Electrolux EDB6120 – страница 2

Инструкция к Утюгу Electrolux EDB6120

Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta

ensimmäisen kerran.

FI

 

BG

ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai

CS

puutteellinen tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen

turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyt vaarat.

DA

 

DE

 

 

EE

kun se on toiminnassa tai jäähtyy.

 

.

EN

 

ES



FI

 

sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa.

FR

 

 

HR

muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

HU

 

IT

pinnalle. Kun silitysrauta pannaan tukeensa, varmista, että tuki on

vakaalla pinnalla.

 

LT

syöttöverkkoon.

LV

 

NL

jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.

NO

 

vedellä.

 

pL

 

pT

 

RO

 

koskevat sitä.

RU

 

mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta

SK

käytöstä.

SL

 

veden tai 50 % tislatun ja 50 % hanaveden seoksen käyttöä.

SR

 

SV

TR

UK

21

Triikimiskaart /

Ironing chart

Temperatuuri

EE

Materjal

Triikimissoovitused

reguleerimine

Akrüül

Triikige kuivalt riide pahupoolelt.

Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage

Atsetaat

niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage

Nailon ja polüester

niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

Viskoossiid

Triikige riide pahupoolelt.

Peamiselt kuivalt triikimine. Auru tohib kasutada üksnes vastavalt tootja

Viskoos

juhistele.

Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede vältimiseks kasutage

Siid

triikimisriiet.

Kontrollige sildilt ning järgige tootja juhiseid. Kasutage madalaimat

Puuvillasegu

temperatuuriseadet.

Vill ja villasegu

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

Puuvill

Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.

Pesusamet

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede vältimiseks

Linane

kuni „maksimum“

triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul). Kasutage auru: keskmine kuni

maksimum.

Denim

kuni „maksimum“

Kasutage maksimaalset auru.

Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt erineda.

Fabric Temperature setting Ironing recommendation

EN

Acrylic

Dry iron on wrong side.

Acetate

Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

Nylon & Polyester

Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

Rayon

Iron on wrong side of fabric.

Viscose

Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturers instructions.

Silk

Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.

Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the bre

Cotton blends



Wool & wool blends

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

Cotton

Use steam medium to high.

Corduroy

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially

Linen

to “max”

with dark colours. Use steam medium to high.

Denim

to “max”

Use maximum steam.



www.electrolux.com22

Tabla de temperaturas de planchado /

Silitystaulukko

Tela Ajuste de temperatura Recomendaciones de planchado

ES

Acrílico

Planchar en seco la supercie interior.

BG



Acetato

CS

utilizar el pulverizador para humedecer.



DA

Nailon y poliéster

el pulverizador para humedecer.

DE

Rayón

Planchar la supercie interior.

Normalmente, planchar en seco. Puede utilizarse vapor, siguiendo las

Viscosa

instrucciones del fabricante.

EE



Seda



EN



Mezclas de algodón

ES



Lana y mezclas de lana



FI

Algodón

Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto.

Pana



FR



Lino

En el ajuste “max”

evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Utilice un ajuste de vapor

HR

entre medio y alto.

HU

Sarga

En el ajuste “max”

Utilice el ajuste máximo de vapor.



IT

en la tabla.

LT

LV

NL

NO

Kangas Lämpötila Silityssuositus

FI

Akryyli

Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä.

pL

Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi

Asetaattikuitu

sumutepullolla.

pT

Nylon ja polyesteri

Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi.

RO

Raion

Silitä nurjalta puolelta.

RU

Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan

Viskoosi

ohjeiden mukaisesti.

Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala

Silkki

SK

kiiltämään.

Tarkista pesulapun ohjeet ja noudata valmistajan ohjeita. Käytä alhaisinta

Puuvillasekoitteet

SL

vaadittua lämpötilaa.

Villa ja villasekoitteet

Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.

SR

Puuvilla

Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.

SV

Vakosametti

Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.

Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin tummien värien kohdalla,

Pellava

- maksimi

jotta kangas ei ala kiiltää. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.

TR

Denim

- maksimi

Käytä suurinta höyryasetusta.

UK

Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon suositusta.

23

Alustamine /

Getting started

Introducción /

Aluksi

1. Enne esmakordset kasutust.

2. Aurutriikraua veega täitmine.

3. Lülitage toitekaabel vooluvõrku.

EE

Eemaldage kõik liimijäägid ning

Veenduge, et pistik oleks

Toite märgutuli hakkab

hõõruge õrnalt niiske lapiga.

vooluvõrgust välja tõmmatud.

põlema. Seadke temperatuur

Loputage veepaaki võõrosakeste

Keerake temperatuurinupp asendisse

temperatuuriregulaatorit keerates

kõrvaldamiseks. Esmakordsel

“0” ja avage täitmisava kate. Asetage

sobivaks. Kui tuli muutub roheliseks,

sisselülitamisel võivad eralduda

triikraud püstiasendisse. Täitke seade

on triikraud kasutamiseks valmis.

ajutised aurud/lõhnad.

veega maksimumtasemeni. Sulgege

kaas. Ettevaatust! Ärge ületage vee

maksimumtaset.

1. Before rst use. Remove all adhesive

2. Filling steam iron with water.

3. Plug power cable into a power

EN

remains and gently rub with a

Make sure plug is removed from

outlet. Power indicator light turns

dampened cloth. Rinse water tank

power outlet. Turn the temperature

on. Set temperature by turning

to remove foreign particles. When

selector to ‘0’ and open the lling



turned on for the rst time, temporary

aperture cover. Let the iron rest on the

choice. When the light turns green,

vapours/odours may occur.

heel. Fill water up to maximum level.

the iron is ready to use.

Close cover. Caution: Do not exceed

the maximum water level.

