Non utilizzare
IT
supporto posteriore.
sulla piastra spugne abrasive
Per la pulizia della supercie esterna
o detergenti aggressivi che ne
dell’apparecchio, utilizzare un panno
il ferro. Mantenere il ferro sopra a un
danneggerebbero la supercie.
lavandino, tenere premuto il tasto
Per rimuovere eventuali residui di
Non utilizzare solventi chimici, che
della pulizia. Utilizzare un serbatoio
bruciato, passare il ferro caldo su un
danneggerebbero la supercie.
panno umido. Per pulire la base di
arrestare il processo autopulente.
appoggio, stronare semplicemente
nel serbatoio. Avvolgere il cavo di
Ripetere la procedura se necessario.
con un panno umido morbido ed
alimentazione attorno al vano per
AVVERTENZA
asciugare.
l’alloggiamento dello stesso.
anticalcare o aceto.
www.electrolux.com40