Electrolux ZUS3922B: 3in13in1

3in13in1: Electrolux ZUS3922B

background image

FILTER

S-BAG

REMOTE

CONTROL

3in1 3in1

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

55

55

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Een gemakkelijke parkeerstand 

(uw rug wordt gespaard) als 

het stofzuigen tijdelijk wordt 

onderbroken.

Uma posição de arrumação prática 

(que funciona também de forma a 

proteger as suas costas) para quando 

fizer uma pausa durante a aspiração.

Een parkeerstand waarin u de 

stofzuiger gemakkelijk kunt dragen 

en opbergen.

Uma posição de arrumação que 

facilita o transporte e arrumação do 

aspirador.

Modellen met digitaal display: Vervang 

de stofzak als het indicatielampje s-bag® 

brandt.

Modellen met digitaal display: Vervang/

reinig* het uitlaatfilter wanneer de ’filter’ 

-indicator brandt..

Modelos com display digital: O saco de 

poeiras deve ser substituído quando o 

indicador s-bag® se acender.

Modelos com display digital: Substitua/

limpe* o filtro de saída de ar quando o 

indicador ”filter”ficar iluminado.

Modellen met mechanische indicator: 

De stofzak/s-bag® moet in ieder geval 

worden vervangen wanneer het 

indicatievenster helemaal rood is. Lees 

het venster af terwijl u het mondstuk 

omhoog houdt.

Modellen met mechanische 

zuigkrachtbediening: Vervang/

reinig* het uitlaatfilter bij elke vijfde 

keer dat u de stofzak/s-bag® vervangt.

Modelos com indicador mecânico: 

O saco de poeiras, s-bag®, tem de ser 

substituído, o mais tardar, quando a janela 

do indicador estiver completamente 

vermelha. Veja o indicador com a escova 

levantada do chão.

Modelos com controlo mecânico 

de potência de sucção: Substitua/

limpe* o filtro de saída de ar a cada 

5 substituições do saco de poeiras, 

s-bag®

Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados

Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van de stofzak

Indicadores do aspirador – substituição do saco de poeiras

Indicatoren op de stofzuiger – vervangen van het uitlaatfilter

Indicadores do aspirador – substituir o filtro de saída de ar

* Uitsluitend uitwasbare filters

* Apenas para filtros laváveis

background image

®

®

A B

56

56

Open de klep van de stofzakruimte.

Verwijder de s-bag®-houder.

A  Trek aan het karton om de -bag® uit de insteekhouder 

te tillen. De s-bag® wordt zo automatisch gesloten en er 

kan geen stof meer ontsnappen.

A  Puxe a parte de cartão para remover o saco s-bag® do 

encaixe. Esta acção fecha automaticamente o saco 

s-bag® e impede o pó de sair para o ar.

Plaats de stofzakhouder terug in de stofzakruimte en sluit 

de klep. 

Vervangen van de stofzak/s-bag® / Substituição do saco de poeiras s-bag® 

Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje 

brandt, ook als de s-bag® nog niet vol is (mogelijk is 

er een verstopping), en altijd nadat u tapijtreiniger 

in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik uitsluitend de 

originele synthetische s-bag® van Electrolux.

www.s-bag.com

Abra a tampa do compartimento do pó.

Levante o suporte do saco s-bag®.

B  Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan 

het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.

B  Insira um saco s-bag® novo puxando a parte de cartão 

até ao fim da ranhura do encaixe.

Substitua sempre o saco s-bag® quando o sinal 

indicador se acender, mesmo que o saco s-bag® não 

esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de 

utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas os 

sacos s-bag® sintéticos originais da Electrolux.

www.s-bag.com

Coloque novamente o suporte do saco do pó no compar-

timento do pó e feche a tampa.

background image

®

®

A B

57

57

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Verwijder het filter en bekijk de kleur van het frame: 

Blauw = uitwasbaar uitlaatfilter

Groen = niet-uitwasbaar uitlaatfilter

(dit filter moet door een nieuw filter worden 

vervangen)

Open de filterklep door de twee knoppen onder de 

handgreep tegelijkertijd in te drukken. Gebruik originele 

Electrolux-filters: EFH12, EFH12W, EFH13W.