1. Antes del primer uso. Elimine

2. Cargue el depósito con agua.

3. Enchufe el cable de alimentación

ES

todos los restos de adhesivo y frote



en una toma de red. El indicador



desenchufar el cable de alimentación

luminoso de encendido se encenderá.

Lave el depósito de agua para

de la toma de red. Gire el selector de

Ajuste la temperatura girando el



temperatura a la posición “0” y abra

selector de temperatura hasta la

encender la plancha por primera vez

la tapa de llenado. Apoye la plancha

opción de su preferencia. Cuando la

podrán producirse vapores u olores

sobre el “talón”. Llene de agua hasta el

luz esté verde, la plancha está lista

durante un tiempo.

nivel máximo. Cierre la tapa.

para usar.

Precaución: No supere el nivel

máximo de agua.

1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa.

2. Höyrysilitysraudan täyttäminen

3. Kytke virtajohto pistorasiaan. Virran

FI

Poista kaikki liimajäämät ja hiero

vedellä.

merkkivalo syttyy. Aseta lämpötila

kevyesti kostealla kankaalla.

Varmista, että pistoke on

kääntämällä lämpötilanvalitsin

Poista vieraiden aineiden jäänteet

irrotettu pistorasiasta. Käännä

oikeaan asentoon. Kun vihreä valo

vesisäiliöstä huuhtelemalla.

lämpötilansäädin asentoon ‘0’ ja avaa

syttyy, silitysrauta on valmis käyttöä

Kun silitysrauta käynnistetään

täyttöaukon kansi. Anna silitysraudan

varten.

ensimmäistä kertaa, höyryjä tai hajuja

olla kannan varassa. Täytä vesisäiliö

voi syntyä hetkellisesti.

maksimitasoon saakka. Sulje kansi.

Huomio: Älä ylitä vesisäiliön

maksimitasoa.

www.electrolux.com24

BG

B

8 min

CS

A

DA

DE

30 sec

EE

30 sec

EN

ES

4. Piserdusudu ja auruvoo funktsiooni

5. Rippuvate esemete aurutamine.

6. 3-suunaline automaatne

EE

FI

kasutamine. Veenduge, et veepaak

Vertikaalne auruvoo funktsioon sobib

väljalülitus. Kui triikraud jäetakse

on vähemalt 1/4 ulatuses täidetud.

ideaalselt kardinate, ülikondade

järelvalveta tallale või küljele, lülitub

Kasutage piserdusudu kangaste

ning õrnade kangaste aurutamiseks.

seade 30 sekundi möödudes välja. Kui

FR

eelnevaks niisutamiseks, vajutades

Riputage ese riidepuule, hoidke

triikraud jäetakse järelvalveta kannale,

peene udu tekitamiseks mitu

triikrauda 10–20 cm kaugusel ning

lülitub seade 8 minuti möödudes

HR

korda piserdusnupule (A). Auruvoo

vajutage auruvoo nupule.

välja. Sisselülitamiseks hakake

funktsiooni kasutamiseks veenduge,

lihtsalt uuesti triikima. Indikaatortuli

HU

et veepaak on vähemalt 1/2

vilgub kollaselt ja enne automaatset

ulatuses täidetud. Vajutage pumba

väljalülitust kõlab signaal 6 korda.

IT

eeltäitmiseks mitu korda auruvoo

nupule (B).

LT

4. Using the spray mist and steam

5. Steaming hanging items. Vertical

6. 3-way Auto-OFF. If iron is left

EN

jet function. Ensure that water tank

steam jet function is ideal for

unattended on soleplate or on the

LV

is at least 1/4 full. Use spray mist to

steaming curtains, suits and delicate

side, it turns o after 30 seconds. If left

pre-dampen fabrics by pressing spray

fabrics. Hang item on a hanger, hold

unattended on the heel, it turns o

NL

button several times to release a ne

iron at a distance of 10–20 cm and

after 8 minutes. To turn on, just begin

mist (A). To use the steam jet function,

press steam jet button.

to iron again. The indicator light will

NO

ensure that tank is at least 1/2 full.

ash yellow and the sound alert will

Press steam jet button several times

beep 6 times before Auto-OFF.

to prime pump (B).

pL

pT

RO

4. Uso de las funciones de pulverizador

5. Planchado al vapor de prendas

6. Apagado automático de 3 vías.

ES

y de chorro de vapor. 

colgadas. La función de chorro de

Si la plancha se deja conectada

RU



vapor vertical es ideal para planchar

sobre la suela o apoyada sobre el

menos en una cuarta parte. Utilice el

cortinas, trajes y telas delicadas.

lateral, se apagará automáticamente

transcurridos 30 segundos. Si se

pulverizador para humedecer telas.

Cuelgue la prenda, sostenga la

SK

deja conectada apoyada sobre el

Para ello, pulse varias veces el botón de

plancha a una distancia de 10–20 cm

soporte, se apagará automáticamente

pulverización (A). Para utilizar la función

y pulse el botón de chorro de vapor.

SL

transcurridos 8 minutos. Para volver a





SR

el depósito esté lleno al menos hasta

a planchar. El indicador luminoso

la mitad. Pulse varias veces el botón de

parpadea en amarillo y la alarma

SV

chorro de vapor para cargar la bomba

suena 6 veces antes del apagado

(B).

automático.

4. Höyrysumun ja höyrysuihkun

5. Ripustettujen kankaiden höyrytys.

6. Kolmesuuntainen automaattinen

TR

FI

käyttö. Varmista, että vesisäiliössä on

Pystysuora höyrysuihkutoiminto on

sammutus. Jos silitysrauta jätetään

vähintään neljännes vettä. Esikostuta

ihanteellinen verhojen, pukujen ja

vaakatasoon tai kyljelleen, se sammuu

UK

kankaat vesisumulla painamalla

arkojen kankaiden höyrytykseen.

30 sekunnin kuluttua. Jos silitysrauta

sumutinpainiketta useita kertoja

Ripusta vaate henkariin, pidä

jätetään pystyasentoon, se sammuu

hienon sumun aikaansaamiseksi (A).

silitysrautaa 10–20 cm:n etäisyydellä

kahdeksan minuutin kuluttua.

Kun käytät höyrysuihkutoimintoa,

ja paina höyrysuihkupainiketta.

Silitysrauta käynnistyy uudestaan,

varmista, että säiliö on vähintään

kun silitys aloitetaan. Merkkivalossa

puolillaan. Täytä pumppu painamalla

vilkkuu keltainen valo ja äänimerkki

höyrysuihkupainiketta useita kertoja

kuuluu 6 kertaa ennen automaattista

(B).

virrankatkaisua.

25

Puhastamine ja hooldus /

Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento /

Puhdistaminen ja hoitaminen

1. Hoidke aurutriikrauda alati kannal.

2. Isepuhastumisfunktsioon. Täitke

3. Talla puhastamine. 

EE

Välispindade puhastamisel kasutage

triikraud veega ja laske seadmel

talla puhastamiseks küürimiskäsna

niisket pehmet lappi ning pühkige

kuumeneda. Kui indikaatortuli

või karedaid puhastusvahendeid,



muutub roheliseks, lülitage

kuna need kahjustavad pinda.

tahes keemilisi lahuseid, kuna need

triikraud välja. Hoidke triikrauda

Põlemisjääkide kõrvaldamiseks

kahjustavad seadme välispinda.

kraanikausi kohal, vajutage ja

triikige veel kuuma triikrauaga

Hoiustamisel ärge jätke vett triikraua

hoidke puhastusnuppu. Kasutage

niisket lappi. Talla puhastamiseks

veepaaki. Keerake toitejuhe ümber

tervet paagitäit vett. Vabastusnupp

pühkige seda niiske lapiga ja seejärel

vastava hoiukoha.

isepuhastusfunktsiooni peatamiseks.

kuivatage.

Vajadusel korrake toimingut.

NB! 

eemaldajat ega äädikat.

1. Always store iron on its heel rest.

2. Self-cleaning function. Fill the iron

3. Cleaning the soleplate. Do not use

EN

To clean exterior surfaces, use a damp

with water and heat up the iron. When

scouring pads or harsh cleaners on

soft cloth and wipe dry. Do not use

the indicator light turns green, unplug

the soleplate as these will damage

any chemical solvents, as these will

the iron. Hold the iron over a sink,

the surface. To remove burnt residue,

damage the surface. Do not store the

press and hold the cleaning button.

iron over a damp cloth while iron is

iron with water in the tank. Wind the

Use a full tank of water. Release

still hot. To clean the soleplate, simply

mains cord around the cord storage

button to stop self-cleaning function.

wipe with soft damp cloth and wipe

facility.

Repeat the procedure if necessary.

dry.

NOTE! Do not use any descaling uid

or vinegar.

1. Coloque siempre la plancha sobre

2. Función de autolimpieza. Llene la

3. Limpieza de la suela. No utilice

ES

su soporte de apoyo.

plancha con agua y caliéntela. Cuando

limpiadores potentes ni estropajos

Para limpiar las supercies exteriores,

el indicador esté en verde, desenchufe





la plancha. Sujete la plancha sobre

la suela. Para eliminar los residuos de



el fregadero y mantenga pulsada la





tecla de limpieza. Utilice un depósito



supercie. No guarde la plancha

de agua lleno. Suelte la tecla para

esté caliente. Para limpiar la placa,

con agua en el depósito. Enrolle el

detener la función de autolimpieza.



cable alrededor del accesorio de

Repita el procedimiento si fuera



almacenamiento del cable.

necesario.

NOTA 

descalcicadores ni vinagre.

1. Säilytä silitysrauta aina

2. Itsepuhdistustoiminto. Täytä

3. Pohjalevyn puhdistaminen. 

FI

pystyasennossa.

silitysrauta vedellä ja kuumenna

käytä puhdistamisessa hankaavaa

Puhdista ulkopinnat kostealla

silitysrauta. Kun vihreä merkkivalo

materiaalia tai voimakkaita



syttyy, irrota silitysraudan pistoke

puhdistusaineita, sillä ne vaurioittavat

käytä kemiallisia pesuaineita, sillä ne

pistorasiasta. Pidä silitysrautaa

pintaa. Poista palamisjäänteet

voivat vaurioittaa pintaa. Tyhjennä

pesualtaan päällä, paina ja pidä

silittämällä kosteaa kangasta, kun

vesisäiliö aina ennen silitysraudan

puhdistuspainiketta alhaalla.

silitysrauta on vielä kuuma. Puhdista

asettamista säilöön. Kääri virtajohto

Varmista, että vesisäiliö on täysi.

silityspohja pyyhkimällä se pehmeällä

johdon säilytystilaan.

Vapauta painike puhdistustoiminnon

ja kostealla liinalla ja kuivaamalla se

päättämiseksi. Toista toimenpide

lopuksi.

tarvittaessa.

HUOMAA! 

kalkinpoistoaineita tai viinietikkaa.

www.electrolux.com26

Veaotsing /

Troubleshooting

EE

Probleem Võimalik põhjus Lahendus

BG

Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse

 Kontrollige toitekaablit, pistikut ning

lülitatud.

vooluvõrku.

CS

Temperatuuriregulaator on asendis MIN. Valige sobiv temperatuur.