Als het filter is vervangen, kan de klep van het filter 

worden teruggeduwd totdat de twee knoppen vastk-

likken.

Als de klep van het filter loskomt, plaatst u het terug 

door de twee scharnieren onderin terug te plaatsen en de 

klep van het filter terug te schuiven totdat de twee knop-

pen vastklikken.

Vervang het motorfilter wanneer dit vies is of na elke 

vijfde s-bag®. Duw de filterhouder naar beneden en trek 

eraan. Vervang het filter en sluit de klep.

Het uitlaatfilter vervangen / Substituir o filtro saída de ar. 

Het motorfilter vervangen

Substituição do filtro do motor

Retire o filtro e verifique a cor da estrutura: 

Cor azul = Filtro de saída de ar lavável

Cor verde = Filtro de saída de ar não lavável 

(tem de ser substituído por um novo)

Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen Spoel de 

binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. 

Klop op het filterframe om het water te verwijderen. 

Herhaal dit vier keer.

Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het 

filteroppervlak niet aan. 

Laat het filter volledig drogen 

(minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het 

terugplaatst! 

We raden aan om het uitwasbare filter ook 

minstens eenmaal per jaar of als het erg vuil of beschadigd 

is te vervangen.

Limpeza do filtro de saída de ar lavável. 

Lave o interior (o lado sujo) do filtro em água fria corrente. 

Bata suavemente na estrutura do filtro para remover o 

excesso de água. Repita o processo quatro vezes.

IMPORTANTE: Não utilize agentes de limpeza no filtro e 

evite tocar na superfície do filtro. 

Deixe o filtro secar 

completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura 

ambiente) antes de voltar a instalá-lo! 

(Evitar a 

exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor) 

Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos 

uma vez por ano ou quando estiver muito sujo ou danificado.

Abra a tampa do filtro premindo simultaneamente os 

dois botões existentes sob a pega na parte de trás do 

aspirador. Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12, 

EFH12W, EFH13W.

Depois do filtro ter sido substituído, deverá empurrar 

a tampa do filtro até que os dois botões emitam um 

estalido.

Se a tampa do filtro ficar solta, prenda-a novamente 

posicionando as duas articulações existentes na parte in-

ferior e premindo a tampa do filtro até que os dois botões 

emitam um estalido.

Substitua o filtro do motor quando este estiver sujo 

ou a cada 5 substituições do saco s-bag®. Pressione o 

suporte do filtro para baixo e retire-o. Troque o filtro e 

feche a tampa.

background image

58

58

Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza da escova Aeropro Eléctrica motorizada (apenas em determinados modelos)

 Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt! / 

 Desligue sempre a escova rotativa antes de a limpar!

Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep 

om het mondstuk te reinigen.

Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een 

kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje 

schoon te maken.

Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. 

Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.

Open de klep van de borstelrol door de 

vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor 

komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt 

schoonmaken.

Trek de borstelrol naar buiten en verwijder verwarde 

draadjes door deze met een schaar los te knippen. 

Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 

Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.

Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u 

deze voorzichtig met behulp van een kleine 

schroevendraaier.

Het AeroPro-mondstuk reinigen / Limpeza da escova AeroPro. 

Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira para 

limpar a escova.

Se as rodas estiverem presas, limpe-as 

removendo a capa da roda com a ajuda de uma 

chave de fendas pequena.

Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. 

Volte a montar pela ordem inversa.

Abra a tampa da escova rotativa empurrando os 

fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente 

para limpeza.

Retire a escova rotativa e remova os fios enrolados, 

cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da 

mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela 

ordem inversa.