DA

Triikraud ei tekita auru. Veepaagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak veega (vt „Alustamine“, nr 2).

Aururegulaator on mitte-auru asendis. Seadke aururegulaator minimaalse ja

DE

maksimaalse auru vahelisse asendisse (vt

Triikimiskaart“).

Valitud temperatuur on madalam kui see, mis on

Tõske temperatuuri vähemalt

.

EE

auruga kasutamiseks määratud.

Piserdusfunktsioon ei tööta. Veepaagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak veega (vt „Alustamine“, nr 2).

EN

Auruvoo funktsioon ja vertikaalne auruvoo

Auruvoo funktsiooni kasutati lühikese ajal

Asetage triikraud horisontaalasendisse ning

ES

funktsioon ei tööta.

jooksul väga sageli.

oodake enne auruvoo funktsiooni uuesti

kasutamist.

FI

Triikraud pole piisavalt kuum. Reguleerige õige temperatuur auruga

triikimiseks (kuni

). Asetage triikraud

vertikaalasendisse ja oodake, kuni

temperatuuri märgutuli kustub.

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

Problem Possible cause Solution

EN

Soleplate is not heating even though iron is

Connection problem Check main power supply cable, plug and

NO

turned on.

outlet.

Temperature control is in MIN position. 

Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).

pL

Steam control is selected in non-steam position. Set steam control between positions of

minimum steam and maximum steam (see

pT

“Ironing chart”).

RO

Selected temperature is lower than that

Increase temperature to at least

.

specified to use with steam.

RU

Spray function does not work. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).

Steam jet and vertical steam jet function does



Put iron on horizontal position and wait

not work.

within a short period.

before using steam jet function.

SK

Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam

ironing (up to

). Put iron in vertical

SL

position and wait until temperature indicator

light turns o.

SR

SV

TR

UK

27

Solución de problemas /

Vianetsintä

Problema Posible causa Solución

ES



Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de

plancha está encendida.

alimentación eléctrica, así como la toma

de red.

El ajuste de temperatura se encuentra en la

Seleccione la temperatura adecuada.

posición MIN.

La plancha no genera vapor. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el

segundo epígrafe de “Introducción”).

El mando de vapor está situado en una posición



no de vapor.

de mínimo y máximo (consulte Tabla de

temperaturas de planchado”).

La temperatura seleccionada es inferior a la

Suba la temperatura por lo menos hasta

.

especicada para utilizar el vapor.

La función de pulverización no funciona. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el

segundo epígrafe de “Introducción”).

Las funciones de chorro de vapor y chorro de

Se está utilizando la función de chorro de vapor



vapor vertical no funcionan.

con demasiada frecuencia en un período corto.

y espere unos instantes antes de utilizar la

función de chorro de vapor.

La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para el

planchado a vapor (hasta





el indicador luminoso de temperatura se

apague.

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

FI

ES

Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on

Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.

päällä.

Lämpötilansäädin on asetettu alhaisimpaan

Valitse oikea lämpötila.

lämpötilaan.

Silitysrauta ei tuota höyryä. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2).

Höyrynsäädin on asetettu ei höyryä -asentoon. Aseta höyrynsäädin minimi- ja maksimihöyryn

välille (katso silitystaulukko).

Valittu lämpötila on alhaisempi kuin

Nosta lämpötilaa vähintään tasolle

.

höyrysilityksen edellyttämä lämpötila.

Suihkutoiminto ei toimi. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2).

Höyrysuihku ja pystysuora höyrysuihku ei

Höyrysuihkutoimintoa on käytetty erittäin usein

Pane silitysrauta vaakasuoraan asentoon ja

toimi.

lyhyellä aikavälillä.

odota, ennen kuin käytät höyrysuihkua.

Silitysrauta ei ole riittävän kuuma. Säädä höyrysilitykselle oikea lämpötila

(enintään

). Nosta silitysrauta

pystysuoraan asentoon ja odota, kunnes

lämpötilan merkkivalo sammuu.

www.electrolux.com28

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico /

Hävittäminen

EE

Sümboliga tähistatud materjalid

BG



tähistatud

võib ringlusse suunata. Selleks viige

seadmeid muude majapidamisjäätmete

pakendid vastavatesse konteineritesse.

CS

hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti

Aidake hoida keskkonda ja inimeste

või pöörduge abi saamiseks kohalikku

tervist ja suunake elektri- ja

DA

omavalitsusse.

elektroonilised jäätmed ringlusse.

DE

EE

EN

ES

Recycle the materials with the symbol

Do not dispose appliances marked with

FI

EN

. Put the packaging in applicable

containers to recycle it.

the symbol

with the household

FR

Help protect the environment and human

waste. Return the product to your

health and to recycle waste of electrical

local recycling facility or contact your

HR

and electronic appliances.

municipal oce.

HU

IT

LT

LV

Recicle los materiales con el símbolo

No deseche los aparatos marcados con

NL

ES

.

NO

en los contenedores adecuados para su

el símbolo

junto con los residuos

reciclaje.

domésticos. Lleve el producto a su centro

Ayude a proteger el medio ambiente y la

de reciclaje local o póngase en contacto

pL



con su ocina municipal.

de aparatos eléctricos y electrónicos.

pT

RO

RU

SK

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty

SL

FI

merkillä

. Kierrätä pakkaus laittamalla



merkittyjä

SR

se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

kodinkoneita kotitalousjätteen

Suojele ympäristöä ja ihmisten

mukana. Palauta tuote paikalliseen

SV

terveyttä kierrättämällä sähkö- ja

kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä

elektroniikkaromut.

paikalliseen viranomaiseen.

TR

UK

29

This page is left blank intentionally

www.electrolux.com30

BG

CS

H

, I

DA

J

DE

E

G

F

EE

EN

M

C

ES

FI

FR

HR

L

D

HU

IT

B

LT

K

LV

A

NL

B

NO

pL

FR

HR

HU

IT

pT

Composants

Sastavni dijelovi

A készülék részei

Componenti

RO

A. RESILIUM™ 500 Semelle

A. RESILIUM™ 500 Površina

A. RESILIUM™ 500 Talp

A. RESILIUM™ 500 Piastra

RU

B. Indicateur de niveau d’eau

za glačanje

B. Megengedett

B. Indicatore del livello

maximum

B. Oznaka za maksimalnu

legmagasabb vízszint jel



C. Goulot de remplissage

razinu vode

C. Töltőnyílás fedéllel

C. Foro di riempimento con

avec capuchon

C. Otvor za punjenje s

 

sportellino

SK

D. Spray

poklopcem

E. Permetezés gomb

D. Ugello di nebulizzazione

SL

E. Bouton Spray

D. Mlaznica raspršivača

F. Gőzpermet gomb

E. Pulsante di nebulizzazione

F. Bouton jet de vapeur

E. Gumb raspršivača

G. Öntisztítás gomb

F. Pulsante del getto di

SR

G. Touche d’auto-nettoyage

F. Gumb mlaza pare

H. Tápellátás jelzőfény

vapore

H. Voyant d’alimentation

G. Tipka za samočišćenje

I. Biztonsági automatikus

G. Tasto processo

SV

I. Voyant d’auto extinction

H. Žaruljica pokazivača

kikapcsolás jelzőfény

autopulente

de sécurité

napajanja

J. Hőmérséklet-választó

H. Spia dell’alimentazione

J. Sélecteur de température

I. Sigurnosna žaruljica

K. Víztartály

I. Spia dello spegnimento

TR

K. Réservoir d’eau

automatskog isključivanja

L. Kábeltároló

automatico di sicurezza

L. Dispositif de rangement

J. Birač temperature

 

J. Selettore della

UK

du cordon

K. Spremnik vode

temperatura

M. Talon caoutchouté

L. Dio za namatanje kabela

 

M. Gumirano postolje

L. Supporto per

l’avvolgimento del cavo

M. Supporto posteriore

gommato

31

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de

lire attentivement les instructions suivantes.

FR

 







personne responsable ou aient reçu des instructions concernant

l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers

inhérents.

 

 

l’appareil sans supervision.

 



fonctionnement ou de refroidissement.

  .

 





 



fer présente une fuite.

 

 

le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment



 



le support soit stable.

 



 

nettoyer ou de procéder à son entretien.

 

 

parties chaudes de l’appareil.

 

 

l’appareil.

 



 

fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant

d’une utilisation incorrecte de l’appareil.

 

d’utiliser de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50% d’eau

distillée et de 50% d’eau du robinet.

 



www.electrolux.com32

Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute.

 

HR

smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili

BG

pomanjkanjem iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili

CS



opasnosti.

DA

 

DE

 

 

EE

kada su uključeni ili se hlade.

 

.

EN

 

ES

i frekvencija odgovaraju specikacijama na pločici s nominalnim

FI



 

FR

njegovu kabelu te ako glačalo curi.

 

HR

 

HU



IT

biste izbjegli opasnost.

 

postavljate na stalak, provjerite je li stalak postavljen na stabilnom

LT

mjestu.

LV

 

NL

 

NO



 

 

pL

 

pT

 

RO



 

RU



 

SK

prihvaća nikakvu odgovornost za moguća oštećenja nastala zbog

SL



 

SR

Preporučuje se upotreba destilirane vode ili mješavine 50% destilirane

SV

i 50% vode iz slavine.

 

TR

UK

33

A készülék első használatát megelőzően olvassa el gyelmesen a

vetkező utasításokat.

HU

IT

 

zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve hozzá nem

értő személyek csak felügyelett mellet, vagy abban az esetben

használhatják, ha megfelelően elsajátították a készülék biztonságos

használatának módját, és megértették a velejáró veszélyeket.

 

 

karbantartási munkát a készüléken.

 

vezetékét tartsa távol 8 évnél atalabb gyermekektől.

 

.

 



csatlakoztatni.

 

látható sérülés van, illetve ha szivárog.

 

használható.

 

érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy

hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.

 

helyezése előtt mindig győződjön meg arról, hogy az állvány alatti

felület stabil.

 

nélkül.

 



 

a hálózati aljzatból.

 

 

 

(vízszintet).

 

készülékhez használható víz típusát.

 

nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem

rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.

 

vagy 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét alkalmazza.

 

hálózati aljzathoz.

www.electrolux.com34

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere

attentamente le seguenti istruzioni.

IT

 

BG

8 anni e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali

CS

o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura,

soltanto se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso

DA

dell’apparecchiatura e a condizione che abbiano capito i rischi

DE

coinvolti.

 

EE

 

dai bambini senza supervisione.

EN

 

ES



FI

rareddando.

 

.

FR

 



HR

caratteristiche.

HU

 

IT

visibili al corpo dell’apparecchio o al cavo di alimentazione.

 

 

LT

alimentazione, ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a

LV



NL

in modo da evitare rischi.

NO

 

si colloca il ferro sul suo supporto, accertarsi che la supercie sulla



pL

 

pT

elettrica.

RO

 

prima di eettuare operazioni di pulizia e manutenzione.

RU

 

la spina dalla presa elettrica.

SK

 

SL

dell’apparecchio.

 

SR

 

SV

sull’apparecchio.

 

TR

l’apparecchio.

UK

 



dall’uso improprio o errato.