Se as rodas estiverem presas, remova-as 

cuidadosamente utilizando uma chave de fendas 

pequena.

background image

59

59

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto

Het gemotoriseerde mondstuk reinigen / Limpeza do bocal Motorizado

Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde 

modellen) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en 

verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze 

met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om 

het mondstuk te reinigen.

Vervang de batterij indien het indicatielampje op geen 

enkele knop reageert.

Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM 

CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de 

batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze 

afvoeren.

 Modellen met afstandsbediening en gemo-

toriseerd mondstuk hebben GEEN batterijen of 

indicatielampjes. Probeer NOOIT de handgreep met 

de afstandsbediening open te maken.

Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não 

responder à pressão de qualquer um dos botões.

Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As 

pilhas devem ser removidas do aparelho antes de 

este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um 

modo seguro.

 A pega com controlo remoto e com o sistema 

de escova eléctrica motorizada. NÃO TEM pilhas 

nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO 

tente abrir a pega motorizada.

Limpeza da escova Turbo. (apenas em determinados 

modelos) Separe a escova do tubo do aspirador e remova 

fios que possam estar presos, etc, cortando-os com uma 

tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.

background image

60

60

Stofzuiger doet het niet

• 

Controleer of de stekker in het stopcontact zit.

• 

Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.

• 

Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.

• 

Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bepaalde modellen).

Het indicatielampje s-bag® brandt (alleen bij specifieke modellen)

• 

Controleer of de s-bag® vol of verstopt is.

• 

Als u de s-bag® al hebt vervangen, vervangt u ook het motorfilter. Zie pagina 9

Het indicatielampje FILTER brandt (alleen bij specifieke modellen)

• 

Vervang het uitlaatfilter.

De stofzuiger houdt ermee op

Mogelijk is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of 

het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen 

voordat u deze weer inschakelt.

Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.

De slang leegmaken

Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig voor het 

geval de blokkering

wordt veroorzaakt door glas of scherpe voorwerpen die in de slang vast zijn geraakt.

Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen 

van de slang.

Er is water in de stofzuiger gekomen

De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen.

Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.

Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.

Problemen oplossen

O aspirador não arranca

• 

Verifique se o cabo está ligado à corrente.

• 

Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.

• 

Verifique se há algum fusível queimado.

• 

Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).

A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos específicos)

• 

Verifique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado.

• 

Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o filtro do motor.

A luz indicadora do filtro de saída ar está acesa (apenas em modelos específicos)

• 

Substitua o filtro de saída de ar. 

O aspirador pára

O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verifique se a escova, o 

tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos 

antes de voltar a ligá-lo.

Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux 

autorizado.

Desobstrução da mangueira

Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução 

ter sido

causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.

Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das 

mesmas.

Entrou água no aspirador

Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux 

autorizado.

Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.

No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux 

autorizado.

Resolução de problemas

background image

61

61

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Veiligheidsvereiste en waarschuwing

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met 

beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring 

of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het 

apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.

Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of 

onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.

Waarschuwing

Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.

• 

Zuig nooit vloeistoffen op.

• 

Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.

• 

Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is.

• 

Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.

Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt 

niet onder de garantie.

Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties

• 

In de buurt van ontvlambare gassen, enzovoort.

• 

Bij scherpe voorwerpen.

• 

Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enzovoort.

• 

Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.

Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer

• 

Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de 

stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.

• 

Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre 

worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt 

niet onder de garantie.

• 

Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen.

Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux 

Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. 

Avisos de segurança

Avisos e requisitos de segurança

Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com 

deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a 

menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho 

por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o 

aparelho.

Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.

Nunca utilize o aspirador sem filtros.

Atenção

Este aparelho contém ligações eléctricas:

• 

Não aspire líquidos

• 

Não o mergulhe em líquidos para limpar

• 

Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado

• 

A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver 

danificada.  

Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos 

pela garantia.

Nunca utilize o aspirador

• 

Perto de gases inflamáveis, etc.