 





 

35

Tableau de repassage /

Tablica glačanja

Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage

FR



Repassage à sec sur l'envers.



Acétate

utiliser un brumisateur pour l'humidier.



Nylon & polyester

brumisateur pour l'humidier.

Rayonne

Repassage sur l'envers du tissu.

Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en

Viscose

respectant les instructions du fabricant.

Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les

Soie





Mélanges de cotons

la température adaptée à la bre la plus fragile.

Laine et mélanges de

Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.

laines

Coton

Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.

Velours côtelé

Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.

Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les

Lin

à "max."



niveau de vapeur moyen à élevé.

Toile de jean

à "max."

Utiliser la vapeur au maximum.





Tkanina Postavljanje temperature Savjeti za korištenje glačanja

HR

IT

Akril

Glačajte na suho s obratne strane.

Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za

Acetat

vlaženje.

Najlon i poliester

Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje.

Rejon

Glačajte s obratne strane tkanine.

Pretežno glačajte na suho. Para se može koristiti uz pridržavanje uputa

Viskoza



Glačajte s obratne strane. Koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli sjajni

Svila

tragovi.



Miješani pamuk

temperaturu prema vlaknu koje zahtijeva najniže podešavanje.

Vuna i miješana vuna

Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.

Pamuk

Koristite srednju do jaku paru.

Baršun

Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.

Glačajte s obratne strane ili koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli sjajni

Lan

na “max”

tragovi, osobito kod tkanine tamnijih boja. Koristite srednju do jaku paru.

Jeans

na “max”

Koristite maksimalnu paru.



www.electrolux.com36

Vasalási táblázat /

Tabella di stiratura

Textília Hőmérséklet beállítása Vasalási javaslat

HU

Akril

Vasalja szárazon az anyag fonákját.

BG

Acetát műszál

Vasalja szárazon az anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be.

CS

Nylon és poliészter

Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be.

DA

Műselyem

Vasalja az anyag fonákját.

Lehetőleg szárazon vasalja. A gyártó utasításaitól függően gőzt is

DE

Viszkóz

használhat.

Vasalja az anyag fonákját. A kifényesedett foltok kialakulását vasalóruha

Selyem

használatával kerülheti el.

EE

A gyártó által bevarrt címkén szereplő utasítások szerint járjon el. Használja

Kevertszálas pamut

a legalacsonyabb hőfokot igénylő szálhoz javasolt beállítást.

EN



Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.

ES



Pamut

Közepes és magas közötti gőzfokozatot használjon.

FI

Kordbársony

Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.

Vasalja a fonákoldalt, vagy használjon vasalóruhát a kifényesedett foltok

FR

Lenvászon

„max” állásig

elkerülése érdekében, különösen sötét színű darabok esetén. Közepes és

magas közötti gőzfokozatot használjon.

HR

Pamutvászon

„max” állásig

Használja a legmagasabb gőzfokozatot.

HU



IT

LT

LV

NL

NO

Impostazione di

IT

Tessuto

Raccomandazione di stiratura

temperatura

pL

Acrilico

Stirare a secco al rovescio.

pT

Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore

Acetato

per inumidirlo.

RO

Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per

Nylon e poliestere

inumidirlo.

RU

Rayon

Stirare al rovescio.

Stirare principalmente a secco. Utilizzare il vapore se previsto dalle

Viscosa

SK

indicazioni del produttore.

Seta

Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido.

SL

Attenersi alle indicazioni del produttore riportate sull'etichetta. Utilizzare

SR

Misto cotone

l'impostazione relativa alla bra che richiede il valore di temperatura

inferiore.

SV

Lana e misto lana

Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.

Cotone

Utilizzare un getto di vapore da medio a forte.

Velluto a coste

Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.

TR

Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido,

UK

Lino

no a “max”

specialmente con i colori scuri. Utilizzare un getto di vapore da medio a

forte.

Jeans

no a “max”

Utilizzare il vapore a massima potenza.



37



Početak rada



Operazioni preliminari

1. Avant la première utilisation.

2. Remplissage du réservoir d'eau

3. Branchez la che d’alimentation

FR FR

Enlever tous les restes d'adhésif et

du fer.

dans une prise. Le voyant

essuyer doucement avec un chion

débranché. Tournez le thermostat sur

d’alimentation s’allume. Choisissez la

humide. Rincer le réservoir d'eau

la position «0» et ouvrez le cache de

température en tournant le sélecteur

pour enlever les corps étrangers. Lors

l’orice de remplissage. Posez le fer à





repasser sur son talon. Remplissez-le









temporairement des vapeurs/odeurs.

Refermez le cache.

Attention: Ne dépassez pas le

niveau d’eau maximal.

1. Prije prve uporabe. Uklonite sve

2. Punjenje parnog glačala vodom.

3. Uključivanje kabela za napajanje

HR

ljepljive ostatke i nježnim pokretima

Provjerite je li utikač izvučen iz strujne

u strujnu utičnicu. Žaruljica

istrljajte glačalo vlažnom krpom.

utičnice. Okrenite birač temperature

pokazivača napajanja se uključuje.

Isperite spremnik vode kako biste

na “0” i otvorite poklopac otvora za

Postavite temperaturu okretanjem

uklonili strane čestice. Pri prvom

punjenje. Pustite da glačalo stoji na

birača temperature na odgovarajuću

uključivanju mogu se pojaviti

podnožju. Vodu nalijte do maksimalne

vrijednost. Kada se uključi zeleno

privremena isparavanja ili mirisi.

razine. Zatvorite poklopac.

svjetlo, glačalo je spremno za

Pozor: Ne prelazite maksimalnu

upotrebu.

razinu vode.