• 

Em objectos aguçados

• 

Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

• 

Em pó fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.

Precauções a ter com o cabo

• 

Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação  não estão danificados. 

Nunca utilize o aspirador se o cabo de alimentação estiver danificado.

• 

Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído por um centro 

de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia 

não cobre os danos provocados ao cabo de alimentação do aspirador.

• 

Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo de alimentação.

Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux 

autorizado. Mantenha o aspirador num local seco.

Veiligheidsadvies

Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van 

onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. 

Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en 

contactpersonen voor klanten.

Milieubeleid

Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen 

worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com

Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden 

gerecycled.

Klantinformatie en milieubeleid

Informação ao consumidor e política de sustentabilidade

A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso 

impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. 

Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, 

consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem

Política de sustentabilidade

Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão 

marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso 

Web site: www.electrolux.com

Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser 

reciclados.

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

27.

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

REMO

TE

S-B

AG

CONTR

OL

62

62

background image

1.

2.

9.

8.

5.

3.

13.

12.

11.

14.

15.

16.

10.

4.

6.

7.

17.

18.

19.

24.

25.

20.

22.

21.

23.

26.

27.

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

REMO

TE

S-B

AG

CONTR

OL

63

63

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Innan du börjar

• 

Packa upp UltraSilencer-dammsugaren och AeroPro-systemet och kontrollera att alla 

tillbehör är medskickade*.

• 

I AeroPro-systemet ingår en slang, ett handtag, ett rör och ett munstycke som särskilt 

utformats för din modell av UltraSilencer.

• 

Läs igenom bruksanvisningen noga.

• 

Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.

Mycket nöje med din Electrolux UltraSilencer!

Innehållsförteckning:

Använda dammsugaren  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65

Tips om hur du får bäst rengöringsresultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67

Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69

Rengöring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i fjärrhandtaget  . . . . . . . . . . . . . .70-71

Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Beskrivning av UltraSilencer:

  1  Display (se de versioner som anges nedan)

  2  Lucka på utblåsfilter

 3 Utblåsfilter

 4 Parkeringsspår

 5 Strömsladd

 6 Motorfilter

  7  Hållare för motorfilter

 8 S-bag®

  9  Hållare för S-bag®

 10  Lucka för dammbehållare

 11  Tillbehörsfäste

 12  AeroPro 3in1-munstycke

 13  AeroPro-slang

 14  AeroPro-handtag (se de versioner som anges nedan)

 15  AeroPro-teleskoprör

 16  Parkeringsfäste

 17  Display för modeller med manuell kontroll*

 18  Display för modeller med + – kontroll*

 19  Display för modeller med fjärrkontroll*

 20  AeroPro Classic-handtag*

 21  AeroPro Ergo-handtag*

 22  AeroPro fjärrkontrollhandtag*

 23  AeroPro fjärrkontrollhandtag för motormunstycke*

 24  AeroPro-munstycke

 25  AeroPro Power Brush-motormunstycke*

 26  AeroPro Turbo Brush-munstycke*

 27  AeroPro Parketto-munstycke*

* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.

Svenska 

Español

Innehåll

Contenido

Preparativos

• 

Desembale el modelo UltraSilencer, así como el sistema AeroPro, y compruebe que 

están incluidos todos los accesorios*.

• 

El sistema AeroPro consta de un tubo flexible, un asa, un tubo y una boquilla diseñados 

específicamente para el modelo UltraSilencer.

• 

Lea atentamente el manual de usuario.

• 

Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.

Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraSilencer.

Índice:

Cómo utilizar la aspiradora  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65

Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67

Cambio de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69

Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el 

asa con mando a distancia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Consejo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Información al consumidor y política de sostenibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Descripción de la aspiradora UltraSilencer:

  1  Pantalla (consulte las versiones especificadas a continuación)

  2  Tapa del filtro de salida de aire

  3  Filtro de salida de aire

  4  Ranura de parada

  5  Cable de alimentación

  6  Filtro del motor

  7  Soporte del filtro del motor

 8 S-bag®

  9  Soporte de S-bag®

 10  Tapa del compartimento para el polvo

 11  Pinza para accesorios

 12  Boquilla 3 en 1 AeroPro

 13  Tubo flexible AeroPro

 14  Asa AeroPro (consulte las versiones especificadas más adelante)

 15  Tubo telescópico AeroPro

 16  Pinza de parada

 17  Pantalla para modelos con control manual*

 18  Pantalla para modelos con control + -*

 19  Pantalla para modelos con mando a distancia*

 20  Asa clásica AeroPro*

 21  Asa ergonómica AeroPro*

 22  Asa con mando a distancia AeroPro*

 23  Asa con mando a distancia AeroPro para boquilla motorizada*

 24  Boquilla AeroPro

 25  Boquilla motorizada para cepillo AeroPro Power*

 26  Boquilla para cepillo turbo Aeropro*

 27  Boquilla parketto AeroPro*

* Los accesorios pueden variar según el modelo.

background image

Click

Click

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

64

64

Abra la tapa del compartimento para el polvo. 

Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada cor-

rectamente.

Acople el tubo telescópico al asa (para retirarlo, 

presione el botón de bloqueo y tire del asa).

Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con 

una mano y tirando del asa con la otra.

Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la 

toma de red.

Inserte el tubo flexible (para retirarlo, presione el 

botón de bloqueo y tire del asa del tubo).

Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta 

que el enganche suene al encajarse (presione sobre el 

enganche para soltar el tubo flexible).

Acople el tubo telescópico en la boquilla para 

suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y 

tire de la boquilla).

Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren

Öppna dammbehållarluckan. 

Kontrollera att dammpåsen s-bag® sitter på plats.

Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på 

låsknapparna och drar ut slangen).

Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fäs-

tena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla 

loss slangen).

Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du 

vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar bort 

munstycket).

Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du 

vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut 

slanghandtaget).

Justera teleskopröret genom att hålla låset med en 

hand och vrida och dra handtaget med den andra 

handen.

Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.

background image

Click

Click

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

FIL

TER

S-B

AG

65

65

esp

sve

gre

ned

por

ita

nor

suo

de

rus

fra

eng

dan

Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de 

encendido y apagado (ON/OFF).

Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando 

a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón 

” – ” (mínimo) o el  botón ” + ” (máximo)

Modelos con mando a distancia y boquilla 

motorizada Aeropro. Para activar y desactivar la 

boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa.

Después de aspirar, enrolle el cable de 

alimentación pulsando el botón REWIND.

Los modelos con mando a distancia también 

se pueden utilizar con el botón de encendido y 

apagado (0 / 1) del asa.

Ajuste la potencia de aspiración. (según el modelo)

Justera sugeffekten. (beroende på modell)

Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren

Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll)

Om du vill justera effekten manuellt trycker du på ” – 

”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)

Modeller med fjärrkontroll och AeroPro Power 

Brush-motormunstycke. Du slår på och stänger 

av motormunstycket genom att trycka på knappen 

BRUSH på handtaget.

När du är klar med dammsugningen trycker du på 

knappen för sladdvindan så rullas sladden in.

Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/

av-knappen.

Modeller med fjärrkontroll kan även styras med 

hjälp av 0 / 1 (på/av)-knappen på handtaget.

Utilice el control de 

aspiración situado en el asa 

para reducir rápidamente el 

flujo de aire.

Använd sugkontrollen på 

handtaget om du snabbt vill 

minska luftflödet.

Utilice el control deslizante 

de la aspiradora para ajustar 

la potencia de aspiración. 

Använd reglaget på 

dammsugaren om du vill 

justera sugeffekten.

Utilice el botón + o - de la 

aspiradora para ajustar la 

potencia de aspiración. 

Använd + – vippknappen 

på dammsugaren om du vill 

justera sugeffekten.