1. Első használat előtt. Távolítsa el az

2. A gőzölős vasaló feltöltése vízzel.

3. A tápkábel csatlakozóját

HU

öntapadós címkéket, és a helyüket



csatlakoztassa egy fali

nedves ruhával dörzsölje át. Öblítse át



táphálózati aljzathoz. A tápellátás

a víztartályt, hogy idegen részecskék

aljzatból. Forgassa a hőmérséklet-

jelzőfény világítani kezd. A

ne maradjanak benne. Az első

szabályzót ‘0’ pozícióba, és nyissa ki a

hőmérsékletválasztót fordítsa a

bekapcsolás idején előfordulhat

betöltő nyílás fedelét. A vasalót állítsa

kívánt hőmérsékletnek megfelelő

átmeneti gőz- vagy szagképződés.

a sarkára. Töltse fel vízzel a maximális

fokozathoz. Amikor a jelzőfény

szintig. Zárja be a fedelet.

zöldre változik, a vasaló készen áll a

Figyelem: Soha ne töltse túl a

használatra.

maximális szinten.

1. Operazioni preliminari al primo

2. Riempimento del ferro a vapore con

3. Inserire la spina del cavo di

IT

utilizzo. Rimuovere tutti gli

acqua.

alimentazione in una presa di

eventuali residui di colla sfregando

Accertarsi che la spina sia scollegata

corrente. La spia dell’alimentazione

delicatamente con un panno umido.

dalla presa elettrica. Ruotare il

si accende. Impostare la temperatura



selettore della temperatura su ‘0’ ed

ruotando il selettore sull’impostazione

per rimuovere eventuali particelle

aprire lo sportelletto del riempimento.



estranee. Alla prima accensione

Lasciare il ferro in posizione verticale.



dell'apparecchio, potrebbero



riscontrarsi fumi/odori.

massimo. Chiudere lo sportelletto.

Attenzione: Non superare il livello

massimo di acqua.

www.electrolux.com38

BG

B

8 min

CS

A

DA

DE

30 sec

EE

30 sec

EN

ES

4. Utilisation des fonctions brumisateur

5. Vaporisation d'articles suspendus.

6. Trois critères d'extinction

FR

FI

et jet de vapeur. 

La fonction jet de vapeur vertical est

automatique. Si le fer est laissé



idéale pour la vaporisation de rideaux,

immobile sur la semelle ou sur le côté,

rempli. Utilisez le brumisateur pour

de costumes et de tissus délicats.



pré-humidier les tissus en appuyant

Suspendez les articles sur un cintre,

laissé immobile sur le talon, il s'éteint

FR

plusieurs fois sur le bouton spray an de

maintenez le fer à une distance de 10



HR

libérer une ne brume (A). Pour utiliser

à 20cm et appuyez sur le bouton de

sut de recommencer à repasser.



jet de vapeur.



HU

le réservoir d'eau est au moins à demi

clignote en jaune et le signal sonore

rempli. Appuyez plusieurs fois sur le

retentit 6fois.

IT

bouton jet de vapeur pour amorcer la

pompe (B).

4. Korištenje funkcije raspršivača i

5. Tretiranje obješenih odjevnih

6. 3 načina automatskog isključivanja

LT

HR

mlaza pare Provjerite je li spremnik

predmeta parom. Funkcija okomitog

Ako glačalo ostavite bez nadzora

LV

vode napunjen najmanje do 1/4.

mlaza pare savršeno je rješenje za

na površini za glačanje ili na bočnoj

Pritisnete li gumb raspršivača nekoliko

tretiranje zavjesa, odijela i nježnih

strani, ono će se isključiti nakon 30

NL

puta, stvorit će se no raspršena

tkanina parom. Objesite vješalicu s

sekundi. Ostavite li ga bez nadzora

maglica koju možete koristiti za

odjevnim predmetom i držite glačalo

u okomitom položaju, glačalo će

NO

predvlaženje tkanine (A). Za korištenje

na udaljenosti 10 – 20 cm te pritisnite

se isključiti nakon 8 minuta. Za

funkcije mlaza pare spremnik vode

gumb mlaza pare.

uključivanje samo počnite glačati.

mora biti napunjen najmanje do 1/2.

Indikator će treptati žutim svjetlom i

pL

Pritisnite gumb mlaza pare nekoliko

oglasit će se zvučni alarm bip 6 puta

puta kako biste istjerali zrak iz pumpe

prije automatskog isključenja.

pT

(B).

RO

4. A vízpermetezési és gőzpermetezési

5. Függőleges anyagok gőzölése.

6. 3 állású automatikus kikapcsolás.

HU

funkciók használata. Ellenőrizze,

A függőleges gőzpermet funkció

Ha a vasalót felügyelet nélkül talpára

RU

hogy a víztartály legalább negyedéig

ideális függönyök, ruhák és kényes

vagy oldalára állítva hagyják, 30

fel legyen töltve. A textíliák előzetes

textíliák gőzöléséhez. A vasalnivalót

másodperc elteltével kikapcsol. Ha a

megnedvesítését a permetezés gomb

akassza vállfára, tartsa a vasalót 10–20

hátlapjára állítva hagyják felügyelet

SK

többszöri megnyomásával, nom

cm távolságra, és nyomja meg a



vízköd létrehozásával végezze A. A

gőzpermet gombot.



SL

gőzpermetezés funkció használatakor

A visszajelző sárgán villog, és 6

ellenőrizze, hogy a víztartály legalább

hangjelzés hallható, mielőtt az

SR

feléig fel legyen töltve. A gőzpermet

automatikus kikapcsolási funkció

SV

gomb többszöri megnyomásával töltse

aktivizálódik.

B).

4. Uso delle funzioni nebulizzazione

5. Stiratura a vapore di capi appesi. La

6. 3 modalità di spegnimento

TR

IT

e getto di vapore. Accertarsi che il

funzione getto di vapore in verticale

automatico. Se il ferro viene lasciato





inutilizzato poggiato sulla piastra o su

UK

no a 1/4. Per preinumidire i tessuti,

abiti e tessuti delicati. Appendere il

un anco, si spegne dopo 30 secondi.

premere più volte il pulsante del

capo ad una gruccia e, tenendo il ferro

Se viene lasciato inutilizzato poggiato

nebulizzatore (A). Per utilizzare la

ad una distanza di 10–20 cm, premere

sul supporto posteriore, si spegne

funzione getto di vapore, accertarsi

il pulsante del getto di vapore.

dopo 8 minuti. Per accenderlo,



semplicemente riprendere la stiratura.

almeno no a 1/2. Premere più volte

La spia lampeggia in giallo e viene

il pulsante del getto di vapore per

emesso un segnale acustico 6 volte

adescare la pompa (B).

prima dello spegnimento automatico.

39

Nettoyage et entretien /



Tisztítás és ápolás /

Pulizia e manutenzione

FR

1. Posez toujours le fer sur son talon.

2. Fonction auto-nettoyage.

3. Nettoyage de la semelle. Ne pas

FR

Pour nettoyer les surfaces extérieures,

Remplissez le fer à repasser avec de

utiliser de tampon à récurer ou de

utilisez un chion doux humide puis



nettoyant abrasif sur la semelle,

essuyez pour sécher. Ne pas utiliser

voyant devient vert, débranchez le

car ceux-ci endommageraient la



fer. Tenez le fer au-dessus d’un évier,

surface. Pour éliminer les résidus de

pourraient endommager la surface.

et maintenez la touche de nettoyage

combustion, repassez sur un chion

Ne rangez pas le fer avec de l’eau

enfoncée. Utilisez un réservoir d’eau



dans le réservoir. Enroulez le cordon



Pour nettoyer la semelle, essuyez-la

d’alimentation autour du dispositif de



simplement avec un chion doux

rangement pour le cordon.

Répétez cette opération si nécessaire.

humide, puis séchez-la.

REMARQUE! N’utilisez aucun produit

détartrant ni vinaigre.

1. Glačalo uvijek čuvajte u okomitom

2. Funkcija samočišćenja. Napunite

3. Čišćenje površine za glačanje Ne

HR

položaju.

glačalo vodom i zagrijte glačalo.

koristite jastučiće za ribanje ili gruba

Vanjske površine očistite vlažnom

Kada se uključi zeleno svjetlo,

sredstva za čišćenje površine za

mekanom krpom te ih prebrišite

isključite glačalo. Držite glačalo iznad

glačanje jer ta će sredstva oštetiti

suhom krpom. Ne koristite kemijska

sudopera, pritisnite i držite pritisnutu

površinu. Za uklanjanje sagorjelih

otapala jer ona mogu oštetiti

tipku za čišćenje. Upotrijebite puni

ostataka glačajte preko vlažne krpe

površinu. Glačalo ne odlažite s vodom

spremnik vode. Otpustite tipku za

dok je glačalo još vruće. Stopalo glačala

u spremniku. Zavijte kabel napajanja

zaustavljanje funkcije samočišćenja.

čistite tako da ga obrišete mekom

oko spremnika za odlaganje kabela.

Ponovite postupak ako je potrebno.

vlažnom krpom i zatim obrišete suhom

NAPOMENA! Ne upotrebljavajte

krpom.

sredstvo za uklanjanje kamenca ili

ocat.

1. A vasalót mindig a hátlapjára

2. Öntisztító funkció. Töltse fel a vasalót

3. A talp tisztítása. A talp tisztításához

HU

állítva tárolja.

vízzel, és hagyja felmelegedni. Amikor



A külső felületeket először puha,



erős tisztítószereket, mert ezek

nedves ruhával tisztítsa meg, majd

vasalót. A vasalót a mosdó fölé tartva

károsítják felületét. A ráégett nyomok

törölje szárazra. Ne használjon kémiai

tartsa nyomva a tisztítás gombját.



oldószereket, mert ezek károsítják

A vasaló víztartálya legyen tele.

át nedves ruhán. A talpat egy puha,

a felületeket. A vasaló tartályából

Engedje el a gombot az öntisztítás

megnedvesített ruhával tisztítsa, majd

tárolás előtt ürítse ki a vizet. Csévélje

leállításához. Ha szükséges, ismételje

törölje szárazra.

a hálózati vezetéket az erre a célra

meg a műveletet.

kialakított tárolóegység köré.

FIGYELEM! Ne használjon semmilyen

vízkőoldót vagy ecetet.

1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul

2. Funzione di autopulitura. Riempire

3. Pulizia della piastra. Non utilizzare

IT

supporto posteriore.



sulla piastra spugne abrasive

Per la pulizia della supercie esterna



o detergenti aggressivi che ne

dell’apparecchio, utilizzare un panno

il ferro. Mantenere il ferro sopra a un

danneggerebbero la supercie.



lavandino, tenere premuto il tasto

Per rimuovere eventuali residui di

Non utilizzare solventi chimici, che

della pulizia. Utilizzare un serbatoio

bruciato, passare il ferro caldo su un

danneggerebbero la supercie.



panno umido. Per pulire la base di



arrestare il processo autopulente.

appoggio, stronare semplicemente

nel serbatoio. Avvolgere il cavo di

Ripetere la procedura se necessario.

con un panno umido morbido ed

alimentazione attorno al vano per

AVVERTENZA 

asciugare.

l’alloggiamento dello stesso.

anticalcare o aceto.

www.electrolux.com40